summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorŽygimantas Beručka <uid0@akl.lt>2005-03-04 08:47:56 +0000
committerŽygimantas Beručka <zygis@src.gnome.org>2005-03-04 08:47:56 +0000
commit38e868c5500802427c37015f9ea54edd3b62ae80 (patch)
treedb7368dac924e7a5cee3f40c574dd869408baa87
parent518de5435b02811630f84af2b08149085b03d4e7 (diff)
downloadnautilus-38e868c5500802427c37015f9ea54edd3b62ae80.tar.gz
Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas.
2005-03-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt> * lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lt.po3406
2 files changed, 1577 insertions, 1833 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a49fe0af3..1e68c714d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-04 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
+
+ * lt.po: Updated Lithuanian translation by Gintautas Miliauskas.
+
2005-03-03 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 552d51d68..b60c5d484 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,541 +10,481 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-02-10 02:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-04 10:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-04 10:45+0200\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Programos"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "Naršyti prieinamas programas"
-
-#: data/browser.xml.h:1
+#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Vaiduoklis"
-#: data/browser.xml.h:2
+#: ../data/browser.xml.h:2
msgid "Art"
msgstr "Menas"
-#: data/browser.xml.h:3
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Mėlyna"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Black"
msgstr "Juoda"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Mėlynos juostelės"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Rough"
msgstr "Gruoblėta melsva"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Blue Type"
msgstr "Mėlynos raidės"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Nušveistas metalas"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kramtomoji guma"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "Burlap"
msgstr "Storas audinys"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "C_olors"
msgstr "_Spalvos"
-#: data/browser.xml.h:12
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
-#: data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufliažas"
-#: data/browser.xml.h:14
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Certified"
msgstr "Patvirtintas"
-#: data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Chalk"
msgstr "Kreida"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Charcoal"
msgstr "Medžio anglis"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Concrete"
msgstr "Betonas"
-#: data/browser.xml.h:18
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Cool"
msgstr "Jėga"
-#: data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Cork"
msgstr "Kamštis"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Countertop"
msgstr "Stalviršis"
-#: data/browser.xml.h:21
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Danger"
msgstr "Pavojus"
-#: data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Danube"
msgstr "Dunojus"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tamsus kamštis"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tamsus GNOME"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Deep Teal"
msgstr "Melsvai žalia"
-#: data/browser.xml.h:26
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Distinguished"
msgstr "Išskirtinis"
-#: data/browser.xml.h:27
+#: ../data/browser.xml.h:27
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentai"
-#: data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:28
msgid "Dots"
msgstr "Taškai"
-#: data/browser.xml.h:29
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Draft"
msgstr "Juodraštis"
-#: data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Nutempkite norimą spalvą ant objekto, kad pakeistumėte jo spalvą"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Nutempkite raštą ant objekto, kad pakeistumėte jo foną"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Nutempkite emblemą ant objekto, kuriam norite ją priskirti"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Eclipse"
msgstr "Užtemimas"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "Envy"
msgstr "Pavydas"
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1731
msgid "Erase"
msgstr "Ištrinti"
-#: data/browser.xml.h:36
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Favorite"
msgstr "Mėgstamas"
-#: data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Fibers"
msgstr "Stiklo pluoštas"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Fire Engine"
msgstr "Gaisrinė"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Vilkdalgiai"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Floral"
msgstr "Gėlės"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Fossil"
msgstr "Fosilijos"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Granite"
msgstr "Granitas"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greipfrutas"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Green Weave"
msgstr "Žalsvas audinys"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Ice"
msgstr "Ledas"
-#: data/browser.xml.h:47
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Important"
msgstr "Svarbu"
-#: data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Leaf"
msgstr "Lapas"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Lemon"
msgstr "Citrina"
-#: data/browser.xml.h:51
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
-#: data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Manila Paper"
msgstr "Vyniojimo popierius"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Samanų juostelės"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Mud"
msgstr "Purvas"
-#: data/browser.xml.h:56
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedija"
-#: data/browser.xml.h:57
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "New"
msgstr "Naujas"
-#: data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Skaičiai"
-#: data/browser.xml.h:59
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "OK"
msgstr "Gerai"
-#: data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Vandenyno juostelės"
-#: data/browser.xml.h:61
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Oh No"
msgstr "O ne!"
-#: data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Onyx"
msgstr "Oniksas"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Orange"
msgstr "Apelsinas"
-#: data/browser.xml.h:64
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Package"
msgstr "Paketas"
-#: data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Pale Blue"
msgstr "Melsva"
-#: data/browser.xml.h:66
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "Personal"
msgstr "Asmeninis"
-#: data/browser.xml.h:67
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "Pictures"
msgstr "Paveikslai"
-#: data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "Purple Marble"
msgstr "Marmuras"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Brūkšniuotas popierius"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:70
msgid "Rough Paper"
msgstr "Šiurkštus Popierius"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:71
msgid "Ruby"
msgstr "Rubinas"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:72
msgid "Sea Foam"
msgstr "Jūros puta"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:73
msgid "Shale"
msgstr "Skalūnas"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:74
msgid "Silver"
msgstr "Sidabras"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:75
msgid "Sky"
msgstr "Dangus"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:76
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Dangaus juostelės"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:77
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sniego juostelės"
-#: data/browser.xml.h:78
+#: ../data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Garsas"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: ../data/browser.xml.h:79
msgid "Special"
msgstr "Ypatingas"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: ../data/browser.xml.h:80
msgid "Stucco"
msgstr "Tinkas"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:81
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinas"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:82
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:83
msgid "Urgent"
msgstr "Skubus"
-#: data/browser.xml.h:84
+#: ../data/browser.xml.h:84
msgid "Violet"
msgstr "Violetinė"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:85
msgid "Wavy White"
msgstr "Baltos bangos"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:86
msgid "Web"
msgstr "Internetas"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: ../data/browser.xml.h:87
msgid "White"
msgstr "Balta"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:88
msgid "White Ribs"
msgstr "Balti rumbai"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:89
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemos"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:90
msgid "_Patterns"
msgstr "_Raštai"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Mėgstamos programos"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "Mėgstami"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "Crux temos baklažano spalvos variantas"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Crux-Eggplant"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "Crux temos melsvai žalias variantas"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Crux-Teal"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "Tai yra įprasta Nautilus tema."
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "Tema, gerai deranti prie klasikinės GNOME aplinkos."
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "Naudoja geltonus aplankus ir pilkai žalius fonus."
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "Tahoe"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "Šita tema naudoja fotorealistinius aplankus."
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1113
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
msgid "Name of the column"
msgstr "Skilties pavadinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
msgid "Attribute"
msgstr "Atributas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
msgid "The attribute name to display"
msgstr "Rodomas atributo pavadinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
msgid "Label"
msgstr "Užrašas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
msgid "Label to display in the column"
msgstr "Užrašas, matomas skilties antraštėje"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
msgid "A user-visible description of the column"
msgstr "Vartotojui matomas skilties aprašymas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
msgid "xalign"
msgstr "xišlyginimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
msgid "The x-alignment of the column"
msgstr "Skilties x-išlyginimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
msgid "Name of the item"
msgstr "Elemento pavadinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
msgid "Label to display to the user"
msgstr "Vartotojui rodomas užrašas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
msgid "Tip"
msgstr "Patarimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
msgid "Tooltip for the menu item"
msgstr "Menu elemento paaiškinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
msgid "Name of the icon to display in the menu item"
msgstr "Meniu punkte rodomos ikonos pavadinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
msgid "Sensitive"
msgstr "Jautrus"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
msgid "Whether the menu item is sensitive"
msgstr "Ar meniu punktas yra jautrus"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
msgid "Priority"
msgstr "Svarbus"
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
msgid "Show priority text in toolbars"
msgstr "Rodyti svarbius užrašus įrankių juostose"
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
msgid "Name of the page"
msgstr "Puslapio pavadinimas"
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
msgid "Label widget to display in the notebook tab"
msgstr "Užrašo valdymo elementas, esantis kortelės ąselėje"
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
+#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
msgid "Widget for the property page"
msgstr "Valdymo elementas savybių puslapiui"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
@@ -557,19 +497,19 @@ msgstr ""
"„type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, „owner“, „group“, "
"„permissions“, „octal_permissions“ ir „mime_type“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "Sukurti naują langą kiekvienai atidaromai bylai"
+msgstr "Sukurti naują langą kiekvienai atveriamai bylai"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Darbalaukyje matoma kompiuterio ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Paieškos juostos paieškos kriterijus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -581,103 +521,103 @@ msgstr ""
"„search_by_text_and_properties“, bus ieškoma pagal bylos pavadinimą ir jos "
"savybes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "Esama Nautilus tema (nenaudojama)"
+msgstr "Esama Nautilus tema (nebenaudojama)"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Custom Background Set"
msgstr "Naudoti tinkintą foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Naudoti tinkintą šoninio skydelio foną"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Date Format"
msgstr "Datos formatas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
msgstr "Įprasta fono spalva"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Įprasto fono bylos pavadinimas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Įprasta šoninio skydelio fono spalva"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Įprasto šoninio skydelio fono bylos pavadinimas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Įprasta skilčių tvarka sąrašo rodinyje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Įprasta skilčių tvarka sąrašo rodinyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Įprasta aplankų peržiūros programa"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Įprastas ikonų rodinio mastelis"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Įprastai sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Įprastai sąrašo rodinyje matomų skilčių sąrašas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Įprastas sąrašo rodinio mastelis"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default sort order"
msgstr "Įprasta rikiavimo tvarka"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Įprastai ikonų rodinyje naudojamas mastelis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Įprastai sąrašo rodinyje naudojamas mastelis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Kompiuterio ikonos darbalaukyje pavadinimas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
msgstr "Darbalaukio šriftas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Namų ikonos darbalaukyje pavadinimas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Šiukšlinės ikonos darbalaukyje pavadinimas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
msgstr "Rodyti ypatingas vėliavėles nustatymų lange"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Įjungia klasikinę Nautilus elgseną, kai visi langai yra naršyklės"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -685,7 +625,7 @@ msgstr ""
"Įprasto aplankų fono paveikslėlio bylos pavadinimas. Naudojamas tik jei "
"background_set reikšmė yra true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -693,7 +633,7 @@ msgstr ""
"Įprasto šoninių skydelių fono paveikslėlio bylos pavadinimas. Naudojamas tik "
"jei side_pane_background_set reikšmė yra true."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -702,14 +642,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aplankai, didesni už šį dydį, bus sutrumpinti iki maždaug tokio dydžio. Šios "
"nuostatos tikslas yra išvengti atminties perpildymo ir Nautilus nulūžimo, "
-"netyčia atidarius milžinišką aplanką. Neigiama reikšmė panaikina tokią ribą. "
+"netyčia atvėrus milžinišką aplanką. Neigiama reikšmė panaikina tokią ribą. "
"Riba yra tik apytikslė, nes aplankai skaitomi gabalais."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Darbalaukyje matoma namų ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -717,28 +657,25 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, šoniniame skydelyje esančiame medyje bus rodomi tik "
"aplankai. Kitu atveju rodomi tiek aplankai, tiek bylos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė true, naujai atidarytuose languose bus rodoma vietos juosta."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma vietos juosta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Jei reikšmė true, naujai atidarytuose languose bus rodomas šoninis skydelis."
+"Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomas šoninis skydelis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė true, naujai atidarytuose languose bus rodoma būsenos juosta."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodoma būsenos juosta."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr ""
-"Jei reikšmė true, naujai atidarytuose languose bus rodomos įrankių juostos."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, atvertuose languose bus rodomos įrankių juostos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
@@ -746,7 +683,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, bylos savybių dialoge bus leidžiama keisti kai kurias "
"rečiau naudojamas savybes."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -754,7 +691,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, visi aplankai rodomi prieš bylas ikonų ir sąrašo "
"rodiniuose."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -762,19 +699,19 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, bus prašoma patvirtinimo prieš perkeliant bylas į "
"šiukšlinę."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
msgstr ""
-"Jei reikšmė true, bus atidaromas naujas Nautilus langas atidarant kiekvieną "
-"elementą."
+"Jei reikšmė teigiama, bus atveriamas naujas Nautilus langas atveriant "
+"kiekvieną elementą."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Jei reikšmė true, Nautilus paišys ikonas ant darbalaukio."
+msgstr "Jei reikšmė teigiama, Nautilus darbastalyje rodys ikonas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -783,7 +720,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, atsiras galimybė ištrinti bylas iš karto, neperkeliant jų "
"į šiukšlinę. Ši galimybė gali būti pavojinga, todėl naudokite atsargiai."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -791,7 +728,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, Nautilus naudos vartotojo namų aplanką kaip darbalaukį. "
"Priešingu atveju darbalaukiui bus naudojamas aplankas ~/Desktop."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -801,7 +738,7 @@ msgstr ""
"elgdavosi versijose, ankstesnėse nei 2.6, ir kai kurie žmonės labiau mėgsta "
"tokią elgseną."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -810,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, yra rodomos atsarginės bylos. Šiuo metu atsarginėmis "
"laikomos tik bylos, kurių pavadinimas baigiasi tilde (~)."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -819,13 +756,13 @@ msgstr ""
"pavadinimas prasideda tašku, arba yra įrašytos tame aplanke esančioje ."
"hidden byloje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Jei reikšmė true, darbalaukyje rodoma kompiuterio ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -833,19 +770,19 @@ msgstr ""
"Jei reikšmė true, darbalaukyje rodoma ikona, vedanti į vartotojo namų "
"aplanką."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jei reikšmė true, darbalaukyje rodoma šiukšlinės ikona."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "Jei reikšmė true, darbalaukyje rodomos prijungtų skirsnių ikonos."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -855,7 +792,7 @@ msgstr ""
"atvirkštine tvarka. Pvz., jei rikiuojama pagal pavadinimą, tai vietoj "
"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -867,23 +804,23 @@ msgstr ""
"rikiavimo nuo „a“ iki „z“ bus rikiuojama nuo „z“ iki „a“; jei rikiuojama "
"pagal dydį, vietoj didėjančios tvarkos bus naudojama mažėjanti."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"Jei reikšmė true, ikonos naujuose languose įprastai bus išdėstomos glausčiau."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Jei reikšmė true, užrašai bus rodomi greta ikonų, o ne po jomis."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Jei reikšmė true, naujuose languose įprastai bus naudojamas rankinis "
"išdėstymas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -893,19 +830,19 @@ msgstr ""
"nuostatos tikslas yra išvengti didelių paveikslų mažinimo, kas gali užtrukti "
"daug laiko ir naudoti daug atminties."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Galimų užrašų šalia ikonų sąrašas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maksimalus bylų skaičiuos aplankuose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maksimalus paveikslo dydis daryti minivaizdams"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -913,19 +850,19 @@ msgstr ""
"Nautilus temos pavadinimas. Ši nuostata nebenaudojama nuo Nautilus 2.2 "
"versijos. Naudokite ikonų temą vietoj to."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus naudojamas paišyti darbalaukiui"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nutilus naudoja vartotojo namų aplanką kaip darbalaukį"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr "Šoniniame skydelyje esančiame medyje rodyti tik aplankus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -933,48 +870,48 @@ msgstr ""
"Galimos reikšmės yra „single“ - paleisti byloms vienu pelės spustelėjimu, "
"arba „double“ - dvigubu spustelėjimu."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Rodyti užrašus greta ikonų"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Atvirkščia rikiavimo tvarka naujuose languose"
#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Pirmiau rodyti aplankus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Rodyti vietos juostą naujuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Darbalaukyje rodyti prijungtų skirsnių ikonas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Rodyti šoninį skydelį naujuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Rodyti būsenos juostą naujuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Rodyti įrankių juostą naujuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Side pane view"
msgstr "Rodinys šoniniame skydelyje"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -986,7 +923,7 @@ msgstr ""
"Jei nustatyta „local_only“, tai grojamos tik vietinės bylos. Jei nustatyta "
"„never“, garsai niekada negrojami."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -999,7 +936,7 @@ msgstr ""
"serveryje. Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių bylų turinį. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaityti tekstinių bylų turinio."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -1012,7 +949,7 @@ msgstr ""
"Jei nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių bylų minivaizdus. Jei "
"nustatyta „never“, niekada nedaryti minivaizdų, rodyti paprastą ikoną."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -1024,7 +961,7 @@ msgstr ""
"nustatyta „local_only“, tai rodyti tik vietinių aplankų elementų skaičių. "
"Jei nustatyta „never“, niekada neskaičiuoti elementų."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1032,7 +969,7 @@ msgstr ""
"Įprasta rikiavimo tvarka elementams ikonų rodinyje. Galimos reikšmės yra "
"„name“, „size“, „type“, „modification_date“ ir „emblems“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1040,339 +977,339 @@ msgstr ""
"Įprasta rikiavimo tvarka elementams sąrašo rodinyje. Galimos reikšmės yra "
"„name“, „size“, „type“ ir „modification_date“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Įprastas šoninio skydelio plotis naujuose languose."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Šriftas, naudojamas užrašams šalia ikonų darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"Bylų datų formatas. Galimos reikšmės yra „locale“, „iso“ ir „informal“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "Rodinys naujai atidarytų langų šoniniame skydelyje."
+msgstr "Šoninio skydelio rodinys atvertuose languose."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr "Tinkintas pavadinimas kompiuterio ikonai darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr "Tinkintas pavadinimas namų ikonai darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr "Tinkintas pavadinimas šiukšlinės ikonai darbalaukyje."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Darbalaukyje matoma šiukšlinės ikona"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Elementų atidarymo pele būdas"
+msgstr "Elementų atvėrimo pele būdas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Naudoti rankinį išdėstymą naujuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Naudoti glaustesnį išdėstymą naujuose languose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Ką daryti su vykdomosiomis tekstinėmis bylomis, kai jos aktyvuojamos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Ką daryti, kai bandoma atidaryti paleidžiamą tekstinę bylą. Galimos reikšmės "
+"Ką daryti, kai bandoma atverti paleidžiamą tekstinę bylą. Galimos reikšmės "
"yra „launch“ - paleisti jas kaip programas, „ask“ - paklausti ką daryti, ir "
"„display“ - parodyti jas kaip tekstines bylas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
-"Kai atidaromas aplankas, jam parodyti naudojamas šis rodinys, nebent "
+"Kai atveriamas aplankas, jam parodyti naudojamas šis rodinys, nebent "
"vartotojas pasirinko kitą rodinį tam konkrečiam aplankui. Galimos reikšmės "
"yra „list_view“ ir „icon_view“."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kada rodyti elementų skaičių aplanke"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "kada rodyti tekstinės bylos turinį ikonose"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kada rodyti paveikslų minivaizdus"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Ar yra nustatytas įprastas aplankų fonas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Ar yra nustatytas įprastas šoninio skydelio fonas."
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr "Ar klausti patvirtinimo prieš perkeliant bylas į šiukšlinę"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Ar leisti tiesioginį ištrynimą"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Ar groti garsus, užvedus pele ant garso bylos"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Ar rodyti atsargines bylas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Ar rodyti paslėptas bylas"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šoninio skydelio plotis"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
msgid "Cut _Text"
msgstr "Iš_kirpti tekstą"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Pažymėtą tekstą iškirpti į krepšį"
+msgstr "Iškirpti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Kopijuoti tekstą"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į krepšį"
+msgstr "Kopijuoti pažymėtą tekstą į iškarpinę"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
msgid "_Paste Text"
msgstr "Į_dėti tekstą"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Įdėti tekstą, saugomą krepšyje"
+msgstr "Įdėti tekstą, saugomą iškarpinėje"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
msgid "Select _All"
msgstr "Pažymėti _viską"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Pažymėti visą tekstą, esantį teksto lauke"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
msgid "Move _Up"
msgstr "Perkelti _aukštyn"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
msgid "Move _Down"
msgstr "Perkelti že_myn"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
msgid "_Show"
msgstr "_Rodyti"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
msgid "_Hide"
msgstr "_Slėpti"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "_Use Default"
msgstr "Nau_doti įprastą"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "Bylos pavadinimas ir ikona."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
msgid "The size of the file."
msgstr "Bylos dydis."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
msgid "The type of the file."
msgstr "Bylos tipas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
msgid "Date Modified"
msgstr "Keitimo data"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
msgstr "Data, kada byla buvo pakeista."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
msgid "Date Accessed"
msgstr "Naudojimo data"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Data, kada byla buvo naudota."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
msgid "Owner"
msgstr "Savininkas"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
msgid "The owner of the file."
msgstr "Bylos savininkas."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
msgid "The group of the file."
msgstr "Bylos grupė."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
msgid "Permissions"
msgstr "Teisės"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The permissions of the file."
msgstr "Bylos prieigos teisės."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Octal Permissions"
msgstr "Aštuntainės teisės"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The permissions of the file, in octal notation."
msgstr "Bylos prieigos teisės aštuntainiu pavidalu."
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
msgstr "Bylos mime tipas."
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
msgid "reset"
msgstr "atstatyti"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
msgid "on the desktop"
msgstr "darbalaukyje"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
msgid "You cannot delete a volume icon."
msgstr "Negalima ištrinti skirsnio ikonos."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
"the volume."
msgstr ""
-"Jei norite išimti (atjungti) skirsnį, ant jo ikonos paspauskite dešinį pelės "
-"klavišą ir pasirinkite „Išimti“."
+"Jei norite išimti (atjungti) skirsnį, ant jo ikonos spragtelėkite dešiniu "
+"pelės klavišu ir pasirinkite „Išimti“."
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Negalima ištrinti skirsnio"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
msgid "_Move here"
msgstr "_Perkelti čia"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
msgid "_Copy here"
msgstr "_Kopijuoti čia"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
msgid "_Link here"
msgstr "_Sukurti nuorodą čia"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
msgid "Set as _Background"
msgstr "Naudoti _fonui"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Cancel"
msgstr "Atšaukti"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Naudoti _visų aplankų fonui"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Naudoti šio _aplanko fonui"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "Naujai emblemai būtina nurodyti raktažodį."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "Emblemos raktažodyje gali būti tik raidės, tarpai ar skaičiai."
@@ -1384,92 +1321,92 @@ msgstr "Emblemos raktažodyje gali būti tik raidės, tarpai ar skaičiai."
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "Emblema pavadinimu „%s“ jau egzistuoja."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "Prašom pasirinkti kitą emblemos pavadinimą."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "Nepavyko išsaugoti papildomos emblemos."
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Nepavyko išsaugoti papildomos emblemos pavadinimo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(liko %d:%02d:%d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(liko %d:%02d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld iš %ld"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
msgid "From:"
msgstr "Iš:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
msgid "To:"
msgstr "Į:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
msgid "Error while moving."
msgstr "Klaida perkeliant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "„%s“ negali būti perkeltas, nes jis yra tik skaitymu skirtame diske."
+msgstr "„%s“ negali būti perkeltas, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
msgid "Error while deleting."
msgstr "Klaida trinant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"„%s“ negalima ištrinti, nes jūs neturite teisių keisti jo tėvinio aplanko. "
+"„%s“ negalima ištrinti, nes neturite teisių keisti jo tėvinio aplanko. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "„%s“ negalima ištrinti, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"„%s“ negalima perkelti, nes jūs neturite teisių keisti jo arba jo tėvinio "
+"„%s“ negalima perkelti, nes neturite teisių keisti jo arba jo tėvinio "
"aplanko."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1478,7 +1415,7 @@ msgstr ""
"Nepavyko perkelti „%s“, nes jis arba jo tėvinis aplankas yra paskirties "
"vietoje."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1487,146 +1424,146 @@ msgstr ""
"„%s“ negalima perkelti į šiukšlinę, nes jūs neturite teisės keisti jo arba "
"jo tėvinio aplanko."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
msgid "Error while copying."
msgstr "Klaida kopijuojant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "„%s“ negalima nukopijuoti, nes jūs neturite teisų jį skaityti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Klaida kopijuojant į „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Paskirties vietoje trūksta laisvos vietos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Klaida perkeliant į „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Klaida darant nuorodą aplanke „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Jūs neturite teisės rašyti į šį aplanką."
+msgstr "Neturite teisės rašyti į šį aplanką."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Paskirties diskas skirtas tik skaitymui."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Klaida perkeliant elementus į „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Klaida darant nuorodas aplanke „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ perkeliant „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodą į „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Klaida „%s“ trinant „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Klaida „%s“ kopijuojant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Klaida „%s“ perkeliant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Klaida „%s“ darant nuorodą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Klaida „%s“ trinant."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
msgid "Error While Copying"
msgstr "Klaida kopijuojant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Moving"
msgstr "Klaida perkeliant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
msgid "Error While Linking"
-msgstr "Klaida darant nuorodą"
+msgstr "Klaida kuriant nuorodą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Klaida trinant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Skip"
msgstr "_Praleisti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
msgid "_Retry"
msgstr "_Bandyti dar kartą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepavyko perkelti „%s“ į naują vietą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1635,12 +1572,12 @@ msgstr ""
"ar pakeistas. Jei vis tiek norite perkelti elementą, pervadinkite jį ir "
"bandykite dar kartą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepavyko nukopijuoti „%s“ į naują vietą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1649,21 +1586,21 @@ msgstr ""
"ar pakeistas. Jei vis tiek norite nukopijuoti elementą, pervadinkite jį ir "
"bandykite dar kartą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nepavyko perrašyti bylos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Aplankas „%s“ jau egzistuoja. Ar norite jį pakeisti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Byla „%s“ jau egzistuoja. Ar norite ją pakeisti?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1671,21 +1608,21 @@ msgstr ""
"Jeigu pakeisite esamą aplanką, visos bylos, kurios konfliktuoja su "
"kopijuojamomis bylomis, bus perrašytos naujomis."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Jeigu pakeisite esamą bylą, jos turinys bus perrašytas."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konfliktas kopijuojant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "_Replace"
msgstr "_Pakeisti"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
msgid "Replace _All"
msgstr "Pakeisti _visus"
@@ -1694,15 +1631,15 @@ msgstr "Pakeisti _visus"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "kita nuoroda į %s"
@@ -1714,25 +1651,25 @@ msgstr "kita nuoroda į %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d-a nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d-a nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d-ia nuoroda į %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d-a nuoroda į %s"
@@ -1746,12 +1683,12 @@ msgstr "%d-a nuoroda į %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid " (copy)"
msgstr " (kopija)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
msgid " (another copy)"
msgstr " (kita kopija)"
@@ -1759,36 +1696,36 @@ msgstr " (kita kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
msgid "th copy)"
msgstr "-ta kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "st copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
msgid "nd copy)"
msgstr "-a kopija)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
msgid "rd copy)"
msgstr "-ia kopija)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopija)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (kita kopija)%s"
@@ -1797,323 +1734,323 @@ msgstr "%s (kita kopija)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d-a kopija)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d-a kopija)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d-ia kopija)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nežinomas GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Bylos perkeliamos į šiukšlinę"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Išmetama byla:."
+msgstr "Išmetama byla:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
msgid "Moving"
msgstr "Perkeliama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ruošiamasi perkėlimui į šiukšlinę..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving files"
msgstr "Perkeliamos bylos"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Moving file:"
msgstr "Perkeliama byla:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Ruošiamasi perkėlimui..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Baigiamas perkėlimas..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Creating links to files"
msgstr "Kuriamos nuorodos į bylas"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Linking file:"
msgstr "Siejama byla:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Linking"
msgstr "Kuriamos nuorodos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Ruošiamasi kurti nuorodas..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Baigiama kurti nuorodas..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying files"
msgstr "Kopijuojamos bylos"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopijuojama byla:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Copying"
msgstr "Kopijuojama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Ruošiamasi kopijavimui ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Negalima kopijuoti elementų į šiukšlinę."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "Negalima sukurti nuorodų šiukšlinėje."
+msgstr "Šiukšlinėje negalima kurti nuorodų."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "Bylos ir aplankai gali būti tik perkelti šiukšlinę."
+msgstr "Bylos ir aplankai į šiukšlinę gali būti tik perkelti."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Negalima perkelti šiukšlinės aplanko."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės aplanko."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
-"Šiukšlių aplankas yra naudojamas laikymui elementų, perkeltų į šiukšlinę."
+"Šiukšlių aplankas yra naudojamas laikyti elementams, perkeltiems į šiukšlinę."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Negalima pakeisti šiukšlinės vietos"
+msgstr "Negalima keisti šiukšlinės vietos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Negalima kopijuoti šiukšlinės"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "negalima perkelti aplanko į jį patį."
+msgstr "Negalima perkelti aplanko į jį patį."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Negalima kopijuoti aplanko į jį patį."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Paskirties aplankas yra šaltinio aplanko viduje."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Negalima perkelti į save patį"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Negalima kopijuoti į save patį"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Negalima kopijuoti bylos į save pačią."
+msgstr "Negalima kopijuoti bylos į ją pačią."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Paskirtis ir šaltinis yra ta pati byla."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Negalima kopijuoti ant savęs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "Jūs neturite teisių rašyti į paskirties aplanką."
+msgstr "Neturite teisių rašyti į paskirties aplanką."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Paskirties vietoje nėra laisvos vietos."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Klaida kuriant naują aplanką."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Klaida kuriant naują aplanką"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
msgid "untitled folder"
msgstr "bevardis aplankas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Klaida „%s“ kuriant naują aplanką."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error creating new document."
msgstr "Klaida kuriant naują dokumentą."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Klaida kuriant naują dokumentą"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
msgid "new file"
msgstr "nauja byla"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "Deleting files"
msgstr "Trinamos bylos"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ištrintos bylos:"
# localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Deleting"
msgstr "Trinama"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ruošiamasi trinti bylas..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Išvaloma šiukšlinė"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ruošiamasi išvalyti šiukšlinę..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Jeigu pasirinksite išvalyti šiukšlinę, visi ten esantys elementai bus "
-"negrįžtamai ištrinti. Turėkite omenyje, kad Jūs galite ištrinti kiekvieną "
+"Jeigu nuspręsite išvalyti šiukšlinę, visi ten esantys elementai bus "
+"negrįžtamai ištrinti. Turėkite omenyje, kad galite ištrinti kiekvieną "
"elementą atskirai."
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Išvalyti šiukšlinę"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Kompiuteris"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
msgid "Network"
msgstr "Tinklas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
msgid "Fonts"
msgstr "Šriftai"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
msgid "Themes"
msgstr "Temos"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD kūrimas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows tinklas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
msgid "Services in"
msgstr "Paslaugos"
@@ -2132,65 +2069,65 @@ msgstr "Paslaugos"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šiandien %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šiandien 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šiandien %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šiandien, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "šiandien, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "today"
msgstr "šiandien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vakar %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vakar 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vakar %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vakar, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vakar, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "yesterday"
msgstr "vakar"
@@ -2199,66 +2136,66 @@ msgstr "vakar"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ketvirtadienis, 0000 m. rugpjūčio 00 d., 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y m. %B %-d d., %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pir, 0000 Sau 00, 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 Sau 00, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3025
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "0000-00-00 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3028
msgid "00/00/00"
msgstr "0000-00-00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2266,7 +2203,7 @@ msgstr[0] "%u elementas"
msgstr[1] "%u elementai"
msgstr[2] "%u elementų"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2275,7 +2212,7 @@ msgstr[1] "%u aplankai"
msgstr[2] "%u aplankų"
# c-format
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2286,37 +2223,37 @@ msgstr[2] "%u bylų"
# This means no contents at all were readable
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "? items"
msgstr "? elementų"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4653
msgid "? bytes"
msgstr "? baitai(ų)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4668
msgid "unknown type"
msgstr "nežinomas tipas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nežinomas MIME tipas"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
msgid "unknown"
msgstr "nežinomas"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2325,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"Nerandu netgi „x-directory/normal“ aprašymo. Greičiausiai, kad jūsų gnome-"
"vfs.keys byla yra netinkamoje vietoje arba nerandama dėl kitų priežasčių."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2334,210 +2271,210 @@ msgstr ""
"Nerastas aprašymas mime tipui „%s“ (byla yra „%s“), prašom pranešti gnome-"
"vfs konferencijai."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
msgid "link"
msgstr "nuoroda"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768
msgid "link (broken)"
msgstr "nuoroda (sugadinta)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Šiukšlinė"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
msgid "_Always"
msgstr "_Visada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Local File Only"
msgstr "Tik _vietinėms bylos"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Never"
msgstr "_Niekada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Atidaryti elementus viengubu pelės spustelėjimu"
+msgstr "Atverti elementus viengubu pelės spustelėjimu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Atidaryti elementus _dvigubu pelės spustelėjimu"
+msgstr "Atverti elementus _dvigubu pelės spustelėjimu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "_Vykdyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Rodyti bylas ant jų paspaudus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pa_klausti kiekvieną kartą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Ieškoti bylų tik pagal pavadinimą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Ieškoti bylų pagal jų pavadinimus ir savybes"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonų rodinys"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1166
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Sąrašo rodinys"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
msgid "Manually"
msgstr "Rankiniu būdu"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Pagal pavadinimą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Pagal dydį"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Pagal tipą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Pagal keitimo datą"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Pagal emblemas"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2556,104 +2493,104 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0sNamai"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
msgid "editable text"
msgstr "keičiamas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
msgid "the editable label"
msgstr "redaguojamas užrašas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
msgid "additional text"
msgstr "papildomas tekstas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
msgid "some more text"
msgstr "šiek tiek daugiau teksto"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
msgid "highlighted for selection"
msgstr "paryškintas pažymėjimui"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
msgid "whether we are highlighted for a selection"
msgstr "ar mes esame paryškinti pažymėjimui"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
msgid "highlighted as keyboard focus"
msgstr "pažymėtas kaip klaviatūros fokusas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
msgstr "ar mes paryškinti paišyti klaviatūros fokusą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
msgid "highlighted for drop"
msgstr "paryškintas numetimui"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
msgstr "ar mes paryškinti tempiamo objekto numetimui"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Žymėjimo stačiakampis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
msgid "Frame Text"
msgstr "Įrėminti tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Paišyti rėmelį aplink nepažymėta tekstą"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Žymėjimo stačiakampio spalva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Žymėjimo stačiakampio spalva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Žymėjimo stačiakampio permatomumas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Žymėjimo stačiakampio permatomumas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Paryškinimo permatomumas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Pažymėtų ikonų paryškinimo permatomumas"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297
msgid "Light Info Color"
msgstr "Šviesi teksto spalva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Informacinio teksto spalva, naudojama ant tamsaus fono"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Tamsi teksto spalva"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Informacinio teksto spalva, naudojama ant šviesaus fono"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
@@ -2661,14 +2598,14 @@ msgstr ""
"Ar norite perjungti į rankinį išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį "
"padėjote? Tai sugadins išsaugotą rankinį išdėstymą."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
msgid "This folder uses automatic layout."
msgstr "Šis aplankas naudoja automatinį išdėstymą."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
@@ -2676,7 +2613,7 @@ msgstr ""
"Ar norite perjungti į rankinį išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur "
"juos padėjote? Tai sugadins išsaugotą rankinį išdėstymą."
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
@@ -2684,7 +2621,7 @@ msgstr ""
"Ar norite perjungti į rankinį išdėstymą ir palikti šį elementą ten, kur jį "
"padėjote?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
@@ -2692,370 +2629,369 @@ msgstr ""
"Ar norite perjungti į rankinį išdėstymą ir palikti šiuos elementus ten, kur "
"juos padėjote?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Perjungti į rankinį išdėstymą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
msgid "Switch"
msgstr "Perjungti"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Nepavyko atidaryti, ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?"
+msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą programą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
-msgstr ""
-"„%s“ negali atidaryti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti bylų „%s“ vietose."
+msgstr "„%s“ negali atverti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti bylų „%s“ vietose."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Nepavyko atidaryti, ar norėtumėte pasirinkti kitą veiksmą?"
+msgstr "Nepavyko atverti, ar norėtumėte pasirinkti kitą veiksmą?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
-"Įprastas veiksmas negali atidaryti „%s“, nes jis negali pasiekti bylų „%s“ "
+"Įprastas veiksmas negali atverti „%s“, nes jis negali pasiekti bylų „%s“ "
"vietose."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Vietos atidaryti nepavyko"
+msgstr "Nepavyko atverti vietos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
"locations."
-msgstr ""
-"„%s“ negali atidaryti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti bylų „%s“ vietose."
+msgstr "„%s“ negali atverti „%s“, nes „%s“ negali pasiekti bylų „%s“ vietose."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nėra kitų programų šiai bylai peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šią bylą į "
-"savo kompiuterį, galbūt pavyktų ją atidaryti."
+"savo kompiuterį, galbūt pavyktų ją atverti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"Įprastas veiksmas negali atidaryti „%s“, nes jis negali pasiekti bylų „%s“ "
+"Įprastas veiksmas negali atverti „%s“, nes jis negali pasiekti bylų „%s“ "
"vietose."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
"Nėra kitų veiksmų šiai bylai peržiūrėti. Jei nukopijuotumėte šią bylą į savo "
-"kompiuterį, galbūt pavyktų ją atidaryti."
+"kompiuterį, galbūt pavyktų ją atverti."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Atidaroma %s"
+msgstr "Atveriama %s"
# Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
#. * better later.
#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1396
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Įvyko klaida paleidžiant programą."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Bandymas prisijungti nepavyko."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1398
msgid "Access was denied."
msgstr "Priėjimas buvo uždraustas."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1409
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nepavyko parodyti „%s“, nes nepavyko rasti serverio pavadinimu „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Patikrinkite, ar teisingai užrašėte, bei ar teisingi jūsų tarpinės stoties "
"(proxy) nustatymai."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1370
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "„%s“ nėra tinkama vieta."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1373
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Pasitikrinkite rašybą ir bandykite dar kartą."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nepavyko rasti „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nepavyko parodyti vietos"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Negalima vykdyti komandų nutolusiame serveryje."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Tai yra atjungta saugumo sumetimais."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Negalima vykdyti nutolusių nuorodų"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
msgid "Details: "
msgstr "Detalės:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Klaida paleidžiant programą"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Šis numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-"Kad atidarytumėte nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplanką, ir "
+"Norėdami atverti nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplanką, ir "
"tempkite jas iš naujo."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Numetimo taikinys palaiko tik vietines bylas"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-"Kad atidarytumėte nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplanką, ir "
-"tempkite jas iš naujo. Numestos vietinės bylos jau yra atidarytos."
+"Norėdami atverti nevietines bylas, nukopijuokite jas į vietinį aplanką, ir "
+"tempkite jas iš naujo. Numestos vietinės bylos jau atvertos."
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
msgstr "Keisti"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
msgstr "Atšaukti pakeitimą"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
msgstr "Atšaukti pakeitimą"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
msgstr "Atstatyti pakeitimą"
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
msgstr "Atstatyti pakeitimą"
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
msgid "View your computer storage"
msgstr "Rodyti kompiuterio laikmenas"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
msgstr "Keisti, kaip tvarkomos bylos"
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Bylų tvarkymas"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
msgid "Home Folder"
msgstr "Namų aplankas"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "Rodyti namų aplanką su Nautilus bylų tvarkykle "
-#: nautilus.desktop.in.h:1
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Naršyti bylų sistemą su bylų tvarkykle"
-#: nautilus.desktop.in.h:2
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
msgstr "Bylų naršyklė"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
msgstr "Nautilus aplinkos ir bylų tvarkyklės gamykla"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
msgstr "Nautilus gamykla"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
msgstr "Nautilus metafile gamykla"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautilus aplinka"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
msgstr ""
"Nautilus apvalkalo veiksmai, kuriuos galima atlikti iš komandinės eilutės"
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Gamina metafile objektus priėjimui prie Nautilus metadata"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
msgid "Background"
msgstr "Fonas"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Atidaryti te_rminalą"
+msgstr "Atverti te_rminalą"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "Atidaryti naują GNOME terminalo langą"
+msgstr "Atverti naują GNOME terminalo langą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
msgid "Create L_auncher"
msgstr "Sukurti _leistuką"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sukurti naują leistuką"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Keisti darbastalio _foną"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Parodyti langą, kuriame galima nustatyti darbalaukio fono raštą ar spalvą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
msgid "Empty Trash"
msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Ištrinti visus elementus iš šiukšlinės"
+msgstr "Ištrinti visas bylas iš šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: src/nautilus-desktop-window.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:365
msgid "Desktop"
msgstr "Darbastalis"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "_Desktop"
msgstr "_Darbastalis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:510
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Atidaryti %d langą?"
-msgstr[1] "Atidaryti %d langus?"
-msgstr[2] "Atidaryti %d langų?"
+msgstr[0] "Atverti %d langą?"
+msgstr[1] "Atverti %d langus?"
+msgstr[2] "Atverti %d langų?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:511
msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ar tikrai norite atidaryti visas bylas?"
+msgstr "Ar tikrai norite atverti visas bylas?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:512
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Tai atidarys %d atskirą langą."
-msgstr[1] "Tai atidarys %d atskirus langus."
-msgstr[2] "Tai atidarys %d atskirų langų."
+msgstr[0] "Tai atvers %d atskirą langą."
+msgstr[1] "Tai atvers %d atskirus langus."
+msgstr[2] "Tai atvers %d atskirų langų."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:813
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3064,29 +3000,29 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtą elementą?"
msgstr[1] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtus elementus?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pažymėtų elementų?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:825
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis prarandamas visam laikui."
+msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:826
msgid "Delete?"
msgstr "Ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:977
msgid "Select Pattern"
msgstr "Pažymėti pagal šabloną"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:993
msgid "_Pattern:"
msgstr "Š_ablonas:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "pasirinktas „%s“"
# c-format
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -3094,7 +3030,7 @@ msgstr[0] "pasirinktas %d aplankas"
msgstr[1] "pasirinkti %d aplankai"
msgstr[2] "pasirinkta %d aplankų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3103,7 +3039,7 @@ msgstr[1] " (kuriame yra %d elementai)"
msgstr[2] " (kuriame yra %d elementų)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -3112,13 +3048,13 @@ msgstr[1] " (iš viso yra %d elementai)"
msgstr[2] " (iš viso yra %d elementų)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "„%s“ pasirinkta (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3128,7 +3064,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d elementų (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -3139,7 +3075,7 @@ msgstr[2] "pasirinkta %d kitų elementų (%s)"
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
# Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Laisva vieta: %s"
@@ -3157,7 +3093,7 @@ msgstr "%s, Laisva vieta: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3169,49 +3105,50 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Aplanke „%s“ yra daugiau bylų, negu Nautilus gali apdoroti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Kai kurios bylos nebus parodytos."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
msgid "Too Many Files"
msgstr "Per daug bylų"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Bylos neina perkelti į šiukšlinę. Ar norite ją visiškai ištrinti?"
+msgstr "Bylos nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite ją visiškai ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Byla „%s“ negali būti perkelta į šiukšlinę."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "Elementų neina perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai ištrinti?"
+msgstr ""
+"Elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
-"Kai kurių elementų neina perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai "
+"Kai kurių elementų nepavyko perkelti į šiukšlinę. Ar norite juos visiškai "
"ištrinti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ištrinti nedelsiant?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite visiškai ištrinti „%s“ iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3226,56 +3163,56 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ar tikrai norite visiškai ištrinti %d pasirinktų elementų iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jeigu ištrinsite elementą, jis bus prarastas visam laikui."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Ištrinti iš šiukšlinės?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Atidaryti su „%s“"
+msgstr "Atverti su „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "Naudoti „%s“ atidaryti pasirinktam elementui"
+msgstr "Naudoti „%s“ atverti pasirinktam elementui"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Ar norite paleisti „%s“, ar peržiūrėti jos turinį?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ yra vykdomoji tekstinė byla."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
msgid "Run or Display?"
msgstr "Paleisti ar peržiūrėti?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Paleisti _terminale"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
msgid "_Display"
msgstr "_Peržiūrėti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
msgid "_Run"
msgstr "Pa_leisti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Nepavyko atidaryti %s"
+msgstr "Nepavyko atverti %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3288,41 +3225,41 @@ msgid ""
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
"Bylos pavadinimas, „%s“, rodo, kad ši byla yra „%s“ tipo. Tačiau bylos "
-"turinys yra „%s“ tipo. Jei atidarysite šią bylą, ji gali sukelti grėsmę jūsų "
+"turinys yra „%s“ tipo. Jei atversite šią bylą, ji gali sukelti grėsmę jūsų "
"sistemos saugumui.\n"
"\n"
-"Neatidarykite bylos, nebent ją sukūrėte jūs patys, arba gavote iš patikimo "
-"šaltinio. Kad atidarytumėte bylą, pervadindami ją pakeiskite plėtinį į "
-"teisingą tipui „%s“, ir galėsite atidaryti bylą normaliai. Arba, naudokite "
-"„Atidaryti su“ meniu, ir pasirinkite norimą programą bylai atidaryti."
+"Neatverkite bylos, nebent ją sukūrėte Jūs patys, arba gavote iš patikimo "
+"šaltinio. Norėdami atverti bylą, pervadindami ją pakeiskite jos plėtinį į "
+"teisingą tipui „%s“, ir galėsite atverti bylą normaliai. Arba, naudokite "
+"„Atverti su“ meniu, ir pasirinkite norimą programą bylai atverti."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Paleisti „%s“ visiems pažymėtiems elementams"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sukurti dokumentą iš šablono „%s“"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visos vykdomosios bylos šiame aplanke pasirodys Skriptų meniu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-"Pasirinkus skriptą iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais kaip "
-"argumentais."
+"Pasirinkus scenarijų iš meniu, jis bus įvykdytas su pažymėtais elementais "
+"kaip argumentais."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
msgid "About Scripts"
-msgstr "Apie skriptus"
+msgstr "Apie scenarijus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3363,19 +3300,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: esamo lango vieta ir dydis"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ bus perkeltas, jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "„%s“ bus nukopijuotas, jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -3388,7 +3325,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d pasirinktų elementų bus perkelta, jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -3402,169 +3339,169 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"%d pasirinktų elementų bus nukopijuota, jei pasirinksite komandą Įdėti bylas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "Krepšyje nėra nieko įdėjimui."
+msgstr "Iškarpinė tuščia."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
msgid "Mount Error"
msgstr "Prijungimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
msgid "Unmount Error"
msgstr "Atjungimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
msgid "Eject Error"
msgstr "Išmetimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Prisijungti prie serverio %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
msgid "_Connect"
msgstr "_Prisijungti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
msgid "Link _name:"
msgstr "Serverio _pavadinimas:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
msgid "Create _Document"
msgstr "Sukurti _dokumentą"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Atida_ryti su"
+msgstr "Atve_rti su"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
+msgstr "Pasirinkite programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptai"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
msgstr "Vykdyti ar tvarkyti skriptus iš ~/.gnome1/nautilus-scripts"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
msgid "_Properties"
msgstr "_Savybės"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Žiūrėti ar keisti kiekvieno pažymėto elemento savybes"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sukurti a_planką"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią aplanką"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nesukurtas nei vienas šablonas"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tuščia byla"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Šiame aplanke sukurti naują tuščią bylą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
msgid "_Open"
-msgstr "_Atidaryti"
+msgstr "_Atverti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Pasirinktą elementą atidaryti šiame lange"
+msgstr "Pasirinktą elementą atverti šiame lange"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Atidaryti navigacijos lange."
+msgstr "Atverti navigacijos lange."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atidaryti navigacijos lange"
+msgstr "Kiekvieną pažymėtą elementą atverti navigacijos lange"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Atidaryti su kita _programa..."
+msgstr "Atverti su kita _programa..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atidaryti pažymėtą elementą"
+msgstr "Pasirinkti kitą programą, su kuria atverti pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atidaryti skriptų aplanką"
+msgstr "_Atverti scenarijų aplanką"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parodyti aplanką, kuriame yra šiame meniu esantys skriptai"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Cu_t Files"
msgstr "_Iškirpti bylas"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti perkėlimui su komanda „Įdėti bylas“"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopijuoti bylas"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Pažymėtas bylas paruošti kopijavimui su komanda „Įdėti bylas“"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
msgid "_Paste Files"
msgstr "Į_dėti bylas"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
@@ -3574,12 +3511,12 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Į_dėti bylas į aplanką"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -3588,679 +3525,685 @@ msgstr ""
"komandomis „Iškirpti bylas“ ar „Kopijuoti bylas“"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
msgid "Select _All Files"
msgstr "Pažymėti _visas bylas"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Pažymėti visus elementus šiame lange"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Pažy_mėti pagal šabloną"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Pažymėti šiame lange esančius elementus, atitinkančius duotą šabloną"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
msgid "D_uplicate"
msgstr "Du_blikuoti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublikuoti kiekvieną pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "P_adaryti nuorodą"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sukurti simbolinę nuorodą kiekvienam pažymėtam elementui"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
msgid "_Rename..."
msgstr "Pe_rvadinti..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pervadinti pažymėtą elementą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Perke_lti į šiukšlinę"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Perkelti visas pažymėtas bylas į šiukšlinę"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
msgid "_Delete"
msgstr "Iš_trinti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ištrinti kiekvieną pažymėtą elementą, neperkeliant į šiukšlinę"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Atstatyti įprastą vaizdą"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Atstatyti rikiavimo tvarką bei mastelį į įprastus šio rodinio nustatymus"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Prisijungti prie šio serverio"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Padaryti nuolatinę jungtį su šiuo serveriu"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Prijungti skirsnį"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Prijungti pasirinktą skirsnį"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "At_jungti skirsnį"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Atjungti pasirinktą skirsnį"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
msgid "_Eject"
msgstr "_Išimti"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Išimti pasirinktą laikmeną"
+msgstr "Išimti pasirinktąją laikmeną"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Atidaryti bylą ir uždaryti langą"
+msgstr "Atverti bylą ir uždaryti langą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Rod_yti paslėptas bylas"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Perjungia paslėptų bylų rodymą esamame lange"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "_Atidaryti su „%s“"
+msgstr "_Atverti su „%s“"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
#, c-format
msgid "Open in New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Atidaryti naujame lange"
-msgstr[1] "Atidaryti %d naujuose languose"
-msgstr[2] "Atidaryti %d naujų langų"
+msgstr[0] "Atverti naujame lange"
+msgstr[1] "Atverti %d naujuose languose"
+msgstr[2] "Atverti %d naujų langų"
# add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "_Browse Folder"
msgstr "_Naršyti aplanką"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
msgid "_Browse Folders"
msgstr "_Naršyti aplankus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Iš_trinti iš šiukšlinės"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Visiškai ištrinti visus pažymėtus elementus"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "P_adaryti nuorodas"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
msgid "Cu_t File"
msgstr "_Iškirpti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopijuoti bylą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Nuoroda sugadinta, ar norite šią nuorodą perkelti į šiukšlinę?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Nuoroda negali būti naudojama, nes ji neturi taikinio."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ši nuoroda negali būti naudojama, nes jos taikinys „%s“ neegzistuoja."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Broken Link"
msgstr "Sugadinta nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "Atidaroma „%s“."
+msgstr "Atveriama „%s“."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "Cancel Open?"
-msgstr "Nutraukti atidarymą?"
+msgstr "Nutraukti atvėrimą?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
msgid "Download location?"
msgstr "Parsiuntimo vieta?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Jūs galite parsiųsti arba padaryti nuorodą."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
msgid "Make a _Link"
msgstr "Padaryti _nuorodą"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
msgid "_Download"
msgstr "_Parsiųsti"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Tempimas ir numetimas nepalaikomas."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Tempimas ir numetimas veikia tik vietinėse bylų sistemose."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Tempimo ir numetimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Panaudotas netinkamas tempimo tipas."
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
msgid "Comment"
msgstr "Komentaras"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
msgid "Command"
msgstr "Komanda"
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
msgid "Launcher"
msgstr "Leistukas"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų „%s“ turiniui peržiūrėti."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "„%s“ nerastas. Galbūt jis buvo neseniai ištrintas."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
msgstr "„%s“ turinio neina parodyti."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "Aplanko turinio nepavyko parodyti."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
msgid "Error Displaying Folder"
msgstr "Klaida rodant aplanką"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šiame aplanke. Prašom pasirinkti kitokį "
-"pavadinimą."
+"Pavadinimas „%s“ jau naudojamas šiame aplanke. Pasirinkite kitokį pavadinimą."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
msgid ""
"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Šiame aplanke nėra „%s“. Galbūt jis neseniai buvo perkeltas arba ištrintas?"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų „%s“ pervadinti."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų pervadinti „%s“."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
msgstr ""
-"Pavadinimas „%s“ neteisingas, nes jame yra simbolis „/“. Prašom naudoti "
-"kitokį pavadinimą."
+"Pavadinimas „%s“ neteisingas, nes jame yra simbolis „/“. Pasirinkite kitokį "
+"pavadinimą."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "Pavadinimas „%s“ neteisingas. Prašom naudoti kitokį pavadinimą."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti „%s“ pavadinimo, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Nepavyko „%s“ pervadinti į „%s“."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Nepavyko pervadinti elemento."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
msgstr "Pervadinimo klaida"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "Jūs neturite teisių, reikalingų „%s“ grupei pakeisti."
+msgstr "Neturite teisių, reikalingų pakeisti „%s“ grupei."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti „%s“ grupės, nes jis yra tik skaitymui skirtame diske"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ grupės."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "The group could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti grupės."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
msgid "Error Setting Group"
msgstr "Klaida nustatant grupę."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti „%s“ savininko, nes jis yra tik skaitymu skirtame diske"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ savininko."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti savininko."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Klaida nustatant savininką"
+msgstr "Klaida keičiant savininką"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Nepavyko pakeisti „%s“ teisių, nes jis yra tik skaitymu skirtame diske."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
msgstr "Nepavyko pakeisti „%s“ teisių."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "Nepavyko pakeisti teisių."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
msgid "Error Setting Permissions"
msgstr "Klaida nustatant teises"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Pervadinama „%s“ į „%s“."
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Nutraukti pervadinimą?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
msgid "by _Name"
msgstr "pagal pa_vadinimą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikonas eilutėse rikiuoti pagal pavadinimą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
msgid "by _Size"
msgstr "pagal _dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikonas eilutėse rikiuoti pagal dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
msgid "by _Type"
msgstr "pagal _tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikonas eilutėse rikiuoti pagal tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pagal _keitimo datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikonas eilutėse rikiuoti pagal keitimo datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Emblems"
msgstr "pagal _emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonas eilutėse rikiuoti pagal emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Išdėst_yti elementus"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Keisti ikonos _dydį"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Pažymėtą ikoną padaryti kintamo dydžio"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Atstatyti _originalius ikonų dydžius"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Atstatyti visų pažymėtų ikonų originalius dydžius"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "S_utvarkyti pagal pavadinimą"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Pertvarkyti ikonas, kad jos geriau tilptų lange ir nepersidengtų"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Glaustesnis išdėstymas"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Nustatyti glaustesnio išdėstymo schemą"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Atvirkštinė tvarka"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Rodyti ikonas atvirkštine tvarka"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Laikytis ly_giavimo"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Ikonas išdėstyti pagal groteles"
+msgstr "Išdėstyti ikonas tinkleliu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Manually"
msgstr "_Rankiniu būdu"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Palikti ikonas ten, kur jos padėtos"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "By _Name"
msgstr "Pagal pa_vadinimą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "By _Size"
msgstr "Pagal _dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Type"
msgstr "Pagal _tipą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pagal _keitimo datą"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Emblems"
msgstr "Pagal _emblemas"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Atstatyti _originalų ikonos dydį"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "rodo į „%s“"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
msgid "Icons"
msgstr "Ikonos"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikonos"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1599
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s matomos skiltys"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1618
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Pasirinkite pateikiamos informacijos tvarką šiam aplankui."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1660
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Matomos skilt_ys..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1661
msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Pasirinkite skiltis, matomas šiame aplanke"
+msgstr "Pasirinkite skiltis, rodomas šiame aplanke"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2311
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2312
msgid "_List"
msgstr "_Sąrašas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Jūs negalite iškart priskirti daugiau nei vieną papildomą ikoną!"
+msgstr "Negalite iškart priskirti daugiau nei vieną papildomą ikoną!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:485
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:548
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Papildomos ikonos nustatymui prašom tempti tik vieną paveikslėlį."
+msgstr "Norėdami nustatyti papildomą ikoną tempkite tik vieną paveikslėlį."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
-#: src/nautilus-information-panel.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:486
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:549
msgid "More Than One Image"
msgstr "Daugiau nei vienas paveikslėlis"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/nautilus-information-panel.c:568
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:568
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Byla, kurią jūs atitempėte, nėra vietinė."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:569
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"Kaip vartotojo pasirinktas ikonas galima naudoti tik jūsų kompiuteryje "
"esančius paveikslėlius."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:570
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:570
msgid "Local Images Only"
msgstr "Tik vietiniai paveikslėliai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Byla, kurią jūs atitempėte, nėra paveikslėlis."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Images Only"
msgstr "Tik paveikslėliai"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:929
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
msgid "Properties"
msgstr "Savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:937
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s savybės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1451
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Nutraukti grupės keitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
msgid "Changing group."
msgstr "Keičiama grupė."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Nutraukti savininko keitimą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
msgid "Changing owner."
msgstr "Keičiamas savininkas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1822
msgid "unreadable"
msgstr "neįskaitomas"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1832
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4268,9 +4211,9 @@ msgstr[0] "%d elementas, dydis %s"
msgstr[1] "%d elementai, iš viso %s"
msgstr[2] "%d elementų, iš viso %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
+msgstr "(dalis turinio neįskaitoma)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -4278,269 +4221,270 @@ msgstr "(kažkiek turinio neįskaitoma)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
msgid "Contents:"
msgstr "Turinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2244
msgid "Basic"
msgstr "Esminės"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "_Names:"
msgstr "_Pavadinimai:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "_Name:"
msgstr "_Pavadinimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
msgid "Type:"
msgstr "Tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Size:"
msgstr "Dydis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Volume:"
msgstr "Skirsnis:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "Free space:"
msgstr "Laisva vieta:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
msgid "Link target:"
msgstr "Nuorodos taikinys:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tipas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Modified:"
msgstr "Keista:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "Accessed:"
msgstr "Naudota:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Pasirinkti kitokią ikoną..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Atstatyti standartinę ikoną"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2468
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2753
msgid "_Read"
msgstr "_Skaityti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2755
msgid "_Write"
msgstr "_Rašyti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2757
msgid "E_xecute"
msgstr "Vy_kdyti"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2840
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nustatyti _vartotojo ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2845
msgid "Special flags:"
msgstr "Specialios vėliavėlės:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nustatyti _grupės ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kibus"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite tų teisių keisti."
+msgstr "Jūs nesate savininkas, todėl negalite keisti šių teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File _owner:"
msgstr "Bylos _savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "File owner:"
msgstr "Bylos savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
msgid "_File group:"
msgstr "_Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "File group:"
msgstr "Bylos grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3001
msgid "Owner:"
msgstr "Savininkas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "Group:"
msgstr "Grupė:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Others:"
msgstr "Kiti:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinė išraiška:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
msgid "Number view:"
msgstr "Skaitinė išraiška:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
msgid "Last changed:"
msgstr "Paskutinis pakeitimas:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti „%s“ teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nepavyko nustatyti pasirinktos bylos teisių."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Įvyko klaida rodant pagalbą."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nepavyko parodyti pagalbos"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
msgid "Open With"
-msgstr "Atidaryti su"
+msgstr "Atverti su"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3655
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Nutraukti savybių lango rodymą?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Kuriamas savybių langas."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
msgid "Select an icon"
msgstr "Pasirinkite ikoną"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tuščias)"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama..."
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745
msgid "E_ject"
msgstr "_Išimti"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
msgid "Open"
-msgstr "Atidaryti"
+msgstr "Atverti"
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
msgid "Create Folder"
msgstr "Sukurti aplanką"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
msgid "Cut Folder"
msgstr "Iškirpti aplanką"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
msgid "Copy Folder"
msgstr "Kopijuoti aplanką"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
msgid "Paste Files into Folder"
msgstr "Įdėti bylas į aplanką"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
msgid "Move to Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
msgid "Filesystem"
msgstr "Bylų sistema"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Vietinis tinklas"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Tree"
msgstr "Medis"
-#: src/nautilus-application.c:251
+#: ../src/nautilus-application.c:253
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nepavyko sukurti reikiamo aplanko"
-#: src/nautilus-application.c:252
+#: ../src/nautilus-application.c:254
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus negalėjo sukurti reikiamo aplanko „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: ../src/nautilus-application.c:256
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-"Sukurkite šį aplanką prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite reikiamas "
-"teises, kad Nautilus galėtų jį sukurti."
+"Prieš leisdami Nautilus sukurkite šį aplanką, arba nustatykite reikiamas "
+"teises, kad Nautilus galėtų jį pats sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: ../src/nautilus-application.c:259
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nepavyko sukurti reikiamų aplankų"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:260
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "Nautilus negalėjo sukurti sekančių reikalingų aplankų: %s."
+msgstr "Nautilus negalėjo sukurti šių reikalingų aplankų: %s."
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: ../src/nautilus-application.c:262
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4548,25 +4492,25 @@ msgstr ""
"Sukurkite šiuos aplankus prieš paleisdami Nautilus, arba nustatykite "
"reikiamas teises, kad Nautilus galėtų juos sukurti."
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: ../src/nautilus-application.c:330
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Nuoroda į seną darbalaukį"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: ../src/nautilus-application.c:346
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Jūsų darbalaukyje buvo sukurta nuoroda pavadinimu „Nuoroda į seną "
"darbalaukį“."
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"GNOME 2.4 versijoje pasikeitė darbalaukio aplanko vieta. Jūs galite "
-"atidaryti nuorodą ir perkelti norimas bylas, tada ištrinti nuorodą."
+"GNOME 2.4 versijoje pasikeitė darbastalio aplanko vieta. Galite atverti "
+"nuorodą, perkelti norimas bylas ir po to ištrinti nuorodą."
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Perkeltas senas darbalaukis"
@@ -4589,19 +4533,19 @@ msgstr "Perkeltas senas darbalaukis"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: ../src/nautilus-application.c:510
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Dabar neina paleisti Nautilus. Komandos „bonobo-slay“ paleidimas terminale "
-"gali išspręsti šią problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti perleisti "
-"kompiuterį iš naujo arba įdiegti Nautilus iš naujo."
+"Dabar neišeina paleisti Nautilus. Komandos „bonobo-slay“ paleidimas "
+"terminale gali išspręsti šią problemą. Jei nepavyks, galite pabandyti "
+"perleisti kompiuterį iš naujo arba iš naujo įdiegti Nautilus."
# FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: ../src/nautilus-application.c:516
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4621,14 +4565,14 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Dabar neina paleisti Nautilus. Komandos „bonobo-slay“ paleidimas terminale "
-"gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti perleisti "
-"kompiuterį iš naujo arba įdiegti Nautilus iš naujo.\n"
+"Dabar neišeina paleisti Nautilus. Komandos „bonobo-slay“ paleidimas "
+"terminale gali išspręsti problemą. Jei nepavyks, jūs galite pabandyti "
+"perleisti kompiuterį iš naujo arba iš naujo įdiegti Nautilus.\n"
"\n"
"Bonobo negali rasti Nautilus_shell.server bylos. Viena iš priežasčių gali "
-"būti, kad kintamajame LD_LIBRARY_PATH nėra bonobo-activation bibliotekos "
-"aplanko. Kita galima priežastis - blogas Nautilus įdiegimas, neįdiegiant "
-"Nautilus_Shell.server bylos.\n"
+"būti, kad aplinkos kintamajame LD_LIBRARY_PATH nėra bonobo-activation "
+"bibliotekos aplanko. Kita galima priežastis - blogas Nautilus įdiegimas, nes "
+"neįdiegta Nautilus_Shell.server byla.\n"
"\n"
"Komandos „bonobo-slay“ įvykdymas nužudys visus Bonobo Activation bei GConf "
"procesus, kurie gali būti reikalingi kitoms programoms.\n"
@@ -4636,7 +4580,8 @@ msgstr ""
"Kartais bonobo-activation-server and gconfd procesų nužudymas ištaiso "
"problemą, bet mes nežinome kodėl.\n"
"\n"
-"Ši klaida taip pat būna, kai įdiegta bloga bonobo-activation versija."
+"Ši klaida taip pat pasirodo, kai įdiegta nepatikima bonobo-activation "
+"versija."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -4647,42 +4592,42 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:546 ../src/nautilus-application.c:564
+#: ../src/nautilus-application.c:571
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Dėl netikėtos klaidos dabar negalima naudoti Nautilus."
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: ../src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-"Dabar neina paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant "
+"Dabar neišeina paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant "
"registruoti bylų tvarkyklės vaizdavimo serverį."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: ../src/nautilus-application.c:565
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Dabar neina paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant "
+"Dabar neišeina paleisti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant "
"surasti gamyklą (factory). bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus "
"paleidimas iš naujo gali padėti išspręsti šią problemą."
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Dabar negalima naudoti Nautilus, dėl netikėtos klaidos iš Bonobo, bandant "
+"Dabar negalima naudoti Nautilus dėl netikėtos klaidos iš Bonobo bandant "
"surasti apvalkalo objektą. bonobo-activation-server nužudymas bei Nautilus "
"paleidimas iš naujo gali padėti išspręsti šią problemą."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1446 ../src/nautilus-window-menus.c:502
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4691,172 +4636,172 @@ msgstr ""
"Įvyko klaida rodant pagalbą: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nėra sukurtų žymelių"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>Žy_melės</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>_Vieta</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>_Pavadinimas</b>"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Redaguoti žymeles"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
msgstr "Nepavyko parodyti vietos „%s“"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Jūs turite įvesti serverio vardą."
+msgstr "Turite įvesti serverio vardą."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Prašom įvesti vardą ir bandyti dar kartą."
+msgstr "Įveskite vardą ir bandykite dar kartą."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:961
#, c-format
msgid "%s on %s"
-msgstr "%s ant %s"
+msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Vieta (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
msgid "_Server:"
msgstr "_Serveris:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
msgid "Optional information:"
msgstr "Papildoma informacija:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Share:"
msgstr "_Viešinys:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
msgid "_Port:"
msgstr "_Prievadas:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
msgid "_Folder:"
msgstr "_Aplankas:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
msgid "_User Name:"
msgstr "_Vartotojo vardas:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "Prisijungimo _pavadinimas:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
msgid "Connect to Server"
msgstr "Prisijungti prie serverio"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
msgid "Service _type:"
msgstr "Tarnybos _tipas:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
msgid "Public FTP"
msgstr "Viešas FTP"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (su slaptažodžiu)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
msgid "Windows share"
msgstr "Windows viešinys"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Saugus WebDAV (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
msgid "Custom Location"
msgstr "Kitokia vieta"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
msgid "Browse _Network"
msgstr "_Naršyti tinklą"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
msgid "C_onnect"
msgstr "Prisi_jungti"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
#, c-format
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Nepavyko pašalinti emblemos pavadinimu „%s“."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
"added yourself."
msgstr "Tikriausiai ši emblema yra standartinė, o ne jūsų paties pridėta."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
msgstr "Nepavyko pašalinti emblemos"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
#, c-format
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "Nepavyko pakeisti emblemos „%s“ pavadinimo."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "Tikriausiai ši emblema yra standartinė, o ne jūsų paties pridėta."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "Nepavyko pervadinti emblemos"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
msgid "Rename Emblem"
msgstr "Pervadinti emblemą"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "Įveskite naują pavadinimą pateiktai emblemai:"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
msgid "Rename"
msgstr "Pervadinti"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
msgstr "Pridėti emblemas..."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4864,7 +4809,7 @@ msgstr ""
"Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia kiekvienos emblemos. Šis pavadinimas "
"bus naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -4872,138 +4817,138 @@ msgstr ""
"Įrašykite paaiškinantį pavadinimą šalia emblemos. Šis pavadinimas bus "
"naudojamas emblemos identifikavimui kitose vietose."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Kai kurių bylų nepavyko pridėti kaip emblemų."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Emblemos nėra tinkami paveikslėliai."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Nepavyko pridėti emblemų"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Nei vienos bylos nepavyko pridėti kaip emblemos."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Nutemptas tekstas nėra tinkama bylos vieta."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Nepavyko pridėti emblemos"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Byla „%s“ nėra tinkamas paveikslėlis."
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "Nutempta byla nėra tinkamas paveikslėlis."
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "Nieko"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Elgsena</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Data</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Įprastas rodinys</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Vykdomosios teksto bylos</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aplankai</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Užrašai prie ikonų</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonų rodinio nustatymai</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sąrašo skiltys</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Sąrašo rodinio nustatymai</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Kitos atvaizduojamos bylos</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Garso bylos</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Teksto bylos</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Šiukšlinė</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Aplankų medžio rodinio nustatymai</span>"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always"
msgstr "Visada"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "Visada atidaryti _naršyklės langus."
+msgstr "Visada atverti _naršyklės languose."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Paklausti prieš išvalant šiukšlinę arba iš_trinant bylas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "Elgsena"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5011,171 +4956,171 @@ msgstr ""
"Pasirinkite po ikonų pavadinimais pateikiamos informacijos tvarką. Daugiau "
"informacijos bus matoma didinant mastelį."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Pasirinkite sąrašo rodinyje pateikiamos informacijos tvarką."
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Rodyti bylų ir aplankų _kiekį"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Įprastas _mastelis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
msgstr "Rodymas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Bylų tvarkymo nustatymai"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Pridėti ko_mandą „Ištrinti“, kuri sunaikina neperkeldama į šiukšlinę"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
msgstr "Sąrašo skiltys"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
msgstr "Tik vietinių bylų"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
msgstr "MIME tipas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Garso bylų grojimas kai pelė ant bylos:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
msgstr "Rodyti tik _aplankus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Rodyti _minivaizdus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rodyti pa_slėptas bei atsargines bylas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Rodyti _tekstą ikonose:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Išrikiuoti aplankus pri_eš bylas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Žiūrėti _naujus aplankus naudojant:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "Views"
msgstr "Rodiniai"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Rikiuoti elementus:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Įprastas maste_lis:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Atidaryti elementus _dvigubu pelės spustelėjimu"
+msgstr "Atverti elementus _dvigubu pelės spragtelėjimu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Format:"
msgstr "_Formatas:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "Tik _byloms mažesnėms nei:"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "Pa_leisti vykdomąsias teksto bylas ant jų paspaudus"
+msgstr "Pa_leisti vykdomąsias teksto bylas jas spragtelėjus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Atidaryti elementus _viengubu pelės spustelėjimu"
+msgstr "Atverti elementus _viengubu pelės spragtelėjimu"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Tekstas šalia ikonų"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Naudoti _glaustesnį išdėstymą"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "Žiū_rėti vykdomąsias teksto bylas ant jų paspaudus"
+msgstr "Peržiū_rėti vykdomąsias teksto bylas jas spragtelėjus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "date accessed"
msgstr "naudojimo data"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "date modified"
msgstr "keitimo data"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
msgid "group"
msgstr "grupė"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "informal"
msgstr "neformalus"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
msgstr "iso"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
msgstr "lokalė"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
msgstr "nieko"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
msgid "octal permissions"
msgstr "aštuntainės teisės"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
msgid "owner"
msgstr "savininkas"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
msgid "permissions"
msgstr "teisės"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
msgid "size"
msgstr "dydis"
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
msgid "type"
msgstr "tipas"
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
msgid ""
"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
"has been presented.\n"
@@ -5185,61 +5130,61 @@ msgstr ""
"Šios bylos egzistavimas reiškia, kad Nautilus konfigūravimo vadovas jau "
"praeitas.\n"
"\n"
-"Jūs galite ištrinti šią bylą, jei norite paleisti šį vadovą iš naujo.\n"
+"Galite ištrinti šią bylą, jei norite paleisti vadovą iš naujo.\n"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
msgid "History"
msgstr "Istorija"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "Kameros gamintojas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Model"
msgstr "Kameros modelis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Date Taken"
msgstr "Fotografavimo data"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
msgid "Exposure Time"
msgstr "Ekspozicijos laikas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
msgid "Exposure Program"
msgstr "Ekspozicijos programa"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Aperture Value"
msgstr "Diafragmos vertė"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
msgid "Metering Mode"
msgstr "Matavimo režimas"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Flash Fired"
msgstr "Blykstė suveikė"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
msgstr "Židinio nuotolis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Užrakto greitis"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "Jautrumas"
+msgstr "Jautrumas (ISO)"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
msgstr "Programos"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
msgid ""
"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
@@ -5251,71 +5196,71 @@ msgstr[0] ""
"<b>Paveikslėlio tipas:</b> %s (%s)\n"
"<b>Raiška:</b> %dx%d taško\n"
msgstr[1] ""
-"<b>Paveiksl#lio tipas:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Paveikslėlio tipas:</b> %s (%s)\n"
"<b>Raiška:</b> %dx%d taškų\n"
msgstr[2] ""
-"<b>Paveiksl#lio tipas:</b> %s (%s)\n"
+"<b>Paveikslėlio tipas:</b> %s (%s)\n"
"<b>Raiška:</b> %dx%d taškų\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio informacijos"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414
msgid "loading..."
msgstr "įkeliama..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
-#: src/nautilus-information-panel.c:178
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
msgid "Information"
msgstr "Informacija"
# add the reset background item, possibly disabled
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:397
msgid "Use _Default Background"
msgstr "Naudoti įp_rastą foną"
-#: src/nautilus-information-panel.c:547
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:547
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "Negalima priskirti daugiau nei vieną papildomą ikoną."
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "Kaip vartotojo pasirinktas ikonas galima naudoti tik paveikslėlius."
-#: src/nautilus-information-panel.c:891
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:891
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Atidaryti su %s"
+msgstr "Atverti su %s"
-#: src/nautilus-information-panel.c:984
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:984
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Nepavyko paleisti CD įrašymo programos."
-#: src/nautilus-information-panel.c:985
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:985
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Nepavyko paleisti CD įrašymo programos"
# FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1030
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1046
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "Į_rašyti turinį į CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Eiti į:"
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -5323,74 +5268,75 @@ msgstr[0] "Ar norite peržiūrėti %d vietą?"
msgstr[1] "Ar norite peržiūrėti %d vietas?"
msgstr[2] "Ar norite peržiūrėti %d vietų?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Žiūrėti keliuose languose?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:139
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:139
msgid "Open Location"
-msgstr "Atidaryti vietą"
+msgstr "Atverti vietą"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:150
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
msgid "_Location:"
msgstr "_Vieta:"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: ../src/nautilus-main.c:268
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Atlikti greitą savęs patikrinimą."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Sukurti pradinį langą su nurodyta geometrija."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIJA"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: ../src/nautilus-main.c:273
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sukurti langus tik nurodytiems URI."
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: ../src/nautilus-main.c:275
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nevaldyti darbalaukio (ignoruoti nustatymą, esantį nustatymų dialoge)."
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: ../src/nautilus-main.c:277
msgid "open a browser window."
-msgstr "atidaryti naršyklės langą."
+msgstr "atverti naršyklės langą."
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: ../src/nautilus-main.c:279
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Uždaryti Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: ../src/nautilus-main.c:281
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Paleisti Nautilus iš naujo."
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: ../src/nautilus-main.c:325
msgid "File Manager"
msgstr "Bylų tvarkyklė"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
+#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
+#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
+#: ../src/nautilus-main.c:377
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s negali būti naudojamas su URI.\n"
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: ../src/nautilus-main.c:368
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check negali būti naudojamas su kitais parametrais.\n"
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: ../src/nautilus-main.c:382
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -5399,27 +5345,27 @@ msgstr ""
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "Ar tikrai norite užmiršti istoriją?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "Jei tai padarysite - būsite pasmerkti ją pakartoti."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti jūsų aplankytų vietų sąrašą?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "Jei išvalysite vietų sąrašą, jos bus ištrintos visam laikui."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
msgid "Clear History"
msgstr "Išvalyti istoriją"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
@@ -5427,429 +5373,433 @@ msgstr ""
"Ar norite iš sąrašo pašalinti visas žymeles, rodančias į neegzistuojančias "
"vietas?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "Vieta „%s“ neegzistuoja."
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Neegzistuojančios vietos žymelė"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
msgid "Remove"
msgstr "Pašalinti"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Žy_melės"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Atidaryti naują _langą"
+msgstr "Atverti naują _langą"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Atidaryti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai"
+msgstr "Atverti kitą Nautilus langą šiai rodomai vietai"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Uždaryti _visus langus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Uždaryti visus navigacijos langus"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
msgid "_Location..."
msgstr "_Vieta..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#: src/nautilus-spatial-window.c:582
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Nurodykite norimą atidaryti vietą"
+msgstr "Nurodykite norimą atverti vietą"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
msgid "Clea_r History"
msgstr "Iš_valyti istoriją"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Išvalyti „Eiti“ meniu bei „Atgal“/„Pirmyn“ sąrašų turinį"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridėti žymelę"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridėti esamos vietos žymelę į šį meniu"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Re_daguoti žymeles"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parodyti langą, kuriame galima taisyti šiame meniu esančias žymeles"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
msgid "_Side Pane"
msgstr "Šo_ninis skydelis"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Pakeisti šio lango šoninio skydelio matomumą"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
msgid "Location _Bar"
msgstr "Vietos _juosta"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Pakeisti šio lango vietos juostos matomumą"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
msgid "St_atusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Pakeisti šio lango būsenos juostos matomumą"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
msgid "_Back"
msgstr "A_tgal"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Eiti į prieš tai aplankytą vietą"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
msgid "_Forward"
msgstr "_Pirmyn"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Eiti į sekančią aplankytą vietą"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:654
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Rodyti %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:689
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:689
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bylų naršyklė"
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:270
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fonai ir emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:379
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:379
msgid "_Remove..."
msgstr "_Pašalinti..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:399
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:399
msgid "_Add new..."
msgstr "Pridėti _naują... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Rašto %s negalima ištrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Patikrinkite, ar jūs turite teises ištrinti šį raštą."
-#: src/nautilus-property-browser.c:907
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:907
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nepavyko ištrinti rašto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Emblemos %s negalima ištrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Patikrinkite, ar jūs turite teises ištrinti šią emblemą."
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:937
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nepavyko ištrinti emblemos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:975
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Sukurti naują emblemą:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:988
msgid "_Keyword:"
msgstr "Ra_ktažodis:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
msgid "_Image:"
msgstr "_Paveikslėlis:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1010
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1010
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Pasirinkite paveikslėlio bylą naujai emblemai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1034
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Sukurti naują spalvą:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1048
msgid "Color _name:"
msgstr "Spalvos _pavadinimas:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1064
msgid "Color _value:"
msgstr "_Spalva (atspalvis):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "„%s“ nėra tinkamas bylos pavadinimas."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Jūs pateikėte netinkamą bylos pavadinimą."
+msgstr "Pateikėte netinkamą bylos pavadinimą."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1100
msgid "Please try again."
msgstr "Bandykite iš naujo."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1147
msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Nepavyko įdėti rašto"
+msgstr "Nepavyko įdiegti rašto"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Negalima pakeisti atstatymo paveikslėlio."
+msgstr "Negalima keisti atstatymo paveikslėlio."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "„Atstatyti“ yra specialus paveikslėlis, kurio negalima ištrinti."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1115
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "Not an Image"
msgstr "Ne paveikslėlis"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Rašto %s neina įdėti."
+msgstr "Rašto %s įdiegti nepavyko."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1166
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Pasirinkite paveikslėlio bylą, kurią pridėsite kaip raštą"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Nepavyko įdėti spalvos."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Naujai spalvai reikia nurodyti netuščią pavadinimą."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1229
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nepavyko įdėti spalvos"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1281
msgid "Select a color to add"
-msgstr "Pasirinkite spalvą pridėjimui"
+msgstr "Pasirinkite naują spalvą"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "„%s“ nėra tinkama paveikslėlio byla."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335
msgid "The file is not an image."
-msgstr "Byla nėra paveikslėlis."
+msgstr "Ši byla nėra paveikslėlis."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2040
msgid "Select a Category:"
msgstr "Išsirinkite kategoriją:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2049
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Nutraukti šalinimą"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2055
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "Pridėti _naują raštą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2058
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "Pridėti _naują spalvą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2061
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2061
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "Pridėti _naują emblemą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2084
msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "Paspauskite ant rašto, kurį norite pašalinti"
+msgstr "Spragtelėkite ant rašto, kurį norite pašalinti"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2087
msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "Paspauskite ant spalvos, kurią norite pašalinti"
+msgstr "Spragtelėkite ant spalvos, kurią norite pašalinti"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2090
msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "Paspauskite ant emblemos, kurią norite pašalinti"
+msgstr "Spragtelėkite ant emblemos, kurią norite pašalinti"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2099
msgid "Patterns:"
msgstr "Raštai:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2102
msgid "Colors:"
msgstr "Spalvos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemos:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2125
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Paša_linti raštą..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2128
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Paša_linti spalvą... "
-#: src/nautilus-property-browser.c:2131
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2131
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Paša_linti emblemą..."
-#: src/nautilus-side-pane.c:425
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:425
msgid "Close the side pane"
msgstr "Uždaryti šoninį skydelį"
-#: src/nautilus-side-pane.c:596
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:596
#, c-format
msgid "Show %s"
msgstr "Rodyti %s"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:580
msgid "_Places"
msgstr "_Vietos"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:581
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Atidaryti _vietą..."
+msgstr "Atverti _vietą..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:584
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Uždaryti aukšt_esnius aplankus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:585
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:585
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Uždaryti šio aplanko tėvinius aplankus"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:587
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:587
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Uždar_yti visus aplankus"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:588
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:588
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Uždaryti visus aplankų langus"
-#: src/nautilus-throbber.c:514
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
msgid "throbber"
msgstr "užimtumo indikatorius"
-#: src/nautilus-throbber.c:515
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
msgid "provides visual status"
msgstr "vizualiai parodo užimtumą"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:579
msgid "View Failed"
msgstr "Rodinys nulūžo"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:590
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "%s rodinyje įvyko klaida, todėl jis neveiks."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:591
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Jūs galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą."
+msgstr "Galite pasirinkti kitą rodinį, arba eiti į kitą vietą."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Paleidžiant %s rodinį įvyko klaida."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:602
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Vieta negali būti parodyta su šia peržiūros programa."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:989
msgid "Content View"
msgstr "Turinio rodinys"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:990
msgid "View of the current folder"
msgstr "Šio aplanko rodinys"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1351
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus neturi įdiegtos peržiūros programos, galinčios parodyti šį aplanką."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Vieta yra ne aplankas."
+msgstr "Ši vieta yra ne aplankas."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus negali apdoroti %s: vietų."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Patikrinkite ar jūsų tarpinės stoties nustatymai teisingi."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5858,36 +5808,36 @@ msgstr ""
"Nepavyko parodyti „%s“, nes Nautilus negalėjo susisiekti su SMB pagrindiniu "
"serveriu."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Įsitikinkite, kad SMB serveris yra paleistas vietiniame tinkle."
+msgstr "Įsitikinkite, kad SMB serveris paleistas vietiniame tinkle."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus negali parodyti „%s“."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Pasirinkite kitą peržiūros programą ir bandykite dar kartą."
-#: src/nautilus-window-menus.c:175
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:175
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Eiti į šios žymelės rodom vietą"
+msgstr "Eiti į šios žymelės rodomą vietą"
-#: src/nautilus-window-menus.c:407
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:407
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
-"Nautilus yra laisva programinė įranga; Jūs galite ją platinti ir/ar\n"
+"Nautilus yra laisva programinė įranga; galite ją platinti ir/ar\n"
"modifikuoti GNU bendrosios viešosios licencijos sąlygomis, kurios\n"
"paskelbtos Laisvosios programinės įrangos fondo; 2-osios arba\n"
"(Jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis."
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5899,7 +5849,7 @@ msgstr ""
"TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Dėl išsamesnės informacijos\n"
"žiūrėkite GNU bendrąją viešąją licenciją."
-#: src/nautilus-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5909,7 +5859,7 @@ msgstr ""
"Nautilus; jeigu negavote, rašykite Laisvosios programinės įrangos\n"
"fondui, 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:444
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5917,11 +5867,11 @@ msgstr ""
"Nautilus yra GNOME grafinis apvalkalas, skirtas patogiai tvarkyti bylas ir "
"visą sistemą."
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Autorinės teisės priklauso Nautilus autoriams © 1999-2005"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Paskutinysis vertėjas:\n"
@@ -5932,41 +5882,41 @@ msgstr ""
"Eglė Girinaitė <egle@akl.lt>,\n"
"Gediminas Paulauskas <menesis@chatsubo.lt>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
msgid "_File"
msgstr "_Byla"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:591
msgid "_Edit"
msgstr "_Keisti"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "_View"
msgstr "_Rodyti"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
msgid "_Help"
msgstr "_Pagalba"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Close"
msgstr "_Uždaryti"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "Close this folder"
msgstr "Uždaryti šį aplanką"
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fonai ir emblemos..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5974,407 +5924,197 @@ msgstr ""
"Rodyti raštus, spalvas ir emblemas, kuriuos galima naudoti išvaizdai "
"prisitaikyti"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Keisti Nautilus nustatymus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Atšaukti paskutinį teksto pakeitimą"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Atidaryti au_kštesnį"
+msgstr "Atverti au_kštesnįjį"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Atidaryti aukštesnį aplanką"
+msgstr "Atverti aukštesnįjį aplanką"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Stop"
msgstr "Susta_bdyti"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Reload"
msgstr "Iš _naujo"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Parodyti Nautilus pagalbą"
+msgstr "Rodyti Nautilus pagalbą"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Parodyti padėką Nautilus kūrėjams"
+msgstr "Rodyti padėkas Nautilus kūrėjams"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Zoom _In"
msgstr "Pa_didinti"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "Rodyti turinį su daugiau smulkmenų"
+msgstr "Rodyti turinį detaliau"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Su_mažinti"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "Rodyti turinį su mažiau smulkmenų"
+msgstr "Rodyti turinį stambiau"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "No_rmalaus dydžio"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Rodyti turinį normaliu dydžiu"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Prisi_jungti prie serverio..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "Padaryti jungtį į tinklo serverį"
+msgstr "Sukurti jungtį į tinklo serverį"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "_Home"
msgstr "_Namai"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Eiti į namų aplanką"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
msgid "_Computer"
msgstr "_Kompiuteris"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Eiti į kompiuterio vietą"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "T_emplates"
msgstr "Ša_blonai"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Eiti į šablonų aplanką"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "_Trash"
msgstr "Ši_ukšlinė"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Eiti į šiukšlinės aplanką"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD kūrimas"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Eiti į CD/DVD kūrimo programą"
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
msgid "_Up"
msgstr "_Aukštyn"
-#: src/nautilus-window.c:655
+#: ../src/nautilus-window.c:655
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Rodyti šią vietą su „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1452
+#: ../src/nautilus-window.c:1443
msgid "Application"
msgstr "Programa"
-#: src/nautilus-window.c:1453
+#: ../src/nautilus-window.c:1444
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication, susieta su šiuo langu."
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom In"
msgstr "Padidinti"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom Out"
msgstr "Sumažinti"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:87
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:87
msgid "Zoom to Default"
msgstr "Įprastas mastelis"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:99
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:99
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "Rodyti įprastą detalumo lygį"
+msgstr "Rodyti įprastu detalumu"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Zoom"
msgstr "Keisti mastelį"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:808
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:808
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nustatyti esamo rodinio mastelį"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
msgstr "Tinklo serveriai"
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "Rodyti tinkle esančius serverius su Nautilus bylų tvarkykle"
-
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "Allaire"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "Binary Freedom"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "Borland"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Center"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "CollabNet"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "Conectiva"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "Covalent"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Įranga"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Tarptautiniai"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Linux Documentation Project"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "Linux One"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "Linux Resources"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "Linux Weekly News"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "Netraverse"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "Naujienos ir žiniasklaida"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "O'Reilly"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "Open Source Asia"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "Penguin Computing"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "Rackspace"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "Red Hat Network"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "RedFlag Linux"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "SuSE"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "Sun Wah Linux"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "Interneto paslaugos"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "Zero-Knowledge"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "Ikonų rodinys"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "Sąrašo rodinys"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "Nautilus medžio rodinys"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "Nautilus medžio šoninis skydelis"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės komponentas, rodantis slankiojamą sąrašą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-#~ "results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus bylų tvarkyklės komponentas, rodantis slankiojamą paieškos "
-#~ "rezultatų sąrašą"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės komponentas, rodantis dvimatę ikonų erdvę"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės komponentas, rodantis ikonas darbalaukyje"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės darbalaukio ikonų rodinys"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės ikonų rodinys"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager list view"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės sąrašo rodinys"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
-#~ msgstr "Nautilus bylų tvarkyklės paieškos rezultatų rodinys"
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Paieškos sąrašas"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Rodyti ikonas"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Rodyti sąrašą"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Rodyti _ikonas"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Rodyti _sąrašą"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "Išmestos bylos:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "Bylų perkelta:"
-
-# localizers: label prepended to the progress count
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "Sukurta nuorodų:"
-
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "Nukopijuota bylų:"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Išvalyti"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "Šiai vietai naudoti įprastą foną "
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
+msgstr "Rodyti tinkle esančius serverius Nautilus bylų tvarkyklėje"