summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorMugurel Tudor <mugurelu@go.ro>2005-03-06 22:12:19 +0000
committerMugurel Tudor <mugurelu@src.gnome.org>2005-03-06 22:12:19 +0000
commit9860457a257401cf1d50e02b915407de486e5150 (patch)
treed6eaac91ae1cb83106f61b1b4489a57ac93ea8d5
parentc6ed80a8665ae5f5bcc36fa613962a7c8d0fed76 (diff)
downloadnautilus-9860457a257401cf1d50e02b915407de486e5150.tar.gz
Updated Romanian translation
2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro> * ro.po: Updated Romanian translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ro.po1344
2 files changed, 363 insertions, 985 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d51faca9e..c014da06e 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-03-07 Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>
+
+ * ro.po: Updated Romanian translation
+
2005-03-04 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
* cy.po: Updated Welsh translation.
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 750e26cb5..3a3aad2f4 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,32 +1,24 @@
# translation of nautilus.HEAD.ro.po to Romanian
# translation of nautilus.HEAD.ro.po to
# nautilus RO translation
-# Copyright (C) 2001,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marius Andreiana <marius galuna.ro>, 2001, 2002, 2003
-# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004.
+# Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>, 2003-2004, 2005.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:01+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-05 14:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-03-06 23:48+0200\n"
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
-"Language-Team: Romanian <gnomero@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicaţii"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "Navighează prin softul disponibil"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -193,7 +185,7 @@ msgstr "Floral"
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
@@ -389,63 +381,11 @@ msgstr "_Embleme"
msgid "_Patterns"
msgstr "_Modele"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Aplicaţii favorite"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favorite"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "O variaţie Eggplant a temei Crux"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Crux-Eggplant"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "O variaţie Teal a temei Crux"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Crux-Teal"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "Aceasta este tema implicită pentru Nautilus."
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "O temă făcută să se potrivească cu mediul clasic GNOME."
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Sierra"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "Foloseşte dosare galbene şi fundal gri-verde"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "Tahoe"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "Foloseşte dosare foto-realistice."
-
#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1113
msgid "Name"
msgstr "Nume"
@@ -721,8 +661,7 @@ msgstr ""
"arbore. În caz contrar, va afişa atât dosarele cât şi fişierele."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Dacă este setat la true, noile ferestre deschise vor avea bara de locaţie "
"vizibilă."
@@ -779,8 +718,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
+msgstr "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa iconiţele pe desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -889,10 +827,8 @@ msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Dacă este true, iconiţele vor fi afişate mai strâns în noile ferestre."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Dacă este true, etichetele vor fi plasate lângă iconiţe, şi nu sub ele."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -959,7 +895,7 @@ msgstr "Ordine de sortare inversă în noile ferestre"
#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 10"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
@@ -1305,7 +1241,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Gupul de care aparţine fişierul."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2939
msgid "Permissions"
msgstr "Permisii"
@@ -1403,8 +1339,7 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Nu am putut instala emblema"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Îmi pare rău, dar cuvintele cheie ale emblemelor pot conţine decât litere, "
"spaţii şi numere."
@@ -1434,17 +1369,17 @@ msgstr "Îmi pare rău, nu pot salva emblema personalizată."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Îmi pare rău, n-am putu salva numele personalizat al emblemei."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d rămase)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d rămase)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld din %ld"
@@ -1694,18 +1629,14 @@ msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Fişierul „%s“ există deja. Doriţi să-l înlocuiţi?"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
-#, fuzzy
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
-msgstr ""
-"Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care "
-"este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris."
+msgstr "Dacă înlocuiţi un dosar existent, orice fişier conţinut în acesta şi care este în conflict cu fişierele ce vor fi copiate va fi suprascris."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris."
+msgstr "Dacă înlocuiţi un fişier existent, conţinutul acestuia va fi suprascris."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
@@ -1727,7 +1658,7 @@ msgstr "Înlocuieşte pe _toate"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4754
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
#, c-format
msgid "link to %s"
@@ -1873,9 +1804,8 @@ msgstr "Mut fişierele la gunoi"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
-#, fuzzy
msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Deţinătorul fişierului"
+msgstr "Şterg fişierul:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
@@ -1894,9 +1824,8 @@ msgstr "Mut fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#, fuzzy
msgid "Moving file:"
-msgstr "Mut fişierele"
+msgstr "Mut fişierul:"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
msgid "Preparing To Move..."
@@ -1913,9 +1842,8 @@ msgstr "Creez legături la fişiere"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-#, fuzzy
msgid "Linking file:"
-msgstr "Leg"
+msgstr "Leg fişierul:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
@@ -1937,9 +1865,8 @@ msgstr "Copiez fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
-#, fuzzy
msgid "Copying file:"
-msgstr "Copiez fişierele"
+msgstr "Copiez fişierul:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
@@ -2060,51 +1987,47 @@ msgid "new file"
msgstr "fişier nou"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "Deleting files"
msgstr "Şterg fişierele"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fişiere şterse:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Deleting"
msgstr "Şterg"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pregătire pentru a şterge fişierele..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Golesc gunoiul"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pregătire pentru a goli gunoiul..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563
msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr ""
-"Sunteţi sigur că vreţi să ştergeţi pentru totdeauna toate elementele din "
-"gunoi?"
+msgstr "Ştergeţi toate elementele din gunoi?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Dacă goliţi gunoiul, elementele vor fi şterse permanent."
+msgstr "Dacă alegeţi să goliţi gunoiul, toate elementele din el vor fi pierdute permanent. Nu uitaţi faptul ca puteţi să ştergeţi aceste elemente şi separat."
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
msgid "_Empty Trash"
@@ -2155,65 +2078,65 @@ msgstr "Servicii în"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "azi la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "azi la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "azi la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "azi, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "azi, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "today"
msgstr "azi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri la at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -2222,63 +2145,63 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3010
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miercuri, Septembrie 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3013
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3016
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3019
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 la 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y la %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3022
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3025
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3026
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3028
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3029
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4320
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2286,14 +2209,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u element"
msgstr[1] "%u elemente"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u dosar"
msgstr[1] "%u dosare"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2301,37 +2224,37 @@ msgstr[0] "%u fişier"
msgstr[1] "%u fişiere"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "? items"
msgstr "? elemente"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4653
msgid "? bytes"
msgstr "? octeţi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4668
msgid "unknown type"
msgstr "tip necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tip MIME necunoscut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1220
msgid "unknown"
msgstr "necunoscut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2341,7 +2264,7 @@ msgstr ""
"înseamnă că fişierul gnome-vfs.keys este într-o locaţie greşită, sau nu "
"poate fi găsit dintr-un alt motiv."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2350,15 +2273,15 @@ msgstr ""
"Nici o descriere găsită pentru tipul mime \"%s\" (fişierul este \"%s\"), vă "
"rugăm comunicaţi acest lucru listei de discuţii gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4768
msgid "link (broken)"
msgstr "legătură (invalidă)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6196
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
@@ -2481,13 +2404,13 @@ msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Caută fişiere după nume şi proprietăţi"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Vizualizare iconiţe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1166
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Vizualizare listă"
@@ -2568,7 +2491,7 @@ msgstr "24"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#, c-format
msgid "%s's Home"
-msgstr "Casa %s"
+msgstr "Acasă %.0s"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
msgid "editable text"
@@ -2614,51 +2537,51 @@ msgstr "dacă sunt evidenţiat pentru tragere şi plasare"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Dreptunghiul de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269
msgid "Frame Text"
msgstr "Încadrează text"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270
msgid "Draw a frame around unselected text"
msgstr "Desenează un cadru în jurul textului neselectat"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
msgid "Selection Box Color"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277
msgid "Color of the selection box"
msgstr "Culoarea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
msgid "Selection Box Alpha"
msgstr "Alfa cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacitatea cutiei de selecţie"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290
msgid "Highlight Alpha"
msgstr "Alfa iluminare"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291
msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
msgstr "Opacitatea iluminării pentru iconiţele selectate"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297
msgid "Light Info Color"
msgstr "Culoare info deschisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298
msgid "Color used for information text against a dark background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal închis"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303
msgid "Dark Info Color"
msgstr "Culoare info închisă"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
msgid "Color used for information text against a light background"
msgstr "Culoarea folosită pentru text informaţie afişat pe un fundal deschis"
@@ -2788,12 +2711,12 @@ msgstr "Deschid %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nu am putut afişa „%s“."
@@ -2805,31 +2728,29 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "A intervenit o eroare la lansarea aplicaţiei."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Încercarea de a face login a eşuat."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
msgid "Access was denied."
msgstr "Accesul a fost interzis."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr ""
-"N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită."
+msgstr "N-am putut afişa „%s“, deoarece nici o gazdă „%s“ nu a putut fi găsită."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi setările proxy."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "„%s“ nu este o locaţie validă."
@@ -2838,20 +2759,20 @@ msgstr "„%s“ nu este o locaţie validă."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vă rugăm verificaţi ortografia şi încercaţi din nou."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nu am putut găsi „%s“."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nu pot afişa locaţia"
@@ -2883,8 +2804,7 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Această ţintă suportă doar sisteme de fişiere locale."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Pentru a deschide fişiere non-locale copiaţi-le mai întâi într-un dosar "
"local şi încercaţi din nou."
@@ -2970,8 +2890,7 @@ msgstr "Shell Nautilus"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr ""
-"Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
+msgstr "Operaţii shell Nautilus care pot fi făcute din invocari ale liniei de comandă"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -2981,64 +2900,61 @@ msgstr "Produce obiecte metafişiere pentru a accesa meta-datele Nautilus"
msgid "Background"
msgstr "Fundal"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688
msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Goleşte gunoiul"
+msgstr "_Goleşte gunoiul"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
msgid "Open T_erminal"
msgstr "T_erminal nou"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Open a new GNOME terminal window"
msgstr "Deschide o nouă fereatră cu terminalul GNOME"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
msgid "Create L_auncher"
msgstr "L_ansator nou"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Creează un nou lansator"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Schim_bă fundalul desktop-ului"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Arată o fereastră care vă lasă să setaţi fundalul desktop-ului"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
msgid "Empty Trash"
msgstr "Goleşte gunoiul"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Şterge toate elementele din gunoi"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
#: src/nautilus-desktop-window.c:365
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "_Desktop"
-msgstr "Desktop"
+msgstr "_Desktop"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
#, c-format
@@ -3066,12 +2982,9 @@ msgstr "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent \"%s\"?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] ""
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?"
-msgstr[1] ""
-"Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d element selectat?"
+msgstr[1] "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să ştergeţi permanent %d elemente selectate?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
@@ -3184,8 +3097,7 @@ msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Elementele nu pot fi mutate la gunoi. Doriţi să le ştergeţi imediat?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
@@ -3295,8 +3207,7 @@ msgstr "Creaţi document folosind şablonul „%s“"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
+msgstr "Toate fişierele executabile din acest dosar vor apare în meniul Scripturi. "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
msgid ""
@@ -3365,25 +3276,17 @@ msgstr "\"%s\" va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] ""
-"%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-msgstr[1] ""
-"%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "%d element selectat va fi mutat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi mutate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] ""
-"%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
-msgstr[1] ""
-"%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgstr[0] "%d element selectat va fi copiat dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
+msgstr[1] "%d elemente selectate vor fi copiate dacă selectaţi comanda Lipeşte fişiere"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
@@ -3438,9 +3341,8 @@ msgstr "_Scripturi"
#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-#, fuzzy
msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-msgstr "Rulează sau setează scripturile din ~/Nautilus/scripts"
+msgstr "Rulează sau gestionează scripturile din ~/.gnome2/nautilus-scripts"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
@@ -3549,10 +3451,8 @@ msgstr "_Lipeşte fişierele"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr ""
-"Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgstr "Mută sau copie fişierele selectate anterior printr-o comandă Taie sau Lipeşte"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
@@ -3588,8 +3488,7 @@ msgstr "Selectează _model"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model"
+msgstr "Selectează elementele din această ferestră ce se potrivesc unui anumit model"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
@@ -3691,21 +3590,18 @@ msgstr "Demontează volumul selectat"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#, fuzzy
msgid "_Eject"
-msgstr "E_jectează"
+msgstr "_Ejectează"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
-#, fuzzy
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Protejează volumul selectat."
+msgstr "Ejectează volumul selectat"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#, fuzzy
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Deschide în fereastră nouă"
+msgstr "Deschide fişierul şi închide fereastra"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
@@ -3733,14 +3629,12 @@ msgstr[0] "Deschide în fereastră nouă"
msgstr[1] "Deschide în %d fereastre noi"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
-#, fuzzy
msgid "_Browse Folder"
-msgstr "Explorează dosarul"
+msgstr "_Explorează dosarul"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#, fuzzy
msgid "_Browse Folders"
-msgstr "Explorează dosarele"
+msgstr "_Explorează dosarele"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "_Delete from Trash"
@@ -3773,8 +3667,7 @@ msgstr "Aceată legătură nu poate fi folosită deoarece nu are ţintă."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există."
+msgstr "Această legătură nu poate fi folosită deoarece ţinta sa „%s“ nu există."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
msgid "Broken Link"
@@ -3790,24 +3683,20 @@ msgid "Cancel Open?"
msgstr "Renunţă la deschidere?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
-#, fuzzy
msgid "Download location?"
-msgstr "Doriţi să vizualizaţi %d locaţie?"
+msgstr "Transferaţi locaţia?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
-#, fuzzy
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Nu puteţi muta un dosar in el însuşi."
+msgstr "O puteţi transfera sau puteţi crea o legătura pentru ea."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
-#, fuzzy
msgid "Make a _Link"
-msgstr "Creează legătură"
+msgstr "Creează o _legătură"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
-#, fuzzy
msgid "_Download"
-msgstr "_Reîncarcă"
+msgstr "_Transferă"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
@@ -3817,8 +3706,7 @@ msgstr "Tragerea şi plasarea nu este suportată."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale."
+msgstr "Tragerea şi plasarea este suportată doar pe sistemele de fişiere locale."
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
@@ -3853,8 +3741,7 @@ msgstr "Lansator"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nu aveţi drepturile necesare pentru a vizualiza conţinutul lui \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3877,15 +3764,12 @@ msgstr "Eroare la afişarea dosarului"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "Numele \"%s\" este deja folosit în acest dosar. Vă rog să alegeţi alt nume."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "\"%s\" nu există în acest dosar. Poate a fost şters sa mutat recent?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -3910,8 +3794,7 @@ msgstr "Numele \"%s\" nu este valid. Vă rog alegeţi alt nume."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba numele lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -3928,15 +3811,13 @@ msgstr "Eroare la renumire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nu aveti permisiunile necesare pentru a schimba grupul lui \"%s\"."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba grupul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3954,8 +3835,7 @@ msgstr "Eroare la setarea grupului"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgstr "Nu am putut schimba deţinătorul lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
@@ -3972,10 +3852,8 @@ msgstr "Eroare la setarea deţinătorului"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Nu am putut schimba drepturile lui \"%s\" deoarece este pe disc doar-citire"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -4071,9 +3949,8 @@ msgstr "Aranjează d_upă nume"
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
-#, fuzzy
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "Repoziţionează iconiţele să încapă mai bine în fereastră"
+msgstr "Repoziţionează iconiţele pentru a încăpea mai bine în fereastră şi a evita suprapunerile"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
@@ -4147,123 +4024,120 @@ msgid "Icons"
msgstr "Iconiţe"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
-#, fuzzy
msgid "_Icons"
-msgstr "Iconiţe"
+msgstr "_Iconiţe"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1599
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s coloane vizibile"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1618
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Alegeţi ordinea în care apar informaţiile în acest dosar."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1660
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Coloane vizibile..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1661
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Selectaţi coloanele vizibile în acest dosar"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2311
msgid "List"
msgstr "Listă"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2312
msgid "_List"
-msgstr "Listă"
+msgstr "_Listă"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr ""
-"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!"
+msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:485
#: src/nautilus-information-panel.c:548
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Vă rugăm trageţi doar o singură imagine pentru a seta o iconiţă "
"personalizată."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:486
#: src/nautilus-information-panel.c:549
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mai mult de o imagine"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
#: src/nautilus-information-panel.c:568
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fişierul tras nu este local."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:496
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:503
#: src/nautilus-information-panel.c:569
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Puteţi folosi doar fişiere locale pentru iconiţe personalizate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:497
#: src/nautilus-information-panel.c:570
msgid "Local Images Only"
msgstr "Doar imagini locale"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fişierul tras nu este o imagine."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:504
#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Images Only"
msgstr "Doar imagini"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:929
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
msgid "Properties"
msgstr "Proprietăţi"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:937
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Proprietăţile %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1451
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea grupului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1452
msgid "Changing group."
msgstr "Schimb grupul."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1613
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Renunţă la schimbarea deţinătorului?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1614
msgid "Changing owner."
msgstr "Schimb deţinătorul."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
msgid "nothing"
msgstr "nimic"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1822
msgid "unreadable"
msgstr "ne-citibil"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1832
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d element, cu mărimea %s"
msgstr[1] "%d elemente, cu mărimea %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1841
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
@@ -4273,198 +4147,198 @@ msgstr "(o parte din conţinut necitibil)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1858
msgid "Contents:"
msgstr "Cuprins:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2244
msgid "Basic"
msgstr "Simplu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2272
msgid "_Names:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2274
msgid "_Name:"
msgstr "_Nume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2323
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2325
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2335
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2341
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2352
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2360
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2366
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2974
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2995
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Size:"
msgstr "Mărime:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Locaţie:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
msgid "Free space:"
msgstr "Spaţiu liber:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2358
msgid "Link target:"
msgstr "Ţinta legăturii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2364
msgid "MIME type:"
msgstr "Tip MIME"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Modified:"
msgstr "Modificat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "Accessed:"
msgstr "Accesat:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Selectează iconiţă personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_Elimină iconiţa personalizată..."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2468
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Embleme"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2753
msgid "_Read"
msgstr "_Citire"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2755
msgid "_Write"
msgstr "_Scriere"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2757
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecuţie"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2840
msgid "Set _user ID"
msgstr "Setează ID _utilizator"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2845
msgid "Special flags:"
msgstr "Opţiuni speciale:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Setează ID _grup"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2850
msgid "_Sticky"
msgstr "Lipicio_s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2949
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nu sunteţi deţinătorul, nu puteţi schimba drepturile"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File _owner:"
msgstr "_Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
msgid "File owner:"
msgstr "Deţinător fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2980
msgid "_File group:"
msgstr "Grup _fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2989
msgid "File group:"
msgstr "Grup fişier:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3001
msgid "Owner:"
msgstr "Deţinător:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Others:"
msgstr "Alţii:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3085
msgid "Text view:"
msgstr "Vizualizare text:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
msgid "Number view:"
msgstr "Vizualizare număr:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
msgid "Last changed:"
msgstr "Ultima schimbare:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3099
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Drepturile lui \"%s\" nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Drepturile asupra fişierului selectat nu au putut fi determinate."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "A fost o eroare la afişarea ajutorului."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nu am putut afişa ajutorul"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3317
msgid "Open With"
-msgstr "Deschidecu"
+msgstr "Deschide cu"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3655
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Renuţă la afişarea ferestrei cu proprităţi?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creez ferestra cu proprităţi."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3813
msgid "Select an icon"
msgstr "Selectaţi o iconiţă"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "(Empty)"
msgstr "(Gol)"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "Loading..."
msgstr "Încarc..."
@@ -4509,16 +4383,16 @@ msgstr "Vecini de reţea"
msgid "Tree"
msgstr "Arbore"
-#: src/nautilus-application.c:251
+#: src/nautilus-application.c:253
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Nu s-a putut crea dosarul cerut"
-#: src/nautilus-application.c:252
+#: src/nautilus-application.c:254
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu a putut crea dosarul „%s“."
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: src/nautilus-application.c:256
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4526,16 +4400,16 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi acest dosar, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să îl poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:259
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Nu s-au putut crea dosarele cerute"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:260
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nu a putut crea următoarele dosare: %s."
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: src/nautilus-application.c:262
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4543,17 +4417,17 @@ msgstr ""
"Înainte de a rula Nautilus, vă rugăm creaţi aceste dosare, sau setaţi "
"permisiunile astfel încât Nautilus să le poată crea."
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:330
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Legătură către vechiul desktop"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:346
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"O legătură numită \"Legătură către vechiul desktop\" a fost creată pe "
"desktop."
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: src/nautilus-application.c:347
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4561,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"Locaţia dosarului desktop s-a schimbat în GNOME 2.4. Puteţi deschide "
"legătura pentru a copia fişierele dorite, apoi o puteţi şterge."
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: src/nautilus-application.c:349
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Vechiul desktop migrat"
@@ -4575,7 +4449,7 @@ msgstr "Vechiul desktop migrat"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: src/nautilus-application.c:510
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4586,7 +4460,7 @@ msgstr ""
"sau să instalaţi din nou Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: src/nautilus-application.c:516
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4633,12 +4507,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nu poate fi folosit acum, din cauza unei erori neaşteptate."
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4647,7 +4521,7 @@ msgstr ""
"survenită la încercarea de a înregistra serverul de vizualizare al "
"managerului de fişiere."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:565
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4657,7 +4531,7 @@ msgstr ""
"la încercarea de a localiza uzina. Omorârea lui bonobo-activation-server şi "
"restartarea lui Nautilus ar putea soluţiona problema."
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: src/nautilus-application.c:572
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4699,9 +4573,9 @@ msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "Editează favoritele"
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Nu pot afişa locaţia"
+msgstr "Nu pot afişa locaţia „%s”"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
@@ -5268,8 +5142,7 @@ msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit"
#: src/nautilus-information-panel.c:547
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr ""
-"Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat."
+msgstr "Nu puteţi atribui mai mult de o iconiţă personalizată la un moment dat."
#: src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use images as custom icons."
@@ -5321,62 +5194,62 @@ msgstr "Deschide locaţii"
msgid "_Location:"
msgstr "_Locaţie:"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:268
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Efectuează o suită rapidă de auto-testări."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Creează fereastra iniţială cu geometria dată."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:273
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Creează ferestre doar pentru URI-urile specificate."
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: src/nautilus-main.c:275
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nu administra desktopul (ignoră preferinţa setată)."
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:277
msgid "open a browser window."
msgstr "deschide o fereastră de navigare."
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: src/nautilus-main.c:279
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ieşi din Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: src/nautilus-main.c:281
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reporneşte Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: src/nautilus-main.c:325
msgid "File Manager"
msgstr "Manager de fişiere"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330
#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
+#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372 src/nautilus-main.c:377
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nu poate fi folosit cu URI-uri.\n"
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: src/nautilus-main.c:368
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nu poate fi folosit cu alte opţiuni.\n"
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: src/nautilus-main.c:382
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nu poate fi folosit cu mai mult de un URI.\n"
@@ -5425,119 +5298,116 @@ msgstr "Favorit pentru locaţie inexistentă"
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
msgid "_Go"
msgstr "_Navigare"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Favo_rite"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Deschide în fereastră nouă"
+msgstr "Deschide o _fereastră nouă"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie"
+msgstr "Deschide o nouă fereastră Nautilus pentru locaţia afişată"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Închide _toate ferestrele"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Închide toate ferestrele de navigare"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
msgid "_Location..."
msgstr "_Locaţie..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
#: src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "Specificaţi o locaţie pentru deschidere"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
msgid "Clea_r History"
-msgstr "Uită istoria"
+msgstr "Şte_rge istoricul"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Şterge conţinutul meniului Go şi listelor Înainte/Înapoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:559
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adaugă favorit"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:560
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Adaugă un favorit pentru locaţia curentă la acest meniu"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:562
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editează favorite"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Afişează o fereatră care permite editarea favoritelor în acest meniu"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
msgid "_Side Pane"
msgstr "_Panou lateral"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Schimbă vizibilitatea barei laterale a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Bara locaţie"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de locaţie a acestei ferestre"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:579
msgid "St_atusbar"
msgstr "Bara st_atus"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:580
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Schimbă vizibilitatea barei de stare a acestei ferestre"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:604
msgid "_Back"
msgstr "_Înapoi"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:606
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată precedentă"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:620
msgid "_Forward"
msgstr "În_ainte"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:622
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Mergi la locaţia vizitată următoare"
@@ -5547,9 +5417,9 @@ msgid "View as %s"
msgstr "Arată ca %s"
#: src/nautilus-navigation-window.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "Navigator fişiere"
+msgstr "%s - Navigator fişiere"
#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
msgid "Notes"
@@ -5789,57 +5659,54 @@ msgstr "throbber"
msgid "provides visual status"
msgstr "oferă stare vizuală"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:579
msgid "View Failed"
msgstr "Vizualizarea a eşuat"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:590
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr "Vizualizarea %s a întâmpinat o eroare şi nu poate continua."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:591
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Puteţi alege altă vizualizare sau să mergeţi la o locaţie diferită."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:601
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Vizualizarea %s a avut o eroare la pornire."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:602
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Locaţia nu poate fi afişată cu acest vizualizator."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:989
msgid "Content View"
msgstr "Vizualizare conţinut"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:990
msgid "View of the current folder"
-msgstr "Vizualizarea fişierului sau dosarului curent"
+msgstr "Vizualizarea dosarului curent"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze fişierul."
+msgstr "Nautilus nu are instalat un vizualizor capabil să afişeze dosarul."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Locaţia „%s“ nu există."
+msgstr "Locaţia nu este un dosar."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus nu poate gestiona locaţii %s."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Vă rugăm verificaţi setările proxy."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5848,16 +5715,16 @@ msgstr ""
"N-am putut afişa „%s“, deoarece Nautilus nu a putut contacta SMB master "
"browser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Verificaţi dacă un server SMB rulează în reţeaua locală."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nu poate afişa locaţia \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vă rugăm selectaţi un alt vizualizator şi încercaţi din nou."
@@ -5872,6 +5739,10 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"Nautilus este software liber, îl puteţi redistribui şi/sau modifica \n"
+"în termenii GNU General Public License aşa cum a fost publicată de\n"
+"către Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenţei, sau\n"
+"(la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară."
#: src/nautilus-window-menus.c:411
msgid ""
@@ -5880,6 +5751,10 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
+"Nautilus este distribuit in speranţa ca va fi folositor,\n"
+"dar FĂRĂ NICI O GARANŢIE, fără chiar garanţia implicată\n"
+"de VANDABILITATE sau POTRIVIRE PENTRU UN SCOP PARTICULAR. Citiţi \n"
+"GNU General Public License pentru mai multe detalii."
#: src/nautilus-window-menus.c:415
msgid ""
@@ -5887,6 +5762,9 @@ msgid ""
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiţi o copie a GNU General Public License \n"
+"împreună cu Nautilus, dacă nu, scrieţi către Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: src/nautilus-window-menus.c:444
msgid ""
@@ -5898,10 +5776,9 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-window-menus.c:448
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Autorii Nautilus"
#: src/nautilus-window-menus.c:453
-#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Marius Andreiana <marius galuna.ro>\n"
@@ -6042,9 +5919,8 @@ msgstr "Conectare la _server..."
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:645
-#, fuzzy
msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "Crează o conexiune permanentă la acest server"
+msgstr "Setează o conexiune către un server de reţea"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:648
@@ -6053,9 +5929,8 @@ msgstr "_Acasă"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:649
-#, fuzzy
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
+msgstr "Mergi la dosarul Acasă"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:652
@@ -6064,19 +5939,16 @@ msgstr "_Computer"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:653
-#, fuzzy
msgid "Go to the computer location"
-msgstr "Mergi la locaţia Acasă"
+msgstr "Mergi la locaţia Computer"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:656
-#, fuzzy
msgid "T_emplates"
msgstr "Şa_bloane"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:657
-#, fuzzy
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Mergi la dosarul de şabloane"
@@ -6092,9 +5964,8 @@ msgstr "Mergi la dosarul Gunoi"
#. name, stock id
#: src/nautilus-window-menus.c:664
-#, fuzzy
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Creare CD/DVD"
+msgstr "Creare CD/_DVD"
#. label, accelerator
#: src/nautilus-window-menus.c:665
@@ -6110,11 +5981,11 @@ msgstr "_Sus"
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Afişează această locaţie cu \"%s\""
-#: src/nautilus-window.c:1452
+#: src/nautilus-window.c:1443
msgid "Application"
msgstr "Aplicaţie"
-#: src/nautilus-window.c:1453
+#: src/nautilus-window.c:1444
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "NautilusApplication asociat cu această fereastră."
@@ -6127,13 +5998,12 @@ msgid "Zoom Out"
msgstr "Micşorează"
#: src/nautilus-zoom-control.c:87
-#, fuzzy
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Zoom până la încadrare"
+msgstr "Zoom la valoarea implicită"
#: src/nautilus-zoom-control.c:99
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
+msgstr "Afişează în nivelul de detaliu implicit"
#: src/nautilus-zoom-control.c:802
msgid "Zoom"
@@ -6151,499 +6021,3 @@ msgstr "Servere reţea"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vizualizează serverele de reţea în Nautilus"
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "Allaire"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "Binary Freedom"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "Borland"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Center"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "CollabNet"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "Conectiva"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "Covalent"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Hardware"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internaţional"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Proiectul de Documentare Linux"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "Linux One"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "Resurse GNU/Linux"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "Linux Weekly News"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "Netraverse"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "Ştiri şi media"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "O'Reilly"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "Open Source Asia"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "Penguin Computing"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "Rackspace"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "Red Hat Network"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "RedFlag Linux"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "SuSE"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "Sun Wah Linux"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "Servicii web"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "Zero-Knowledge"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "Fişiere aruncate:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "Fişiere mutate:"
-
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "Fişiere legate:"
-
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "Fişiere copiate:"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "Vizualizator iconiţe"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "Vizualizator listă"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "Vizualizare Arbore"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "Panou lateral Arbore"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#~ msgstr "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-#~ "results"
-#~ msgstr ""
-#~ "Componentă Nautilus care arată o listă defilabilă pentru rezulatele "
-#~ "căutării"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Componentă Nautilus care arată un spaţiu bidimensional pentru iconiţe"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#~ msgstr "Componentă Nautilus care arată iconiţe pe desktop"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-#~ msgstr "Vizualizare iconiţe desktop Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
-#~ msgstr "Vizualizare iconiţe Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager list view"
-#~ msgstr "Vizualizare listă Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
-#~ msgstr "Vizualizare listă rezulate căutare Nautilus"
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Listă căutare"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "Arată ca iconiţe"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "Arată ca listă"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "Arată ca _iconiţe"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "Arată ca _listă"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "_Goleşte"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "Foloseşte fundalul implicit pentru această locaţie"
-
-#~ msgid "_Clear History"
-#~ msgstr "Uită _istoria"
-
-#~ msgid "File Browser: %s"
-#~ msgstr "Navigare fişier: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-
-#~ msgid "CD _Creator"
-#~ msgstr "Creare _CD"
-
-#~ msgid "Open with..."
-#~ msgstr "Deschide cu..."
-
-#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
-#~ msgstr "bonobo_ui_init() a eşuat."
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-#~ msgstr "Uzină pentru componenta Nautilus de uzine de adaptare"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-#~ msgstr "Uzină pentru componenta Nautilus de uzine de adaptare "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-#~ "look like Nautilus Views"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uzină pentru obiecte ce determină vizualizarea controalelor Bonobo ca "
-#~ "Vizualizatori Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
-#~ msgstr "Fabrica de adaptoare componente Nautilus"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
-#~ msgstr "Panou lateral Embleme"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem view"
-#~ msgstr "Vizualizare Embleme"
-
-#~ msgid "History side pane"
-#~ msgstr "Panou lateral Istorie"
-
-#~ msgid "History side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Panou lateral Istorie pentru Nautilus"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "URI-ul afişat curent"
-
-#~ msgid "Image Properties content view component"
-#~ msgstr "Componentă pentru vizualizarea proprietăţilor imaginii"
-
-#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
-#~ msgstr "Vizualizare proprietăţi imagine"
-
-#~ msgid "Notes side pane"
-#~ msgstr "Panou lateral Note"
-
-#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Panou lateral Note pentru Nautilus"
-
-#~ msgid "Factory for text view"
-#~ msgstr "Fabrică pentru vizualizare text"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Text"
-
-#~ msgid "Text Viewer"
-#~ msgstr "Vizualizator text"
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "Vizualizare text"
-
-#~ msgid "Text view factory"
-#~ msgstr "Fabrică vizualizare text"
-
-#~ msgid "View as Text"
-#~ msgstr "Arată ca text"
-
-#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
-#~ msgstr "animaţie pentru a indica activitate în desfăşurare"
-
-#~ msgid "throbber factory"
-#~ msgstr "uzină throbber"
-
-#~ msgid "throbber object factory"
-#~ msgstr "uzina pentru obiecte throbber"
-
-#~ msgid "C_lear Text"
-#~ msgstr "_Şterge text"
-
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Taie text"
-
-#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-#~ msgstr "Elimină textul selectat fără a-l pune în memorie"
-
-#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-#~ msgstr "Nu include favoritele implicite în meniul Favorite"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-#~ "bookmark menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă este setat la true, atunci Nautilus va afişa "
-#~ "favoriteleutilizatorului în meniul Favorite."
-
-#~ msgid "%s Viewer"
-#~ msgstr "vizualizator %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action: %s"
-#~ msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action."
-#~ msgstr "N-am putut completa acţiunea specificată."
-
-#~ msgid "Use the default desktop background"
-#~ msgstr "Foloseşte fun_dalul implicit al desktop-ului"
-
-#~ msgid "Edit Launcher"
-#~ msgstr "Editează lansatorul"
-
-#~ msgid "Edit the launcher information"
-#~ msgstr "Editează informaţiile lansatorului"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Formatează volumul selectat."
-
-#~ msgid "Medi_a Properties"
-#~ msgstr "Proprietăţi media"
-
-#~ msgid "Prot_ect"
-#~ msgstr "Prot_ejează"
-
-#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
-#~ msgstr "Arată proprietăţile media ale volumului selectat"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Format"
-
-#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "Unul din panourile laterale a avut o eroare şi nu poate continua."
-
-#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-#~ msgstr "Din păcate nu pot spune care."
-
-#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "Panoul lateral %s a avut o eroare şi nu poate continua."
-
-#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dacă continuă să se întâmple, poate veţi dori să dezactivaţi acest panou."
-
-#~ msgid "Side Panel Failed"
-#~ msgstr "Panoul lateral a eşuat"
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Panou lateral"
-
-#~ msgid "Contains a side pane view"
-#~ msgstr "Conţine un panou lateral"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Înapoi"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Găseşte"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Înainte"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Acasă"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Reîncarcă"
-
-#~ msgid "Search this computer for files"
-#~ msgstr "Caută fişiere acest computer"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Sus"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Tipăreşte"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Salvează"
-
-#~ msgid "Profile Dump"
-#~ msgstr "Dump profil"
-
-#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
-#~ msgstr "Afişează conţinutul cel mai recent al locaţiei curente"
-
-#~ msgid "Go to Empty CD folder"
-#~ msgstr "Mergi la dosarul CD gol"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Un nivel mai sus"
-
-#~ msgid "Report Profiling"
-#~ msgstr "Raport profil"
-
-#~ msgid "Reset Profiling"
-#~ msgstr "Resetare profil"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "Pornire profil"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Oprire profil"
-
-#~ msgid "Stop loading this location"
-#~ msgstr "Încetează încărcarea locaţiei curente"
-
-#~ msgid "_CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "Creare _CD/DVD"
-
-#~ msgid "_Profiler"
-#~ msgstr "_Profil"
-
-#~ msgid "_Report Profiling"
-#~ msgstr "_Raportare profil"
-
-#~ msgid "_Reset Profiling"
-#~ msgstr "_Resetare Profil"
-
-#~ msgid "_Start Profiling"
-#~ msgstr "Po_rnire profil"
-
-#~ msgid "_Stop Profiling"
-#~ msgstr "_Oprire profil"
-
-#~ msgid "Go to Computer"
-#~ msgstr "Mergi la Computer"
-
-#~ msgid "a title"
-#~ msgstr "un titlu"
-
-#~ msgid "the browse history"
-#~ msgstr "istoric navigare"
-
-#~ msgid "the current selection"
-#~ msgstr "selectarea curentă"
-
-#~ msgid "the type of window the view is embedded in"
-#~ msgstr "tipul de fereastră în care vizualizarea este încorporată"
-
-#~ msgid "whether to show hidden files in the view"
-#~ msgstr "dacă să afişeze fişierele ascunse"
-
-#~ msgid "Application ID"
-#~ msgstr "ID aplicaţie"
-
-#~ msgid "The application ID of the window."
-#~ msgstr "ID-ul aplicaţie al ferestrei."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-#~ msgstr "Nautilus nu poate determina ce tip de fişier este acesta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
-#~ "the search service isn't running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Căutarea nu este disponibilă în acest moment, deoarece fie nu aveţi nici "
-#~ "un index, or serviciul de căutare nu este pornit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asiguraţi-vă că aţi pornit serviciul de căutare Medusa, şi în cazul în "
-#~ "care nu aveţi un index, că indexarea Medusa rulează."
-
-#~ msgid "Searching Unavailable"
-#~ msgstr "Căutarea nu este disponibilă"
-
-#~ msgid "Go back a few pages"
-#~ msgstr "Mergi înapoi câteva pagini"
-
-#~ msgid "Go forward a number of pages"
-#~ msgstr "Mergi înainte câteva pagini"
-
-#~ msgid "Try to fit in window"
-#~ msgstr "Încearcă încadrarea în fereastră"