summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes@cvs.gnome.org>2005-05-09 17:11:34 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2005-05-09 17:11:34 +0000
commit24935ec4fad91ff00129b0ef3d0b5b904bf57204 (patch)
treeec79baf0f843a20e16d94af1d7f162eb88015175
parent928a29d9a89ae239c379a70e8b23e464573222bc (diff)
downloadnautilus-24935ec4fad91ff00129b0ef3d0b5b904bf57204.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-05-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po75
2 files changed, 48 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b10d98791..16850463c 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
2005-04-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index f49e18462..7fa8e9f04 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-04-28 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:55+0300\n"
-"Last-Translator: Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-02 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-05-09 13:59+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Kasutajale nähtav veeru kirjeldus"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
msgid "xalign"
-msgstr ""
+msgstr "Horisontaalne joondamine"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
#, fuzzy
@@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Menüüs näidatava ikooni nimi"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
msgid "Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "Tundlikkus"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
msgid "Whether the menu item is sensitive"
@@ -589,8 +589,9 @@ msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr ""
+msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi tausta failinimi"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Default column order in the list view"
@@ -615,8 +616,9 @@ msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr ""
+msgstr "Vaikimisi nähtavate veergude loend nimekirjavaates."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
#, fuzzy
@@ -691,19 +693,21 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõrvalpaanis ainult katalooge. "
+"Vastasel juhul näitab Nautilus katalooge ja faile."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel asukohariba."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel kõrvalpaani."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel olekuriba."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
@@ -727,12 +731,14 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, küsib Nautilus kinnitust enne failide prügikasti "
+"tõstmist."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
"whenever an item is opened."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, kuvab Nautilus iga kirje avamisel uue akna."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
#, fuzzy
@@ -745,6 +751,9 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, lubab Nautilus faile kohapeal kustutada ilma neid "
+"prügikasti tõstmata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
+"ettevaatusega."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
#, fuzzy
@@ -761,6 +770,8 @@ msgid ""
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis "
+"Nautilus enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
@@ -781,19 +792,19 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt asukohale 'Arvuti'. "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt kodukataloogile."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt prügikasti."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -807,6 +818,8 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, sorteeritakse failid uues aknas tagurpidi ehk kui "
+"failid on sorteeritud näiteks nime järgi, alustatakse tähest 'ü,' mitte 'a'."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -819,15 +832,17 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uues aknas tihedamasse rivisse. "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
+msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
+"Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uutes akendes vaikimisi käsitsi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -884,7 +899,7 @@ msgstr "Korrasta elemendid uues aknas vastupidiselt"
#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "Sans 10"
-msgstr ""
+msgstr "Sans 10"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "Show folders first in windows"
@@ -1033,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr ""
+msgstr "Millal näidata kataloogis olevate kirjete arvu"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "When to show preview text in icons"
@@ -2688,7 +2703,7 @@ msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1398
msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus."
+msgstr "Sisselogimine nurjus."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
@@ -2931,9 +2946,8 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "%s vaade tõi käivitamisel kaasa vea."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-#, fuzzy
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "Kuva see koht kui \"%s\""
+msgstr "Selle asukoha kuvamine töölauavaatena."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514
#, fuzzy, c-format
@@ -3109,7 +3123,7 @@ msgstr[1] "Oled sa kindel, et soovid \"%s\" kustutada jäädavalt prügikastist?
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Kui kustutad kirje, on see jäädavalt kadunud."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190
msgid "Delete From Trash?"
@@ -4032,9 +4046,8 @@ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "%s vaade tõi käivitamisel kaasa vea."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678
-#, fuzzy
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Kuva see koht kui \"%s\""
+msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625
#, c-format
@@ -4078,9 +4091,8 @@ msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "%s vaade tõi käivitamisel kaasa vea."
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2346
-#, fuzzy
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Kuva see koht kui \"%s\""
+msgstr "Selle asukoha kuvamine loendivaatena."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
@@ -4468,7 +4480,7 @@ msgstr "ekraanil"
#: ../src/nautilus-application.c:346
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "Töölauale loodi viit nimega 'Viit vanale töölauale'."
#: ../src/nautilus-application.c:347
msgid ""
@@ -4928,7 +4940,7 @@ msgstr "_Luba kustutada ilma prügikasti saatmata"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
-msgstr ""
+msgstr "Veerud nimekirjas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
@@ -5037,7 +5049,7 @@ msgstr "Info"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
msgid "iso"
-msgstr ""
+msgstr "iso"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "locale"
@@ -5108,8 +5120,9 @@ msgid "Metering Mode"
msgstr "Mõõtmisviis"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#, fuzzy
msgid "Flash Fired"
-msgstr ""
+msgstr "Välklambi kasutamine"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
msgid "Focal Length"
@@ -5246,7 +5259,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr ""
+msgstr "Ära halda töölaua tausta (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
#: ../src/nautilus-main.c:277
msgid "open a browser window."
@@ -5551,7 +5564,7 @@ msgstr "Mustri ei suudetud paigaldada"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr ""
+msgstr "Vabandust, kuid lähtestamissümbolit ei saa asendada."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
#, fuzzy