diff options
author | Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> | 2005-05-09 17:11:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2005-05-09 17:11:34 +0000 |
commit | 24935ec4fad91ff00129b0ef3d0b5b904bf57204 (patch) | |
tree | ec79baf0f843a20e16d94af1d7f162eb88015175 | |
parent | 928a29d9a89ae239c379a70e8b23e464573222bc (diff) | |
download | nautilus-24935ec4fad91ff00129b0ef3d0b5b904bf57204.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin.
2005-05-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 75 |
2 files changed, 48 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b10d98791..16850463c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. + 2005-04-30 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-04-28 13:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-19 21:55+0300\n" -"Last-Translator: Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-02 06:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-05-09 13:59+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -465,7 +465,7 @@ msgstr "Kasutajale nähtav veeru kirjeldus" #: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "Horisontaalne joondamine" #: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 #, fuzzy @@ -498,7 +498,7 @@ msgstr "Menüüs näidatava ikooni nimi" #: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Tundlikkus" #: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" @@ -589,8 +589,9 @@ msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Kasuta _vaikimisi tausta" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#, fuzzy msgid "Default Side Pane Background Filename" -msgstr "" +msgstr "Kõrvalpaani vaikimisi tausta failinimi" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" @@ -615,8 +616,9 @@ msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#, fuzzy msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "" +msgstr "Vaikimisi nähtavate veergude loend nimekirjavaates." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 #, fuzzy @@ -691,19 +693,21 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõrvalpaanis ainult katalooge. " +"Vastasel juhul näitab Nautilus katalooge ja faile." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel asukohariba." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel kõrvalpaani." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel olekuriba." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." @@ -727,12 +731,14 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, küsib Nautilus kinnitust enne failide prügikasti " +"tõstmist." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, kuvab Nautilus iga kirje avamisel uue akna." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 #, fuzzy @@ -745,6 +751,9 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, lubab Nautilus faile kohapeal kustutada ilma neid " +"prügikasti tõstmata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada " +"ettevaatusega." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 #, fuzzy @@ -761,6 +770,8 @@ msgid "" "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis " +"Nautilus enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" @@ -781,19 +792,19 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt asukohale 'Arvuti'. " #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt kodukataloogile." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt prügikasti." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -807,6 +818,8 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, sorteeritakse failid uues aknas tagurpidi ehk kui " +"failid on sorteeritud näiteks nime järgi, alustatakse tähest 'ü,' mitte 'a'." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -819,15 +832,17 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uues aknas tihedamasse rivisse. " #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" +msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" +"Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uutes akendes vaikimisi käsitsi." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" @@ -884,7 +899,7 @@ msgstr "Korrasta elemendid uues aknas vastupidiselt" #. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Sans 10" -msgstr "" +msgstr "Sans 10" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" @@ -1033,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" -msgstr "" +msgstr "Millal näidata kataloogis olevate kirjete arvu" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" @@ -2688,7 +2703,7 @@ msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1398 msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "Sisselogimine ebaõnnestus." +msgstr "Sisselogimine nurjus." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 @@ -2931,9 +2946,8 @@ msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "%s vaade tõi käivitamisel kaasa vea." #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 -#, fuzzy msgid "Display this location with the desktop view." -msgstr "Kuva see koht kui \"%s\"" +msgstr "Selle asukoha kuvamine töölauavaatena." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514 #, fuzzy, c-format @@ -3109,7 +3123,7 @@ msgstr[1] "Oled sa kindel, et soovid \"%s\" kustutada jäädavalt prügikastist? #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "Kui kustutad kirje, on see jäädavalt kadunud." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190 msgid "Delete From Trash?" @@ -4032,9 +4046,8 @@ msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "%s vaade tõi käivitamisel kaasa vea." #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678 -#, fuzzy msgid "Display this location with the icon view." -msgstr "Kuva see koht kui \"%s\"" +msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625 #, c-format @@ -4078,9 +4091,8 @@ msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "%s vaade tõi käivitamisel kaasa vea." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2346 -#, fuzzy msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Kuva see koht kui \"%s\"" +msgstr "Selle asukoha kuvamine loendivaatena." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" @@ -4468,7 +4480,7 @@ msgstr "ekraanil" #: ../src/nautilus-application.c:346 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "" +msgstr "Töölauale loodi viit nimega 'Viit vanale töölauale'." #: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "" @@ -4928,7 +4940,7 @@ msgstr "_Luba kustutada ilma prügikasti saatmata" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" -msgstr "" +msgstr "Veerud nimekirjas" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" @@ -5037,7 +5049,7 @@ msgstr "Info" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "iso" -msgstr "" +msgstr "iso" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "locale" @@ -5108,8 +5120,9 @@ msgid "Metering Mode" msgstr "Mõõtmisviis" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#, fuzzy msgid "Flash Fired" -msgstr "" +msgstr "Välklambi kasutamine" #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" @@ -5246,7 +5259,7 @@ msgstr "" msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" +msgstr "Ära halda töölaua tausta (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)." #: ../src/nautilus-main.c:277 msgid "open a browser window." @@ -5551,7 +5564,7 @@ msgstr "Mustri ei suudetud paigaldada" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." -msgstr "" +msgstr "Vabandust, kuid lähtestamissümbolit ei saa asendada." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 #, fuzzy |