diff options
author | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2005-05-11 11:29:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Kostas Papadimas <pkst@src.gnome.org> | 2005-05-11 11:29:34 +0000 |
commit | 26d128f143df90338ada97906cc940d8543eecd5 (patch) | |
tree | 4880f28a3f75ed1c96b8d786bdf14733c0f92f1e | |
parent | 3a8a24f4101c9e3b4ca28ab124e36846b6a4bdb3 (diff) | |
download | nautilus-26d128f143df90338ada97906cc940d8543eecd5.tar.gz |
Updated Greek Translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 44 |
2 files changed, 26 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 16850463c..eb04bf921 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> + + *el.po Updated Greek Translation + 2005-05-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Περιγραφή" #: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 msgid "A user-visible description of the column" -msgstr "Μια περιγραφή της στήλης ορατή από τον χρήστη" +msgstr "Μια περιγραφή της στήλης ορατή από το χρήστη" #: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" @@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Όνομα του αντικειμένου" #: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" -msgstr "Ετικέτα για εμφάνιση στον χρήστη" +msgstr "Ετικέτα για εμφάνιση στο χρήστη" #: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" @@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Σελίδα" #: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" -msgstr "Γραφικό συστατικό για την σελίδα ιδιοτήτων" +msgstr "Γραφικό συστατικό για τη σελίδα ιδιοτήτων" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" @@ -831,7 +831,7 @@ msgid "" msgstr "" "Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός " "αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι " -"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή." +"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε τη με προσοχή." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" -"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν την χειρωνακτική " +"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν τη χειρωνακτική " "διάταξη ως προεπιλογή." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 @@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα προσαρμοσμένο παρα #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "" -"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα" +"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" @@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Ορισμός ως παρασκηνίου για ό_λους τους #: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 msgid "Set as background for _this folder" -msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τόν τον φάκελο" +msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τόν το φάκελο" #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 @@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά στο \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία δεσμού στο \"%s\"." +msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δεσμού στο \"%s\"." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Αρχεία και φάκελοι μπορούν μόνο να μετα #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων." +msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε το φάκελο απορριμμάτων." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." @@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου χρήστη στο διαχ #: ../nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" -msgstr "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με τον διαχειριστή αρχείων" +msgstr "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με το διαχειριστή αρχείων" #: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" @@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Περιηγητής Αρχείων" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και τον διαχειριστή αρχείων" +msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και το διαχειριστή αρχείων" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" @@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr "" "\n" "Δεν πρέπει να ανοίξετε το αρχείο εκτός και αν το δημιουργήσατε εσείς, ή το " "λάβατε από μια αξιόπιστη πηγή. Για να ανοίξετε το αρχείο, μετονομάστε το " -"στην σωστή επέκταση για \"%s\", και μετά ανοίξτε το κανονικά. Εναλλακτικά, " +"στη σωστή επέκταση για \"%s\", και μετά ανοίξτε το κανονικά. Εναλλακτικά, " "χρησιμοποιήστε το Μενού Άνοιγμα με για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη " "εφαρμογή για το αρχείο. " @@ -3487,10 +3487,10 @@ msgstr "" "το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία " -"διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n" +"διαχωρισμένα με το χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με " -"τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" +"το χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI με την τρέχουσα διαδρομή\n" "\n" @@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" -"Αυτός ο σύνδεσμος είναι σπασμένος, θέλετε να τον μετακινήσετε στα " +"Αυτός ο σύνδεσμος είναι σπασμένος, θέλετε να το μετακινήσετε στα " "Απορρίμματα;" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 @@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου" msgid "" "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" -"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε " +"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν το φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε " "άλλο όνομα." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 @@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "%s Ορατές Στήλες" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." -msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών σε αυτό τον φάκελο." +msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών σε αυτό το φάκελο." #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686 @@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέ #: ../src/nautilus-application.c:254 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "Aδύνατη η δημιουργία από τον Ναυτίλο του απαιτούμενου φακέλου \"%s\"." +msgstr "Aδύνατη η δημιουργία από το Ναυτίλο του απαιτούμενου φακέλου \"%s\"." #: ../src/nautilus-application.c:256 msgid "" @@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid "" "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" " Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε το φάκελο ή καθορίστε " -"τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει." +"τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να το δημιουργήσει." #: ../src/nautilus-application.c:259 msgid "Couldn't Create Required Folders" @@ -4802,7 +4802,7 @@ msgid "" "the link and move over the files you want, then delete the link." msgstr "" "Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. " -"Μπορείτε να ανοίξετε τον δεσμό, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και " +"Μπορείτε να ανοίξετε το δεσμό, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και " "μετά να διαγράψετε το δεσμό." #: ../src/nautilus-application.c:349 @@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές #: ../src/nautilus-main.c:271 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με την δοθείσα γεωμετρία." +msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοθείσα γεωμετρία." # #: ../src/nautilus-main.c:271 @@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" -"Αν διαγράψετε την λίστα τοποθεσιών, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά." +"Αν διαγράψετε τη λίστα τοποθεσιών, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" |