summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2005-05-11 11:29:34 +0000
committerKostas Papadimas <pkst@src.gnome.org>2005-05-11 11:29:34 +0000
commit26d128f143df90338ada97906cc940d8543eecd5 (patch)
tree4880f28a3f75ed1c96b8d786bdf14733c0f92f1e
parent3a8a24f4101c9e3b4ca28ab124e36846b6a4bdb3 (diff)
downloadnautilus-26d128f143df90338ada97906cc940d8543eecd5.tar.gz
Updated Greek Translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/el.po44
2 files changed, 26 insertions, 22 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 16850463c..eb04bf921 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-05-11 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
+
+ *el.po Updated Greek Translation
+
2005-05-09 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index d95cf11bf..85e479b96 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "Περιγραφή"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "Μια περιγραφή της στήλης ορατή από τον χρήστη"
+msgstr "Μια περιγραφή της στήλης ορατή από το χρήστη"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
msgid "xalign"
@@ -532,7 +532,7 @@ msgstr "Όνομα του αντικειμένου"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
msgid "Label to display to the user"
-msgstr "Ετικέτα για εμφάνιση στον χρήστη"
+msgstr "Ετικέτα για εμφάνιση στο χρήστη"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
msgid "Tip"
@@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "Σελίδα"
#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
msgid "Widget for the property page"
-msgstr "Γραφικό συστατικό για την σελίδα ιδιοτήτων"
+msgstr "Γραφικό συστατικό για τη σελίδα ιδιοτήτων"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -831,7 +831,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Αν ορισθεί σε true, τότε ο Ναυτίλος θα επιτρέπει την άμεση διαγραφή ενός "
"αρχείου αντί να το μετακινεί στα απορρίματα. Αυτή λειτουργία μπορεί να είναι "
-"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε την με προσοχή."
+"επικίνδυνη για αυτό χρησιμοποιήστε τη με προσοχή."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -941,7 +941,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν την χειρωνακτική "
+"Αν ορισθεί σε true, τότε τα νέα παράθυρα θα χρησιμοποιούν τη χειρωνακτική "
"διάταξη ως προεπιλογή."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
@@ -1231,7 +1231,7 @@ msgstr "Αν έχει ορισθεί ένα προσαρμοσμένο παρα
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
-"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά την μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
+"Αν θα γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης κατά τη μετακίνηση αρχείων στα απορρίματα"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1456,7 +1456,7 @@ msgstr "Ορισμός ως παρασκηνίου για ό_λους τους
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τόν τον φάκελο"
+msgstr "Ορισμός ως παρασκήνιο για αυ_τόν το φάκελο"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
@@ -1629,7 +1629,7 @@ msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφορά στο \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Σφάλμα κατά την δημιουργία δεσμού στο \"%s\"."
+msgstr "Σφάλμα κατά τη δημιουργία δεσμού στο \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
@@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Αρχεία και φάκελοι μπορούν μόνο να μετα
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε τον φάκελο απορριμμάτων."
+msgstr "Δε μπορείτε να μετακινήσετε το φάκελο απορριμμάτων."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "You cannot copy this trash folder."
@@ -3042,7 +3042,7 @@ msgstr "Εμφάνιση του καταλόγου χρήστη στο διαχ
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με τον διαχειριστή αρχείων"
+msgstr "Περιήγηση του συστήματος αρχείων με το διαχειριστή αρχείων"
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
@@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Περιηγητής Αρχείων"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και τον διαχειριστή αρχείων"
+msgstr "Εργοστάσιο για το φλοιό του Ναυτίλου και το διαχειριστή αρχείων"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
@@ -3420,7 +3420,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Δεν πρέπει να ανοίξετε το αρχείο εκτός και αν το δημιουργήσατε εσείς, ή το "
"λάβατε από μια αξιόπιστη πηγή. Για να ανοίξετε το αρχείο, μετονομάστε το "
-"στην σωστή επέκταση για \"%s\", και μετά ανοίξτε το κανονικά. Εναλλακτικά, "
+"στη σωστή επέκταση για \"%s\", και μετά ανοίξτε το κανονικά. Εναλλακτικά, "
"χρησιμοποιήστε το Μενού Άνοιγμα με για να επιλέξετε μια συγκεκριμένη "
"εφαρμογή για το αρχείο. "
@@ -3487,10 +3487,10 @@ msgstr ""
"το Ναυτίλο, που τα προγράμματα εντολών μπορούν να χρησιμοποιήσουν:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: λίστα διαδρομών με επιλεγμένα αρχεία "
-"διαχωρισμένα με τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
+"διαχωρισμένα με το χαρακτήρα αλλαγής γραμμής (μόνο για τοπικά)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: λίστα URI επιλεγμένων αρχείων διαχωρισμένα με "
-"τον χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
+"το χαρακτήρα αλλαγής γραμμής\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI με την τρέχουσα διαδρομή\n"
"\n"
@@ -3935,7 +3935,7 @@ msgstr "_Αντιγραφή Αρχείου"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
-"Αυτός ο σύνδεσμος είναι σπασμένος, θέλετε να τον μετακινήσετε στα "
+"Αυτός ο σύνδεσμος είναι σπασμένος, θέλετε να το μετακινήσετε στα "
"Απορρίμματα;"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "Σφάλμα στην Εμφάνιση του Φακέλου"
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
-"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν τον φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
+"Το όνομα \"%s\" χρησιμοποιείται ήδη σε αυτόν το φάκελο. Παρακαλώ δοκιμάστε "
"άλλο όνομα."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
@@ -4366,7 +4366,7 @@ msgstr "%s Ορατές Στήλες"
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών σε αυτό τον φάκελο."
+msgstr "Επιλέξτε το τρόπο ταξινόμησης των πληροφοριών σε αυτό το φάκελο."
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686
@@ -4756,7 +4756,7 @@ msgstr "Aδύνατη η Δημιουργία Απαιτούμενου Φακέ
#: ../src/nautilus-application.c:254
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "Aδύνατη η δημιουργία από τον Ναυτίλο του απαιτούμενου φακέλου \"%s\"."
+msgstr "Aδύνατη η δημιουργία από το Ναυτίλο του απαιτούμενου φακέλου \"%s\"."
#: ../src/nautilus-application.c:256
msgid ""
@@ -4764,7 +4764,7 @@ msgid ""
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
" Πριν την εκτέλεση του Ναυτίλου, παρακαλώ δημιουργήστε το φάκελο ή καθορίστε "
-"τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να τον δημιουργήσει."
+"τα δικαιώματα ούτως ώστε ο Ναυτίλος να μπορέσει να το δημιουργήσει."
#: ../src/nautilus-application.c:259
msgid "Couldn't Create Required Folders"
@@ -4802,7 +4802,7 @@ msgid ""
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
"Η τοποθεσία του καταλόγου επιφάνειας εργασίας έχει αλλάξει στο Gnome 2.4. "
-"Μπορείτε να ανοίξετε τον δεσμό, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και "
+"Μπορείτε να ανοίξετε το δεσμό, να μεταφέρετε τα αρχεία που επιθυμείτε και "
"μετά να διαγράψετε το δεσμό."
#: ../src/nautilus-application.c:349
@@ -5594,7 +5594,7 @@ msgstr "Εκτέλεση μια γρήγορη ομάδα από δοκιμές
#: ../src/nautilus-main.c:271
msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με την δοθείσα γεωμετρία."
+msgstr "Δημιουργία του αρχικού παραθύρου με τη δοθείσα γεωμετρία."
#
#: ../src/nautilus-main.c:271
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr ""
-"Αν διαγράψετε την λίστα τοποθεσιών, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά."
+"Αν διαγράψετε τη λίστα τοποθεσιών, τα αντικείμενα θα διαγραφούν οριστικά."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
msgid "Clear History"