diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2005-04-22 15:00:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2005-04-22 15:00:11 +0000 |
commit | 4c274a9e902563c420fa71b5462c9cb37c140067 (patch) | |
tree | 1d876d43f6a509610dca5328ea0611d0ada89a48 | |
parent | 52dd38c380536463d64e724585a95d24ff452494 (diff) | |
download | nautilus-4c274a9e902563c420fa71b5462c9cb37c140067.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2005-04-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1002 |
2 files changed, 524 insertions, 482 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3eb056e3f..a14c784ec 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-22 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2005-04-19 David Lodge <dave@cirt.net> * en_GB.po: Updated British English translation. @@ -13,8 +13,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-26 21:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-26 21:40+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-22 16:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-22 16:59+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Puntos" #: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" -msgstr "eliminador" +msgstr "Borrador" #: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Arrastre un color sobre un objeto para colorearlo" #: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "Arrastre un patrón de mosaico sobre un objeto para cambiarlo" +msgstr "Arrastre un patrón de baldosas sobre un objeto para cambiarlo" #: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Verde envidia" # components/music/nautilus-music-view.c:1146 #: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "Borrar" @@ -436,13 +436,13 @@ msgstr "Tipo" msgid "" "Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " "for preview" -msgstr "Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para la ventana raíz o BG_APPLIER_PREVIEW para vista previa" +msgstr "Tipo de bg_applier: BG_APPLIER_ROOT para la ventana raíz o BG_APPLIER_PREVIEW para una vista preliminar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:1122 #: ../libbackground/applier.c:264 msgid "Preview Width" -msgstr "Anchura de la vista previa" +msgstr "Vista previa con" #: ../libbackground/applier.c:265 msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Pantalla" #: ../libbackground/applier.c:281 msgid "Screen on which BGApplier is to draw" -msgstr "Pantalla en la que BGAPlier va a dibujar" +msgstr "Pantalla en el que va a dibujar el BGApplier" #: ../libbackground/applier.c:757 msgid "Disabled" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "Desactivado" #: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1113 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1115 msgid "Name" msgstr "Nombre" @@ -1392,7 +1392,7 @@ msgstr "El grupo del archivo." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1493 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1538,20 +1538,20 @@ msgstr "Lo siento, no se puede guardar el emblema personalizado." msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Lo siento, no se pudo guardar el nombre personalizado del emblema." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 #, c-format -msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%d Restantes)" +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld de %ld %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d Restantes)" +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d restantes)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld de %ld" +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d restantes)" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:174 @@ -1864,8 +1864,8 @@ msgstr "Reemplazar _todos" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "enlace hacia %s" @@ -2277,8 +2277,8 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -2332,37 +2332,37 @@ msgstr "Servicios internos" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "hoy a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "hoy a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "hoy, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1557 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "hoy, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "today" msgstr "hoy" @@ -2370,39 +2370,39 @@ msgstr "hoy" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ayer a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ayer a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ayer, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1560 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ayer, %-I:%M %p" # components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94 # components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78 # components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "yesterday" msgstr "ayer" @@ -2411,71 +2411,71 @@ msgstr "ayer" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3013 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 00 de Oct de 0000 a las 00:00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3016 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 00 Oct 0000 a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1563 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000 a las 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr " %-d %b %Y a las %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" # libnautilus-private/nautilus-file.c:1565 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2594 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1875 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr[0] "%u elemento" msgstr[1] "%u elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" @@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2500,24 +2500,24 @@ msgstr[1] "%u archivos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 msgid "? items" msgstr "? elementos" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "? bytes" msgstr "? bytes " # libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4668 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 msgid "unknown type" msgstr "tipo desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 msgid "unknown MIME type" msgstr "Tipo MIME desconocido" @@ -2525,17 +2525,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "desconocido" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2545,7 +2545,7 @@ msgstr "" "esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o " "que no está siendo encontrada por alguna otra razón." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2555,15 +2555,15 @@ msgstr "" "avise a la lista de correo de gnome-vfs." # src/file-manager/dfos-xfer.c:714 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link" msgstr "enlace" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 msgid "link (broken)" msgstr "enlace (roto)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2703,7 +2703,7 @@ msgstr "Vista icono" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1166 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1168 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Vista lista" @@ -2792,43 +2792,43 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "Carpeta de inicio de %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2896 msgid "editable text" msgstr "texto editable" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2897 msgid "the editable label" msgstr "la etiqueta editable" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2904 msgid "additional text" msgstr "texto adicional" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2905 msgid "some more text" msgstr "un poco más de texto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2912 msgid "highlighted for selection" msgstr "resaltado para la selección" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2913 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "indica si seremos resaltados para una selección" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2920 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "resaltado a medida que toma el foco" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2921 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "indica si seremos resaltados para dibujar el foco del teclado" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2929 msgid "highlighted for drop" msgstr "resaltado para soltar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2930 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "indica si seremos resaltados al soltar un A&S" @@ -3022,12 +3022,12 @@ msgstr "Abriendo %s" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1343 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1349 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1391 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "No se pudo mostrar «%s»." @@ -3040,18 +3040,18 @@ msgstr "Se ha producido un error ejecutando la aplicación." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1387 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1398 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "El intento de inicio de sesión ha fallado." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 msgid "Access was denied." msgstr "Acceso denegado." # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1415 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -3060,7 +3060,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1407 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -3070,7 +3070,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1376 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "«%s» no es una dirección válida." @@ -3079,15 +3079,15 @@ msgstr "«%s» no es una dirección válida." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1360 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Por favor compruebe lo que ha escrito e intente otra vez." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "No se pudo encontrar «%s»." @@ -3095,7 +3095,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar «%s»." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 msgid "Can't Display Location" msgstr "No se puede mostrar la dirección" @@ -3262,14 +3262,14 @@ msgstr "Abre una ventana nueva del terminal de Gnome" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 msgid "Create L_auncher..." -msgstr "Crear un _lanzador..." +msgstr "Crear _lanzador..." # src/nautilus-property-browser.c:853 #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea un lanzador nuevo" @@ -3296,7 +3296,7 @@ msgstr "Vaciar la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Eliminar todos los elementos que hay en la papelera" @@ -3305,12 +3305,33 @@ msgstr "Eliminar todos los elementos que hay en la papelera" msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 -msgid "_Desktop" -msgstr "_Escritorio" +msgid "View as Desktop" +msgstr "Ver como escritorio" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "Ver como _escritorio" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "Mostrar esta dirección con la vista de escritorio." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2128 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" @@ -3318,11 +3339,11 @@ msgstr[0] "¿Abrir la %d ventana?" msgstr[1] "¿Abrir %d ventanas?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:515 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:516 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -3331,13 +3352,13 @@ msgstr[0] "Esto abrirá %d ventanas separadas." msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:824 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente «%s»?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:828 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3349,32 +3370,32 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:836 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá permanentemente." # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:837 msgid "Delete?" msgstr "¿Eliminar?" # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:988 msgid "Select Pattern" msgstr "Patrón de selección" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 msgid "_Pattern:" msgstr "_Patrón:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1015 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "«%s» seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1020 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1809 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" @@ -3382,7 +3403,7 @@ msgstr[0] "%d carpeta seleccionada" msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3391,7 +3412,7 @@ msgstr[1] " (contiene %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1030 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" @@ -3399,13 +3420,13 @@ msgstr[0] " (contiene un total de %d elemento)" msgstr[1] " (contiene un total de %d elementos)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1041 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1846 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "«%s» seleccionado (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1045 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1850 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3414,14 +3435,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1055 #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)" msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1879 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, espacio libre: %s" @@ -3434,7 +3455,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3443,55 +3464,55 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1980 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Algunos archivos no se mostrarán." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 msgid "Too Many Files" msgstr "Demasiados archivos" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3129 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere eliminarlo inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3130 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "El archivo «%s» no puede moverse a la papelera." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3134 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere eliminarlos " "inmediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3137 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere eliminarlos " "directamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3144 msgid "Delete Immediately?" msgstr "¿Eliminar directamente?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "¿Está seguro que desea eliminar permanentemente a «%s» de la papelera?" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1860 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3180 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3506,62 +3527,62 @@ msgstr[1] "" "¿Está seguro de que desea eliminar permanentemente los %d elementos " "seleccionados de la papelera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190 msgid "Delete From Trash?" msgstr "¿Eliminar de la papelera?" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Abrir con «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3679 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3776 msgid "Run or Display?" msgstr "¿Ejecutar o ver?" # src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Ejecutar en un _terminal" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3778 msgid "_Display" msgstr "_Mostrar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3781 msgid "_Run" msgstr "E_jecutar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4167 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "No se puede abrir %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4170 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3583,23 +3604,23 @@ msgstr "" "Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar " "una aplicación específica para el archivo. " -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crear un documento nuevo usando la plantilla «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú " "«Scripts»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5048 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3607,11 +3628,11 @@ msgstr "" "Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier " "elemento seleccionado como argumento de entrada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 msgid "About Scripts" msgstr "Acerca de los scripts" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5051 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3653,19 +3674,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5214 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar archivos»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar archivos»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5225 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3678,7 +3699,7 @@ msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar " "archivos»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5232 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3691,34 +3712,34 @@ msgstr[1] "" "Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar " "Archivos»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5313 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Mount Error" msgstr "Error al montar" # src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Error al desmontar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Error al expulsar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Conectarse al servidor %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5644 msgid "_Connect" msgstr "_Conectar" @@ -3727,37 +3748,37 @@ msgstr "_Conectar" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 msgid "Link _name:" msgstr "_Nombre del enlace:" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 msgid "Create _Document" msgstr "Crear un _documento" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Open Wit_h" msgstr "Abrir _con" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "" "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado" @@ -3765,89 +3786,89 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 msgid "Create _Folder" msgstr "Crear una _carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 msgid "No templates Installed" msgstr "No hay ninguna plantilla instalada" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 msgid "_Empty File" msgstr "Archivo _vacío" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Abrir en la ventana de navegación" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana de navegación" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2120 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Abrir con otra _aplicación..." # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Abrir la carpeta de _scripts" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú" # components/music/nautilus-music-view.c:198 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 msgid "Cu_t Files" msgstr "Cor_tar archivos" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Prepara los archivos seleccionados para moverse con el comando «Pegar " @@ -3855,25 +3876,25 @@ msgstr "" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "_Copy Files" msgstr "_Copiar archivos" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con el comando «Pegar " "archivos»" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 msgid "_Paste Files" msgstr "_Pegar archivos" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3883,12 +3904,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Pegar los archivos en la carpeta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3898,101 +3919,101 @@ msgstr "" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 msgid "Select _All Files" msgstr "Seleccionar _todos los archivos" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 msgid "Select all items in this window" msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Patrón de selección" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "D_uplicate" msgstr "D_uplicar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Duplica cada elemento seleccionado" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5799 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Crear un enl_ace" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 msgid "Rename selected item" msgstr "Renombra el elemento seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2145 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2669 #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elimina cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Restablecer la vista" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a " @@ -4000,88 +4021,88 @@ msgstr "" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5839 msgid "Connect To This Server" msgstr "Conectarse con este servidor" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Montar el volumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Montar el volumen seleccionado" # components/html/gnome-dialogs.c:234 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5847 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Desmontar el volumen" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Desmonta el volumen seleccionado" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Expulsa el volumen seleccionado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5855 msgid "Open File and Close window" msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5862 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar los archivos _ocultos" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "" "Indica si deben mostrarse o no los archivos ocultos en la ventana actual" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5869 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5889 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" -msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s" +msgstr "Ejecuta o administrar los scripts de %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5871 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5891 msgid "_Scripts" msgstr "_Scripts" # src/nautilus-sidebar.c:1145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Abrir con «%s»" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2126 #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4091,104 +4112,104 @@ msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 msgid "_Browse Folder" -msgstr "_Examinar carpeta" +msgstr "_Explorar carpeta" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2257 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "_Browse Folders" -msgstr "_Examinar carpetas" +msgstr "_Explorar carpetas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eliminar de la _papelera" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina permanentemente todos los elementos seleccionados" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 msgid "Ma_ke Links" -msgstr "Crear _enlaces" +msgstr "Crear enl_aces" # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "Cu_t File" msgstr "Cor_tar el archivo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 msgid "_Copy File" msgstr "_Copiar el archivo" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque no tiene destino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Este enlace no puede ser usado, porque su destino «%s» no existe." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Broken Link" msgstr "Enlace roto" # src/file-manager/fm-icon-view.c:1277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6911 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Abriendo «%s»." # src/file-manager/fm-error-reporting.c:226 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "Cancel Open?" -msgstr "¿Desea cancelar la apertura?" +msgstr "¿Cancelar apertura?" # src/nautilus-location-bar.c:127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 msgid "Download location?" -msgstr "¿Dónde quiere descargar?" +msgstr "¿Donde quiere descargar?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7800 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 msgid "Make a _Link" msgstr "Crear un enl_ace" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7807 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Download" msgstr "_Descargar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7864 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "" "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7866 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8002 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Error al arrastrar y soltar" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8001 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido." @@ -4566,132 +4587,170 @@ msgstr "apuntando hacia «%s»" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 msgid "Icons" -msgstr "Iconos" +msgstr "iconos" -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 -msgid "_Icons" -msgstr "_Iconos" +msgid "View as Icons" +msgstr "Ver como iconos" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2675 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Ver como _iconos" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2676 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2677 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2678 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Mostrar esta dirección con la vista de iconos." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s columnas visibles" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1618 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Seleccione el orden de la información que aparecerá en esta carpeta." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1660 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686 msgid "Visible _Columns..." msgstr "_Columnas visibles..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1661 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1687 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta" # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2341 msgid "List" -msgstr "Lista" +msgstr "lista" -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 -# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2312 -msgid "_List" -msgstr "_Lista" +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2342 +msgid "View as List" +msgstr "Ver como lista" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2343 +msgid "View as _List" +msgstr "Ver como _lista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2344 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "La vista de lista ha encontrado un error." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2345 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba." + +# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2346 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Mostrar esta dirección con la vista de lista." + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:485 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 #: ../src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:486 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Más de una imagen" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 #: ../src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El archivo que ha soltado no es local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 #: ../src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Sólamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados." # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 #: ../src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Sólo imágenes locales" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Sólo imágenes" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:929 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2151 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:937 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propiedades de %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:542 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:543 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1518 msgid "Changing group." msgstr "Cambiando grupo." # src/file-manager/fm-properties-window.c:687 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1679 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?" # src/file-manager/fm-properties-window.c:688 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1680 msgid "Changing owner." msgstr "Cambiando propietario." # src/file-manager/fm-properties-window.c:844 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "nothing" msgstr "nada" # src/file-manager/fm-properties-window.c:846 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1888 msgid "unreadable" msgstr "ilegible" # src/file-manager/fm-properties-window.c:856 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1832 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1898 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" @@ -4699,7 +4758,7 @@ msgstr[0] "%d elemento, con un tamaño de %s" msgstr[1] "%d elementos, con un tamaño de %s" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)" @@ -4710,13 +4769,13 @@ msgstr "(algunos contenidos están ilegibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 msgid "Contents:" msgstr "Contenidos:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1031 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2244 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 msgid "Basic" msgstr "Básico" @@ -4725,226 +4784,226 @@ msgstr "Básico" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 -msgid "_Names:" -msgstr "_Nombres:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +msgid "Names:" +msgstr "Nombres:" # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1196 # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:42 # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1094 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2410 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3009 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 msgid "--" msgstr "--" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1100 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" # src/nautilus-location-bar.c:401 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Ubicación:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 msgid "Volume:" msgstr "Volumen:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 msgid "Free space:" msgstr "Espacio libre:" # src/nautilus-link-set-window.c:185 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 msgid "Link target:" msgstr "Destino del enlace:" # src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1103 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 msgid "Modified:" msgstr "Modificado:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1105 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2414 msgid "Accessed:" msgstr "Accedido:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Seleccionar un icono personal..." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "_Quitar el icono personal" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2468 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2503 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Emblemas" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2753 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1577 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2755 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2790 msgid "_Write" msgstr "_Escritura" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-properties-window.c:1581 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2757 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2792 msgid "E_xecute" msgstr "E_jecución" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1474 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2840 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 msgid "Set _user ID" msgstr "Establecer el ID del _usuario" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1470 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2845 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Special flags:" msgstr "Atributos especiales:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1478 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Establecer el ID del _grupo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1482 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2885 msgid "_Sticky" msgstr "_Persistente" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1499 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 msgid "File _owner:" msgstr "_Propietario del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 msgid "File owner:" msgstr "Propietario del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 msgid "_File group:" msgstr "_Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1536 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 msgid "File group:" msgstr "Grupo del archivo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1554 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3001 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3036 msgid "Owner:" msgstr "Propietario:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1557 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3037 msgid "Group:" msgstr "Grupo:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 msgid "Others:" msgstr "Otros:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1563 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 msgid "Text view:" msgstr "Vista textual:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1566 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 msgid "Number view:" msgstr "Vista numérica:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1569 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128 msgid "Last changed:" msgstr "Última modificación:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Los permisos de «%s» no han podido ser determinados." # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Los permisos del archivo seleccionado no han podido ser determinados." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "No se pudo mostrar la ayuda" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2117 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3352 msgid "Open With" msgstr "Abrir con" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3655 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3690 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "¿Cancelar la ventana de propiedades?" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3691 msgid "Creating Properties window." msgstr "Creando ventana de propiedades." # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3848 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccione un icono" @@ -5171,7 +5230,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1446 ../src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5222,7 +5281,7 @@ msgstr "Debe introducir un nombre para el servidor." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:981 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:972 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -5953,7 +6012,7 @@ msgstr "Administrador de archivos" # src/nautilus-window-manage-views.c:217 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:339 #: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5997,11 +6056,11 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." -msgstr "Si limpia la lista de ubicaciones, se eliminarán permanentemente." +msgstr "Si limpia la lista de ubicaciones, se borrarán permanentemente." #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" -msgstr "eliminar histórico" +msgstr "Eliminar histórico" # src/nautilus-window-menus.c:584 #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 @@ -6066,13 +6125,13 @@ msgstr "_Dirección..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:582 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:665 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifique una dirección para abrir" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "Clea_r History" -msgstr "_eliminar histórico" +msgstr "_Limpiar histórico" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 @@ -6155,15 +6214,8 @@ msgstr "Ade_lante" msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ir a la siguiente dirección visitada" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 -# src/nautilus-window.c:606 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:674 -#, c-format -msgid "View as %s" -msgstr "Ver como %s" - # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:689 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:685 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Examinador de archivos" @@ -6174,228 +6226,228 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:270 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:269 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Fondos y emblemas" # src/nautilus-property-browser.c:307 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:379 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:378 msgid "_Remove..." msgstr "_Quitar..." # src/nautilus-property-browser.c:296 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:399 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:398 msgid "_Add new..." msgstr "_Añadir nuevo..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:904 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no ha podido ser eliminado." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el patrón." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:907 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "No se pudo eliminar el patrón" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Lo siento, pero el emblema %s no ha podido ser eliminado." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Compruebe que tiene permiso para eliminar el emblema." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "No se pudo eliminar el emblema" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Crear un emblema nuevo:" # src/nautilus-property-browser.c:858 #. make the keyword label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:988 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:987 msgid "_Keyword:" msgstr "_Palabra clave:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "_Image:" msgstr "_Imagen:" # src/nautilus-property-browser.c:875 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1010 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo:" # src/nautilus-property-browser.c:853 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033 msgid "Create a New Color:" msgstr "Crear un color nuevo:" # libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487 # src/file-manager/fm-icon-view.c:1105 #. make the name label and field -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Color _name:" msgstr "Nombre del _color:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063 msgid "Color _value:" msgstr "_Valor del color:" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un nombre de archivo válido." # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Please try again." msgstr "Inténtelo de nuevo." # components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1102 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "No se ha podido instalar el patrón" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Lo siento, pero usted no puede cambiar la imagen de reinicio." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "Reinicio es una imagen especial que no puede ser eliminada." # libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1115 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334 msgid "Not an Image" msgstr "No es una imagen" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no ha podido ser instalado." # src/nautilus-property-browser.c:985 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1226 msgid "The color cannot be installed." msgstr "El color no pudo ser instalado." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Lo siento, pero debe especificar un nombre para el color nuevo." # components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "No se pudo instalar el color" # src/nautilus-property-browser.c:1083 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1280 msgid "Select a color to add" msgstr "Seleccione un color a añadir" # src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1317 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1333 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen utilizable." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334 msgid "The file is not an image." msgstr "El archivo no es una imagen." # src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2040 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2039 msgid "Select a Category:" msgstr "Seleccione una categoría:" # src/nautilus-property-browser.c:1985 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2048 msgid "C_ancel Remove" msgstr "C_ancelar quitar" # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Añadir un patrón nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Añadir un color nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:1987 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Añadir un emblema nuevo..." # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2086 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Pulse en un color para quitarlo" # src/nautilus-property-browser.c:2002 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1560 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Patterns:" msgstr "Patrones:" # src/nautilus-window.c:1267 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Colors:" msgstr "Colores:" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "Emblems:" msgstr "Emblemas:" # src/nautilus-sidebar.c:424 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2124 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Quitar un patrón..." # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2127 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Quitar un color..." # src/nautilus-property-browser.c:2014 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2131 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Quitar un emblema..." @@ -6409,32 +6461,32 @@ msgstr "Cerrar el panel lateral" msgid "Show %s" msgstr "Mostrar %s" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:580 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:663 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" # src/nautilus-bookmarks-window.c:185 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:581 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:664 msgid "Open _Location..." msgstr "Abrir _dirección..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:584 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:667 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Cerrar _todas las carpetas antecesoras" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:585 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:668 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Cierra las antecesoras de esta carpeta" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:587 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:670 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Cerrar _todas las carpetas" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:588 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:671 msgid "Close all folder windows" msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas" @@ -6447,60 +6499,51 @@ msgstr "pulsador" msgid "provides visual status" msgstr "provee un estado visual" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:579 -msgid "View Failed" -msgstr "Ha fallado la vista" - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:590 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error and can't continue." -msgstr "La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:591 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:596 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a una dirección diferente." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601 -#, c-format -msgid "The %s view encountered an error while starting up." -msgstr "La vista %s ha encontrado un error mientras se iniciaba." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:611 +msgid "View Failed" +msgstr "Ha fallado la vista" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:602 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "La ubicación no puede mostrarse con este visor." # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:989 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1000 msgid "Content View" msgstr "Vista del contenido" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:990 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1001 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista de la carpeta actual" # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1346 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1357 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta." # src/nautilus-window-menus.c:602 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1352 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1363 msgid "The location is not a folder." msgstr "La dirección no es una carpeta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1379 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus no puede manejar direcciones %s:" # src/nautilus-window-manage-views.c:1287 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Compruebe que la configuración del proxy es correcta." # src/nautilus-window-manage-views.c:1281 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6509,17 +6552,17 @@ msgstr "" "No se ha podido mostrar «%s», porque Nautilus no puede contactar con el SMB " "maestro." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Compruebe que el servidor SMB está funcionando en la red local." # src/nautilus-window-manage-views.c:1299 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." @@ -6713,7 +6756,7 @@ msgstr "A_mpliar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Mostrar los contenidos con más detalles" @@ -6724,7 +6767,7 @@ msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_cir" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Mostrar los contenidos con menos detalles" @@ -6810,45 +6853,39 @@ msgstr "Ir al grabador de CD/DVD" msgid "_Up" msgstr "S_ubir" -# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693 -#: ../src/nautilus-window.c:675 -#, c-format -msgid "Display this location with \"%s\"" -msgstr "Mostrar esta dirección con «%s»" - -#: ../src/nautilus-window.c:1461 +#: ../src/nautilus-window.c:1452 msgid "Application" msgstr "Aplicación" -#: ../src/nautilus-window.c:1462 +#: ../src/nautilus-window.c:1453 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "La aplicación Nautilus asociada con esta ventana." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Ampliar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Reducir" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:87 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Ampliar hasta lo predeterminado" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:99 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" msgstr "Mostrar en el nivel de detalle predeterminado" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:802 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "Ampliación" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:808 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Establece el nivel de ampliación de la vista actual" @@ -6920,6 +6957,27 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" #~ msgid "Can't Delete Volume" #~ msgstr "No se puede eliminar el volumen" +#~ msgid "_Desktop" +#~ msgstr "_Escritorio" + +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55 +#~ msgid "_Icons" +#~ msgstr "_iconos" + +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86 +# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141 +#~ msgid "_List" +#~ msgstr "_lista" + +# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 +# src/nautilus-window.c:606 +#~ msgid "View as %s" +#~ msgstr "Ver como %s" + +#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue." +#~ msgstr "La vista %s ha encontrado un error y no puede continuar." + # src/file-manager/fm-directory-view.c:2403 # src/file-manager/fm-directory-view.c:2646 #~ msgid "Icons Viewer" @@ -6979,26 +7037,6 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" #~ msgid "Search List" #~ msgstr "Lista de búsqueda" -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 -# src/nautilus-window.c:606 -#~ msgid "View as Icons" -#~ msgstr "Ver como iconos" - -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 -# src/nautilus-window.c:606 -#~ msgid "View as List" -#~ msgstr "Ver como lista" - -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 -# src/nautilus-window.c:606 -#~ msgid "View as _Icons" -#~ msgstr "Ver como _iconos" - -# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188 -# src/nautilus-window.c:606 -#~ msgid "View as _List" -#~ msgstr "Ver como _lista" - # libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:45 #~ msgid "Allaire" #~ msgstr "Allaire" @@ -7180,7 +7218,7 @@ msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1526 #~ msgid "File Browser: %s" -#~ msgstr "Examinador de archivos: %s" +#~ msgstr "Visualizador de archivos: %s" #~ msgid "CD _Creator" #~ msgstr "Grabador de _CDs" |