diff options
author | Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> | 2005-04-18 17:04:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Gabor Keleman <kelemeng@src.gnome.org> | 2005-04-18 17:04:59 +0000 |
commit | 4f52134918606bcd9dd2ab78da1334d945d6dead (patch) | |
tree | e9c6df496667b904d26604f88d93e62f9cdfaa6a | |
parent | c92aa5e7a34b1dbe5a37c2fa4cdd840a986f763d (diff) | |
download | nautilus-4f52134918606bcd9dd2ab78da1334d945d6dead.tar.gz |
Hungarian translation updated.
2005-04-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 3053 |
2 files changed, 1511 insertions, 1546 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index db2e1b42e..c723d66c5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-18 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu> + + * hu.po: Hungarian translation updated. + 2005-04-11 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Maarten Grachten. @@ -10,542 +10,525 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-12 15:28+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 16:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-18 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-18 18:40+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -#: data/applications.desktop.in.h:1 -msgid "Applications" -msgstr "Alkalmazások" - -#: data/applications.desktop.in.h:2 -msgid "Browse available software" -msgstr "Elérhető programok böngészése" - -#: data/browser.xml.h:1 +#: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" msgstr "Megjelenés" -#: data/browser.xml.h:2 +#: ../data/browser.xml.h:2 msgid "Art" msgstr "Művészi" -#: data/browser.xml.h:3 +#: ../data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" msgstr "Kék" -#: data/browser.xml.h:4 +#: ../data/browser.xml.h:4 msgid "Black" msgstr "Fekete" -#: data/browser.xml.h:5 +#: ../data/browser.xml.h:5 msgid "Blue Ridge" msgstr "Kék szövet" -#: data/browser.xml.h:6 +#: ../data/browser.xml.h:6 msgid "Blue Rough" msgstr "Érdes kék" -#: data/browser.xml.h:7 +#: ../data/browser.xml.h:7 msgid "Blue Type" msgstr "Kék írás" -#: data/browser.xml.h:8 +#: ../data/browser.xml.h:8 msgid "Brushed Metal" msgstr "Csiszolt fém" -#: data/browser.xml.h:9 +#: ../data/browser.xml.h:9 msgid "Bubble Gum" msgstr "Rágógumi" -#: data/browser.xml.h:10 +#: ../data/browser.xml.h:10 msgid "Burlap" msgstr "Vászon" -#: data/browser.xml.h:11 +#: ../data/browser.xml.h:11 msgid "C_olors" msgstr "S_zínek" -#: data/browser.xml.h:12 +#: ../data/browser.xml.h:12 msgid "Camera" msgstr "Fényképezőgép" -#: data/browser.xml.h:13 +#: ../data/browser.xml.h:13 msgid "Camouflage" msgstr "Álca" -#: data/browser.xml.h:14 +#: ../data/browser.xml.h:14 msgid "Certified" msgstr "Tanúsított" -#: data/browser.xml.h:15 +#: ../data/browser.xml.h:15 msgid "Chalk" msgstr "Kréta" -#: data/browser.xml.h:16 +#: ../data/browser.xml.h:16 msgid "Charcoal" msgstr "Faszén" -#: data/browser.xml.h:17 +#: ../data/browser.xml.h:17 msgid "Concrete" msgstr "Beton" -#: data/browser.xml.h:18 +#: ../data/browser.xml.h:18 msgid "Cool" msgstr "Laza" -#: data/browser.xml.h:19 +#: ../data/browser.xml.h:19 msgid "Cork" msgstr "Parafa" -#: data/browser.xml.h:20 +#: ../data/browser.xml.h:20 msgid "Countertop" msgstr "Countertop" -#: data/browser.xml.h:21 +#: ../data/browser.xml.h:21 msgid "Danger" msgstr "Veszély" -#: data/browser.xml.h:22 +#: ../data/browser.xml.h:22 msgid "Danube" msgstr "Duna" -#: data/browser.xml.h:23 +#: ../data/browser.xml.h:23 msgid "Dark Cork" msgstr "Sötét parafa" -#: data/browser.xml.h:24 +#: ../data/browser.xml.h:24 msgid "Dark GNOME" msgstr "Sötét GNOME" -#: data/browser.xml.h:25 +#: ../data/browser.xml.h:25 msgid "Deep Teal" msgstr "Sötét türkiz" -#: data/browser.xml.h:26 +#: ../data/browser.xml.h:26 msgid "Distinguished" msgstr "Megkülönböztetett" -#: data/browser.xml.h:27 +#: ../data/browser.xml.h:27 msgid "Documents" msgstr "Dokumentumok" -#: data/browser.xml.h:28 +#: ../data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" msgstr "Pontok" -#: data/browser.xml.h:29 +#: ../data/browser.xml.h:29 msgid "Draft" msgstr "Piszkozat" -#: data/browser.xml.h:30 +#: ../data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" msgstr "Húzzon egy színt valamelyik objektumra, megváltozik a színe" -#: data/browser.xml.h:31 +#: ../data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" msgstr "Húzzon egy mintát valamelyik objektumra, ezzel megváltoztatja" -#: data/browser.xml.h:32 +#: ../data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" msgstr "Húzzon egy matricát valamelyik objektumra, ezzel megjelölheti" -#: data/browser.xml.h:33 +#: ../data/browser.xml.h:33 msgid "Eclipse" msgstr "Napfogyatkozás" -#: data/browser.xml.h:34 +#: ../data/browser.xml.h:34 msgid "Envy" msgstr "Irigység" -#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 -#: src/nautilus-property-browser.c:1731 +#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "Törlés" -#: data/browser.xml.h:36 +#: ../data/browser.xml.h:36 msgid "Favorite" msgstr "Kedvenc" -#: data/browser.xml.h:37 +#: ../data/browser.xml.h:37 msgid "Fibers" msgstr "Üvegszál" -#: data/browser.xml.h:38 +#: ../data/browser.xml.h:38 msgid "Fire Engine" msgstr "Lángvörös" -#: data/browser.xml.h:39 +#: ../data/browser.xml.h:39 msgid "Fleur De Lis" msgstr "Liliom" -#: data/browser.xml.h:40 +#: ../data/browser.xml.h:40 msgid "Floral" msgstr "Virágos" -#: data/browser.xml.h:41 +#: ../data/browser.xml.h:41 msgid "Fossil" msgstr "Őskövület" -#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2 +#: ../data/browser.xml.h:42 msgid "GNOME" msgstr "GNOME" -#: data/browser.xml.h:43 +#: ../data/browser.xml.h:43 msgid "Granite" msgstr "Gránit" -#: data/browser.xml.h:44 +#: ../data/browser.xml.h:44 msgid "Grapefruit" msgstr "Grapefruit" -#: data/browser.xml.h:45 +#: ../data/browser.xml.h:45 msgid "Green Weave" msgstr "Zöld hullám" -#: data/browser.xml.h:46 +#: ../data/browser.xml.h:46 msgid "Ice" msgstr "Jég" -#: data/browser.xml.h:47 +#: ../data/browser.xml.h:47 msgid "Important" msgstr "Fontos" -#: data/browser.xml.h:48 +#: ../data/browser.xml.h:48 msgid "Indigo" msgstr "Indigó" -#: data/browser.xml.h:49 +#: ../data/browser.xml.h:49 msgid "Leaf" msgstr "Levél" -#: data/browser.xml.h:50 +#: ../data/browser.xml.h:50 msgid "Lemon" msgstr "Citrom" -#: data/browser.xml.h:51 +#: ../data/browser.xml.h:51 msgid "Mail" msgstr "Levelezés" -#: data/browser.xml.h:52 +#: ../data/browser.xml.h:52 msgid "Mango" msgstr "Mangó" -#: data/browser.xml.h:53 +#: ../data/browser.xml.h:53 msgid "Manila Paper" msgstr "Krémszínű tapéta" -#: data/browser.xml.h:54 +#: ../data/browser.xml.h:54 msgid "Moss Ridge" msgstr "Moszat csík" -#: data/browser.xml.h:55 +#: ../data/browser.xml.h:55 msgid "Mud" msgstr "Sár" -#: data/browser.xml.h:56 +#: ../data/browser.xml.h:56 msgid "Multimedia" msgstr "Multimédia" -#: data/browser.xml.h:57 +#: ../data/browser.xml.h:57 msgid "New" msgstr "Új" -#: data/browser.xml.h:58 +#: ../data/browser.xml.h:58 msgid "Numbers" msgstr "Számok" -#: data/browser.xml.h:59 +#: ../data/browser.xml.h:59 msgid "OK" msgstr "OK" -#: data/browser.xml.h:60 +#: ../data/browser.xml.h:60 msgid "Ocean Strips" msgstr "Tengeri csíkok" -#: data/browser.xml.h:61 +#: ../data/browser.xml.h:61 msgid "Oh No" msgstr "Na ne" -#: data/browser.xml.h:62 +#: ../data/browser.xml.h:62 msgid "Onyx" msgstr "Onyx" -#: data/browser.xml.h:63 +#: ../data/browser.xml.h:63 msgid "Orange" msgstr "Narancs" -#: data/browser.xml.h:64 +#: ../data/browser.xml.h:64 msgid "Package" msgstr "Csomag" -#: data/browser.xml.h:65 +#: ../data/browser.xml.h:65 msgid "Pale Blue" msgstr "Fakó kék" -#: data/browser.xml.h:66 +#: ../data/browser.xml.h:66 msgid "Personal" msgstr "Személyes" -#: data/browser.xml.h:67 +#: ../data/browser.xml.h:67 msgid "Pictures" msgstr "Képek" -#: data/browser.xml.h:68 +#: ../data/browser.xml.h:68 msgid "Purple Marble" msgstr "Lila márvány" -#: data/browser.xml.h:69 +#: ../data/browser.xml.h:69 msgid "Ridged Paper" msgstr "Érdes papír" -#: data/browser.xml.h:70 +#: ../data/browser.xml.h:70 msgid "Rough Paper" msgstr "Durva papír" -#: data/browser.xml.h:71 +#: ../data/browser.xml.h:71 msgid "Ruby" msgstr "Rubin" -#: data/browser.xml.h:72 +#: ../data/browser.xml.h:72 msgid "Sea Foam" msgstr "Tengeri hab" -#: data/browser.xml.h:73 +#: ../data/browser.xml.h:73 msgid "Shale" msgstr "Pala" -#: data/browser.xml.h:74 +#: ../data/browser.xml.h:74 msgid "Silver" msgstr "Ezüst" -#: data/browser.xml.h:75 +#: ../data/browser.xml.h:75 msgid "Sky" msgstr "Égbolt" -#: data/browser.xml.h:76 +#: ../data/browser.xml.h:76 msgid "Sky Ridge" msgstr "Égszín csík" -#: data/browser.xml.h:77 +#: ../data/browser.xml.h:77 msgid "Snow Ridge" msgstr "Hó csík" -#: data/browser.xml.h:78 +#: ../data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Hang" -#: data/browser.xml.h:79 +#: ../data/browser.xml.h:79 msgid "Special" msgstr "Speciális" -#: data/browser.xml.h:80 +#: ../data/browser.xml.h:80 msgid "Stucco" msgstr "Műmárvány" -#: data/browser.xml.h:81 +#: ../data/browser.xml.h:81 msgid "Tangerine" msgstr "Mandarin" -#: data/browser.xml.h:82 +#: ../data/browser.xml.h:82 msgid "Terracotta" msgstr "Terrakotta" -#: data/browser.xml.h:83 +#: ../data/browser.xml.h:83 msgid "Urgent" msgstr "Sürgős" -#: data/browser.xml.h:84 +#: ../data/browser.xml.h:84 msgid "Violet" msgstr "Ibolya" -#: data/browser.xml.h:85 +#: ../data/browser.xml.h:85 msgid "Wavy White" msgstr "Hullámzó fehér" -#: data/browser.xml.h:86 +#: ../data/browser.xml.h:86 msgid "Web" msgstr "Web" -#: data/browser.xml.h:87 +#: ../data/browser.xml.h:87 msgid "White" msgstr "Fehér" -#: data/browser.xml.h:88 +#: ../data/browser.xml.h:88 msgid "White Ribs" msgstr "Fehér bordák" -#: data/browser.xml.h:89 +#: ../data/browser.xml.h:89 msgid "_Emblems" msgstr "_Matricák" -#: data/browser.xml.h:90 +#: ../data/browser.xml.h:90 msgid "_Patterns" msgstr "M_inták" -#: data/favorites.desktop.in.h:1 -msgid "Favorite applications" -msgstr "Kedvenc alkalmazások" - -#: data/favorites.desktop.in.h:2 -msgid "Favorites" -msgstr "Kedvencek" - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1 -msgid "An Eggplant variation of the Crux theme." -msgstr "A Crux téma Eggplant változata." - -#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2 -msgid "Crux-Eggplant" -msgstr "Crux-Eggplant" - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1 -msgid "A Teal variation of the Crux theme." -msgstr "A Crux téma türkizkék változata." - -#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2 -msgid "Crux-Teal" -msgstr "Crux-Teal" - -#: icons/default/default.xml.h:1 -msgid "Eazel" -msgstr "Eazel" - -#: icons/default/default.xml.h:2 -msgid "This is the default theme for Nautilus." -msgstr "Ez a Nautilus alapértelmezett témája." - -#: icons/gnome/gnome.xml.h:1 -msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment." -msgstr "A hagyományos GNOME környezethez jól illeszkedő téma." - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:1 -msgid "Sierra" -msgstr "Sierra" - -#: icons/sierra/sierra.xml.h:2 -msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds." -msgstr "Krémszínű mappák, szürkészöld háttéren." - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1 -msgid "Tahoe" -msgstr "Tahoe" - -#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2 -msgid "This theme uses photo-realistic folders." -msgstr "Ez a téma fotorealisztikus képeket használ." +#: ../libbackground/applier.c:256 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Típus" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 +#: ../libbackground/applier.c:257 +msgid "" +"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW " +"for preview" +msgstr "" +"A bg_applier típusa: BG_APPLIER_ROOT a háttérnek vagy BG_APPLIER_PREVIEW az " +"előnézetnek" + +#: ../libbackground/applier.c:264 +msgid "Preview Width" +msgstr "Előnézet szélessége" + +#: ../libbackground/applier.c:265 +msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64." +msgstr "Szélesség, ha az applier előnézet: Alapértelmezetten 64." + +#: ../libbackground/applier.c:272 +msgid "Preview Height" +msgstr "Előnézet magassága" + +#: ../libbackground/applier.c:273 +msgid "Height if applier is a preview: Defaults to 48." +msgstr "Magasság, ha az applier előnézet: Alapértelmezetten 48." + +#: ../libbackground/applier.c:280 +msgid "Screen" +msgstr "Képernyő" + +#: ../libbackground/applier.c:281 +msgid "Screen on which BGApplier is to draw" +msgstr "Az a képernyő, amelyre a BGApplier rajzolhat" + +#: ../libbackground/applier.c:757 +msgid "Disabled" +msgstr "Tiltva" + +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:175 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1115 msgid "Name" msgstr "Név" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:176 msgid "Name of the column" msgstr "Az oszlop neve" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:182 msgid "Attribute" msgstr "Tulajdonság" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:183 msgid "The attribute name to display" msgstr "A megjelenítendő tulajdonságnév" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:189 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183 msgid "Label" msgstr "Címke" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:190 msgid "Label to display in the column" msgstr "Az oszlopon megjelenítendő címke" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:196 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 msgid "Description" msgstr "Leírás" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:197 msgid "A user-visible description of the column" msgstr "Az oszlop felhasználó által látható leírása" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:204 msgid "xalign" msgstr "xalign" -#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-column.c:205 msgid "The x-alignment of the column" msgstr "Az oszlop x-igazítása" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207 msgid "Name of the item" msgstr "Az elem neve" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214 msgid "Label to display to the user" msgstr "A felhasználónak megjelenítendő címke" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220 msgid "Tip" msgstr "Buboréksúgó" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221 msgid "Tooltip for the menu item" msgstr "Buboréksúgó a menüelemhez" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228 msgid "Name of the icon to display in the menu item" msgstr "A menüelemben megjelenítendő ikon neve" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235 msgid "Sensitive" msgstr "Érzékeny" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236 msgid "Whether the menu item is sensitive" msgstr "Érzékeny-e a menüelem" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242 msgid "Priority" msgstr "Prioritás" -#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243 msgid "Show priority text in toolbars" msgstr "Prioritás szöveg megjelenítése az eszköztárakon" -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177 msgid "Name of the page" msgstr "Az oldal neve" -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184 msgid "Label widget to display in the notebook tab" msgstr "A jegyzetek lapon megjelenítendő címkeelem" -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190 msgid "Page" msgstr "Oldal" -#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 +#: ../libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191 msgid "Widget for the property page" msgstr "Elem a tulajdonság oldalhoz" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -561,19 +544,19 @@ msgstr "" "\" (jogosultságok), \"octal_permissions\" (oktális jogosultságok) és " "\"mime_type\" (MIME-típus)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Minden egyes megnyitott fájlhoz új ablak felhozása" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "A Számítógép ikon látható a munkaasztalon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "A keresési sáv keresési feltételei" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -585,104 +568,103 @@ msgstr "" "\"search_by_text_and_properties\"-re van állítva, akkor a Nautilus a " "fájlokat fájlnév és tulajdonság szerint keresi." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Jelenlegi Nautilus téma (helytelenítve)" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Custom Background Set" msgstr "Egyéni háttérkészlet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Egyéni oldalsávháttér-készlet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Date Format" msgstr "Dátumformátum" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Default Background Color" msgstr "Alapértelmezett háttérszín" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Default Background Filename" msgstr "Alapértelmezett háttér fájlneve" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Alapértelmezett oldalsávháttér-szín" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett háttere" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Alapértelmezett oszlopsorrend a listanézetben." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" msgstr "Alapértelmezett mappanézet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Alapértelmezett ikonnagyítás" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "A listanézetben megjelenő oszlopok alapértelmezett listája." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" msgstr "Alapértelmezett listanagyítás" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default sort order" msgstr "Alapértelmezett rendezési sorrend" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Az ikonnézet alapértelmezett nagyítása." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Az alapértelmezett listanézet nagyítása." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "A munkaasztal Számítógép ikonjának neve" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Desktop font" msgstr "Munkaasztal betűkészlete" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Desktop home icon name" msgstr "A munkaasztal Saját mappa ikonjának neve" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "A munkaasztal Kuka ikonjának neve" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "Speciális kapcsolók engedélyezése a fájl beállításai párbeszédablakban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "" -"A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző" +msgstr "A klasszikus Nautilus viselkedés engedélyezése, ahol minden ablak böngésző" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -690,7 +672,7 @@ msgstr "" "Fájlnév az alapértelmezett mappa hátteréhez. Csak akkor van használva, ha a " "background_set be van kapcsolva." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -698,7 +680,7 @@ msgstr "" "Fájlnév az alapértelmezett oldalsáv hátteréhez. Csak akkor van használva, ha " "a side_pane_background_set be van kapcsolva." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -710,11 +692,11 @@ msgstr "" "esetén nincs felső határ. Ezen kulcs célja megakadályozni, hogy a túl nagy " "mappákon a Nautilus összeomoljon a memória elfogyása miatt." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "A Saját mappa ikon látható a munkaasztalon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -722,31 +704,29 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus csak a mappákat jeleníti meg a fa " "oldalsávján. Ellenkező esetben a mappákat és a fájlokat is megjeleníti." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a címsáv látható." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban a címsáv látható." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az oldalsáv " "látható." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az állapotsor " "látható." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az újonnan megnyitott ablakokban az eszköztárak " "láthatóak." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." @@ -754,7 +734,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus engedélyezi önnek, hogy szerkeszthesse " "egy fájl néhány ezoterikus beállítását a fájl beállítások párbeszédablakban." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -762,7 +742,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus a mappákat a fájlok előtt jeleníti meg " "az ikon- és listanézetekben." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." @@ -770,7 +750,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus megerősítést kér, amikor ön fájlokat " "kísérel meg áthelyezni a kukába." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " "whenever an item is opened." @@ -778,12 +758,11 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus alapértelmezettként új Nautilus " "ablakot hoz fel az elemek megnyitásánál." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus jeleníti meg a munkaasztal ikonjait." +msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a Nautilus jeleníti meg a munkaasztal ikonjait." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -793,7 +772,7 @@ msgstr "" "helyben történő törlését, ahelyett, hogy a Kukába helyezné át őket. Ez a " "szolgáltatás veszélyes lehet, ezért óvatosan használja." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -802,7 +781,7 @@ msgstr "" "munkaasztalként. Ha ki van kapcsolva, akkor a ~/Desktop lesz használva " "munkaasztalként." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -812,7 +791,7 @@ msgstr "" "a Nautilus a 2.6-os verzió előtt, és néhány ember ezt a viselkedést " "preferálja." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -822,7 +801,7 @@ msgstr "" "például az Emacs hoz létre. Jelenleg csak a hullámjelre (~) végződő fájlok " "számítanak biztonsági másolatoknak." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -831,7 +810,7 @@ msgstr "" "Rejtett fájlok a dot fájlok vagy azok, amelyek a mappa .hidden fájljában " "vannak felsorolva." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -839,7 +818,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor egy a számítógép helyére hivatkozó ikon lesz " "elhelyezve a munkaasztalon." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -847,7 +826,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor egy saját mappára hivatkozó ikon lesz elhelyezve " "a munkaasztalon." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -855,7 +834,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor egy Kukára hivatkozó ikon lesz elhelyezve a " "munkaasztalon." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." @@ -863,7 +842,7 @@ msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a csatlakoztatott kötetekre hivatkozó ikonok " "lesznek elhelyezve a munkaasztalon." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -873,7 +852,7 @@ msgstr "" "lesznek rendezve. Pl., ha név szerint rendezi őket, akkor a fájlok \"a-tól\" " "\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\" lesznek rendezve." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -885,26 +864,25 @@ msgstr "" "\"z-ig\" helyett \"z-től\" \"a-ig\"; ha méret szerint, akkor növekvő helyett " "csökkenő sorrendben lesznek rendezve." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az ikonok szorosabban lesznek elrendezve az új " "ablakokban." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 -msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor a címkék az ikonok mellett lesznek elhelyezve, " "ahelyett, hogy alattuk lennének." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, akkor az új ablakok alapértelmezettként a kézi " "elrendezést fogják használni." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -914,19 +892,19 @@ msgstr "" "beállítás célja a bélyegképek készítésének megakadályozása a nagy képekről, " "amelyek betöltése sokáig tartana vagy rengeteg memóriát használna." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Az ikonok lehetséges feliratainak listája" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Egy mappában maximálisan kezelt fájlok" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximális képméret előnézet esetén" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -934,19 +912,19 @@ msgstr "" "A használandó Nautilus téma neve. Ez helytelenítve van a Nautilus 2.2 óta. " "Használja helyette az ikontémát." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "A Nautilus felelős a munkaasztal megjelenítéséért" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "A Nautilus a felhasználók saját mappáját használja munkaasztalként" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Only show folders in the tree sidebar" msgstr "Csak mappák megjelenítése a fa oldalsávján" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -954,48 +932,48 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: \"single\" a fájlok egyszeres kattintással való " "indításához, vagy \"double\" a dupla kattintással való indításhoz." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Címkék elhelyezése az ikonok mellé" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Fordított rendezési sorrend az új ablakokban" #. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone. -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Könyvtárak megjelenítése elsőként az ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Címsor megjelenítése az új ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Csatlakoztatott kötetek megjelenítése a munkaasztalon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Oldalsáv megjelenítése az új ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Állapotsor megjelenítése az új ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Eszköztár megjelenítése az új ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Side pane view" msgstr "Oldalsáv nézet" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1007,7 +985,7 @@ msgstr "" "mappa egy távoli kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi " "fájlrendszeren) és \"never\" (soha ne játsszon előnézeti hangot)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -1020,7 +998,7 @@ msgstr "" "egy távoli kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi fájlrendszeren) " "és \"never\" (soha ne olvasson be előnézeti adatokat)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -1033,7 +1011,7 @@ msgstr "" "kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi fájlrendszeren) és \"never" "\" (soha ne készítsen bélyegképeket, csak az általános ikont mutassa)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -1045,7 +1023,7 @@ msgstr "" "kiszolgálón van is), \"local_only\" (csak helyi fájlrendszeren) és \"never" "\" (soha ne számolja meg az elemeket)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -1054,7 +1032,7 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: \"name\" (név), \"size\" (méret), \"type\", (típus) " "\"modification_date\" (módosítás dátuma) és \"emblems\" (matricák)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -1063,15 +1041,15 @@ msgstr "" "Lehetséges értékek: \"name\" (név), \"size\" (méret), \"type\" (típus) és " "\"modification_date\" (módosítás dátuma)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Az oldalsáv alapértelmezett szélessége az új ablakokban." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "A munkaasztal ikonjainál használandó betűkészlet-leírás." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -1079,11 +1057,11 @@ msgstr "" "A fájldátumok formátuma. Lehetséges értékek: \"locale\", \"iso\" és " "\"informal\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Az újonnan megnyitott ablakokban megjelenítendő oldalsáv-nézet." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -1091,7 +1069,7 @@ msgstr "" "Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található " "Számítógép ikonjának." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -1099,7 +1077,7 @@ msgstr "" "Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található " "Saját mappa ikonjának." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1107,27 +1085,27 @@ msgstr "" "Ezt a nevet beállíthatja, ha egyéni nevet szeretne a munkaasztalon található " "Kuka ikonjának." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "A Kuka ikon megjelenítése a munkaasztalon" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "A fájlok indításához/megnyitásához használandó kattintás típusa" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Kézi elrendezés használata az új ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Szorosabb elrendezés használata az új ablakokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Mit tegyen a végrehajtható szöveges fájlokkal aktiváláskor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1139,7 +1117,7 @@ msgstr "" "futtatáshoz, \"ask\" a párbeszédablakon keresztüli megkérdezéshez, és " "\"display\" a szöveges fájlként történő megjelenítéshez." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -1149,202 +1127,199 @@ msgstr "" "jelöl ki bizonyos mappához. Lehetséges értékek: \"list_view\" (listanézet) " "és \"icon_view\" (ikonnézet)." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Megjelenjen-e a mappában található elemek száma" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Megjelenjen-e szöveg az ikonokban" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Megjelenjen-e a képfájlok előnézete" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Be legyen-e állítva egyéni mappaháttér." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Be legyen-e állítva egyéni oldalsáv háttér." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" msgstr "Kérjen-e megerősítést fájlok Kukába áthelyezésekor" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Engedélyezze-e az azonnali törlést" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Legyen-e előnézete a hangfájloknak, ha az egér föléjük ér" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Megjelenítse-e a biztonsági mentéseket" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Megjelenítse-e a rejtett fájlokat" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "Width of the side pane" msgstr "Az oldalsáv szélessége" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386 msgid "Cut _Text" msgstr "Szöveg ki_vágása" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "A kijelölt szöveg áthelyezése a vágólapra" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390 msgid "_Copy Text" msgstr "Szöveg _másolása" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "A kijelölt szöveg másolása a vágólapra" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394 msgid "_Paste Text" msgstr "Szöveg _beillesztése" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról" #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398 msgid "Select _All" msgstr "_Mindent kijelöl" #. label, accelerator -#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "Minden szöveget kijelöl a szövegmezőben" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 msgid "Move _Up" msgstr "_Fel" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "Move _Down" msgstr "_Le" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 msgid "_Show" msgstr "_Megjelenítés" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 msgid "_Hide" msgstr "_Elrejtés" -#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 msgid "_Use Default" msgstr "Alapértelmezett _használata" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 msgid "The name and icon of the file." msgstr "A fájl neve és ikonja." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 msgid "Size" msgstr "Méret" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 msgid "The size of the file." msgstr "A fájl mérete." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 -msgid "Type" -msgstr "Típus" - -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 msgid "The type of the file." msgstr "A fájl típusa." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 msgid "Date Modified" msgstr "Módosítás dátuma" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 msgid "The date the file was modified." msgstr "A fájl módosításának dátuma." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 msgid "Date Accessed" msgstr "Hozzáférés dátuma" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 msgid "The date the file was accessed." msgstr "A fájl hozzáférésének dátuma." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 msgid "The owner of the file." msgstr "A fájl tulajdonosa." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 msgid "Group" msgstr "Csoport" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 msgid "The group of the file." msgstr "A fájl csoportja." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 msgid "Permissions" msgstr "Jogosultságok" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 msgid "The permissions of the file." msgstr "A fájl jogosultságai." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 msgid "Octal Permissions" msgstr "Oktális jogosultságok" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 msgid "The permissions of the file, in octal notation." msgstr "A fájl oktális jogosultságai." -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 msgid "MIME Type" msgstr "MIME-típus" -#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 msgid "The mime type of the file." msgstr "A fájl MIME-típusa." -#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406 msgid "reset" msgstr "visszaállítás" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690 msgid "on the desktop" msgstr "a munkaasztalon" -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105 -msgid "You cannot delete a volume icon." -msgstr "A kötet ikonja nem törölhető." +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Nem mozgathatja a(z) \"%s\" kötetet a Kukába." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 msgid "" "If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of " "the volume." @@ -1352,143 +1327,143 @@ msgstr "" "Ha ki szeretné venni az adathordozót, használja a jobb gombos menü Kiadás " "parancsát." -#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108 -msgid "Can't Delete Volume" -msgstr "Nem lehet kötetet törölni" +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the right-" +"click menu of the volume." +msgstr "Ha le szeretné választani a kötetet, használja a jobb gombos menü \"Kötet leválasztása\" parancsát." -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 msgid "_Move here" msgstr "Á_thelyezés ide" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 msgid "_Copy here" msgstr "_Másolás ide" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Link here" msgstr "_Linkelés ide" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "Set as _Background" msgstr "Beállítás _háttérként" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Beállítás _háttérként az összes mappához" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Beállítás háttérként _ehhez a mappához" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "A matricát nem lehet telepíteni." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszava nem lehet üres." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 msgid "Couldn't Install Emblem" msgstr "Nem lehet matricát telepíteni" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." -msgstr "" -"Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "Sajnálom, de a matrica kulcsszavában csak betűk, szóközök és számok lehetnek." #. this really should never happen, as a user has no idea #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "Sajnálom, de a már létezik egy \"%s\" nevű matrica." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "Válasszon egy másik matricanevet." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nem lehet telepíteni a matricát" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Sajnos nem lehet menteni az egyéni matricát." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Sajnos nem lehet menteni az egyéni matrica nevét." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld / %ld %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 #, c-format msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" msgstr "(%d.%02d.%d van hátra)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 #, c-format msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(%d.%02d van hátra)" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520 -#, c-format -msgid "%ld of %ld" -msgstr "%ld / %ld" - #. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 msgid "From:" msgstr "Forrás:" #. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373 msgid "To:" msgstr "Cél:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622 msgid "Error while moving." msgstr "Hiba áthelyezéskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" nem helyezhető át, mert írásvédett lemezen van." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576 msgid "Error while deleting." msgstr "Hiba törléskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " "parent folder." msgstr "\"%s\" nem törölhető, mert nincs joga a szülőkönyvtárát módosítani." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." msgstr "\"%s\" nem törölhető, mert írásvédett lemezen van." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608 #, c-format msgid "" "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " @@ -1497,15 +1472,14 @@ msgstr "" "\"%s\" nem helyezhető át, mert nincs joga módosítani a fájlt vagy a " "szülőkönyvtárát." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " "destination." -msgstr "" -"\"%s\" nem helyezhető át, mert az vagy annak szülőkönyvtára a cél része." +msgstr "\"%s\" nem helyezhető át, mert az vagy annak szülőkönyvtára a cél része." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623 #, c-format msgid "" "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " @@ -1514,146 +1488,146 @@ msgstr "" "\"%s\" nem helyezhető át a Kukába, mert nincs joga módosítani a fájlt vagy a " "szülőkönyvtárát." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 msgid "Error while copying." msgstr "Hiba másoláskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." msgstr "\"%s\" nem másolható, mert nincs rá olvasási joga." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691 #, c-format msgid "Error while copying to \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) \"%s\" helyre másoláskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676 msgid "There is not enough space on the destination." msgstr "A célfájl lemezén nincs elég hely." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 #, c-format msgid "Error while moving to \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) \"%s\" helyre áthelyezéskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675 #, c-format msgid "Error while creating link in \"%s\"." msgstr "Hiba link létrehozásakor a(z) \"%s\" helyen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 msgid "You do not have permissions to write to this folder." msgstr "Nincs joga írni ebbe a mappába." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 msgid "The destination disk is read-only." msgstr "A céllemez írásvédett." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702 #, c-format msgid "Error while moving items to \"%s\"." msgstr "Hiba a(z) \"%s\" helyre áthelyezéskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 #, c-format msgid "Error while creating links in \"%s\"." msgstr "Hiba linkek létrehozásakor a(z) \"%s\" helyen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." msgstr "\"%s\" hiba a(z) \"%s\" másolásakor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785 msgid "Would you like to continue?" msgstr "Mégis folytatja?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." msgstr "\"%s\" hiba a(z) \"%s\" áthelyezésekor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749 #, c-format msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." msgstr "\"%s\" hiba, a következő link létrehozásakor: \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." msgstr "\"%s\" hiba a(z) \"%s\" törlésekor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770 #, c-format msgid "Error \"%s\" while copying." msgstr "\"%s\" hiba másoláskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774 #, c-format msgid "Error \"%s\" while moving." msgstr "\"%s\" hiba áthelyezéskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 #, c-format msgid "Error \"%s\" while linking." msgstr "\"%s\" hiba link létrehozásakor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 #, c-format msgid "Error \"%s\" while deleting." msgstr "\"%s\" hiba törléskor." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910 msgid "Error While Copying" msgstr "Hiba másoláskor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913 msgid "Error While Moving" msgstr "Hiba áthelyezéskor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916 msgid "Error While Linking" msgstr "Hiba link létrehozásakor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921 msgid "Error While Deleting" msgstr "Hiba törléskor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Skip" msgstr "_Kihagyás" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969 msgid "_Retry" msgstr "_Újra" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "Nem lehet áthelyezni a(z) \"%s\"-t az új helyre." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1662,12 +1636,12 @@ msgstr "" "vagy átnevezni. Ha még mindig át akarja helyezni az elemet, először nevezze " "át, és próbálja meg újra." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "Nem lehet átmásolni a(z) \"%s\"-t az új helyre." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1676,21 +1650,21 @@ msgstr "" "vagy átnevezni. Ha még mindig át akarja másolni az elemet, először nevezze " "át, és próbálja meg újra." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075 msgid "Unable to Replace File" msgstr "Nem lehet lecserélni a fájlt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091 #, c-format msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "A(z) \"%s\" mappa már létezik. Lecseréli?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 #, c-format msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" msgstr "A(z) \"%s\" fájl már létezik. Lecseréli?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 msgid "" "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " "files being copied will be overwritten." @@ -1698,21 +1672,21 @@ msgstr "" "Ha lecserél egy létező mappát, akkor az abban levő azon fájlok, amelyek " "ütköznek a másolandó fájlokkal, felül lesznek írva." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104 msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." msgstr "Ha lecserél egy létező fájlt, akkor annak tartalma felülíródik." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136 msgid "Conflict While Copying" msgstr "Ellentmondás másoláskor" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "_Replace" msgstr "_Csere" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 msgid "Replace _All" msgstr "_Mindet cseréli" @@ -1721,15 +1695,15 @@ msgstr "_Mindet cseréli" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7940 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "link erre: %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "még egy link ehhez: %s" @@ -1738,25 +1712,25 @@ msgstr "még egy link ehhez: %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" #. appended to new link file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%d. link ehhez: %s" @@ -1766,12 +1740,12 @@ msgstr "%d. link ehhez: %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 msgid " (copy)" msgstr " (másolat)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" msgstr " (még egy másolat)" @@ -1779,36 +1753,36 @@ msgstr " (még egy másolat)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 msgid "th copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260 msgid "st copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262 msgid "nd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 msgid "rd copy)" msgstr ". másolat)" #. localizers: appended to first file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (másolat)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (még egy másolat)%s" @@ -1817,276 +1791,276 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%d. másolat)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Ismeretlen GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Throwing out file:" msgstr "A fájl kidobása:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Moving" msgstr "Áthelyezés" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Felkészülés áthelyezésre a Kukába..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 msgid "Moving files" msgstr "Fájlok áthelyezése" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 msgid "Moving file:" msgstr "Fájl áthelyezése:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Felkészülés áthelyezésre..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948 msgid "Finishing Move..." msgstr "Áthelyezés befejezése..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 msgid "Creating links to files" msgstr "Linkek létrehozása" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 msgid "Linking file:" msgstr "Fájl linkelése:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Linking" msgstr "Linkek létrehozása" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Linkek létrehozásának előkészítése..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Linkek létrehozásának befejezése..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 msgid "Copying files" msgstr "Fájlok másolása" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 msgid "Copying file:" msgstr "Fájl másolása:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Copying" msgstr "Másolás alatt" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Felkészülés a másolásra..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Nem másolhat elemeket a Kukába." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Nem hozhat létre linkeket a Kukán belül." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Csak fájlokat és mappákat lehet áthelyezni a Kukába." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Nem helyezheti át ezt a Kuka mappát." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Nem másolhatja ezt a Kuka mappát." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Egy Kuka mappa olyan elemeket tárolására használatos, amelyek át lettek " "helyezve a Kukába." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Nem lehet a Kuka helyét megváltoztatni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Nem lehet a Kukát másolni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Nem lehet egy mappát önmagába áthelyezni." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Nem lehet egy mappát önmagára másolni." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "A célmappa a forrásmappán belül van." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Nem lehet a Sajátba átmozgatni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Nem lehet a Sajátba másolni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Nem másolhatja a fájlt saját magára." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "A cél és a forrás ugyanaz a fájl." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Nem lehet az objektumot saját magára másolni" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Nincs joga írni a célterületre." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Nincs hely a célmeghajtón." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "\"%s\" hiba új mappa létrehozása közben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error creating new folder." msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Hiba új mappa létrehozása közben" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 msgid "untitled folder" msgstr "névtelen mappa" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "\"%s\" hiba új dokumentum létrehozása közben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error creating new document." msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Hiba új dokumentum létrehozása közben" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414 msgid "new file" msgstr "új fájl" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Deleting files" msgstr "Fájlok törlése folyamatban" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Files deleted:" msgstr "Törölt fájlok:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Deleting" msgstr "Törlés folyamatban" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Felkészülés a fájlok törlésére..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Kuka ürítése folyamatban" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Felkészülés a Kuka ürítésére..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Ki akarja üríteni az összes elemet a Kukából?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -2095,39 +2069,39 @@ msgstr "" "külön-külön is törölheti őket." #. name, stock id -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 -#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Számítógép" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 msgid "Network" msgstr "Hálózat" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 msgid "Fonts" msgstr "Betűkészletek" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 msgid "Themes" msgstr "Témák" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD/DVD-készítő" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 msgid "Windows Network" msgstr "Windows hálózat" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 msgid "Services in" msgstr "Szolgáltatások ebben" @@ -2146,65 +2120,65 @@ msgstr "Szolgáltatások ebben" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "ma, 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "ma, %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "ma, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "ma, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "today" msgstr "ma" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "tegnap, %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "tegnap, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "tegnap, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" @@ -2213,78 +2187,78 @@ msgstr "tegnap" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %B %e., %A, %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M.%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., hétfő, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %e., %a., %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0000. okt. 00., 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%Y. %b. %e., %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3027 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3030 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%y/%m/%d" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1875 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u elem" msgstr[1] "%u elem" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u mappa" msgstr[1] "%u mappa" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2292,37 +2266,37 @@ msgstr[0] "%u fájl" msgstr[1] "%u fájl" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 msgid "? items" msgstr "? elem" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "? bytes" msgstr "? bájt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 msgid "unknown type" msgstr "ismeretlen típus" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 msgid "unknown MIME type" msgstr "ismeretlen MIME-típus" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1286 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711 msgid "program" msgstr "program" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4729 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2332,7 +2306,7 @@ msgstr "" "jelenti, hogy az ön gnome-vfs.keys fájlja rossz helyen van, vagy valamiért a " "Nautilus nem találja meg." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4733 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2341,210 +2315,210 @@ msgstr "" "Nincs leírás a következő MIME-típushoz: \"%s\" (a fájl: \"%s\"). Ezt " "mindenképpen jelentse a gnome-vfs levelezési listán." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 msgid "link" msgstr "link" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4769 msgid "link (broken)" msgstr "link (törött)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 -#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Kuka" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Always" msgstr "_Mindig" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Local File Only" msgstr "Csak he_lyi fájlok" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 msgid "_Never" msgstr "_Soha" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Elemek aktiválása _egy kattintással" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Elemek aktiválása _dupla kattintással" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "_Végrehajtás kattintáskor" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "_Megjelenítés kattintáskor" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "_Kérdés minden alkalommal" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Fájlok keresése csak fájlnév szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1168 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listanézet" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 msgid "Manually" msgstr "Kézi" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Name" msgstr "Név szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "By Size" msgstr "Méret szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 msgid "By Type" msgstr "Típus szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Modification Date" msgstr "Módosítás dátuma szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Emblems" msgstr "Matricák szerint" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "24" msgstr "24" @@ -2556,104 +2530,104 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s mappája" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2896 msgid "editable text" msgstr "szerkeszthető szöveg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2897 msgid "the editable label" msgstr "a szerkeszthető címke" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2904 msgid "additional text" msgstr "további szöveg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2905 msgid "some more text" msgstr "még egy kis szöveg" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2912 msgid "highlighted for selection" msgstr "kijelöléshez kivilágítva" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2913 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "kijelölés miatt vagyunk-e kivilágítva" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2920 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "kivilágítva billentyűzet-fókusznál" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2921 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "billentyűzet-fókusz miatt vagyunk-e kivilágítva" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2929 msgid "highlighted for drop" msgstr "drag'n'drop célpontjaként kivilágítva" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2930 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "D&D célpontjaként vagyunk-e kivilágítva" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 msgid "The selection rectangle" msgstr "A kijelölés téglalapja" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 msgid "Frame Text" msgstr "Szöveg bekeretezése" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Keret rajzolása a ki nem jelölt szöveg köré" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kijelölődoboz színe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Color of the selection box" msgstr "A kijelölődoboz színe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "A kijelölődoboz alfa csatornája" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "A kijelölődoboz átlátszatlansága" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Kivilágítás alfája" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "A kijelölt ikonok kivilágításának átlátszatlansága" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297 msgid "Light Info Color" msgstr "Világos információszín" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Sötét háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303 msgid "Dark Info Color" msgstr "Sötét információszín" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Világos háttér előtt használt szín az információs üzenetekhez" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." @@ -2661,14 +2635,14 @@ msgstr "" "Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova " "letette? Ez felülírja a korábban elmentett kézi beállításokat." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "Ez a mappa automatikus elrendezést használ." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." @@ -2676,14 +2650,13 @@ msgstr "" "Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezeket az elemeket, ahova " "letette őket? Ez felülírja a korábban elmentett kézi beállításokat." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" -msgstr "" -"Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova letette?" +msgstr "Át akar váltani kézi elrendezésre, és otthagyni ezt az elemet, ahova letette?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" @@ -2691,19 +2664,19 @@ msgstr "" "Át akar váltani kézi elrendezésre és otthagyni ezeket az elemeket, ahova " "letette őket?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Átvált kézi elrendezésre?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Átváltás" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik alkalmazást?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2712,11 +2685,11 @@ msgstr "" "\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert \"%s\" nem érhet el " "fájlokat a következő helyen: \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Sikertelen megnyitás, választ másik műveletet?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2725,12 +2698,12 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert a " "művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 msgid "Can't Open Location" msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -2739,7 +2712,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert \"%s\" nem érhet el " "fájlokat a következő helyen: \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2747,7 +2720,7 @@ msgstr "" "Nem található másik alkalmazás, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a " "fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -2756,7 +2729,7 @@ msgstr "" "Az alapértelmezett művelet nem tudja megnyitni a következőt: \"%s\", mert a " "művelet nem érhet el fájlokat a következő helyen: \"%s\"." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2764,8 +2737,8 @@ msgstr "" "Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a " "fájlt lemásolja a számítógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s megnyitása" @@ -2774,118 +2747,114 @@ msgstr "%s megnyitása" #. * and I found these in other places to reuse. We should make them #. * better later. #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1376 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1384 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1386 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "A bejelentkezési kísérlet sikertelen volt." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392 msgid "Access was denied." msgstr "Hozzáférés megtagadva." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "" -"Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a(z) \"%s\" gép nem található." +msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a(z) \"%s\" gép nem található." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 -msgid "" -"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "" -"Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy jók-e a proxy beállításai." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "Ellenőrizze, hogy nem gépelt-e el valamit és hogy jók-e a proxy beállításai." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "A(z) \"%s\" nem érvényes hely." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 -#: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1359 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Ellenőrizze, hogy mindent jól írt-e be és próbálja meg újra." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "A(z) \"%s\" nem található." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 msgid "Can't Display Location" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a helyet" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "Sajnálom, de távoli gépekről nem hajthat végre parancsokat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Nem lehet futtatni távoli linkeket" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955 msgid "Details: " msgstr "Részletek: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959 msgid "Error Launching Application" msgstr "Hiba történt az alkalmazás indításakor" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "A drop célpont csak helyi fájlokat támogat." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 -msgid "" -"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919 +msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "A Drop célpont csak helyi fájlokat támogat" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2893,71 +2862,71 @@ msgstr "" "A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd " "próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta." -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 msgid "Undo Edit" msgstr "Szerkesztés visszavonása" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 msgid "Undo the edit" msgstr "A szerkesztés visszavonása" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 msgid "Redo Edit" msgstr "Szerkesztés újra" -#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 msgid "Redo the edit" msgstr "A visszavont szerkesztés ismételt végrehajtása" -#: nautilus-computer.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 msgid "View your computer storage" msgstr "Számítógép-tároló megtekintése" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 msgid "Change how files are managed" msgstr "A fájlok kezelési módjának megváltoztatása" -#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 msgid "File Management" msgstr "Fájlkezelés" -#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1252 msgid "Home Folder" msgstr "Saját mappa" -#: nautilus-home.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" msgstr "Megnyitja a saját mappáját a Nautilus fájlkezelőben" -#: nautilus.desktop.in.h:1 +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 msgid "Browse the filesystem with the file manager" msgstr "Böngészés a fájlrendszeren a fájlkezelővel" -#: nautilus.desktop.in.h:2 +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 msgid "File Browser" msgstr "Fájlböngésző" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Factory a Nautilus héjhoz és fájlkezelőhöz" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus factory" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" msgstr "Nautilus metafájl factory" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" msgstr "Nautilus héj" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" @@ -2965,133 +2934,132 @@ msgstr "" "Nautilus héjműveletek, amelyeket meg lehet oldani egymást követő parancssori " "utasításokkal" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Metafile objektumokat hoz létre a Nautilus metadata eléréséhez" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625 msgid "Background" msgstr "Háttér" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Kuka ürítése" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 msgid "Open T_erminal" msgstr "Új _terminál" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Új GNOME terminálablak megnyitása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 -msgid "Create L_auncher" -msgstr "In_dítóikon létrehozása" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "In_dítóikon létrehozása..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5758 msgid "Create a new launcher" msgstr "Új indítóikon létrehozása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "A munkaasztal _hátterének megváltoztatása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" "Egy olyan ablak megjelenítése, amelyben beállíthatja a háttér mintáját vagy " "színét" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 msgid "Empty Trash" msgstr "Kuka ürítése" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Minden elem törlése a Kukából" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 -#: src/nautilus-desktop-window.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 msgid "Desktop" msgstr "Munkaasztal" -#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "_Desktop" msgstr "_Munkaasztal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:514 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d ablak megnyitása?" msgstr[1] "%d ablak megnyitása?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:515 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:516 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Ez %d ablakot fog megnyitni." msgstr[1] "Ez %d ablakot fog megnyitni." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:824 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt: \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:828 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:836 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elveszik." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:837 msgid "Delete?" msgstr "Törlés?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:988 msgid "Select Pattern" msgstr "Minta kiválasztása" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1004 msgid "_Pattern:" msgstr "_Minta:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" kijelölve" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1809 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d mappa kijelölve" msgstr[1] "%d mappa kijelölve" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1819 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3099,19 +3067,19 @@ msgstr[0] " (%d elemet tartalmaz)" msgstr[1] " (%d elemet tartalmaz)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (összesen %d elemet tartalmaz)" msgstr[1] " (összesen %d elemet tartalmaz)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1846 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "\"%s\" kijelölt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1850 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3119,14 +3087,14 @@ msgstr[0] "%d elem kijelölve (%s)" msgstr[1] "%d elem kijelölve (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "még %d elem kijelölve (%s)" msgstr[1] "még %d elem kijelölve (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1879 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, szabad hely: %s" @@ -3138,7 +3106,7 @@ msgstr "%s, szabad hely: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3147,50 +3115,46 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1974 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "" -"A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud." +msgstr "A mappában (\"%s\") több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni tud." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1980 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Nem jelenik meg minden fájl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981 msgid "Too Many Files" msgstr "Túl sok fájl" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3129 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "A fájl nem helyezhető át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3130 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "A(z) \"%s\" fájl nem helyezhető át a Kukába." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3134 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "" -"Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" +msgstr "Az elemeket nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121 -msgid "" -"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "" -"Néhány elemet nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3137 +msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "Néhány elemet nem lehet áthelyezni a Kukába. Akarja most rögtön törölni őket?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3144 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Törlés azonnal?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3176 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következőt a Kukából: \"%s\"?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3180 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3201,56 +3165,56 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?" msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %d elemet a Kukából?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3189 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen el fog veszni." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3190 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Törli a Kukából?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3678 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Megnyitás ezzel: \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3679 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "Használja a következőt a kijelölt elem megnyitásához: \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Futtatja a(z) \"%s\"-t, vagy megjeleníti a tartalmát?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "A(z) \"%s\" egy végrehajtható szöveges fájl." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3776 msgid "Run or Display?" msgstr "Futtatás vagy megjelenítés?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3777 msgid "Run in _Terminal" msgstr "_Futtatás terminálban" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3778 msgid "_Display" msgstr "_Megjelenítés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3781 msgid "_Run" msgstr "_Futtatás" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4167 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s-t" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4170 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3271,23 +3235,23 @@ msgstr "" "kiterjesztésűre. A fájl megnyitásához megfelelő alkalmazás kiválasztásához " "használhatja a \"Megnyitás ezzel\" menüpontot is." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4591 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" futtatása minden kijelölt elemre" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4840 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) \"%s\" sablonból" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5046 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok " "menüben." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5048 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3295,11 +3259,11 @@ msgstr "" "Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menüből, lefuttathatja azt bármelyik " "kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5050 msgid "About Scripts" msgstr "Parancsfájlok névjegye" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5051 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3340,28 +3304,26 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5214 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" "\"%s\" áthelyezésére akkor kerül sor, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése " "parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5218 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" "\"%s\" másolására akkor kerül sor, ha kiválasztja a Fájlok beillesztése " "parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5225 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Fájlok " "beillesztése parancsot" @@ -3369,12 +3331,10 @@ msgstr[1] "" "A %d kijelölt elem akkor kerül áthelyezésre, ha kiválasztja a Fájlok " "beillesztése parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5232 #, c-format -msgid "" -"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" -msgid_plural "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" +msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr[0] "" "A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok " "beillesztése parancsot" @@ -3382,178 +3342,165 @@ msgstr[1] "" "A %d kijelölt elem akkor kerül másolásra, ha kiválasztja a Fájlok " "beillesztése parancsot" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5313 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Nincs semmi a vágólapon." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5420 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815 msgid "Mount Error" msgstr "Csatlakoztatási hiba" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5477 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Leválasztási hiba" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5490 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 msgid "Eject Error" msgstr "Kiadás hiba" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5639 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5644 msgid "_Connect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 msgid "Link _name:" msgstr "Hivatkozás_név:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokumentum létrehozása" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Open Wit_h" msgstr "Megnyitás e_zzel" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 -msgid "_Scripts" -msgstr "_Parancsfájlok" - -#. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 -msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "" -"Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a ~/.gnome2/nautilus-scripts " -"könyvtárból" - #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 msgid "_Properties" msgstr "T_ulajdonságok" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosítása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 msgid "Create _Folder" msgstr "Mappa lét_rehozása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5749 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Új üres mappa létrehozása ebben a mappában" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 msgid "No templates Installed" msgstr "Nincsenek telepítve sablonok" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5753 msgid "_Empty File" msgstr "Ü_res fájl" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Új üres fájl létrehozása ebben a mappában" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 msgid "_Open" msgstr "_Megnyitás" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Megnyitás navigációs ablakban" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 msgid "Choose another application with which to open the selected item" -msgstr "" -"Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" +msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Ebben a menüben szereplő parancsfájlok mappájának megnyitása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358 msgid "Cu_t Files" msgstr "_Fájlok kivágása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "A kijelölt fájlok előkészítése a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal történő " "áthelyezésre" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 msgid "_Copy Files" msgstr "Fá_jlok másolása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "" "A kijelölt fájlok előkészítése a \"Fájlok beillesztése\" paranccsal történő " "másolásra" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 msgid "_Paste Files" msgstr "Fájl_ok beillesztése" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "A Fájlok másolása vagy Fájlok kivágása parancsok által kiválasztott fájlok " "másolása vagy áthelyezése" @@ -3561,12 +3508,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5803 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "_Fájlok beillesztése a mappába" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3575,317 +3522,325 @@ msgstr "" "másolása vagy áthelyezése a kijelölt mappába" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807 msgid "Select _All Files" msgstr "Minden fájlt _kijelöl" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 msgid "Select all items in this window" msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811 msgid "Select _Pattern" msgstr "Minta ki_választása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "Minden a megadott mintával egyező elem kijelölése ebben az ablakban" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815 msgid "D_uplicate" msgstr "Kettő_zés" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Minden kijelölt elem kettőzése" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Link létrehozása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5823 msgid "_Rename..." msgstr "Át_nevezés..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 msgid "Rename selected item" msgstr "Kijelölt ikon átnevezése" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5827 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Át_helyezés a Kukába" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5831 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5835 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Nézet visszaállítása az _alapértelmezettre" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Rendezési sorrend és nagyítás tulajdonságainak visszaállítása a nézet " "alapértelmezett értékére" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5839 msgid "Connect To This Server" msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Állandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5843 msgid "_Mount Volume" msgstr "Kötet _csatlakoztatása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 msgid "Mount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet csatlakoztatása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5847 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Kötet _leválasztása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet leválasztása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5851 msgid "_Eject" msgstr "_Kiadás" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 msgid "Eject the selected volume" msgstr "A kijelölt kötet kiadása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5855 msgid "Open File and Close window" msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5862 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Rejtett fájlok megjelenítése" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "A rejtett fájlok megjelenítésének átváltása a jelenlegi ablakban" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5889 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5891 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Parancsfájlok" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Megnyitás ezzel: \"%s\"" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Megnyitás új ablakban" msgstr[1] "Megnyitás %d új ablakban" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 msgid "_Browse Folder" msgstr "Mappa bön_gészése" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "_Browse Folders" msgstr "Mappák bön_gészése" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Törlés a _Kukából" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Linkek létrehozása" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "Cu_t File" msgstr "_Fájl kivágása" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366 msgid "_Copy File" msgstr "Fá_jl másolása" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "A link törött, áthelyezi a Kukába?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (\"%s\")." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "Broken Link" msgstr "Törött link" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "\"%s\" megnyitása." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940 msgid "Cancel Open?" msgstr "Mégsem nyitja meg?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 msgid "Download location?" msgstr "Letölti a helyet?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7822 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7825 msgid "Make a _Link" msgstr "_Link létrehozása" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Download" msgstr "_Letöltés" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7886 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7908 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8022 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7887 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7888 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8024 msgid "Drag and Drop Error" msgstr "Húzd és ejtsd hiba" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7909 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8023 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Érvénytelen elhúzott típus." -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Megjegyzés" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 msgid "URL" msgstr "URL" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 msgid "Link" msgstr "Link" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 msgid "Command" msgstr "Parancs" -#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 msgid "Launcher" msgstr "Indítóikon" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" tartalmának megtekintésére." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "A(z) \"%s\" nem található. Lehet, hogy nemrég törölték." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 #, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." msgstr "Sajnálom, nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\" teljes tartalmát." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "A mappa tartalmát nem lehet megjeleníteni." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 msgid "Error Displaying Folder" msgstr "Hiba a mappa megjelenítésekor" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." -msgstr "" -"\"%s\" nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon egy másik nevet." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon egy másik nevet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "Nincs \"%s\" ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" átnevezésére." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " @@ -3894,367 +3849,368 @@ msgstr "" "A(z) \"%s\" név nem érvényes, mert tartalmazza a \"/\" karaktert. Használjon " "másik nevet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "A(z) \"%s\" név nem érvényes. Használjon másik nevet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" nevét nem lehet megváltoztatni, mert mert írásvédett lemezen van" +msgstr "A(z) \"%s\" nevét nem lehet megváltoztatni, mert mert írásvédett lemezen van" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Sajnálom, nem lehet átnevezni \"%s\"-t erre: \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 msgid "The item could not be renamed." msgstr "Nem lehet átnevezni az elemet." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "Renaming Error" msgstr "Átnevezési hiba" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Nem jogosult a(z) \"%s\" csoportjának megváltoztatására." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "" -"A(z) \"%s\" csoportját nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen van" +msgstr "A(z) \"%s\" csoportját nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen van" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." msgstr "Sajnálom, nem lehet megváltoztatni a(z) \"%s\" csoportját." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "The group could not be changed." msgstr "Nem lehet megváltoztatni a csoportot." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 msgid "Error Setting Group" msgstr "Hiba a csoport beállításakor" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "A(z) \"%s\" tulajdonosát nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen " "van" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." msgstr "Sajnálom, nem lehet megváltoztatni a(z) \"%s\" tulajdonosát." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "The owner could not be changed." msgstr "Nem lehet megváltoztatni a tulajdonost." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 msgid "Error Setting Owner" msgstr "Hiba a tulajdonos beállításakor" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "A(z) \"%s\" jogosultságait nem lehet megváltoztatni, mert írásvédett lemezen " "van" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." msgstr "Sajnálom, nem lehet megváltoztatni a(z) \"%s\" jogosultságait." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "Nem lehet megváltoztatni a jogosultságokat." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 msgid "Error Setting Permissions" msgstr "Hiba a jogosultságok beállításakor" -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" átnevezése erre: \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 msgid "Cancel Rename?" msgstr "Mégsem nevezi át?" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" msgstr "_Név szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikonok maradjanak név szerint rendezve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" msgstr "_Méret szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikonok maradjanak méret szerint rendezve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" msgstr "_Típus szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikonok maradjanak típus szerint rendezve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" msgstr "Mó_dosítás dátuma szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikonok maradjanak a módosítás dátuma szerint rendezve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" msgstr "_Matrica szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikonok maradjanak a matricák szerint rendezve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1391 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Elemek rend_ezése" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Ikon _széthúzása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1394 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "A kijelölt ikon átméretezhetővé tétele" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Ikonok _eredeti méretének visszaállítása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1398 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Minden kijelölt ikon visszaállítása az eredeti méretére" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Ikonok elren_dezése név szerint" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" -"Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" +msgstr "Ikonok rendezése, hogy jobban elférjenek az ablakban és ne fedjék egymást" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 msgid "Compact _Layout" msgstr "Szorosabb _elrendezés" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Kapcsolás szorosabb elrendezésre" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Fordított sorrend" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Ikonok megjelenítése fordított sorrendben" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Rendezettség megtartása" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Az ikonok maradjanak egy rács mentén rendezve" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "_Manually" msgstr "_Kézzel" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Az ikonok maradjanak ott, ahová a felhasználó letette őket" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "By _Name" msgstr "_Név szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "By _Size" msgstr "Mé_ret szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 msgid "By _Type" msgstr "_Típus szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "By Modification _Date" msgstr "Módosítás _dátuma szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "By _Emblems" msgstr "_Matricák szerint" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Ikon _eredeti méretének visszaállítása" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1910 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "erre mutat: \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 msgid "Icons" msgstr "Ikonok" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 msgid "_Icons" msgstr "_Ikonok" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1625 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s látható oszlop" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1644 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Válassza ki, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az információk ebben a " "mappában." #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1686 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Látható _oszlopok..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1687 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Ebben a mappában látható oszlopok kiválasztása" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2341 msgid "List" msgstr "Lista" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2342 msgid "_List" msgstr "Li_sta" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont!" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483 -#: src/nautilus-information-panel.c:548 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Csak egy képet húzzon az elemre az egyéni ikon beállításához." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484 -#: src/nautilus-information-panel.c:549 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Több mint egy kép" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493 -#: src/nautilus-information-panel.c:568 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:506 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "A leejtett fájl nem helyi." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501 -#: src/nautilus-information-panel.c:569 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:507 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Csak helyi képeket használhat egyéni ikonként." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495 -#: src/nautilus-information-panel.c:570 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:508 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Csak helyi képek" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500 -#: src/nautilus-information-panel.c:575 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "A leejtett fájl nem kép." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502 -#: src/nautilus-information-panel.c:577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:515 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Csak képek" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:995 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Tulajdonságok" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1003 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s tulajdonságai" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1517 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Mégsem változtatja meg a csoportot?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1518 msgid "Changing group." msgstr "Csoport megváltoztatása." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1679 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Mégsem változtatja meg a tulajdonost?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1680 msgid "Changing owner." msgstr "Tulajdonos megváltoztatása." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1886 msgid "nothing" msgstr "semmi" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1888 msgid "unreadable" msgstr "olvashatatlan" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1898 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d elem, mérete: %s" msgstr[1] "%d elem, méretük: %s" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1907 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" @@ -4264,252 +4220,253 @@ msgstr "(egyes részei olvashatatlanok)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924 msgid "Contents:" msgstr "Tartalom:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2309 msgid "Basic" msgstr "Alap" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 -msgid "_Names:" -msgstr "_Nevek:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2337 +msgid "Names:" +msgstr "Nevek:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 msgid "_Name:" msgstr "_Név:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Type:" msgstr "Típus:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2370 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2383 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2410 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2416 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3009 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3030 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3125 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129 msgid "--" msgstr "--" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2368 msgid "Size:" msgstr "Méret:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Hely:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 msgid "Volume:" msgstr "Kötet:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2385 msgid "Free space:" msgstr "Szabad hely:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2393 msgid "Link target:" msgstr "Link célja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-típus:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2408 msgid "Modified:" msgstr "Módosítva:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2414 msgid "Accessed:" msgstr "Elérés:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Egyéni ikon kiválasztása..." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2436 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "E_gyéni ikon eltávolítása" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2503 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Matricák" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2788 msgid "_Read" msgstr "_Olvasás" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2790 msgid "_Write" msgstr "Í_rás" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2792 msgid "E_xecute" msgstr "_Végrehajtás" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2875 msgid "Set _user ID" msgstr "F_elhasználói azonosító beállítása (setuid)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2880 msgid "Special flags:" msgstr "Speciális kapcsolók:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2883 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Csoport azonosító beállítása (setgid)" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2885 msgid "_Sticky" msgstr "_Ragadós" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2984 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "Nem módosíthatja a jogosultságokat, mivel nem ön a fájl tulajdonosa." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 msgid "File _owner:" msgstr "Fájl _tulajdonosa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 msgid "File owner:" msgstr "Fájl tulajdonosa:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3015 msgid "_File group:" msgstr "_Fájl csoportja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3024 msgid "File group:" msgstr "Fájl csoportja:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3036 msgid "Owner:" msgstr "Tulajdonos:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3037 msgid "Group:" msgstr "Csoport:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 msgid "Others:" msgstr "A többiek:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3120 msgid "Text view:" msgstr "Szövegnézet:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124 msgid "Number view:" msgstr "Számnézet:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3128 msgid "Last changed:" msgstr "Utolsó változtatás:" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "Nem lehet megállapítani a(z) \"%s\" jogosultságait." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3137 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Nem lehet megállapítani a kijelölt fájl jogosultságait." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "There was an error displaying help." msgstr "Hiba történt a súgó megjelenítése közben." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3352 msgid "Open With" msgstr "Megnyitás ezzel" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3690 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Mégse mutassa a tulajdonságok ablakot?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3691 msgid "Creating Properties window." msgstr "Tulajdonságok létrehozása ablak." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3848 msgid "Select an icon" msgstr "Ikon kiválasztása" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "(Empty)" msgstr "(Üres)" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "E_ject" msgstr "_Kiadás" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #. add the "create folder" menu item -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1123 msgid "Create Folder" msgstr "Mappa létrehozása" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1139 msgid "Cut Folder" msgstr "Mappa kivágása" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1153 msgid "Copy Folder" msgstr "Mappa másolása" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1167 msgid "Paste Files into Folder" msgstr "Fájlok beillesztése a mappába" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 msgid "Move to Trash" msgstr "Áthelyezés a Kukába" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Filesystem" msgstr "Fájlrendszer" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1256 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Hálózatok" -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497 msgid "Tree" msgstr "Fa" -#: src/nautilus-application.c:251 +#: ../src/nautilus-application.c:253 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappát" -#: src/nautilus-application.c:252 +#: ../src/nautilus-application.c:254 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) \"%s\" szükséges mappát." -#: src/nautilus-application.c:254 +#: ../src/nautilus-application.c:256 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4517,16 +4474,16 @@ msgstr "" "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezt a mappát vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni." -#: src/nautilus-application.c:257 +#: ../src/nautilus-application.c:259 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Nem lehet létrehozni a szükséges mappákat" -#: src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:260 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következő szükséges mappákat: %s." -#: src/nautilus-application.c:260 +#: ../src/nautilus-application.c:262 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4534,15 +4491,15 @@ msgstr "" "A Nautilus futtatása előtt hozza létre ezeket mappákat vagy állítsa be a " "jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni őket." -#: src/nautilus-application.c:328 +#: ../src/nautilus-application.c:330 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Hivatkozás a régi munkaasztalra" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: ../src/nautilus-application.c:346 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "A \"Hivatkozás a régi munkaasztalra\" link létrejött a munkaasztalon." -#: src/nautilus-application.c:345 +#: ../src/nautilus-application.c:347 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4550,7 +4507,7 @@ msgstr "" "A munkaasztal könyvtára megváltozott a GNOME 2.4-ben. Megnyithatja a linket " "és áthelyezheti a kívánt fájlokat, majd törölje a linket." -#: src/nautilus-application.c:347 +#: ../src/nautilus-application.c:349 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal" @@ -4564,7 +4521,7 @@ msgstr "Átköltöztetett régi munkaasztal" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:506 +#: ../src/nautilus-application.c:510 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4575,7 +4532,7 @@ msgstr "" "vagy telepítse újra a Nautilust." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:512 +#: ../src/nautilus-application.c:516 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4622,12 +4579,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 -#: src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:546 ../src/nautilus-application.c:564 +#: ../src/nautilus-application.c:571 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "A Nautilus váratlan hiba miatt most nem használható." -#: src/nautilus-application.c:543 +#: ../src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4635,7 +4592,7 @@ msgstr "" "A Nautilus most nem használható, a bonobo egy váratlan hibája miatt (a hiba " "a \"file manager view server\" regisztrálása közben történt)." -#: src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:565 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4645,7 +4602,7 @@ msgstr "" "keresése közben következett be). A bonobo kilövése és a Nautilus " "újraindítása segíthet." -#: src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:572 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4655,9 +4612,9 @@ msgstr "" "található). A bonobo-activation-server elpusztítása és a Nautilus " "újraindítása segíthet." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154 -#: src/nautilus-file-management-properties.c:229 -#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1445 ../src/nautilus-window-menus.c:502 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4666,131 +4623,131 @@ msgstr "" "Hiba történt a súgó megjelenítése közben: \n" "%s" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:188 msgid "No bookmarks defined" msgstr "Nincsenek könyvjelzők" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 msgid "<b>_Bookmarks</b>" msgstr "<b>_Könyvjelzők</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 msgid "<b>_Location</b>" msgstr "<b>_Cím</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 msgid "<b>_Name</b>" msgstr "<b>_Név</b>" -#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők szerkesztése" -#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\" helyet" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Nem lehet kapcsolódni a kiszolgálóhoz" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Meg kell adnia egy nevet a kiszolgálónak." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Írjon be egy nevet és próbálja meg újra." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:981 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s ezen: %s" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:388 msgid "_Location (URI):" msgstr "He_ly (URI):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:432 msgid "_Server:" msgstr "_Kiszolgáló:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:451 msgid "Optional information:" msgstr "Opcionális információk:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 msgid "_Share:" msgstr "Meg_osztás:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:484 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:504 msgid "_Folder:" msgstr "_Mappa:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:524 msgid "_User Name:" msgstr "_Felhasználónév:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:547 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "Kapcsolathoz használandó _név:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:605 msgid "Connect to Server" msgstr "Kapcsolódás kiszolgálóhoz" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:622 msgid "Service _type:" msgstr "Szolgáltatás _típusa:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:631 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:633 msgid "Public FTP" msgstr "Nyilvános FTP" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:635 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (bejelentkezéssel)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 msgid "Windows share" msgstr "Windows-megosztás" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Biztonságos WebDAV (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 msgid "Custom Location" msgstr "Egyéni hely" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:693 msgid "Browse _Network" msgstr "_Hálózat böngészése" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 msgid "C_onnect" msgstr "Kapcs_olódás" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "Nem lehet törölni a(z) '%s' nevű matricát." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you " "added yourself." @@ -4798,16 +4755,16 @@ msgstr "" "Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott " "létre." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 msgid "Couldn't Remove Emblem" msgstr "Nem lehet törölni a matricát" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "Nem lehet átnevezni a(z) '%s' nevű matricát." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." @@ -4815,27 +4772,27 @@ msgstr "" "Ez talán azért lehet, mert a matrica állandó, és nem olyan, amit ön hozott " "létre." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 msgid "Couldn't Rename Emblem" msgstr "Nem lehet átnevezni a matricát" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 msgid "Rename Emblem" msgstr "Matrica átnevezése" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Adja meg a matrica új nevét:" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 msgid "Rename" msgstr "Átnevezés" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 msgid "Add Emblems..." msgstr "Matricák hozzáadása..." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4843,7 +4800,7 @@ msgstr "" "Írja be minden matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a " "matrica azonosítására a többi helyen." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -4851,138 +4808,138 @@ msgstr "" "Írja be a matrica mellé a magyarázó szöveget. Ez a név lesz használva a " "matrica azonosítására a többi helyen." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "Bizonyos fájlok nem adhatóak hozzá matricaként." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "A matricák nem tűnnek érvényes képeknek." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "Couldn't Add Emblems" msgstr "Nem lehet hozzáadni a matricákat" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "Egyik fájl sem adható hozzá matricaként." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "The emblem cannot be added." msgstr "A matricát nem lehet hozzáadni." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "Az áthúzott szöveg nem érvényes fájlhely." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 msgid "Couldn't Add Emblem" msgstr "Nem lehet hozzáadni a matricát" -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "A(z) '%s' fájl nem tűnik érvényes képnek." -#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "Az áthúzott fájl nem tűnik érvényes képnek." -#: src/nautilus-file-management-properties.c:307 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 msgid "None" msgstr "Nincs" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 msgid " " msgstr " " -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 KB" msgstr "100 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 msgid "500 KB" msgstr "500 KB" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Viselkedés</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Dátum</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Alapértelmezett nézet</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Végrehajtható szöveges fájlok</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Mappák</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonfeliratok</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonnézet alapbeállításai</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Oszloplista</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Listanézet alapbeállításai</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Egyéb megtekinthető fájlok</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Hangfájlok</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Szövegfájlok</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Kuka</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Fanézet alapbeállításai</span>" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always" msgstr "Mindig" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Always open in _browser windows" -msgstr "Mindig bön_gészőablakban nyitja meg" +msgstr "Megnyitás mindig új bön_gészőablakban" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "Kérdé_s a Kuka ürítése vagy fájlok törlése előtt" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "Viselkedés" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4990,172 +4947,171 @@ msgstr "" "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve " "alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyítja a nézetet." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "" -"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." +msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben." -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Count _number of items:" msgstr "_Elemek számának megjelenítése:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Default _zoom level:" msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Display" msgstr "Megjelenítés" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "File Management Preferences" msgstr "Fájlkezelő beállításai" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "List Columns" msgstr "Oszloplista" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 msgid "Local Files Only" msgstr "Csak helyi fájlok" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "MIME type" msgstr "MIME-típus" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "Never" msgstr "Soha" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "_Hangfájlok előnézete:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "_Csak mappák megjelenítése" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "Bélye_gképek megjelenítése:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenítése" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "S_zöveg megjelenítése az ikonokban:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "_Mappák mindig a fájlok előtt" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "Új mappák me_gjelenítése:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "Nézetek" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "Elemek _rendezése:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Default zoom level:" msgstr "_Alapértelmezett nagyítás:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Double click to activate items" msgstr "Ele_mek aktiválása dupla kattintással" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Format:" msgstr "_Formátum:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Run executable text files when they are clicked" msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása kattintáskor" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "_Single click to activate items" msgstr "_Elemek aktiválása egy kattintással" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Text beside icons" msgstr "Szö_veg az ikon mellett" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Use compact layout" msgstr "Szorosabb _elrendezés használata" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_View executable text files when they are clicked" msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése kattintáskor" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "date accessed" msgstr "hozzáférés dátuma" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "date modified" msgstr "módosítás dátuma" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "group" msgstr "csoport" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "informal" msgstr "informális" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "iso" msgstr "iso" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "locale" msgstr "locale" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "none" msgstr "nincs" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 msgid "octal permissions" msgstr "oktális jogosultságok" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 msgid "owner" msgstr "tulajdonos" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 msgid "permissions" msgstr "jogosultságok" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 msgid "size" msgstr "méret" -#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 msgid "type" msgstr "típus" -#: src/nautilus-first-time-druid.c:40 +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 msgid "" "Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" "has been presented.\n" @@ -5167,59 +5123,59 @@ msgstr "" "\n" "Törölje le ezt a fájl, ha újra futtatni akarja a druidát.\n" -#: src/nautilus-history-sidebar.c:278 +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278 msgid "History" msgstr "Előzmények" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 msgid "Camera Brand" msgstr "Fényképezőgép-márka" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Model" msgstr "Fényképezőgép-típus" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Date Taken" msgstr "Felvétel dátuma" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:222 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 msgid "Exposure Time" msgstr "Expozíciós idő" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 msgid "Exposure Program" msgstr "Expozíciós program" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Aperture Value" msgstr "Apertúraérték" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 msgid "Metering Mode" msgstr "Mérési mód" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 msgid "Flash Fired" msgstr "Vakuvillanás" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:227 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 msgid "Focal Length" msgstr "Fokális hossz" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Shutter Speed" msgstr "Zársebesség" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO-sebességminősítés" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 msgid "Software" msgstr "Szoftver" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 #, c-format msgid "" "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" @@ -5234,98 +5190,98 @@ msgstr[1] "" "<b>Képtípus:</b> %s (%s)\n" "<b>Felbontás:</b> %dx%d képpont\n" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:264 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:264 msgid "Failed to load image information" msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat" -#: src/nautilus-image-properties-page.c:414 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:414 msgid "loading..." msgstr "betöltés..." -#: src/nautilus-image-properties-page.c:480 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:480 msgid "Image" msgstr "Kép" -#: src/nautilus-information-panel.c:178 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 msgid "Information" msgstr "Információ" #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/nautilus-information-panel.c:397 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:397 msgid "Use _Default Background" msgstr "_Alapértelmezett háttér használata" -#: src/nautilus-information-panel.c:547 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:547 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "Nem állíthat be egyszerre egynél több egyéni ikont." -#: src/nautilus-information-panel.c:576 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "Csak képeket használhat egyéni ikonként." -#: src/nautilus-information-panel.c:891 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:891 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "Megnyitás ezzel: %s" -#: src/nautilus-information-panel.c:984 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:984 msgid "Unable to launch the cd burner application." msgstr "Nem lehet elindítani a CD-égető alkalmazást." -#: src/nautilus-information-panel.c:985 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:985 msgid "Can't Launch CD Burner" msgstr "Nem lehet elindítani a CD-égetőt" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1030 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1030 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Kuka ürítése" #. FIXME: We don't use spaces to pad labels! -#: src/nautilus-information-panel.c:1046 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046 msgid "_Write contents to CD" msgstr "_Tartalom felírása CD-re" -#: src/nautilus-location-bar.c:61 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" msgstr "Ugrás ide:" -#: src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "Meg akar tekinteni %d helyet?" msgstr[1] "Meg akar tekinteni %d helyet?" -#: src/nautilus-location-bar.c:170 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 msgid "View in Multiple Windows?" msgstr "Megtekintés külön ablakokban?" -#: src/nautilus-location-dialog.c:139 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 msgid "Open Location" msgstr "Hely megnyitása" -#: src/nautilus-location-dialog.c:150 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 msgid "_Location:" msgstr "He_ly:" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: ../src/nautilus-main.c:268 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Néhány gyors ellenőrzőrutin futtatása." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:271 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Az indulóablak létrehozása adott helyen és méretekkel." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: ../src/nautilus-main.c:271 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIA" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: ../src/nautilus-main.c:273 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Csak a közvetlenül megadott URI-k számára hozzon létre ablakot." -#: src/nautilus-main.c:219 +#: ../src/nautilus-main.c:275 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5333,40 +5289,41 @@ msgstr "" "Nem kezeli a munkafelületet (figyelmen kívül hagyja az erre vonatkozó " "beállításokat)." -#: src/nautilus-main.c:221 +#: ../src/nautilus-main.c:277 msgid "open a browser window." msgstr "böngészőablak megnyitása." -#: src/nautilus-main.c:223 +#: ../src/nautilus-main.c:279 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Kilépés a Nautilusból." -#: src/nautilus-main.c:225 +#: ../src/nautilus-main.c:281 msgid "Restart Nautilus." msgstr "A Nautilus újraindítása." -#: src/nautilus-main.c:258 +#: ../src/nautilus-main.c:325 msgid "File Manager" msgstr "Fájlkezelő" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 +#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:339 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 +#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372 +#: ../src/nautilus-main.c:377 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s nem használható URI-kel.\n" -#: src/nautilus-main.c:292 +#: ../src/nautilus-main.c:368 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check nem használható más paraméterekkel.\n" -#: src/nautilus-main.c:306 +#: ../src/nautilus-main.c:382 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n" @@ -5374,460 +5331,464 @@ msgstr "nautilus: --geometry nem használható több mint egy URI-vel.\n" #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:127 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "Biztos elfelejti az előzményeket?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:128 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "Ha ezt teszi, arra lesz ítélve, hogy ismételje meg." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:130 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "Biztos törölni akarja a meglátogatott helyek listáját?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:132 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "" "Ha törli a meglátogatott helyek listáját, akkor azok véglegesen törlődni " "fognak." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:138 msgid "Clear History" msgstr "Előzmények törlése" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:287 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "Eltávolítja a nem létező helyre mutató könyvjelzőket a listájából?" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:289 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "A(z) \"%s\" hely nem létezik." -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Nem létező helyre mutató könyvjelző" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:293 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Könyvjelzők" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "Open New _Window" msgstr "Új _ablak megnyitása" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Egy másik Nautilus ablak megnyitása a megjelenített helyhez" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 msgid "Close _All Windows" msgstr "Minde_n ablak bezárása" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Minden navigációs ablak bezárása" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Location..." msgstr "He_ly..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 -#: src/nautilus-spatial-window.c:582 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:665 msgid "Specify a location to open" msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "Clea_r History" msgstr "Előzmények _törlése" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/Előre listák törlése" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Könyvjelző hozzáadása" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Könyvjelző hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Köny_vjelzők szerkesztése" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Megjelenít egy ablakot, amelyből szerkesztheti az ehhez a menühöz tartozó " "könyvjelzőket" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "_Side Pane" msgstr "_Oldalsáv" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak oldalsávének láthatóságát" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Location _Bar" msgstr "_Címsáv" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak címsávjának láthatóságát" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 msgid "St_atusbar" msgstr "Álla_potsor" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Megváltoztatja ezen ablak állapotsorának láthatóságát" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 msgid "_Back" msgstr "_Vissza" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Ugrás az előző meglátogatott helyre" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 msgid "_Forward" msgstr "_Előre" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Ugrás a következő meglátogatott helyre" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:612 ../src/nautilus-window.c:674 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Nézet mint: %s" -#: src/nautilus-navigation-window.c:689 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:688 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Fájlböngésző" -#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:495 msgid "Notes" msgstr "Feljegyzések" #. set the title and standard close accelerator -#: src/nautilus-property-browser.c:270 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:269 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Hátterek és matricák" -#: src/nautilus-property-browser.c:379 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:378 msgid "_Remove..." msgstr "_Törlés..." -#: src/nautilus-property-browser.c:399 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:398 msgid "_Add new..." msgstr "Új hozzá_adása..." -#: src/nautilus-property-browser.c:905 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:904 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s mintát." -#: src/nautilus-property-browser.c:906 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:905 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a minta törléséhez." -#: src/nautilus-property-browser.c:907 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:906 msgid "Couldn't Delete Pattern" msgstr "Nem lehet törölni a mintát" -#: src/nautilus-property-browser.c:935 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:934 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "Sajnálom, de nem lehet törölni a(z) %s matricát." -#: src/nautilus-property-browser.c:936 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:935 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "Ellenőrizze a jogosultságait a matrica törléséhez." -#: src/nautilus-property-browser.c:937 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:936 msgid "Couldn't Delete Emblem" msgstr "Nem lehet törölni a matricát" -#: src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 msgid "Create a New Emblem:" msgstr "Új matrica létrehozása:" #. make the keyword label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:988 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:987 msgid "_Keyword:" msgstr "K_ulcsszó:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file -#: src/nautilus-property-browser.c:1006 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 msgid "_Image:" msgstr "_Kép:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1010 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009 msgid "Select an image file for the new emblem:" msgstr "Válasszon ki egy képet az új matricához:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1034 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033 msgid "Create a New Color:" msgstr "Új szín létrehozása:" #. make the name label and field -#: src/nautilus-property-browser.c:1048 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047 msgid "Color _name:" msgstr "Szín _neve:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1064 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063 msgid "Color _value:" msgstr "Szín é_rtéke:" -#: src/nautilus-property-browser.c:1096 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem érvényes fájlnév." -#: src/nautilus-property-browser.c:1099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "Sajnálom, de nem adott meg érvényes fájlnevet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1100 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099 msgid "Please try again." msgstr "Kérem próbálja meg újra." -#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146 msgid "Couldn't Install Pattern" msgstr "Nem lehet telepíteni a mintát" -#: src/nautilus-property-browser.c:1113 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "Sajnálom, de nem cserélheti le a \"Reset\" képet." -#: src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "A \"Reset\" egy speciális kép, amit nem lehet törölni." -#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319 -#: src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334 msgid "Not an Image" msgstr "Nem kép" -#: src/nautilus-property-browser.c:1146 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Sajnálom, de nem lehet telepíteni a(z) %s mintát." -#: src/nautilus-property-browser.c:1166 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165 msgid "Select an image file to add as a pattern" msgstr "Válasszon ki egy képfájlt (ebből lesz a minta)" -#: src/nautilus-property-browser.c:1227 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1226 msgid "The color cannot be installed." msgstr "Nem lehet telepíteni a színt." -#: src/nautilus-property-browser.c:1228 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1227 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "Sajnálom, de a színnek nem lehet üres a neve." -#: src/nautilus-property-browser.c:1229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1228 msgid "Couldn't Install Color" msgstr "Nem lehet telepíteni a színt" -#: src/nautilus-property-browser.c:1281 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1280 msgid "Select a color to add" msgstr "Hozzáadandó szín kiválasztása" -#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1317 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1333 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "Sajnálom, de a(z) \"%s\" nem egy használható képfájl." -#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1318 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1334 msgid "The file is not an image." msgstr "A fájl nem egy kép." -#: src/nautilus-property-browser.c:2040 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2039 msgid "Select a Category:" msgstr "Kategória kiválasztása:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2049 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2048 msgid "C_ancel Remove" msgstr "_Mégsem távolítja el" -#: src/nautilus-property-browser.c:2055 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2054 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "Új minta hozzá_adása..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2058 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2057 msgid "_Add a New Color..." msgstr "Új szín hozzá_adása..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2061 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2060 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "Új matrica hozzá_adása..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2084 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2083 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Kattintson egy mintára annak eltávolításához" -#: src/nautilus-property-browser.c:2087 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2086 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Kattintson egy színre annak eltávolításához" -#: src/nautilus-property-browser.c:2090 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Kattintson egy matricára annak eltávolításához" -#: src/nautilus-property-browser.c:2099 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 msgid "Patterns:" msgstr "Minták:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2102 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2101 msgid "Colors:" msgstr "Színek:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2105 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 msgid "Emblems:" msgstr "Matricák:" -#: src/nautilus-property-browser.c:2125 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2124 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "Minta _eltávolítása..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2128 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2127 msgid "_Remove a Color..." msgstr "Szín _eltávolítása..." -#: src/nautilus-property-browser.c:2131 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "Matrica _eltávolítása..." -#: src/nautilus-side-pane.c:425 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:425 msgid "Close the side pane" msgstr "Oldalsáv bezárása" -#: src/nautilus-side-pane.c:596 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:596 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s megjelenítése" -#: src/nautilus-spatial-window.c:580 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:663 msgid "_Places" msgstr "_Helyek" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:581 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:664 msgid "Open _Location..." msgstr "He_ly megnyitása..." -#: src/nautilus-spatial-window.c:584 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:667 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Szülőkö_nyvtárak bezárása" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:585 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:668 msgid "Close this folder's parents" msgstr "A mappa szülőkönyvtárainak bezárása" -#: src/nautilus-spatial-window.c:587 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:670 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Mind_en mappa bezárása" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-spatial-window.c:588 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:671 msgid "Close all folder windows" msgstr "Minden mappaablak bezárása" -#: src/nautilus-throbber.c:514 +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 msgid "throbber" msgstr "pörgettyű" -#: src/nautilus-throbber.c:515 +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 msgid "provides visual status" msgstr "jelzi a Nautilus állapotát" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:578 msgid "View Failed" msgstr "Sikertelen megtekintés" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:589 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt és nem tud tovább futni." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:590 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "Választhat másik nézetet vagy megnézhet egy másik helyet." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "A(z) %s nézet hibát észlelt induláskor." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:601 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "A helyet nem lehet megjeleníteni ezzel a nézőkével." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:988 msgid "Content View" msgstr "Tartalomnézet" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:989 msgid "View of the current folder" msgstr "A jelenlegi mappa nézete" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1345 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "A Nautilusnak nincs olyan telepített nézőkéje, amellyel meg tudná jeleníteni " "a mappát." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1351 msgid "The location is not a folder." msgstr "A hely nem egy mappa." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1378 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "A Nautilus nem tudja kezelni a(z) %s helyeket." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1413 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Ellenőrizze a proxy beállításait." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5836,24 +5797,24 @@ msgstr "" "Nem lehet megjeleníteni a(z) \"%s\"-t, mert a Nautilus nem tud kapcsolatba " "lépni az SMB-mesterböngészővel." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1421 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Ellenőrizze, hogy fut-e az SMB kiszolgáló a helyi hálózaton." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "A Nautilus nem tudja megjeleníteni a(z) \"%s\"-t." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Válasszon ki egy másik nézőkét és próbálja meg újra." -#: src/nautilus-window-menus.c:175 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:175 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ugrás a könyvjelző által jelölt helyre" -#: src/nautilus-window-menus.c:407 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:407 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" @@ -5864,7 +5825,7 @@ msgstr "" "a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License \n" "rendelkezései szerint, a licenc 2-es vagy későbbi verziója szerint." -#: src/nautilus-window-menus.c:411 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:411 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" @@ -5877,7 +5838,7 @@ msgstr "" "BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza\n" "a GNU GPL licencet." -#: src/nautilus-window-menus.c:415 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:415 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License \n" "along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" @@ -5887,7 +5848,7 @@ msgstr "" "ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. \n" "Levélcímük: 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/nautilus-window-menus.c:444 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -5895,11 +5856,11 @@ msgstr "" "A Nautilus egy grafikus héj a GNOME-hoz. Egyszerűvé teszi a fájljai és a " "rendszere kezelését." -#: src/nautilus-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" msgstr "Copyright © 1999-2005 A Nautilus szerzői" -#: src/nautilus-window-menus.c:453 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "translator-credits" msgstr "" "Bán Szabolcs <shooby@gnome.hu>\n" @@ -5909,238 +5870,238 @@ msgstr "" "Sári Gábor <saga@gnome.hu>\n" "Tímár András <timar@gnome.hu>" -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:590 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:591 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:591 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "_View" msgstr "_Nézet" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "Close this folder" msgstr "Mappa bezárása" -#: src/nautilus-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Hátterek és matricák..." -#: src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" -msgstr "" -"Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" +msgstr "Minták, színek és matricák megjelenítése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust" -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások" -#: src/nautilus-window-menus.c:604 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "A Nautilus beállításainak megváltoztatása" -#: src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Undo the last text change" msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása" -#: src/nautilus-window-menus.c:609 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 msgid "Open _Parent" msgstr "_Szülő megnyitása" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Open the parent folder" msgstr "Szülőmappa megnyitása" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "_Stop" msgstr "_Leállítás" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Reload" msgstr "_Frissítés" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:625 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Display Nautilus help" msgstr "A Nautilus súgójának megjelenítése" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:628 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Információ a Nautilus szerzőiről" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:632 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Zoom _In" msgstr "_Nagyítás" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Több részlet mutatása" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Kevesebb részlet mutatása" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Normál _méret" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:641 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "A tartalom mutatása normál méretben" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:644 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz..." #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Kapcsolat létrehozása a hálózati kiszolgálóhoz" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "_Home" msgstr "Saját ma_ppa" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 msgid "Go to the home folder" msgstr "Ugrás a saját mappába" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 msgid "_Computer" msgstr "S_zámítógép" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:653 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 msgid "Go to the computer location" msgstr "Ugrás a Számítógép helyre" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:656 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "T_emplates" msgstr "S_ablonok" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:657 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ugrás a sablonok mappájába" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:660 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "_Trash" msgstr "_Kuka" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:661 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Ugrás a Kuka mappájához" #. name, stock id -#: src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD-készítő" #. label, accelerator -#: src/nautilus-window-menus.c:665 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Ugrás a CD/DVD-készítőre" -#: src/nautilus-window-menus.c:691 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:691 msgid "_Up" msgstr "_Fel" -#: src/nautilus-window.c:655 +#: ../src/nautilus-window.c:675 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Megjelenítés a következővel: \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:1452 +#: ../src/nautilus-window.c:1461 msgid "Application" msgstr "Alkalmazás" -#: src/nautilus-window.c:1453 +#: ../src/nautilus-window.c:1462 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Az ablakhoz rendelt NautilusApplication." -#: src/nautilus-zoom-control.c:85 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "Nagyítás" -#: src/nautilus-zoom-control.c:86 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 msgid "Zoom Out" msgstr "Kicsinyítés" -#: src/nautilus-zoom-control.c:87 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 msgid "Zoom to Default" msgstr "Alapértelmezett nagyítás" -#: src/nautilus-zoom-control.c:99 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 msgid "Show in the default detail level" msgstr "Mutatás az alapértelmezett nagyítási szinten" -#: src/nautilus-zoom-control.c:802 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 msgid "Zoom" msgstr "Nagyítás" -#: src/nautilus-zoom-control.c:808 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "A jelenlegi ablak nagyításának beállítása" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Network Servers" msgstr "Hálózati kiszolgálók" -#: src/network-scheme.desktop.in.h:2 +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Hálózati kiszolgálók megtekintése a Nautilus fájlkezelőben" + |