summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-08-31 07:23:47 +0000
committerRajesh Ranjan <rranjan@src.gnome.org>2005-08-31 07:23:47 +0000
commit00f3b2b58e888b7e2049c047b2a449b0a4c6bc28 (patch)
treed765b8fb133d84e9f0db59e13537aea353a7bfcc
parent4cd0a0b8a739a963ab2d9ff33c57da99bee95c76 (diff)
downloadnautilus-00f3b2b58e888b7e2049c047b2a449b0a4c6bc28.tar.gz
udtd by rranjan@redhat.com
-rw-r--r--po/hi.po1351
1 files changed, 698 insertions, 653 deletions
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index ecb3d13c6..13198df88 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-19 06:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-19 18:52+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-30 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-31 12:18+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -158,7 +159,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "ईर्ष्या"
#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "मिटाएँ"
@@ -391,6 +392,9 @@ msgid ""
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
msgstr ""
+"आइकन दृश्य में एक आइकन के नीचे कैप्शन की सूची और डेस्कटॉप. दिखाये गये कैप्शन की वास्तविक संख्या जूम स्तर पर निर्भर करती है. संभावित मान हैं: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" और "
+"\"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -411,6 +415,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
+"मापदंड जब मैचिंग फाइल खोज पट्टी में खोजा. अगर \"search_by_text\" में सेट किया जाता है, Nautilus फाइल के लिये सिर्फ पाइल नाम से खोजेगा. "
+"अगर \"search_by_text_and_properties\" से खोजा जाता है, तब Nautilus फाइल नाम फाइल गुण के आधार पर खोजेगा."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -520,7 +526,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
-msgstr "मूलभूत किनारे की पट्टी पृष्ठभूमि के लिये फाइल नाम. सिर्फ तभी प्रयुक्त अगर side_pane_background_set सही हैहै."
+msgstr ""
+"मूलभूत किनारे की पट्टी पृष्ठभूमि के लिये फाइल नाम. सिर्फ तभी प्रयुक्त अगर "
+"side_pane_background_set सही हैहै."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -539,6 +547,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
+"अगर सही पर सेट किया जाता है, Nautilus फोल्डर को तरू साइड पट्टी में दिखायेगा. "
+"अन्यथा यह फोल्डर व फाइल में दिखायेगा."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
@@ -560,13 +570,13 @@ msgstr "यदि सत्य पर नियत किया जाता ह
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus ब्रॉउजर विंडो हमेशा एक पाठ आगत का प्रयोग करेगा अवस्थिति उपकरण पट्टी के लिये, पाथबार के बजाय."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus आपको कुछ ज्यादा फाइळ के विकल्प को संपादित करने की अनुमति देता है फाइल वरीयता संवाद में."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
@@ -580,7 +590,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus संपुष्टि के लिये पूछेगा कि कब फाइळ को ट्रैश में डालना है."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -597,39 +607,39 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब Nautilus उपयोक्ता के घर फोल्डर को प्रयोग करेगा डेस्कटॉप के रूप में. अगर यह गलत हैं, तब यह ~/Desktop को डेस्कटॉप के रूप में प्रयोग करेगा."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब सारे Nautilus विंडो ब्रॉउजर विंडो होगा. यह है कि कैसे Nautilus ने संस्करण 2.6 के पहले आचरण करता है, और कुछ व्यक्ति ऐसा आचरण पसंद करते हैं."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब बैकअप फाइल जैसे कि Emacs द्वारा निर्मित दिखाया जाता है. ध्यानपूर्वक, सिर्फ फाइल जो (~) के रूप में समाप्त होती है को बैकअप फाइळ समझा जाता है."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
+msgstr "अगर सही पर सेट किया जाता है, तब छुपा फाइळ फाइल प्रबंधक में दिखाया गया. छुपी फाइले या तो dotfiles हैं या फोल्डर के .hidden फाइल में सूची बद्ध है."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, कंप्यूटर अवस्थिति पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जायेगा."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr ""
+msgstr "अगर इसे सही पर सेट किया जाता है, घर फोल्डर पर लिंक किया चिह्न डेस्कटॉप पर रखा जायेगा."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
@@ -696,6 +706,8 @@ msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
+"Nautilus थीम का नाम प्रयोग करने के लिये. इसे पदावनत किया जा रहा है Nautilus "
+"2.2 से. कृपया चिह्न थीम का प्रयोग करें."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
@@ -714,6 +726,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
+"फाइल लांच करने के लिये \"single\" एक क्लिक में संभावित मान है, या \"double"
+"\" दो क्लिक में उसे लांच करने का संभावित मान है."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid "Put labels beside icons"
@@ -790,19 +804,21 @@ msgid ""
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
+msgstr "स्पीड ट्रैडऑफ जब फोल्डर में मद की संख्या दिखाने के लिये. अगर \"always\" पर सेट किया जाता है तब हमेशा मद गणना दिखायें, जबतक कि फोल्डर दूरस्थ सर्वर पर रहे. अगर \"local_only\" पर सेट किया जाता है तब स्थानीय फाइळ सिस्टम के लिये सिर्फ गणना दिखायें. अगर \"never\" पर सेट किया जाता है तब मद आउकन के लिये कभी चिंता न करें."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
+"चिह्न दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", औऱ \"emblems\" संभावित मान हैं. "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
+msgstr "सूची दृश्य में मद के लिये मूलभूत छांट क्रम. \"name\", \"size\", \"type\", और \"modification_date\" संभावित मान है."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
@@ -817,10 +833,12 @@ msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
+"फाइल तिथि का प्रारूप. \"locale\", \"iso\", और "
+"\"informal\" संभावित मान हैं."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+msgstr "नये खुले विंडो में दिखाने के लिये किनारे पट्टी दृश्य."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -873,6 +891,8 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
+"निष्पादनीय पाठ फाइल के साथ क्या करना है जब वे सक्रिय किये जाते हैं (एकल या दोबार क्लिक ). संभावित मान हैं \"launch\" प्रोग्राम के रूप में लांच करने के लिये, "
+"\"ask\" पूछने के लिये क्या करना है संवाद से होकर, और \"display\" पाठ पाइल के रूप में उसे दिखाने के लिये."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
@@ -880,6 +900,8 @@ msgid ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
"and \"icon_view\"."
msgstr ""
+"जब एक फोल्डर पर जाया जाता है तो यह दर्शक प्रयुक्त होता है जबतक कि आपने खास फोल्डर के लिये अन्य दृश्य चयन नहीं किया है. संभावित मान हैं \"list_view\" "
+"और \"icon_view\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
@@ -945,7 +967,7 @@ msgstr "क्विपबोर्ड में भंडारित पाठ
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "Select _All"
msgstr "सभी चुनें (_A)"
@@ -975,7 +997,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "डिफ़ॉल्ट उपयोग करें (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
msgid "Name"
msgstr "नाम"
@@ -1032,7 +1054,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "फ़ाइल का समूह"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
msgid "Permissions"
msgstr "अनुमतियाँ"
@@ -1056,9 +1078,9 @@ msgstr "माइम प्रकार"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "फ़ाइल का माइम प्रकार."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "रीसेट"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
+msgstr "फिर जमायें"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
@@ -1075,40 +1097,40 @@ msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं \"%s\" को ल
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr ""
+msgstr "अगर आप आयतन को निकालना करना चाहते हैं, कृपया आयतन के पॉप अप मेनू में \"Eject\" का प्रयोग करें."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
-msgstr ""
+msgstr "अगर आप आयतन को अनारोहित करना चाहते हैं, कृपया आयतन के पॉप अप मेनू में \"Unmount Volume\" का प्रयोग करें."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "यहाँ खिसकाएँ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "प्रतिलिपि यहाँ (_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
msgstr "लिंक यहाँ (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_B)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:661
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स हेतु पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_a)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर हेतु पृष्ठभूमि के रूप में नियत करें (_t)"
@@ -1177,8 +1199,8 @@ msgstr "(%d:%02d:%d बाकी)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d बाकी)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
#, c-format
@@ -1187,34 +1209,34 @@ msgstr "%s पर %s"
# "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
msgid "From:"
msgstr "द्वारा:"
# "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "To:"
msgstr "प्रति:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
msgid "Error while moving."
msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" खिसकाया नहीं जा सकता क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
msgid "Error while deleting."
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1223,26 +1245,26 @@ msgstr ""
"\"%s\" को मिटाया नहीं जा सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को परिवर्धित करने की अनुमति "
"आपको नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" को मिटाया नहीं जा सकता क्योंकि यह केवल-पढ़ने-योग्य डिस्क पर है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr "\"%s\" को खिसका नहीं सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को बदलने की अनुमति आपको नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr " \"%s\" को खिसका नहीं सका चूंकि इसका मूल फ़ोल्डर गंतव्य में सम्मिलित है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1251,197 +1273,197 @@ msgstr ""
"\"%s\" को रद्दी पर खिसका नहीं सकता चूंकि इसे या इसके मूल फ़ोल्डर को बदलने की अनुमति "
"आपको नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
msgid "Error while copying."
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" की प्रतिलिपि नहीं की जा सकती क्योंकि आपके पास उसे पढ़ने की आज्ञा नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर प्रतिलिपि के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "गंतव्य में पर्याप्त जगह नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर पर लिखने की अनुमति आपके पास नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "गंतव्य डिस्क सिर्फ-पढ़ने-योग्य है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर वस्तुएँ खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" में लिंक बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%s\" प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%s\" खिसकाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" पर लिंक बनाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%s\" मिटाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
msgid "Error While Copying"
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
msgid "Error While Moving"
msgstr "खिसकाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
msgid "Error While Linking"
msgstr "लिंक करने के दौरान त्रुटि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
msgid "Error While Deleting"
msgstr "मिटाने के दौरान त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
msgid "_Retry"
msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Skip"
msgstr "छोड़ें (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर खिसका नहीं सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
+msgstr "नाम पहले से विशेष मद के लिये प्रयुक्त है जो कि हटाया या विस्थापित नहीं किया जा सकता है. अगर आप अब भी मद को खिसकाना चाहते हैं, नया नाम दें व फिर कोशिश करे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" को नए स्थान पर प्रतिलिपि नहीं कर सका."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
+msgstr "नाम पहले से विशेष मद के लिये प्रयुक्त है जो कि हटाया या विस्थापित नहीं किया जा सकता है. अगर आप अब भी मद को कॉपी करना चाहते हैं, नया नाम दें व फिर कोशिश करे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "फाइल को बदलने में असमर्थ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "फ़ाइल \"%s\" पहले से ही मौज़ूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "अगर आप मौजूदा फोल्डर को बदलते हैं, कोई फाइल इसमें जो फाइल से विरोध में आता है जो कॉपी किया जा रहा है पर लिखा जायेगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "प्रतिलिपि करने के दौरान परस्पर विरोध."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Replace"
msgstr "बदलें (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "Replace _All"
msgstr "सभी बदलें (_A)"
@@ -1454,16 +1476,16 @@ msgstr "सभी बदलें (_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s को कड़ी"
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s को एक और कड़ी"
@@ -1475,28 +1497,28 @@ msgstr "%s को एक और कड़ी"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dली कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dरी कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dरी कड़ी %s को "
# appended to new link file
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
@@ -1510,13 +1532,13 @@ msgstr "%dवीं कड़ी %s को"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
msgid " (copy)"
msgstr "(प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the second copy of a file
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid " (another copy)"
msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
@@ -1528,41 +1550,41 @@ msgstr "(एक और प्रतिलिपि)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "th copy)"
msgstr "वीं प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "st copy)"
msgstr "ली प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
msgid "nd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
msgid "rd copy)"
msgstr "री प्रतिलिपि)"
# localizers: appended to first file copy
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to second file copy
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
@@ -1575,305 +1597,307 @@ msgstr "%s (एक और प्रतिलिपि)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dवीं प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x1st file copy
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dली प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x2nd file copy
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
# localizers: appended to x3rd file copy
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dरी प्रतिलिपि)%s"
# localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid " ("
msgstr " ("
# localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "अज्ञात गनोम-वीएफएसएक्सफ़र-प्रोग्रेस-स्टेटस %d"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी में भेज रहे"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Throwing out file:"
msgstr "फ़ाइल को हटा रहा है"
# localizers: label prepended to the name of the current file moved
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Moving"
msgstr "भेज रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "रद्दी में भेजने की तैयारी कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Moving files"
msgstr "फ़ाइलें खिसका रहे"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Moving file:"
msgstr "फ़ाइलें खिसका रहा है"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "खिसकाने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Finishing Move..."
msgstr "खिसकाना सम्पन्न..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Creating links to files"
msgstr "फ़ाइलों में लिंक बना रहे"
# localizers: label prepended to the name of the current file linked
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "Linking file:"
msgstr "लिंक कर रहा है:"
# localizers: label prepended to the name of the current file linked
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Linking"
msgstr "लिंक कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "लिंक बनाने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "लिंक्स बनाना सम्पन्न कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Copying files"
msgstr "फ़ाइलें प्रतिलिपि कर रहे"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Copying file:"
msgstr "फ़ाइलें कॉपी कर रहा है"
# localizers: label prepended to the name of the current file copied
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Copying"
msgstr "प्रतिलिपि कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "प्रतिलिपि करने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "आप रद्दी में वस्तुओं की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "आप रद्दी के भीतर लिंक्स नहीं बना सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "फ़ाइलें तथा फ़ोल्डर्स सिर्फ रद्दी में खिसकाई जा सकती हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर को नहीं खिसका सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "आप इस रद्दी फ़ोल्डर की प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "रद्दी में खिसकाई गई वस्तुएँ भंडारित करने हेतु रद्दी फ़ोल्डर का उपयोग किया जाएगा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "रद्दी का स्थान परिवर्तन नहीं कर सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "रद्दी को प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसमें ही खिसका नहीं सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "एक फ़ोल्डर को आप उसी में प्रतिलिपि नहीं कर सकते."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर स्त्रोत फ़ोल्डर के भीतर है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "स्वयं में खिसका नहीं सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "स्वयं में प्रतिलिपि नहीं कर सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "आप एक फ़ाइल को उसी के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकते"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "स्त्रोत एवं गंतव्य दोनों एक ही फ़ाइल है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "स्वयं के ऊपर प्रतिलिपि नहीं कर सकता"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "आपको गंतव्य में लिखने की अनुमति नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "गंतव्य पर कोई जगह नहीं है."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में \"%s\" त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Error creating new folder."
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "नया फ़ोल्डर बनाने में त्रुटि"
# localizers: the initial name of a new folder
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "untitled folder"
msgstr "अनाम फ़ोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में \"%s\" त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "Error creating new document."
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "नया दस्तावेज़ बनाने में त्रुटि"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "new file"
msgstr "नई फ़ाइल"
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid "Deleting files"
msgstr "फ़ाइलें मिटा रहे"
# localizers: label prepended to the progress count
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "Files deleted:"
msgstr "फ़ाइलें मिटाईं:"
# localizers: label prepended to the name of the current file deleted
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "Deleting"
msgstr "मिटा रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "फ़ाइलों को मिटाने की तैयारी कर रहे..."
# localizers: progress dialog title
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "रद्दी खाली कर रहे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "रद्दी खाली करने की तैयारी कर रहे..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "आप रद्दी से सभी वस्तुओं को खाली करना चाहते हैं?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
+"अगर आपने रद्दी को खाली करने के लिये चुना है, इसमें सारे मद स्थायी रूप से मिट जायेंगे. "
+"कृपया नोट करें कि आप उसे अलग से मिटा सकते हैं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
msgid "_Empty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_E)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "कम्प्यूटर"
@@ -1932,33 +1956,33 @@ msgstr "इसमें सेवाएँ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "आज 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "आज %-I:%M:%S %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "आज 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "आज %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "आज, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "आज, %-l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "today"
msgstr "आज"
@@ -1967,32 +1991,32 @@ msgstr "आज"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "कल 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "कल %-I:%M:%S %p पर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "कल 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "कल %-I:%M %p बजे"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "कल, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "कल, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "yesterday"
msgstr "कल"
@@ -2005,64 +2029,64 @@ msgstr "कल"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "बुधवार, सितम्बर 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "सोम, अक्टू. 00 0000 को 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000 को 00:00 अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y को %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "अक्टू. 00 0000, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 बजे अपराह्न"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
# This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2070,14 +2094,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u मद"
msgstr[1] "%u मद"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u फोल्डर"
msgstr[1] "%u फोल्डर"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2086,22 +2110,22 @@ msgstr[1] "%u फाइल"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
msgid "? items"
msgstr "? वस्तुएँ"
# This means no contents at all were readable
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
msgid "? bytes"
msgstr "? बाइट्स"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
msgid "unknown type"
msgstr "अज्ञात प्रकार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
msgid "unknown MIME type"
msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
@@ -2110,16 +2134,16 @@ msgstr "अज्ञात माइम प्रकार"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
msgid "unknown"
msgstr "अज्ञात"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "प्रोग्राम"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2128,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"\"एक्स-डिरेक्ट्री/नॉर्मल/\" का भी विवरण नहीं मिला. संभवतः इसका अर्थ यह है कि आपकी "
"गनोम-वीएफएस.कुंजियाँ फ़ाइल गलत जगह पर हैं या किसी अन्य कारण से नहीं मिल रहीं."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2137,210 +2161,210 @@ msgstr ""
"माइम प्रकार \"%s\" (फ़ाइल है\"%s\") हेतु कोई विवरण नहीं मिला, कृपया गनोम-वीएफएस "
"मेलिंग लिस्ट को बताएँ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
msgid "link"
msgstr "लिंक "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
msgid "link (broken)"
msgstr "लिंक (टूटा)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "हमेशा (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "कभी नहीं (_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "100 कि.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "500 कि.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 मे.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 मे.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 मे.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 मे.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 मे.बा."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "एकल क्लिक से वस्तु को सक्रिय बनाएँ (_s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "दोहरे क्लिक से वस्तु को सक्रिय बनाएँ (_d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "फ़ाइलें चलाएँ करें जब उन्हें क्लिक किया जाए (_x)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "फ़ाइलें प्रदर्शित करें जब उन्हें क्लिक किया जाए (_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "प्रत्येक बार पूछें (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "फ़ाइलों को सिर्फ़ फ़ाइल नाम से ढूंढें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "फ़ाइलों को उनके नाम तथा गुणों से ढूंढें"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "चिह्न दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "सूची दृश्य"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "हस्तचालित"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "नाम से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "आकार से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "प्रकार से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि से"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "प्रतीक के अनुसार"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2359,20 +2383,20 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s का घर "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
msgid "The selection rectangle"
msgstr "चयन आयत"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
msgid "Normal Alpha"
msgstr "सामान्य अल्फा"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "अगर frame_text सेट है तो सामान्य प्रतीक की पारदर्शिता"
@@ -2424,7 +2448,7 @@ msgstr "\"%s\" नहीं खोल पाया \"%s\" चूंकि \"%s\"
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
+msgstr "इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य अनुप्रयोग उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर पर कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
@@ -2439,7 +2463,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
+msgstr "इस फाइल को देखने के लिये कोई अन्य क्रिया उपलब्ध नहीं है. अगर आफ इस फाइल को कंप्यूटर पर कॉपी करते हैं, आप इसे खोलने में सक्षम हो सकते हैं."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
@@ -2506,7 +2530,7 @@ msgstr "\"%s\" वैध स्थान नहीं है."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
msgid "Please check the spelling and try again."
@@ -2566,7 +2590,7 @@ msgstr "ड्राप लक्ष्य सिर्फ स्थानीय
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
+msgstr "गैर स्थानीय फाइल खोलने के लिये उसे स्थानीय फोल्डर में कॉपी करें और उसे नीचे गिरायें. स्थानीय फाइल जिसे आपन छोड़ा है पहले खोला जा चुका है."
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
@@ -2648,22 +2672,22 @@ msgstr "पृष्ठभूमि"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "रद्दी खाली करें (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "लान्चर बनाएँ (_a)"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
msgid "Create a new launcher"
msgstr "नया लांचर बनाएँ"
@@ -2685,7 +2709,7 @@ msgstr "रद्दी खाली करें"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "रद्दी की सारी वस्तुएँ मिटाएँ"
@@ -2856,43 +2880,43 @@ msgstr "कुछ फ़ाइलें प्रदर्शित नहीं
msgid "Too Many Files"
msgstr "ढेर सारी फ़ाइलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "फ़ाइलों को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "फ़ाइल \"%s\" को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "कोई भी चयनित मद %d रद्दी में भेजा नहीं जा सका"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "कुछ वस्तुओं को रद्दी पर नहीं खिसका सका, क्या आप इन्हें तत्काल ही मिटाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "फ़ाइल %d को रद्दी पर खिसकाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "फ़ौरन मिटाएँ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "क्या आप सुनिश्चित हैं कि \"%s\" को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2903,56 +2927,56 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
msgstr[1] "क्या आप सुनिश्चित हैं कि %d को रद्दी से स्थायी तौर पर मिटाना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "यदि आप किसी वस्तु को मिटाएंगे, यह स्थाई रूप से मिट जाएगा."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "रद्दी से मिटाएँ?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु \"%s\" का उपयोग करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "क्या आप \"%s\" को चलाना चाहते हैं या इसके अवयव प्रदर्शित करना चाहते हैं?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" एक चलाने-योग्य पाठ फ़ाइल है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
msgid "Run or Display?"
msgstr "चलाएँ या प्रदर्शित करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "टर्मिनल में चलाएँ (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
msgid "_Display"
msgstr "प्रदर्शित करें (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
msgid "_Run"
msgstr "चलाएँ (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s को नहीं खोल सका"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2965,31 +2989,31 @@ msgid ""
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" को किसी चुनी हुई वस्तु पर चलाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "टैम्प्लेट \"%s\" से दस्तावेज़ बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5285
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "इस फ़ोल्डर की सभी चलानेयोग्य फ़ाइलें स्क्रिप्ट मेनू में प्रकट होंगीं."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "मेनू में से स्क्रिप्ट चुनने पर वह स्क्रिप्ट किसी भी चयनित वस्तु के साथ इनपुट के रूप में चलेगी."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
msgid "About Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स के बारे में"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3011,196 +3035,196 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो \"%s\" की प्रतिलिपि की जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद खिसका दी जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
msgstr[1] "यदि आप चिपकाएँ कमांड चुनेंगे तो %d चयनित मद कॉपी की जाएगी"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "चिपकाने हेतु क्लिपबोर्ड में कुछ नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
msgid "Mount Error"
msgstr "माउण्ट में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
msgstr "अनमाउण्ट में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr "बाहर निकालने में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s सर्वर से जुड़ें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5913
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
msgid "_Connect"
msgstr "जुडें (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
msgid "Link _name:"
msgstr "लिंक नामः (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
msgid "Create _Document"
msgstr "दस्तावेज़ बनाएँ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
msgid "Open Wit_h"
msgstr "इसके साथ खोलें (_h)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
msgid "_Properties"
msgstr "गुण (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "खुली वस्तु के गुणों को देखें या परिवर्धित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
msgid "Create _Folder"
msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "एक नया खाली फ़ोल्डर इस फ़ोल्डर के भीतर बनाएँ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
msgid "No templates Installed"
msgstr "कोई टैम्प्लेट्स संस्थापित नहीं है"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
msgid "_Empty File"
msgstr "रिक्त फ़ाइल (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर के भीतर एक रिक्त फ़ाइल बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "खोलें (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "चयनित वस्तु इस विंडो में खोलें"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "अन्य अनुप्रयोग से खोलें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "चयनित वस्तु को खोलने हेतु एक अन्य अनुप्रयोग चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "स्क्रिप्ट फ़ोल्डर खोलें (_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "इस मेनू में प्रकट होने वाले स्क्रिप्ट्स को रखने वाले फ़ोल्डर को दिखाएँ"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से खिसकाने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "चयनित फ़ाइलों को फ़ाइलें चिपकाएँ कमांड से प्रतिलिप करने हेतु तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "फ़ाइलें काटें या फ़ाइलें प्रतिलिपि कमांड से पहले चयनित फ़ाइलों को खिसकाएँ या प्रतिलिपि करें"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएँ (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3209,290 +3233,290 @@ msgstr ""
"या प्रतिलिपि करता है"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Select all items in this window"
msgstr "इस विंडो की सभी वस्तुएँ चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "Select _Pattern"
msgstr "पैटर्न चुनें (_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "इस विंडो की वस्तुओं को चुनें जो दिए गए पैटर्न से मेल खाते हों"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "D_uplicate"
msgstr "अनुकृति (_u)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु की अनुकृति बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "लिंक बनाएँ (_k)"
msgstr[1] "लिंक बनाएँ (_k)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु हेतु एक सिंबालिक लिंक बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
msgid "_Rename..."
msgstr "नाम बदलें... (_R)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Rename selected item"
msgstr "चयनित वस्तु का नाम बदलें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "रद्दी में भेजें (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तुओं को रद्दी में भेजें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
msgid "_Delete"
msgstr "मिटाएँ (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "प्रत्येक चयनित वस्तु को मिटाएँ, रद्दी में खिसकाए बगैर"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "दृश्य डिफ़ॉल्टस में रीसेट करें (_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "इस दृश्य की वरीयताओं से मेल खाएँ इस हेतु छाँटने का अनुक्रम तथा ज़ूम स्तर रीसेट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Connect To This Server"
msgstr "इस सर्वर से जुड़ें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "इस सर्वर में स्थायी संबंधन बनायें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "_Mount Volume"
msgstr "वॉल्यूम माउण्ट करें (_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम माउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "वाल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम अनमाउण्ट करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "_Eject"
msgstr "बाहर निकालें (_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "चयनित वॉल्यूम को निकालें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
msgid "Open File and Close window"
msgstr "फाइल खोलें और विंडो बंद करें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "इस फोल्डर को नेविग़ेशन विंडो में खोलें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से भेजे जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "चिपकायें समादेश से कॉपी किये जाने के लिये इस फोल्डर को तैयार करें"
# localizers: progress dialog title
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को रद्दी में भेजें"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "इस फोल्डर को मिटायें, बिना रद्दी में खिसकाए"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "छुपे फ़ाइलें दिखाएँ (_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में छुपी फाइलों के प्रदर्शन के लिये टॉगल करें"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s से स्क्रिप्ट चलाएँ या प्रबंधित करें"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "_Scripts"
msgstr "स्क्रिप्ट्स (_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
msgstr "नए विंडो में खोलें."
# add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "फ़ोल्डर ब्राउज करें (_B)"
msgstr[1] "फ़ोल्डर ब्राउज करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "रद्दी से मिटाएँ (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "खुले फोल्डर को स्थायी रूप से मिटा दें"
# localizers: progress dialog title
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "खुले फोल्डर को रद्दी में भेजता है"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" के साथ खोलें (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d नये विंडो में खोलें"
msgstr[1] "%d नये विंडो में खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "सभी चयनित वस्तुओं को स्थायी रूप से मिटा दें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "लिंक टूटा है, क्या आप इसे रद्दी पर खिसकाना चाहेंगे?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका कोई लक्ष्य नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "इस लिंक का उपयोग में नहीं किया जा सकता, चूंकि इसका लक्ष्य \"%s\" मौज़ूद नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
msgid "Broken Link"
msgstr "टूटा लिंक"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7433
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" को खोल रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
msgid "Cancel Open?"
msgstr "खोलना रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
msgid "Download location?"
msgstr "अवस्थिति डाउनलोड करें"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "आप इसे डाउनलोड नहीं कर सकते या इससे लिंक नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
msgid "Make a _Link"
msgstr "लिंक बनाएँ (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
msgid "_Download"
msgstr "डाउनलोड (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "खींच लाकर छोड़ने समर्थित नहीं है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "सिर्फ स्थानीय फ़ाइल सिस्टम्स में ही खींच लाकर छोड़ने का समर्थन उपलब्ध है."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8546
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "खींच लाकर छोड़ने में त्रुटि"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "एक अवैध ड्रैग प्रकार उपयोग किया गया है."
@@ -3665,7 +3689,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "नाम से (_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके नाम के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
@@ -3674,7 +3698,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "आकार से (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके आकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध रखें"
@@ -3683,7 +3707,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "प्रकार से (_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "चिह्नों को उनके प्रकार के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
@@ -3692,7 +3716,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "चिह्नों को परिवर्धन तिथि के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
@@ -3701,134 +3725,134 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "चिह्नों को प्रतीकों के अनुसार पंक्तियों में क्रमबद्ध कर रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "वस्तुएँ क्रमबद्ध करें (_g)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "चिह्न फ़ैलाएँ (_e)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1396
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "चयनित चिह्न को फ़ैलने योग्य बनाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "प्रत्येक चयनित चिह्न को उसके पूर्व आकार में पुनर्स्थापित करें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "नाम के अनुसार साफ करें (_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो में ठीक से फिट होने के लिये चिह्न को फिर नया स्थान दें ताकि एक दूसरे पर नहीं आये."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Compact _Layout"
msgstr "सघन अभिन्यास (_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "कड़े अभिन्यास योजना का उपयोग करते हुए टॉगल करें "
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Re_versed Order"
msgstr "विपरीत क्रम (_v)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "चिह्नों को विपरीत क्रम में दिखाएँ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "कतार में बनाए रखें (_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "चिह्नों को एक ग्रिड में कतार में बनाए रखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1428
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "_Manually"
msgstr "हस्तचालित (_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1429
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "चिह्नों को वहीं रहने दें जहाँ वे छोड़े जाते हैं"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Name"
msgstr "नाम के अनुसार (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Size"
msgstr "आकार के अनुसार (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By _Type"
msgstr "प्रकार के अनुसार (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By Modification _Date"
msgstr "परिवर्धन तिथि के अनुसार (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
msgstr "प्रतीकों के अनुसार (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "चिह्न का असली आकार पुनर्स्थापित करें (_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1912
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" को इंगित"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2686
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
msgid "Icons"
msgstr "चिह्न"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2687
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
msgid "View as Icons"
msgstr "चिह्न रूप में देखें"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2688
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
msgid "View as _Icons"
msgstr "चिह्न रूप में देखें (_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2689
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "आइकन दृश्य में त्रुटि आयी."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2690
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "प्रारंभ करते समय आइकन दृश्य में त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2691
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "इस स्थान को आइकन दृश्य के द्वारा दिखाएँ"
@@ -3842,46 +3866,46 @@ msgstr "(खाली)"
msgid "Loading..."
msgstr "लोड कर रहे..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s दृष्टिगोच़र स्तम्भ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "इस फ़ोल्डर में प्रकट होने हेतु जानकारी का क्रम चुनें"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "दृष्टिगोच़र स्तम्भ... (_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "इस फ़ोल्डर में दृष्टिगोच़र स्तम्भों को चुनें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
msgid "List"
msgstr "सूची"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
msgid "View as List"
msgstr "सूची रूप में देखें"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
msgid "View as _List"
msgstr "सूची रूप में देखें (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "सूची दृश्य में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "सूची दृश्य के आरंभ करने में एक त्रुटि आई."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "सूची दृश्य के साथ इस स्थान को दिखायें."
@@ -3925,40 +3949,40 @@ msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छव
msgid "Images Only"
msgstr "सिर्फ छवियाँ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
msgid "Properties"
msgstr "गुण"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s गुण"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "समूह परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Changing group."
msgstr "समूह बदल रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "मालिक परिवर्तन रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Changing owner."
msgstr "मालिक बदल रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "कुछ नहीं"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "अपठनीय"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -3966,7 +3990,7 @@ msgstr[0] "%d मद, %s आकार के साथ"
msgstr[1] "%d मदें, %s आकार के साथ"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1174
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
@@ -3981,190 +4005,190 @@ msgstr "(कुछ विषयवस्तु अपठनीय)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "विषयवस्तु:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Basic"
msgstr "मूल"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "नाम (_N):"
msgstr[1] "नाम (_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Type:"
msgstr "प्रकार:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
msgid "Size:"
msgstr "आकार:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "स्थानः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
msgid "Volume:"
msgstr "वॉल्यूम:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Free space:"
msgstr "खाली स्थान:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
msgid "Link target:"
msgstr "लिंक लक्ष्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
msgid "MIME type:"
msgstr "माइम प्रकारः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
msgid "Modified:"
msgstr "परिवर्धितः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
msgid "Accessed:"
msgstr "पहुंचाः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "अनुकूलित चिह्न चुनें... (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "अनुकूलित चिह्न मिटाएँ (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "प्रतीक"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
msgid "_Read"
msgstr "पढ़ें (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
msgid "_Write"
msgstr "लिखें (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
msgid "E_xecute"
msgstr "चलाएँ (_x)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "Set _user ID"
msgstr "उपयोगकर्ता आईडी नियत करें (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
msgid "Special flags:"
msgstr "विशेष ध्वजः"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "समूह आईडी नियत करें (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
msgid "_Sticky"
msgstr "स्टिकी (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "आप मालिक नहीं हैं, अतः आप इन अनुमतियों को परिवर्तित नहीं कर सकते."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "File _owner:"
msgstr "फ़ाइल मालिक: (_o)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
msgid "File owner:"
msgstr "फ़ाइल मालिक:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "_File group:"
msgstr "फ़ाइल समूह: (_F)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
msgid "File group:"
msgstr "फ़ाइल समूह:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Owner:"
msgstr "मालिक:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Group:"
msgstr "समूह:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
msgid "Others:"
msgstr "अन्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Text view:"
msgstr "पाठ दृश्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
msgid "Number view:"
msgstr "अंक दृश्य:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Last changed:"
msgstr "पिछली बार परिवर्तित:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "चयनित फ़ाइल की अनुमतियाँ निर्धारित नहीं की जा सकीं."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "मदद दिखाने में कोई त्रुटि हुई."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "मदद दिखा नहीं सका"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Open With"
msgstr "के साथ खोलें"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "गुण विंडो दिखाना रद्द करें?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
msgid "Creating Properties window."
msgstr "गुण विंडो बना रहे."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "Select an icon"
msgstr "एक चिह्न चुनें"
@@ -4199,16 +4223,16 @@ msgstr "ट्री"
msgid "Show Tree"
msgstr "तरू दिखाएँ"
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "वांछित फ़ोल्डर बना नहीं सका"
-#: ../src/nautilus-application.c:259
+#: ../src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "नॉटिलस वांछित फ़ोल्डर: \"%s\" को बना नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-application.c:261
+#: ../src/nautilus-application.c:260
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4216,16 +4240,16 @@ msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया निम्न फ़ोल्डर को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस इसे बना सके."
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "वांछित फ़ोल्डर्स तैयार नहीं कर सका"
-#: ../src/nautilus-application.c:265
+#: ../src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "नॉटिलस निम्न वांछित फ़ोल्डर्स: %s को बना नहीं सका."
-#: ../src/nautilus-application.c:267
+#: ../src/nautilus-application.c:266
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4233,21 +4257,21 @@ msgstr ""
"नॉटिलस को चलाने से पहले, कृपया इन फ़ोल्डर्स को बनाएँ, या अनुमतियाँ नियत करें जिससे कि "
"नॉटिलस उन्हें बना सके."
-#: ../src/nautilus-application.c:335
+#: ../src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr " पुराने डेस्कटॉप पर लिंक"
-#: ../src/nautilus-application.c:351
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "एक लिंक जो \"पुराने डेस्कटॉप को लिंक\" कहलाता है, डेस्कटॉप पर बनाया गया है."
-#: ../src/nautilus-application.c:352
+#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप निर्देशिका की अवस्थिति GNOME 2.4 में बदल गयी है. आप लिकं खोल सकते हैं और फाइळ को खिसका सकते हैं और तब लिंक मिटायें."
-#: ../src/nautilus-application.c:354
+#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "माइग्रेटेड पुराना डेस्कटॉप"
@@ -4270,16 +4294,16 @@ msgstr "माइग्रेटेड पुराना डेस्कटॉ
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:515
+#: ../src/nautilus-application.c:511
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus अब प्रयुक्त नहीं हो सकता है. \"bonobo-slay\" को कंसोल से चलाना समस्या को ठीक कर सकता है. अगर नहीं, आफ कंप्यूटर के रिबूट की कोशिश या Nautilus को फिर से शुरू कर सकते हैं."
# FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:521
+#: ../src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4299,6 +4323,16 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
+"Nautilus अब प्रयुक्त नहीं हो सकता. \"bonobo-slay\" समादेश को कंसोल से चलाना समस्या को ठीक कर सकता है. अगर नहीं , आप कंप्यूटर को फिर बूट करने या Nautilus फिर अधिष्ठापित करने की कोशिश कर सकते हैं.\n"
+"\n"
+"Bonobo Nautilus_shell.सर्वर फाइल को पा नहीं सकता. इसका एक कारण LD_LIBRARY_PATH का होना है जो bonobo-activation "
+"लाइब्रेरी निर्देशिका को समाहित नहीं करता है. अऩ्य संभावित कारण एक बुरा अधिष्ठापन होगा Nautilus_Shell.सर्वर फाइल की अनुपस्थिति .\n"
+"\n"
+"\"bonobo-slay\" को चलाना सारे Bonobo Activation और GConf प्रक्रिया को मार देगा जो अन्य अनुप्रयोग द्वारा जरूरी है.\n"
+"\n"
+"कुछ समय bonobo-activation-server औऱ gconfd को मारना समस्या को ठीक करता है, लेकिन हम नहीं जानते हैं क्यों.\n"
+"\n"
+"हमने भी यह गलती देखी है जब एक गलत bonobo-activation संस्करण अधिष्ठापित हो गया."
# Some misc. error (can never happen with current
# * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -4316,34 +4350,34 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:551 ../src/nautilus-application.c:569
-#: ../src/nautilus-application.c:576
+#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "अप्रत्याशित त्रुटि के कारण नॉटिलस का उपयोग अभी नहीं हो सकेगा."
-#: ../src/nautilus-application.c:552
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब फाइळ प्रबंधक से पंजीयन का प्रयास किया गया."
-#: ../src/nautilus-application.c:570
+#: ../src/nautilus-application.c:566
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब शेल वस्तु को लोकेट करने का प्रयास किया जा रहा है. bonobo-activation-server को खत्म कर और Nautilus को फिर आरंभ करना समस्या को ठीक करने में सहायता कर सकता है."
-#: ../src/nautilus-application.c:577
+#: ../src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
+msgstr "Nautilus अब प्रयोग नहीं किया जा सकता है Bonobo से अप्रत्याशित त्रुटि के कारण जब शेल वस्तु को लोकेट करने का प्रयास किया जा रहा है. bonobo-activation-server को खत्म कर और Nautilus को फिर आरंभ करना समस्या को ठीक करने में सहायता कर सकता है."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4352,7 +4386,7 @@ msgstr ""
"मदद दिखाने में एक त्रुटि हुई: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "कोई पसंद पारिभाषित नहीं है"
@@ -4479,7 +4513,7 @@ msgstr "'%s' नाम युक्त प्रतीक मिटा नही
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr ""
+msgstr "यह इसलिये कि चिह्न स्थायी है, वह नहीं जिसे आपने स्वयें जोड़ा है"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -4514,13 +4548,13 @@ msgstr "प्रतीक जोड़ें ..."
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
+msgstr "चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें. चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम अन्य स्थानों पर प्रयोग किया जायेगा."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
+msgstr "चिह्न के बगल में विवरणात्मक नाम लिखें. चिह्न को पहचानने के लिये यह नाम प्रयोग किया जायेगा."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
@@ -4997,64 +5031,64 @@ msgstr "स्थान खोलें"
msgid "_Location:"
msgstr "स्थान (_L):"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "स्वतः-जाँच परीक्षणों का एक द्रुत समूह निष्पादित करें"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "दी गई ज्यामिति से आरंभिक विंडो बनाएँ."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ज्यामिति"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "सिर्फ सुस्पष्ट निर्दिष्ट यूआरआई हेतु विंडोज़ बनाएँ"
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "डेस्कटॉप प्रबंधित न करें (वरीयताएँ संवाद में वरीयता समूह उपेक्षित करें)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "एक ब्राउज़र विंडो खोलें."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "नॉटिलस से बाहर जाएँ."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "नॉटिलस पुनःप्रारंभ करें"
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
# Set initial window title
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:324
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "नॉटिलस"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s URIs के साथ प्रयुक्त नहीं हो सकता.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "नॉटिलस: -- अन्य विकल्पों के साथ जाँचें उपयोग में नहीं लिया जा सकता.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "नॉटिलस: -- एक से अधिक यूआरआई के साथ ज्यामिती उपयोग में नहीं ली जा सकती.\n"
@@ -5133,7 +5167,7 @@ msgstr "स्थान... (_L)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:724
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
msgstr "खोलने के लिये स्थान बतायें"
@@ -5147,24 +5181,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "जाएँ मेनू और पीछे/आगे सूची की विषयवस्तु को साफ करें"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "पसंद जोड़ें (_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "इस मेनू में वर्तमान स्थान हेतु पसंद जोड़ें"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "पसंद का सम्पादित करें (_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "एक विंडो प्रदर्शित करें जो इस मेनू में पसंद का संपादन स्वीकारे"
@@ -5235,7 +5269,7 @@ msgstr "अगले सैर किए स्थान पर जाएँ"
msgid "Forward history"
msgstr "इतिहास अग्रसारित करें"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - फ़ाइल ब्राउज़र"
@@ -5262,205 +5296,205 @@ msgstr "स्थान दिखायें"
# set the title and standard close accelerator
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "पृष्ठभूमि और प्रतीक"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "मिटाएँ... (_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "नया जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s मिटाया नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "जाँचें कि पैटर्न को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "पैटर्न मिटा नहीं सका"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "क्षमा करें, पर प्रतीक %s मिटाया नहीं जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "जाँचें कि प्रतीक को मिटाने हेतु आपके पास अनुमति है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "प्रतीक मिटा नहीं सका"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "नया प्रतीक बनाएँ:"
# make the keyword label and field
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "कुंजीशब्दः (_K)"
# set up a gnome icon entry to pick the image file
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "छविः (_I)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "नए चिह्न हेतु छवि फ़ाइल चुनें:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "नया रंग बनाएँ:"
# make the name label and field
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "रंग नामः (_n)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "रंग मूल्यः (_v)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "क्षमा करें, पर \"%s\" वैध फाईल नाम नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "क्षमा करें, पर आपने वैध फ़ाइल नाम नहीं दिया है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "कृपया पुनः कोशिश करें."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "पैटर्न संस्थापित नहीं कर सका"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "क्षमा करें, पर आप रीसेट की गई छवि को बदल नहीं सकते."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "रीसेट एक विशेष छवि है जिसे मिटाया नहीं जा सकता."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "छवि नहीं है"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "क्षमा करें, पर पैटर्न %s संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "पैटर्न के रूप में सम्मिलित करने हेतु छवि फ़ाइल चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "रंग संस्थापित नहीं किया जा सका."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नहीं प्रयुक्त नाम देना होगा."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "रंग संस्थापित नहीं कर सका"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु नए रंग हेतु आपको एक नाम देना होगा जो खाली स्थान नहीं हो."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "जोड़ने हेतु रंग चुनें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "क्षमा करें, परन्तु \"%s\" उपयोग करने योग्य छवि फ़ाइल नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "फ़ाइल छवि नहीं है."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "एक वर्ग चुनें:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "मिटाना रद्द करें (_a)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "एक नया पैटर्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "एक नया रंग जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "एक नया चिह्न जोड़ें... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "पैटर्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "रंग मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "चिह्न मिटाने हेतु उस पर क्लिक करें"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "पैटर्नः"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "रंगः"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "प्रतीक:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "पैटर्न मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "रंग मिटाएँ...(_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "चिन्ह मिटाएँ...(_R)"
@@ -5468,30 +5502,30 @@ msgstr "चिन्ह मिटाएँ...(_R)"
msgid "Close the side pane"
msgstr "बाजू फ़लक बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:722
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "स्थान (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:723
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "स्थान खोलें... (_L)"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:726
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "मूल फ़ोल्डर्स बन्द करें"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:727
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "इस फ़ोल्डर का मूल बन्द करें"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "सभी फ़ोल्डर्स बन्द करें (_e)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr "सभी फ़ोल्डर विंडोज़ बंद करें"
@@ -5582,6 +5616,10 @@ msgid ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
msgid ""
@@ -5590,6 +5628,10 @@ msgid ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
@@ -5597,6 +5639,9 @@ msgid ""
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"आपको GNU General Public License की एक कॉपी प्राप्त करना चाहिये \n"
+"Nautilus के साथ; अगर नहीं, Free Software Foundation, Inc. को लिखें, \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
msgid ""