summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2005-09-14 14:45:45 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2005-09-14 14:45:45 +0000
commite8454c2f5bb472f20316abe2f75558b544edebc2 (patch)
tree78c6f1a2b08cba4f9828f3ac1ebe6c15e2ea69ba
parent5cefd195ad817f461b2221214e67e399152cd3b2 (diff)
downloadnautilus-e8454c2f5bb472f20316abe2f75558b544edebc2.tar.gz
Updated Bengali (bn) Translation:14/09
-rw-r--r--po/bn.po3352
1 files changed, 1316 insertions, 2036 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 3a06744a0..8bb64219c 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,29 +1,21 @@
# Bangla Translation of the Nautilus pot file.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Eazel, Inc.
+# Copyright (C) 2003-2005 The Nautilus Authors.
# This file is distributed under the same license as the Nautilus package.
-# Progga <abulfazl@juniv.edu>, 2003, 2004.
+# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Nautilus\n"
+"Project-Id-Version: Nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-09-02 09:00+0600\n"
-"Last-Translator: Progga <abulfazl@juniv.edu>\n"
-"Language-Team: Bangla <gnome-translation@bengalinux.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:44+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-04 20:00+0600\n"
+"Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n"
+"Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "ব্যবহারযোগ্য সফটওয়ারের তালিকা ব্রাউজ করো"
-
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "ভূত"
@@ -167,7 +159,7 @@ msgid "Envy"
msgstr "ঈর্ষা"
#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
+#: src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলো"
@@ -195,7 +187,7 @@ msgstr "ফুলেল"
msgid "Fossil"
msgstr "ফসিল"
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "GNOME"
msgstr "গনোম"
@@ -340,215 +332,59 @@ msgstr "আকাশী রিজ ( Ridge )"
msgid "Snow Ridge"
msgstr "তুষার রিজ ( Ridge )"
-#: data/browser.xml.h:78
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: data/browser.xml.h:79
msgid "Sound"
msgstr "শব্দ"
-#: data/browser.xml.h:79
+#: data/browser.xml.h:80
msgid "Special"
msgstr "বিশেষ"
-#: data/browser.xml.h:80
+#: data/browser.xml.h:81
msgid "Stucco"
msgstr "সিমেন্টের নকশা করা দেয়াল"
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:82
msgid "Tangerine"
msgstr "ছোট সুগন্ধময় কমলালেবু"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: data/browser.xml.h:83
msgid "Terracotta"
msgstr "টেরাকোটা"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: data/browser.xml.h:84
msgid "Urgent"
msgstr "জরুরি"
-#: data/browser.xml.h:84
+#: data/browser.xml.h:85
msgid "Violet"
msgstr "বেগুনী"
-#: data/browser.xml.h:85
+#: data/browser.xml.h:86
msgid "Wavy White"
msgstr "ঢেউ খেলানো সাদা"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: data/browser.xml.h:87
msgid "Web"
msgstr "জাল"
-#: data/browser.xml.h:87
+#: data/browser.xml.h:88
msgid "White"
msgstr "সাদা"
-#: data/browser.xml.h:88
+#: data/browser.xml.h:89
msgid "White Ribs"
msgstr "ঢেউ খেলানো সাদা"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: data/browser.xml.h:90
msgid "_Emblems"
msgstr "প্রতীক (_প)"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: data/browser.xml.h:91
msgid "_Patterns"
msgstr "প্যাটার্ন (_প)"
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "প্রিয় অ্যাপলিকেশন"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "প্রিয়"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "ক্রাক্স থিমের একটি বেগুনজাতীয় রূপভেদ।"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "ক্রাক্স-বেগুন"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "ক্রাক্স থিমের একটি বুনোহাঁসজাতীয় রূপভেদ।"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "ক্রাক্স-বুনোহাঁস"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "ইজেল"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "এটিই নটিলাসের ডিফল্ট থিম।"
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "ক্লাসিক গনোম-এর সাথে মানানসই একটি থিম।"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "সিয়েরা"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "ম্যানিলা ফোল্ডার ও ধূসর-সবুজ পটভূমি ব্যবহার করে।"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "টাহো"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "এই থিমটি এমন ফোল্ডার ব্যবহার করে যা ছবির মত বাস্তব দেখায়।"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
-msgid "Name"
-msgstr "নাম"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "কলামের নাম"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "বৈশিষ্ট্য"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "যে বৈশিষ্ট্যসূচক নামটি প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "লেবেল"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "কলামে যে লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr "বিবরণ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নিকট দৃশ্যমান কলামের বিবরণ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "এক্স-অক্ষীয়-অ্যালাইন"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "কলামের এক্স-অক্ষীয় অ্যালাইনমেন্ট"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "জিনিষের নাম"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "ব্যবহারকারীর নিকট যে লেবেল প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "ইঙ্গিত"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "মেনু আইটেমের টুলটিপ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "আইকন"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "মেনু আইটেমে আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "সংবেদনশীল"
-
-# FIXME: মেনু আইটেম আবার সংবেদনশীল হয় ক্যামনে ? এইটা কি মানুষ নাকি ?@!#$!
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "মেনু আইটেম সংবেদনশীল কিনা"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "অগ্রাধিকার"
-
-# FIXME
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "টুলবারে অগ্রাধিকার প্রাপ্ত টেক্সট প্রদর্শন করো"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "পৃষ্ঠার নাম"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "নোটবই ট্যাব-এ যে লেবেল উইজেট প্রদর্শন করা হবে"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "পৃষ্ঠা"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "বৈশিষ্ট্যসূচক পৃষ্ঠার জন্য উইজেট"
-
# FIXME: There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\".
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -565,8 +401,8 @@ msgstr ""
"প্রকাশিত অনুমতি\" এবং \"মাইমের ধরন\"।"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "প্রত্যেকটি খোলা ফাইলের জন্য একটি করে নতুন উইন্ডো খোলো"
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
msgid "Computer icon visible on desktop"
@@ -746,13 +582,21 @@ msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নতুন উই
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাসের ব্রাউজার উইন্ডো, অবস্থান-নির্দেশক টুলবারে সর্বদাই "
+"পাথ-বার এর পরিবর্তে একটি টেক্সটভিত্তিক ইনপুট এন্ট্রি ব্যবহার করবে।"
+
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
"এটির মান 'সত্য' ( True ) হলে ফাইল সংক্রান্ত পছন্দসূচক ডায়ালগে আরো কিছু দুর্বোধ্য অপশন "
"সম্পাদন করতে পারবেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -760,7 +604,7 @@ msgstr ""
"এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাসের আইকন দৃশ্য ও তালিকা দৃশ্যে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার "
"প্রদর্শন করা হয়।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
@@ -769,14 +613,6 @@ msgstr ""
"করবেন, তখন নটিলাস আপনার কাছে জানতে চাইবে যে এই স্থানান্তরের ব্যাপারে আপনি "
"নিশ্চিত কিনা।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-"এটির মান সত্য (true) হলে প্রত্যেকবার কোন জিনিষ খোলার সময় নটিলাস একটি করে নতুন "
-"উইন্ডো চালু করবে।"
-
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "এটির মান সত্য (true) হলে নটিলাস ডেস্কটপের আইকনগুলো আঁকবে।"
@@ -957,45 +793,47 @@ msgstr "আইকনের পাশে লেবেল থাকবে"
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো উল্টো ধারায় সাজাবে"
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Sans 10"
-msgstr ""
+msgstr "স্যান্স ১০"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "উইন্ডো প্রদর্শনকালে প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে মাউন্টকৃত ভলিউম দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে সাইড পেন দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থাসূচক বার দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার দেখাও"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Side pane view"
msgstr "সাইড পেন দৃশ্য"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"শব্দধারী ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস নিয়ে গেলে ফাইলটি বাজানো হবে কিনা, সে সংক্রান্ত "
"সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় \"সর্বদা\", তবে ফাইলটি এমনকি দূরবর্তী কোন সার্ভারে "
@@ -1003,12 +841,12 @@ msgstr ""
"ফাইল সিস্টেমের ফাইলগুলোকেই কেবল বাজানো হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে তা "
"কখনোই মাউসের ছোঁয়ার কারণে বাজানো হবে না।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
"টেক্সট ফাইলের আইকনে ফাইলের লেখার প্রাকদর্শন প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত "
@@ -1017,27 +855,27 @@ msgstr ""
"প্রাকদর্শন শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির "
"মান \"কখনো নয়\" হলে কোন অবস্থাতেই প্রাকদর্শন প্রদর্শনের চেষ্টা করা হবে না।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
msgstr ""
"ছবির ফাইলের থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। যদি এর মান হয় "
"\"সর্বদা\", তবে ফাইলের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও তার থাম্বনেইল প্রদর্শন "
"করা হবে। আর এর মান যদি হয় \"শুধুমাত্র স্থানীয়\", তবে থাম্বনেইল প্রদর্শন শুধুমাত্র "
"স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ফাইলের ক্ষেত্রেই প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এটির মান \"কখনো নয়\" "
-"হলে কোন অবস্থাতেই থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে না; এক্ষেত্রে বরং সকল ছনির জন্যই একটি "
-"সাধারণ ( Common ) আইকন ব্যবহার করা হবে।"
+"হলে কোন অবস্থাতেই থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে না; এক্ষেত্রে বরং সকল ছবির জন্যই একটি "
+"সাধারণ আইকন ব্যবহার করা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"কোন ফোল্ডারে অবস্থিত জিনিষের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে কিনা, সে সংক্রান্ত সিদ্ধান্ত। "
"এর মান \"সর্বদা\" হলে ফোল্ডারের অবস্থান এমনকি দূরবর্তী সার্ভারে হলেও ফোল্ডারস্থ "
@@ -1045,7 +883,7 @@ msgstr ""
"স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রেই এটি প্রযোজ্য হবে। কিন্তু এর মান \"কখনো নয়\" হলে কোন "
"অবস্থাতেই ফোল্ডারস্থ জিনিষপত্র গোনা হবে না।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -1053,7 +891,7 @@ msgstr ""
"স্বাভাবিক অবস্থায় আইকন দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। সম্ভাব্য "
"মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", \"পরিবর্তনের তারিখ\", এবং \"প্রতীক\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -1061,15 +899,15 @@ msgstr ""
"স্বাভাবিক অবস্থায় তালিকা দৃশ্যে যে সব বিষয়ের ভিত্তিতে জিনিষপত্র সাজানো হয়। সম্ভাব্য "
"মানগুলো হল \"নাম\", \"আকার\", \"ধরন\", এবং \"পরিবর্তনের তারিখ\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "স্বাভাবিক অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে সাইড পেনের প্রস্থ।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ফন্টের যে বর্ণনা ব্যবহৃত হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -1077,11 +915,11 @@ msgstr ""
"ফাইলের তারিখের বিন্যাস। সম্ভাব্য মানসমূহ হল \"locale\", \"আই.এস.ও.\", এবং "
"\"অনানুষ্ঠানিক\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "নতুন খোলা উইন্ডোতে যে সাইড পেন দৃশ্য প্রদর্শন করা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1089,7 +927,7 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে হলে এই "
"নামটি নির্ধারণ করতে হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1097,7 +935,7 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে "
"চাইলেতা এখানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1105,29 +943,29 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত কোন নাম ব্যবহার করতে "
"চাইলেতা এখানে লিখতে পারেন।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে দৃশ্যমান"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল চালু-করতে/খুলতে যে ভাবে ক্লিক করতে হবে"
# FIXME
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো নিজ হাতে সাজাতে হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে আইকনগুলো ঘনভাবে সাজাও"
# FIXME
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1140,7 +978,7 @@ msgstr ""
"একটি ডায়ালগের সাহায্যে জানতে চাওয়া হবে, এবং \"প্রদর্শন\" এতে করে টেক্সট ফাইলের "
"লেখা প্রদর্শন করা হবে।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -1150,89 +988,78 @@ msgstr ""
"পরিদর্শনের সময় এই দৃশ্যটি ব্যবহার করা হবে। সম্ভাব্য মানগুলো হল \"তালিকা_দৃশ্য\" এবং "
"\"আইকন_দৃশ্য\"।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "কখন ফোল্ডারস্থ জিনিষের সংখ্যা দেখানো হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "কখন আইকনের মধ্যে প্রাকদর্শনীয় টেক্সট দেখানো হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "কখন ছবির থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ফোল্ডারের জন্য কোন স্বনির্বাচিত পটভূমি আছে কিনা।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "সাইড পেন-এর জন্য কোন স্বনির্বাচিত পটভূমি আছে কিনা।"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "তাত্‍ক্ষণিকভাবে ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কিনা"
# FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "শব্দধারী ফাইলের ওপর দিয়ে মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ব্যাকআপ ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "লুক্কায়িত ফাইল দেখানো হবে কিনা"
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "Width of the side pane"
msgstr "সাইড পেন-এর প্রস্থ"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "টেক্সট কাট করো (_ট)"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "চিহ্নিত টেক্সটকে ক্লিপবোর্ডে কাট করো"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "টেক্সট কপি করো (_ক)"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "চিহ্নিত টেক্সটকে ক্লিপবোর্ডে কপি করো"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "টেক্সট পেস্ট করো (_স)"
-
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ক্লিপবোর্ডে সঞ্চিত টেক্সটকে পেস্ট করো"
#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
msgid "Select _All"
msgstr "সব কিছু চিহ্নিত করো (_ন)"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
+#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "টেক্সট ফিল্ডে প্রদশিত সকল টেক্সট চিহ্নিত করো"
@@ -1241,7 +1068,7 @@ msgid "Move _Up"
msgstr "উপরে যাও (_উ)"
#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move _Down"
+msgid "Move Dow_n"
msgstr "নিচে যাও (_ন)"
#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
@@ -1249,13 +1076,18 @@ msgid "_Show"
msgstr "দেখাও (_দ)"
#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "_Hide"
+msgid "Hi_de"
msgstr "লুকাও (_ল)"
#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-msgid "_Use Default"
+msgid "Use De_fault"
msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করো (_ব)"
+#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+msgid "Name"
+msgstr "নাম"
+
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
msgid "The name and icon of the file."
msgstr "ফাইলের নাম ও আইকন।"
@@ -1309,7 +1141,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ফাইলের গ্রুপ।"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
msgid "Permissions"
msgstr "অনুমতি"
@@ -1333,8 +1165,8 @@ msgstr "মাইমের ধরন"
msgid "The mime type of the file."
msgstr "ফাইলের মাইমের ধরন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
+#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
msgstr "রিসেট"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
@@ -1343,56 +1175,61 @@ msgstr "রিসেট"
msgid "on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "আপনি কোন ভলিউম আইকন মুছতে পারবেন না।"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"ভলিউমটি বের করে নিতে চাইলে অনুগ্রহপূর্বক ভলিউমের আইকনে ডান-বাটন-ক্লিক করে মেনু "
"থেকে 'বহিষ্কার' চাপুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "ভলিউমটিকে মোছা যাচ্ছে না"
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"ভলিউমটি আনমাউন্ট করতে চাইলে অনুগ্রহপূর্বক ভলিউমের আইকনে ডান-বাটন-ক্লিক করে মেনু "
+"থেকে 'ভলিউম আনমাউন্ট করো' চাপুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
msgstr "এখানে সরিয়ে আনো (_এ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
msgid "_Copy here"
msgstr "এখানে কপি করো (_ক)"
# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
msgid "_Link here"
msgstr "এই স্থান নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
msgid "Set as _Background"
msgstr "পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো (_ব)"
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারটির পটভূমি হিসেবে ব্যবহার করো (_এ)"
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "প্রতীকটিকে ইনস্টল করা যাচ্ছে না।"
@@ -1403,7 +1240,7 @@ msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির নির
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "প্রতীক ইনস্টল করা যায় নি"
@@ -1434,53 +1271,62 @@ msgstr "প্রতীকটি ইনস্টল করা যায় নি"
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "দুঃখিত, স্বনির্বাচিত প্রতীকটিকে সংরক্ষণ করা যায় নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "দুঃখিত, স্বনির্বাচিত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করা যায় নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld এর %ld %s"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d:%d অবশিষ্ট আছে)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট আছে)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
+# FIXME
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld এর %ld"
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%2$s-এর ওপর %1$s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
msgid "From:"
msgstr "উত্‍স:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "To:"
msgstr "গন্তব্য:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
msgid "Error while moving."
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\"-কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
msgid "Error while deleting."
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1489,12 +1335,12 @@ msgstr ""
"\"%s\"-কে আপনি মুছতে পারবেন না কারণ এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি "
"আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\"-কে মোছা যাবে না কারণ এটি একটি অপরিবর্তনীয় ডিস্কে অবস্থিত।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1504,7 +1350,7 @@ msgstr ""
"তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1513,7 +1359,7 @@ msgstr ""
"\"%s\"-কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি বা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা গন্তব্য "
"ফোল্ডারের ভেতরেই রয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1522,146 +1368,146 @@ msgstr ""
"\"%s\"-কে আপনি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ এটি অথবা এটি যে "
"ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
msgid "Error while copying."
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\"-কে কপি করা সম্ভব নয় কারণ এটি পড়ার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-এ কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "গন্তব্যস্থলে যথেষ্ট স্থান ফাঁকা নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "এই ফোল্ডারের কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "গন্তব্যের ডিস্কটি অপরিবর্তনীয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-এ জিনিষপত্র স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "আপনি কি তারপরও এগিয়ে যেতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\"-কে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরির সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "\"%2$s\" মোছার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "কপি করার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "স্থানান্তরের সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "মুছে ফেলার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
msgid "Error While Copying"
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
msgid "Error While Moving"
msgstr "স্থানান্তরের সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
msgid "Error While Linking"
msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
msgid "Error While Deleting"
msgstr "মুছে ফেলার সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "_Skip"
-msgstr "এড়িয়ে যাও (_এ)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_প)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+msgid "_Skip"
+msgstr "এড়িয়ে যাও (_এ)"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করা যায় নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1670,12 +1516,12 @@ msgstr ""
"তারপরও আপনি \"%s\"-কে স্থানান্তর করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা "
"করুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করা যায় নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1683,49 +1529,47 @@ msgstr ""
"এই নামটি ইতিমধ্যেই স্থানান্তর নিষিদ্ধ একটি বিশেষ ফাইলের জন্য ব্যবহৃত হচ্ছে। যদি "
"তারপরও আপনি \"%s\"-কে কপি করতে চান, তবে এটির নাম পরিবর্তন করে আবার চেষ্টা করুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ফাইলটিকে প্রতিস্থাপন করা যায় নি।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr ""
"\"%s\" নামে ইতিমধ্যেই একটি ফোল্ডার আছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "\"%s\" নামে ইতিমধ্যেই একটি ফাইল আছে। আপনি কি এটিকে প্রতিস্থাপন করতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"কোন বিদ্যমান ফোল্ডার যদি প্রতিস্থাপন করেন, তবে এর অভ্যন্তরস্থ যে সব ফাইলের নাম "
-"প্রতিস্থাপিত ফোল্ডারে রক্ষিত ফাইলের নামের সাথে মিলে যাবে, সে সব ফাইল প্রতিস্থাপিত "
-"হবে।"
+"প্রতিস্থাপিত ফোল্ডারে রক্ষিত ফাইলের নামের সাথে মিলে যাবে, সেগুলো হারিয়ে যাবে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"যদি কোন বিদ্যমান ফাইলকে প্রতিস্থাপন করেন, তবে এর অভ্যন্তরস্থ সবকিছু মুছে "
"( Overwrite ) যাবে।"
# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "কপি করার সময় সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_প)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "Replace _All"
msgstr "সকল ফাইলকে প্রতিস্থাপন করো"
@@ -1734,15 +1578,15 @@ msgstr "সকল ফাইলকে প্রতিস্থাপন করো
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8479
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক"
@@ -1751,25 +1595,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
@@ -1779,12 +1623,12 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d নম্বর লিঙ্ক"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
msgid " (copy)"
msgstr " (কপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid " (another copy)"
msgstr " (আরেকটি কপি)"
@@ -1792,36 +1636,36 @@ msgstr " (আরেকটি কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "th copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "st copy)"
msgstr " নম্বর কপি) "
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
msgid "nd copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
msgid "rd copy)"
msgstr " নম্বর কপি)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (কপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
@@ -1830,324 +1674,319 @@ msgstr "%s (আরেকটি কপি)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d নম্বর কপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
msgid "Throwing out file:"
-msgstr "ফাইলের মালিক।"
+msgstr "যেসব ফাইল ফেলে দেওয়া হচ্ছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
msgid "Moving"
msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়ার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Moving files"
msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
msgid "Moving file:"
-msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
+msgstr "যেসব ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "স্থানান্তরের জন্য প্রস্তুতি নেয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Finishing Move..."
msgstr "স্থানান্তর প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
msgid "Creating links to files"
msgstr "বিভিন্ন ফাইলকে নির্দেশ করে লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
msgid "Linking file:"
-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
+msgstr "এসব ফাইলের লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Linking"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রক্রিয়া শেষ হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Copying files"
msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Copying file:"
-msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
+msgstr "এসব ফাইল কপি করা হচ্ছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Copying"
msgstr "কপি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "কপি করার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে.."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোন কিছু কপি করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে কোন লিঙ্ক তৈরি করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "শুধুমাত্র ফাইল ও ফোল্ডারকেই আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যায়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি স্থানান্তর করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "আবর্জনার বাক্স হিসেবে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটিকে আপনি কপি করতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"যে সব জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে ফেলে দেওয়া হয় তাদেরকেই আবর্জনা ফোল্ডারে রাখা হয়।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের অবস্থান পরিবর্তন করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সকে কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই স্থানান্তর করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই কপি করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারের অবস্থান উত্‍স ফোল্ডারের ভেতরেরই।"
# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "নিজের ভেতরে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "নিজের ভেতরে কপি করা যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "আপনি কোন ফাইলকে তার নিজ ওপরই কপি করতে পারেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "উত্‍স ও গন্তব্য উভয়েই একই ফাইল।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "নিজের ওপর কপি করা যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "গন্তব্যস্থলে কোন কিছু পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারে কোন স্থান ফাঁকা নেই।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Error creating new folder."
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরিতে সমস্যা হয়েছে"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
msgid "untitled folder"
msgstr "নামহীন ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরিতে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "Error creating new document."
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরিতে সমস্যা হয়েছে।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরিতে সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
msgid "new file"
msgstr "নতুন ফাইল"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid "Deleting files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "Files deleted:"
msgstr "যে সব ফাইল মুছে ফেলা হয়েছে:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "Deleting"
msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ফাইল মুছে ফেলার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ্ছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার জন্য প্রস্তুতি নেওয়া হচ্ছে..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "আপনি কি আবর্জনার বাক্সের সব কিছু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "আবর্জনার বাক্য খালি করলে এর অভন্ত্যরস্থ জিনিষপত্র স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।"
+msgstr ""
+"আবর্জনার বাক্য খালি করলে এর অভন্ত্যরস্থ জিনিষপত্র স্থায়ীভাবে মুছে যাবে।অনুগ্রহপূর্বক লক্ষ "
+"করুন যে, আপনি এদেরকে পৃথকভাবেও অপসারণ করতে পারেন।"
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
msgid "_Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_খ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
msgid "Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
msgid "Fonts"
msgstr "ফন্ট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
msgid "Themes"
-msgstr "থীম"
+msgstr "থিম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "সিডি/ডিভিডি তৈরিকারক"
+msgstr "সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
msgid "Windows Network"
-msgstr "উইন্ডোস নেটওয়ার্ক"
+msgstr "উইন্ডোজ নেটওয়ার্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
+# FIXME
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
msgid "Services in"
-msgstr ""
+msgstr "সার্ভিস"
#. Today, use special word.
#. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -2164,65 +2003,65 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2231,78 +2070,78 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%uটি জিনিষ"
msgstr[1] "%uটি জিনিষ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4295
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%uটি ফোল্ডার"
msgstr[1] "%uটি ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4296
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2310,37 +2149,37 @@ msgstr[0] "%uটি ফাইল"
msgstr[1] "%uটি ফাইল"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4621
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4637
msgid "? items"
-msgstr "?টি জিনিষ"
+msgstr "?টি ফাইল/ফোল্ডার"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4627
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
msgid "unknown type"
msgstr "অজ্ঞাত প্রকৃতি"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4645
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজ্ঞাত মাইম প্রকৃতি"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
msgid "unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2350,7 +2189,7 @@ msgstr ""
"ব্যবহৃত gnome-vfs.keys ফাইলটি একটি ভুল স্থানে অবস্থান করছে অথবা অন্য কোন কারণে তা "
"খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2359,210 +2198,210 @@ msgstr ""
"মাইম প্রকৃতি \"%s\"-এর ( ফাইল হল \"%s\" ) জন্য কোন বিবরণ পাওয়া যাচ্ছে না, "
"অনুগ্রহপূর্বক gnome-vfs মেইলিং লিস্টে এই সংবাদটি প্রেরণ করুন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক ( অচল )"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Always"
msgstr "সর্বদা (_স)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_ম)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_ন)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "২৫%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "100 K"
msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "500 K"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "১ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "৩ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "৫ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "১০ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "১০০ মেগাবাইট"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "একবার ক্লিকের সাহায্যে সক্রিয় করা হবে (_ক)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "দুবার ক্লিক করে সক্রিয় করা হবে (_স)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা এক্সিকিউট করা হবে (_ল)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "কোন ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_ফ)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_ব)"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল খোঁজো"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল খোঁজো"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: src/file-manager/fm-icon-container.c:500
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "আইকন দৃশ্য"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1475
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "তালিকা দৃশ্য"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
msgstr "নিজ হাতে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "নামানুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "আকারানুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "ধরন অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
msgstr "৮"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "10"
msgstr "১০"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "12"
msgstr "১২"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "14"
msgstr "১৪"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
msgid "16"
msgstr "১৬"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
msgid "18"
msgstr "১৮"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
msgid "20"
msgstr "২০"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "22"
msgstr "২২"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
msgid "24"
msgstr "২৪"
@@ -2574,155 +2413,28 @@ msgstr "২৪"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-এর ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
-msgid "editable text"
-msgstr "সম্পাদনযোগ্য টেক্সট"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
-msgid "the editable label"
-msgstr "পরিবর্তনযোগ্য লেবেল"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
-msgid "additional text"
-msgstr "অতিরিক্ত টেক্সট"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
-msgid "some more text"
-msgstr "আরো কিছু টেক্সট"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে চিহ্নিত"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "বাছাইয়ের উদ্দেশ্যে আমরা চিহ্নিত হয়েছি কিনা"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে নির্ধারিত"
-
-# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "কীবোর্ড ইনপুটের লক্ষ্য হিসেবে আমরা নির্ধারিত হয়েছি কিনা"
-
-# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "স্থানান্তরের জন্য চিহ্নিত"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "টেনে এনে রেখে দেয়ার জন্য আমরা চিহ্নিত হয়েছি কিনা"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
msgid "The selection rectangle"
msgstr "চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
-msgid "Frame Text"
-msgstr "ফ্রেম টেক্সট"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "যে সব টেক্সট চিহ্নিত করা হয় নি তার চারদিকে একটি ফ্রেম আঁকুন"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "বাছাইকারী বাক্সের রং"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "বাছাইকারী বাক্সের রং"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "বাছাইকারী বাক্স আলফা"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "বাছাইকারী বাক্সের অস্বচ্ছতা"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "আলফাকে চিহ্নিত করো"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
+msgid "Normal Alpha"
+msgstr "স্বাভাবিক আলফা"
-# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "আইকন চিহ্নিত করার ক্ষেত্রে অস্বচ্ছতা"
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+msgstr "frame_text ব্যবহার করা হলে সাধারণ আইকনের স্বচ্ছতা"
-# FIXME
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "হালকা রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "গাঢ় পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "গাঢ় রঙে প্রদর্শিত তথ্যের রং"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "হালকা পটভূমির প্রেক্ষাপটে তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রং"
-
-# FIXME: Clobber-এর ব্যাপারটা বোঝা যাচ্ছে না ;-(
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষটি যেখানে রেখেছেন "
-"সেখানেই রাখতে চান? এর ফলে নিজ হাতে তৈরিকৃত যে আইকন বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট "
-"হয়ে যাবে।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "এই ফোল্ডারে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আইকন সাজানো হয়।"
-
-# FIXME: Clobber-এর ব্যাপারটা বোঝা যাচ্ছে না ;-(
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষগুলো যেখানে রেখেছেন "
-"সেখানেই রাখতে চান? এর ফলে নিজ হাতে তৈরিকৃত যে আইকন বিন্যাস সঞ্চিত আছে, তা নষ্ট "
-"হয়ে যাবে।"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং আপনি কি এই জিনিষটি যেখানে রেখেছেন "
-"সেখানেই রাখতে চান? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr ""
-"আপনি কি নিজ হাতে আইকন সাজাতে আগ্রহী এবং এই জিনিষগুলো যেখানে রেখেছেন সেখানেই "
-"রাখতে চান? "
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "নিজ হাতে আইকন সাজাতে চান?"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
msgid "Switch"
msgstr "পরিবর্তন"
@@ -2805,114 +2517,113 @@ msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করা যাচ্ছে না।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "অ্যাপলিকেশনটি চালাতে গিয়ে একটি সমস্যা হয়েছে।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "লগ-ইন-এর প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
msgid "Access was denied."
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" নামক হোস্টকে খুঁজে না পাওয়ায় \"%s\"-কে প্রদর্শন করা যায় নি।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" কোন বৈধ অবস্থান নয়।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
+#: src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1375
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক বানান ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন এবং তারপর পুনরায় চেষ্টা করুন।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" পাওয়া যায় নি।"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Can't Display Location"
msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে আপনি কোন কমান্ড চালাতে পারবেন না।"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
-# FIXME: অর্থ পরিষ্কার না
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটারে অবস্থিত লিঙ্ক কর্তৃক নির্দেশিত প্রোগ্রামকে চালানো যাচ্ছে না"
+msgstr "লিঙ্ক কর্তৃক নির্দেশিত দূরবর্তী কম্পিউটারের প্রোগ্রামকে চালানো যাচ্ছে না"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
msgid "Details: "
msgstr "বিস্তারিত: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "Error Launching Application"
msgstr "অ্যাপলিকেশন চালু করতে সমস্যা হয়েছে"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"কোন অস্থানীয় ফাইলকে ব্যবহার করতে হলে তা কপি করে স্থানীয় কোন ফোল্ডারে আনুন ও তারপর "
"পুনরায় টেনে এনে ফেলে দিন।"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2953,7 +2664,7 @@ msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা পদ্ধতি পর
msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
@@ -2962,7 +2673,7 @@ msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকে আপনার ব্যক্তিগত ফোল্ডার দেখুন"
#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
+msgid "Browse the file system with the file manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
#: nautilus.desktop.in.h:2
@@ -2995,93 +2706,104 @@ msgstr "নটিলাস শেলের যেসব কাজ কমান
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "নটিলাস মেটাডাটা ব্যবহারের জন্য মেটাফাইল অবজেক্ট তৈরি করে"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "টার্মিনাল খোলো (_ট)"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো (_ফ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "একটি নতুন গনোম টার্মিনাল উইন্ডো চালু করো"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "নতুন লঞ্চার তৈরি করো (_ল)"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6126
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "লঞ্চার তৈরি করো (_ল)..."
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6127
msgid "Create a new launcher"
msgstr "একটি নতুন লঞ্চার তৈরি করো"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করো"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমির বিন্যাস বা রং নির্ধারণী উইন্ডো প্রদর্শন করো"
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করো"
+#. tooltip
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের সব কিছু মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: src/nautilus-desktop-window.c:365
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1130
+#: src/nautilus-pathbar.c:1134 src/nautilus-places-sidebar.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ হিসেবে প্রদর্শন করো"
+
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
-msgid "_Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ হিসেবে প্রদর্শন করো (_ড)"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ডেস্কটপ দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "চালু হওয়ার সময় ডেস্কটপ দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+
+#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "এই অবস্থানকে ডেস্কটপ দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করো।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "%dটি উইন্ডো চালু করা হবে কি?"
-msgstr[1] "%dটি উইন্ডো চালু করা হবে কি?"
+msgstr[0] "%dটি উইন্ডো চালু করবো কি?"
+msgstr[1] "%dটি উইন্ডো চালু করবো কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:548
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "আপনি কি সবগুলো ফাইল খোলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:549 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে।"
msgstr[1] "এটি %dটি পৃথক উইন্ডো চালু করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:857
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"'কে স্থায়ীভাবে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3089,35 +2811,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "আপনি কি বাছাইকৃত %dটি জিনিষ মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
msgstr[1] "আপনি কি বাছাইকৃত %dটি জিনিষ মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:869
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "কোন জিনিষ মুছে ফেললে তা চিরতরে হারিয়ে যায়।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:870
msgid "Delete?"
msgstr "মুছে ফেলা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "Select Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন বাছাই করুন"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
msgid "_Pattern:"
msgstr "প্যাটার্ন (_প):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\"-কে চিহ্নিত করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%dটি ফোল্ডার বাছাই করা হয়েছে"
msgstr[1] "%dটি ফোল্ডার বাছাই করা হয়েছে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3125,19 +2847,19 @@ msgstr[0] " (%dটি জিনিষ আছে)"
msgstr[1] " (%dটি জিনিষ আছে)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (সর্বমোট %dটি জিনিষ আছে)"
msgstr[1] " (সর্বমোট %dটি জিনিষ আছে)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" বাছাই করা হয়েছে (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3145,7 +2867,7 @@ msgstr[0] "%dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%
msgstr[1] "%dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -3153,7 +2875,7 @@ msgstr[0] "আরো %dটি জিনিষ বাছাই করা হয়
msgstr[1] "আরো %dটি জিনিষ বাছাই করা হয়েছে (%s)"
# FIXME
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
@@ -3165,7 +2887,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3174,55 +2896,65 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"নটিলাস যতগুলো ফাইল নিয়ে কাজ করতে পারে, \"%s\" ফোল্ডারে তা অপেক্ষাও বেশি ফাইল "
"আছে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "কিছু ফাইল তাই প্রদর্শন করা হবে না।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
msgid "Too Many Files"
msgstr "ফাইলের সংখ্যা অত্যধিক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"ফাইলকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না; এ অবস্থায় আপনি কি ফাইলকে এখনই মুছে "
"ফেলতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে "
"চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr "%d-টি চিহ্নিত জিনিষের একটিকেও আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাবে না"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"কোন জিনিষ আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাচ্ছে না। আপনি কি এগুলো এখনই মুছে ফেলতে "
"চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "চিহ্নিত জিনিষগুলোর %dটিকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাবে না"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "এখনই কি মোছা হবে?"
+msgstr "এখনই কি অপসারণ করবো?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\"-কে মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3235,56 +2967,56 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"আপনি কি আবর্জনার বাক্স থেকে %dটি বাছাইকৃত জিনিষকে মোছার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "আপনি কোন জিনিষ মুছে ফেললে তা চিরতরে হারিয়ে যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মোছা হবে কি?"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে অপসারণ করবো কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ব্যবহার করে খোলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইল ব্যবহারের জন্য \"%s\" ব্যবহার করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "আপনি কি \"%s\"-কে চালাতে চান নাকি এর ভেতর যা লেখা আছে তা পড়তে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
msgid "Run or Display?"
msgstr "চালানো হবে নাকি লেখা প্রদর্শন করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে চালাও (_ট)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_প)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
msgid "_Run"
msgstr "চালাও (_চ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s-কে খোলা যাচ্ছে না"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3306,21 +3038,21 @@ msgstr ""
"'চালানোর জন্য ব্যবহৃত হবে' নামের মেনু থেকে উপযুক্ত অ্যাপলিকেশনকে বেছে নিতে পারেন।"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4830
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "কোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালানো হোক"
+msgstr "যেকোন একটি চিহ্নিত ফাইলের জন্য \"%s\" চালাও"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5079
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" ছাঁদ থেকে ডকুমেন্ট তৈরি করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5285
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "স্ক্রিপ্ট মেনুতে এই ফোল্ডারের সকল এক্সিকিউটেবল ফাইলকে দেখানো হবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5287
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3328,11 +3060,11 @@ msgstr ""
"মেনু থেকে কোন স্ক্রিপ্ট বেছে নিলে তা যে কোন চিহ্নিত ফাইলকে ইনপুট হিসেবে ব্যবহার করে "
"চলতে আরম্ভ করবে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5289
msgid "About Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট সম্পর্কিত"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5290
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3373,479 +3105,495 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5451
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে \"%s\"-কে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5455
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে \"%s\"-কে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5462
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
msgstr[1] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে স্থানান্তর করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
msgstr[1] "ফাইল পেস্ট করার কমান্ড দিলে বাছাইকৃত %dটি জিনিষকে কপি করা হবে"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5563
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ক্লিপবোর্ডে পেস্ট করার মত কিছু নেই।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5689
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
msgid "Mount Error"
msgstr "মাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
msgid "Unmount Error"
msgstr "আনমাউন্ট করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
msgid "Eject Error"
msgstr "বহিষ্কার করায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5908
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5913
msgid "_Connect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_য)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5927
msgid "Link _name:"
msgstr "লিঙ্কের নাম (_ন):"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6100
msgid "Create _Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট তৈরি করো (_ত)"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6101
msgid "Open Wit_h"
msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে চালানো হবে (_হ)"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6102
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
-msgid "_Scripts"
-msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-#, fuzzy
-msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-msgstr "~/Nautilus/scripts এর স্ক্রিপ্টসমূহকে চালাও বা নিয়ন্ত্রণ করো"
-
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6112
msgid "_Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_ব)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন বা পরিবর্তন করো"
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন বা পরিবর্তন করো"
+
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
msgid "Create _Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার তৈরি করো (_ফ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতরে আরেকটি নতুন ফাঁকা ফোল্ডার তৈরি করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
msgid "No templates Installed"
msgstr "কোন ছাঁদ ইনস্টল করা নেই"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
msgid "_Empty File"
msgstr "ফাইল ফাঁকা করো (_ফ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারের ভেতর একটি নতুন ফাঁকা ফাইল তৈরি করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
msgid "_Open"
msgstr "খোলা (_খ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "চিহ্নিত জিনিষকে এই উইন্ডোতে প্রদর্শন করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "নেভিগেশন উইন্ডোতে খোলো"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে পৃথক পৃথক নেভিগেশন উইন্ডোতে প্রদর্শন করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "অন্য কোন অ্যাপলিকেশনের সাহায্যে খোলো... (_প)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
-# msgstr "_ব্যবহার করা"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টসমূহ অবস্থিত তা দেখাও (_খ)"
+msgstr "যে ফোল্ডারে স্ক্রিপ্টগুলো অবস্থিত তা দেখাও (_খ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "এই মেনুতে প্রদর্শিত স্ক্রিপ্টসমূহ যে ফোল্ডারে অবস্থিত তা দেখাও"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "ফাইলগুলো কাট করো (_ট)"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট কমান্ডের সাহায্যে স্থানান্তর করার ব্যবস্থা করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "ফাইলগুলো কপি করো (_ক)"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলসমূহকে পেস্ট কম্যান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "ফাইল পেস্ট করো (_প)"
-
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট করো (_প)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো (_প)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
-msgstr "কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলসমূহকে স্থানান্তর বা কপি করো"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "সকল ফাইলকে চিহ্নিত করো (_স)"
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"কাট বা কপি কম্যান্ডের সাহায্যে পূর্বে চিহ্নিত ফাইলগুলোকে চিহ্নিত ফোল্ডারে স্থানান্তর বা "
+"কপি করো"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
msgid "Select all items in this window"
msgstr "এই উইন্ডোর সকল জিনিষকে চিহ্নিত করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
msgid "Select _Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন বাছাই করো (_ন)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "একটি নির্দিষ্ট প্যাটার্নের সাথে মিলযুক্ত এই উইন্ডোর সকল জিনিষকে বাছাই করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "D_uplicate"
msgstr "প্রতিরূপ (_র)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষের প্রতিরূপ (Duplicate) তৈরি করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
+msgstr[1] "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষের জন্য সিম্বলিক লিঙ্ক তৈরি করা হোক"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন (_র)..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
msgid "Rename selected item"
msgstr "চিহ্নিত জিনিষগুলোর নাম পরিবর্তন করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো (_স)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত জিনিষকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলো (_ম)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে সবগুলো চিহ্নিত জিনিষকে সরাসরি মুছে ফেলো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করো"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"সাজানোর ধারা ও জুম মাত্রা এমনভাবে পরিবর্তন করো যেন তা এই দৃশ্যের বৈশিষ্ট্যের সাথে "
"মিলে যায়"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "Connect To This Server"
msgstr "এই সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "এই সার্ভারের সাথে একটি স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ভলিউম মাউন্ট করো (_ম)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে মাউন্ট করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ফাইল সিস্টেম আনমাউন্ট করো (_আ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউমকে আনমাউন্ট করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
msgid "_Eject"
msgstr "বহিষ্কার (_হ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "বাছাইকৃত ভলিউমকে সুরক্ষা ( Protect ) করো"
+msgstr "বাছাইকৃত ভলিউমকে বহিষ্কার করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+msgstr "ফাইল খোলো ও উইন্ডো বন্ধ করো"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "এই ফোল্ডারকে নেভিগেশন উইন্ডোতে খোলো"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "এই ফোল্ডারকে পেস্ট কমান্ডের সাহায্যে স্থানান্তরের ব্যবস্থা করো"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "এই ফোল্ডারকে পেস্ট কমান্ডের সাহায্যে কপি করার ব্যবস্থা করো"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "এই ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "এই ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করেই অপসারণ করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "লুক্কায়িত ফাইল প্রদর্শন করো (_ল)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে লুকানো ফাইল দেখানোর মোড পাল্টাও"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#. Translators: %s is a directory
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ব্যবহার করে খোলো (_খ)"
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "%s-এর স্ক্রিপ্টগুলোকে চালাও বা নিয়ন্ত্রণ করো"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+msgid "_Scripts"
+msgstr "স্ক্রিপ্ট (_ক)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
-#, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-msgstr[1] "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+msgstr "নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
msgid "_Browse Folder"
-msgstr "ফোল্ডার ব্রাউজ করো"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করো (_ব)"
+msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করো (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folders"
-msgstr "ফোল্ডার ব্রাউজ করো"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "চিহ্নিত সবকিছু মুছে ফেলো"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_র)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারকে আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "\"%s\" ব্যবহার করে খোলো (_খ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "ফাইল কাট করো (_ট)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "%dটি নতুন উইন্ডোতে খোলো"
+msgstr[1] "%dটি নতুন উইন্ডোতে খোলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-msgid "_Copy File"
-msgstr "ফাইল কপি করো (_ক)"
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "চিহ্নিত সবকিছু মুছে ফেলো"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "এই লিঙ্কটি অকেজো, একে কি এখন আবর্জনার বাক্সে ফেলে দিতে চান?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "কোন কিছু নির্দেশ করে না বলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা যায় না।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"এই লিঙ্কটি \"%s\"-কে নির্দেশ করে যার কোন অস্তিত্ব নেই; এ কারণে লিঙ্কটি ব্যবহারযোগ্য "
"নয়।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7128
msgid "Broken Link"
msgstr "অকার্যকর লিঙ্ক"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7448
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7455
msgid "Cancel Open?"
msgstr "খোলার প্রচেষ্টা বাতিল করা হবে কি?"
# FIXME
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
msgid "Download location?"
-msgstr "আপনি কি %dটি অবস্থানকে দেখতে চান?"
+msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8344
msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "কোন ফোল্ডারকে আপনি তার নিজের ভেতরেই স্থানান্তর করতে পারেন না।"
+msgstr ""
+"আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিঙ্ক তৈরি করতে পারেন"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8347
msgid "Make a _Link"
msgstr "লিঙ্ক তৈরি করো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8351
msgid "_Download"
-msgstr "রিলোড (_ল)"
+msgstr "ডাউনলোড (_ড)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8410
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8561
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"
# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8411
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়ায় সমস্যা"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8464
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
@@ -3857,6 +3605,10 @@ msgstr "মন্তব্য"
msgid "URL"
msgstr "ইউ.আর.এল."
+#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "বিবরণ"
+
#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
msgid "Link"
msgstr "লিঙ্ক"
@@ -4024,7 +3776,7 @@ msgstr "নাম পরিবর্তনের প্রচেষ্টা ক
msgid "by _Name"
msgstr "নামানুসারে (_ন)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "আইকনগুলোকে নামানুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
@@ -4032,7 +3784,7 @@ msgstr "আইকনগুলোকে নামানুসারে সার
msgid "by _Size"
msgstr "আকারানুসারে (_আ)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "আইকনগুলোকে আকারানুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
@@ -4040,7 +3792,7 @@ msgstr "আইকনগুলোকে আকারানুসারে সা
msgid "by _Type"
msgstr "ধরন অনুসারে (_ধ)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "আইকনগুলোকে ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
@@ -4048,7 +3800,7 @@ msgstr "আইকনগুলোকে ধরন অনুসারে সার
msgid "by Modification _Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_ত)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "আইকনগুলোকে সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
@@ -4056,242 +3808,277 @@ msgstr "আইকনগুলোকে সর্বশেষ পরিবর্
msgid "by _Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে (_প)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "আইকনগুলোকে প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করে সাজাও"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "জিনিষগুলোকে নতুন করে সাজাও (_স)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "আইকন প্রসারিত করো (_র)"
# FIXME
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "চিহ্নিত আইকনটিকে প্রসারণযোগ্য করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "আইকনগুলোর প্রকৃত আকার পুনরুদ্ধার করো (_ক)"
# FIXME
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকনের প্রকৃত আকার পুনরুদ্ধার করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "নামানুসারে সাজাও (_ম)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
-#, fuzzy
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"আইকনগুলোকে এমনভাবে সাজাও যেন তারা উইন্ডোর আকারের সাথে খাপ খেয়ে যায় এবং একটির "
"উপর আরেকটি উঠে না যায়"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
msgid "Compact _Layout"
msgstr "ঘনসজ্জা (_ঘ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "আরো ঘনভাবে সাজানোর যায় এরকম কোন স্কীম ( Scheme ) ব্যবহার করো"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
msgid "Re_versed Order"
msgstr "উল্টো ধারা (_উ)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "উল্টো ধারায় আইকন সাজাও"
# FIXME
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "সারিবদ্ধ করে রাখো (_স)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "আইকনগুলোকে একটি ছাঁচের মধ্যে সারিবদ্ধভাবে রাখো"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
msgid "_Manually"
msgstr "নিজ হাতে (_হ)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "By _Name"
msgstr "নামানুসারে (_ন)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "By _Size"
msgstr "আকারানুসারে (_আ)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
msgid "By _Type"
msgstr "_ধরন অনুসারে (_ধ)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "By Modification _Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_ত)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে (_প)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "আইকনের প্রকৃত আকার পুনরুদ্ধার করো (_ক)"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\"-এর প্রতি নির্দেশ করছে"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
msgid "Icons"
msgstr "আইকন"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "_Icons"
-msgstr "আইকন"
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
+msgid "View as Icons"
+msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করো"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করো (_আ)"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "আইকন দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "চালু হওয়ার সময় আইকন দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "এই অবস্থানকে আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করো।"
+
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:363 src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "(Empty)"
+msgstr "( ফাঁকা )"
+
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:365 src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+msgid "Loading..."
+msgstr "আসিতেছে..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1986
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s দৃশ্যমান কলাম"
# FIXME
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2005
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "এই ফোল্ডারের যে ভাবে তথ্য সাজানো হবে তা বেছে নিন।"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2047
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "দৃশ্যমান কলাম... (_ক)"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2048
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারের দৃশ্যমান কলামগুলোকে বাছাই করো"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2732
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
-#, fuzzy
-msgid "_List"
-msgstr "তালিকা"
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+msgid "View as List"
+msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করো"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+msgid "View as _List"
+msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করো (_ত)"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "তালিকা দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2736
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "চালু হওয়ার সময় তালিকা দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2737
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "এই অবস্থানকে তালিকা দৃশ্য ব্যবহার করে প্রদর্শন করো।"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:548
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য একটিমাত্র ছবি ব্যবহার করুন।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
-#: src/nautilus-information-panel.c:549
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "একাধিক চিত্র"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/nautilus-information-panel.c:568
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত নয়। "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:569
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির ক্ষেত্রে শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবিই ব্যবহার "
"করা যাবে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:570
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "যে ফাইলটি আপনি ব্যবহার করতে চাচ্ছেন তা কোন ছবি নয়।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "শুধুমাত্র ছবি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
msgid "Properties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-এর বৈশিষ্ট্যাবলী"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "গ্রুপ পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
msgid "Changing group."
msgstr "গ্রপ পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
msgid "Changing owner."
msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করা হচ্ছে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
msgstr "কিছু না"
# FIXME: "পড়া সম্ভব নয়"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
msgid "unreadable"
msgstr "পড়ার অযোগ্য"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%dটি জিনিষ, মোট %s"
msgstr[1] "%dটি জিনিষ, মোট %s"
-# FIXME: msgstr "(কিছু অংশ পড়া সম্ভব নয়)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
@@ -4301,253 +4088,232 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
msgid "Contents:"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্র:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
msgid "Basic"
msgstr "প্রাথমিক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-msgid "_Names:"
-msgstr "নাম (_ন):"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#. Name label
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
msgid "_Name:"
-msgstr "নাম (_ম):"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "নাম (_ম):"
+msgstr[1] "নাম (_ম):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
msgid "Size:"
msgstr "আকার:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2392 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
msgid "Volume:"
msgstr "শব্দমাত্রা:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
msgid "Free space:"
msgstr "ফাঁকা স্থান:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
msgid "Link target:"
msgstr "লিঙ্ক যাকে নির্দেশ করে:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
msgid "MIME type:"
msgstr "মাইমের প্রকৃতি:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
msgid "Modified:"
msgstr "পরিবর্তিত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
msgid "Accessed:"
msgstr "ব্যবহৃত:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন... (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন মুছে ফেলো (_ম)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীক"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
msgid "E_xecute"
msgstr "চালানো (_ল)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর আইডি নির্ধারণ করো (_ব)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ আইডি নির্ধারণ করো (_প)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_স)"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "যেহেতু আপনি এর মালিক না, তাই আপনি এই অনুমতিগুলো পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
msgid "File _owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক (_ম):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
msgid "File owner:"
msgstr "ফাইলের মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
msgid "_File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ (_ফ):"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
msgid "File group:"
msgstr "ফাইলের গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
msgid "Group:"
msgstr "গ্রুপ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট চিত্র:"
# FIXME
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
msgid "Number view:"
msgstr "সংখ্যা চিত্র:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"-এর অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলটির অনুমতি বোঝা যাচ্ছে না।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা: %s।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শন করা সম্ভব হয় নি"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
msgid "Open With"
msgstr "যে প্রোগ্রামের সাহায্যে খোলা হবে"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো চালু করার প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
msgid "Select an icon"
msgstr "একটি আইকন বেছে নিন:"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "(Empty)"
-msgstr "( ফাঁকা )"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "Loading..."
-msgstr "আসিতেছে..."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
msgstr "বহিষ্কার (_হ)"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
-msgid "Open"
-msgstr "খোলো"
-
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
msgid "Create Folder"
msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "ফোল্ডার কাট করো"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "ফোল্ডার কপি করো"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে ফাইল পেস্ট করো"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
msgid "Move to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করো"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
-msgid "Filesystem"
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 src/nautilus-places-sidebar.c:170
+msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "নেটওয়ার্ক প্রতিবেশি"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
msgid "Tree"
msgstr "ট্রি"
-#: src/nautilus-application.c:251
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+msgid "Show Tree"
+msgstr "ট্রি প্রদর্শন করো"
+
+#: src/nautilus-application.c:257
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারটি তৈরি করা যায় নি"
-#: src/nautilus-application.c:252
+#: src/nautilus-application.c:258
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "নটিলাস প্রয়োজনীয় ফোল্ডার \"%s\" তৈরি করতে পারে নি।"
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: src/nautilus-application.c:260
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4555,16 +4321,16 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারটি তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন অনুমতি "
"রাখুন যেন নটিলাস নিজেই তা তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "প্রয়োজনীয় ফোল্ডারসমূহ তৈরি করা যায় নি"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:264
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "নটিলাস নিম্নের প্রয়োজনীয় ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে নি: %s।"
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: src/nautilus-application.c:266
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4572,15 +4338,15 @@ msgstr ""
"অনুগ্রহপূর্বক নটিলাস চালানোর পূর্বে নিম্নোক্ত ফোল্ডারগুলো তৈরি করে রাখুন, অথবা এমন "
"অনুমতি রাখুন যেন নটিলাস নিজেই ফোল্ডারগুলো তৈরি করতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "পুরনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপে \"পুরনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক\" নামক একটি লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে।"
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: src/nautilus-application.c:351
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4589,7 +4355,7 @@ msgstr ""
"প্রয়োজনীয় ফাইলগুলো এই নতুন ডিরেক্টরিতে সরিয়ে এনে লিঙ্কটি মুছে ফেলতে পারেন।"
# FIXME
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "পুরনো ডেক্সটপের অবস্থান"
@@ -4603,7 +4369,7 @@ msgstr "পুরনো ডেক্সটপের অবস্থান"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: src/nautilus-application.c:511
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4614,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: src/nautilus-application.c:517
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4661,12 +4427,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:547 src/nautilus-application.c:565
+#: src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4674,7 +4440,7 @@ msgstr ""
"বনোবো যখন ফাইল ব্যবস্থাপক ভিউ সার্ভারকে নিবন্ধিত করার চেষ্টা করছিল তখন একটি "
"অপ্রত্যাশিত সমস্যা হয়েছে এবং এ কারণে এখন নটিলাস চালানো যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:566
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4684,7 +4450,7 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4694,9 +4460,9 @@ msgstr ""
"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
+#: src/nautilus-property-browser.c:1525 src/nautilus-window-menus.c:507
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4705,7 +4471,7 @@ msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "কোন বুকমার্কের উল্লেখ নেই"
@@ -4725,103 +4491,101 @@ msgstr "<b>নাম (_ন)</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদন করো"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
+msgstr "\"%s\" অবস্থানটি দেখানো যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
msgid "Can't Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা যাচ্ছে না"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
msgid "You must enter a name for the server."
msgstr "আপনাকে অবশ্যই সার্ভারের জন্য একটি নাম লিখতে হবে।"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক একটি নাম লিখে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-# FIXME
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
-#, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%2$s-এর ওপর %1$s"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (ইউ.আর.আই.) (_অ):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার (_স):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "শেয়ার (_শ):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট (_প):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডার (_ফ):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম (_ব):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "ডোমেইন নাম (_ড):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "এই সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে (_ন):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
msgid "Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
msgid "Service _type:"
msgstr "সার্ভিসের ধরন (_ধ):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
msgid "SSH"
msgstr "এস.এস.এইচ."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
msgid "Public FTP"
msgstr "পাবলিক এফ.টি.পি."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
msgid "FTP (with login)"
msgstr "এফ.টি.পি. (লগ-ইন সহ)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "Windows share"
-msgstr "উইন্ডোস শেয়ার"
+msgstr "উইন্ডোজ শেয়ার"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "ওয়েবড্যাভ (এইচ.টি.টি.পি.)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "নিরাপদ ওয়েবড্যাভ (এইচ.টি.টি.পি.এস.)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Custom Location"
msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
msgid "Browse _Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ করো (_ন)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_য)"
@@ -4830,9 +4594,9 @@ msgstr "সংযোগ স্থাপন করো (_য)"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' নামের প্রতীকটি মুছে ফেলা যায় নি।"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
"এর কারণ সম্ভবত এই যে, এটি একটি স্থায়ী প্রতীক এবং আপনি নিজে এটিকে যোগ করেন নি।"
@@ -4846,13 +4610,6 @@ msgstr "প্রতীক মুছে ফেলা যায় নি"
msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করে '%s' করা যায় নি।"
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"এর কারণ সম্ভবত এই যে, এটি একটি স্থায়ী প্রতীক এবং আপনি নিজে এটিকে যোগ করেন নি।"
-
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
msgid "Couldn't Rename Emblem"
msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করা যায় নি"
@@ -4928,6 +4685,10 @@ msgstr "'%s' নামের ফাইলটিকে কোন ছবির ফ
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "যে ফাইলটিকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ছবির ফাইল বলে মনে হচ্ছে না।"
+#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করো"
+
#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নয়"
@@ -5212,6 +4973,10 @@ msgstr ""
msgid "History"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস"
+#: src/nautilus-history-sidebar.c:284
+msgid "Show History"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস প্রদর্শন করো"
+
#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
msgid "Camera Brand"
msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"
@@ -5255,36 +5020,40 @@ msgstr "শাটারের গতি"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "আইএসও গতি সারণী ( Speed rating )"
+msgstr "আই.এস.ও. গতি সারণী ( Speed rating )"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Software"
-msgstr "সফটওয়ার"
+msgstr "সফটওয়্যার"
#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>চিত্রের ধরন:</b> %s (%s)\n"
-"<b>রেজলুশন:</b> %dx%d পিক্সেল\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>চিত্রের ধরন:</b> %s (%s)\n"
-"<b>রেজলুশন:</b> %dx%d পিক্সেল\n"
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>ছবির ধরন:</b> %s (%s)\n"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
+
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Failed to load image information"
-msgstr "চিত্রসংক্রান্ত তথ্য পড়া যায় নি"
+msgstr "চিত্র সংক্রান্ত তথ্য পড়া যায় নি"
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
+#: src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
@@ -5292,40 +5061,44 @@ msgstr "ছবি"
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
+#: src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "তথ্য প্রদর্শন করো"
+
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
+#: src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করো (_ড)"
# FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-(
-#: src/nautilus-information-panel.c:547
+#: src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকনকে নির্ধারণ করা যাবে না!"
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
+#: src/nautilus-information-panel.c:583
msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন হিসেবে শুধুমাত্র ছবির ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যাবে।"
+msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন হিসেবে শুধুমাত্র ছবির ফাইলগুলোই ব্যবহার করা যায়।"
-#: src/nautilus-information-panel.c:891
+#: src/nautilus-information-panel.c:898
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s ব্যবহার করে খোলো"
-#: src/nautilus-information-panel.c:984
+#: src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "সিডি লেখক অ্যাপ্লিকেশন চালানো গেল না।"
-#: src/nautilus-information-panel.c:985
+#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "সিডি লেখক চালানো গেল না"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1030
+#: src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করো (_আ)"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1046
+#: src/nautilus-information-panel.c:1055
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "সিডিতে লেখো (_ল)"
@@ -5345,31 +5118,31 @@ msgstr[1] "আপনি কি %dটি অবস্থানকে দেখত
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "পৃথক পৃথক উইন্ডোতে দেখানো হবে কি?"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:139
+#: src/nautilus-location-dialog.c:140
msgid "Open Location"
msgstr "এই অবস্থানটি খোলো"
-#: src/nautilus-location-dialog.c:150
+#: src/nautilus-location-dialog.c:151
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান (_অ):"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "সব কিছু ঠিক আছে কিনা তা জানার জন্য নিজের ওপর দ্রুত কিছু পরীক্ষা চালাও।"
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "প্রদত্ত আকার অনুযায়ী প্রথম উইন্ডোটি তৈরি করো।"
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "আকার"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "শুধুমাত্র বিশেষভাবে উল্লেখকৃত ইউআরআই (URI) এর জন্য উইন্ডো তৈরি করো।"
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5377,43 +5150,43 @@ msgstr ""
"উইন্ডো নিয়ন্ত্রণ করা হবে না ( বৈশিষ্ট্যাবলী নির্দেশক ডায়ালগে নির্ধারিত মানসমূহকে "
"অগ্রাহ্য করো )।"
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো চালাও।"
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "নটিলাস থেকে প্রস্থান করো।"
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "নটিলাস পুনরায় চালু করো।"
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপক"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
+#: src/nautilus-main.c:332 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "নটিলাস"
# FIXME
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
+#: src/nautilus-main.c:364 src/nautilus-main.c:373 src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "নটিলাস: ইউ.আর.আই. (URI) এর সাথে %s ব্যবহার করা যায় না।\n"
# FIXME
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "নটিলাস: --অন্যান্য অপশনের সাথে পরীক্ষা করা যাবে না।\n"
# FIXME
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "নটিলাস: --একাধিক ইউআরআই (URI) এর সাথে আকার ব্যবহার করা যাবে না।\n"
@@ -5421,401 +5194,430 @@ msgstr "নটিলাস: --একাধিক ইউআরআই (URI) এর
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "আপনি কি ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "যদি আপনি প্রকৃতই রাজি থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr ""
"আপনি কি নিশ্চিত যে আপনি যে সব স্থানে প্রবেশ করেছেন তার তালিকা মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "যদি আপনি অবস্থান তালিকা মুছে ফেলেন, তবে তারা চিরতরে হারিয়ে যাবে।"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক কোন বুকমার্ককে কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে চান?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" অবস্থানের কোন অস্তিত্ব নেই।"
+# FIXME: ভাল হয় নাই ;-(
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস অবস্থানের কোন অস্তিত্ব নেই।"
+
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
-msgid "Remove"
-msgstr "মুছে ফেলা"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_গ)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_ব)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
msgid "Open New _Window"
-msgstr "%dটি নতুন উইন্ডোতে চালু করো"
+msgstr "নতুন উইন্ডো খোলো (_u)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "এখানে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করো"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য আরেকটি নটিলাস উইন্ডো খোলো"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
msgid "Close _All Windows"
msgstr "সকল উইন্ডো বন্ধ করো (_স)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "সকল নেভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করো"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান... (_অ)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#: src/nautilus-spatial-window.c:582
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: src/nautilus-spatial-window.c:730
msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
+msgstr "যে অবস্থানটি খোলা হবে তা উল্লেখ করুন"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "Clea_r History"
-msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো"
+msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস মুছে ফেলো (_ম)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলো"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: src/nautilus-spatial-window.c:738
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "বুকমার্কের তালিকায় যোগ করো (_য)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: src/nautilus-spatial-window.c:739
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "এই মেনুতে বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক যোগ করো"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-spatial-window.c:741
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্কের তালিকা সম্পাদন করো (_ম)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: src/nautilus-spatial-window.c:742
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "যে উইন্ডো থেকে এই মেনুর বুকমার্ক সম্পাদন করা যায় তা প্রদর্শন করো"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "প্রধান টুলবার (_প)"
+
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "এই উইন্ডোর প্রধান অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
msgid "_Side Pane"
msgstr "সাইড পেন (_ধ)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "উইন্ডোর সাইডবারটি আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
msgid "Location _Bar"
msgstr "অবস্থানসূচক বার (_ব)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
msgid "St_atusbar"
msgstr "স্ট্যাটাসবার (_স)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "উইন্ডোর স্ট্যাটাসবার আড়াল করা হবে কিনা তা নির্ধারণ করুন"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_ব)"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "গন্তব্য পূর্ববর্তী অবস্থান"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+msgid "Back history"
+msgstr "পূর্ববর্তী ব্রাউজ-ইতিহাস"
+
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তী (_র)"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "গন্তব্য পরবর্তী অবস্থান"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "%s হিসেবে প্রদর্শন করো"
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+msgid "Forward history"
+msgstr "পরবর্তী ব্রাউজ-ইতিহাস"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:689
-#, fuzzy, c-format
+#: src/nautilus-navigation-window.c:793
+#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
+msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার"
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
+#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
+#: src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "নোট প্রদর্শন করো"
+
+# FIXME
+#: src/nautilus-pathbar.c:1128 src/nautilus-places-sidebar.c:152
+msgid "Home"
+msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+
+# FIXME
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:474
+msgid "Places"
+msgstr "অবস্থান"
+
+# FIXME
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:480
+msgid "Show Places"
+msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করো"
+
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
+#: src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক"
-#: src/nautilus-property-browser.c:379
+#: src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "মুছে ফেলা... (_ম)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:399
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "নতুন যোগ করো... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্যাটার্নটিকে মুছে ফেলা যায় নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "প্যাটার্নটি মোছার অনুমতি আপনার আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:907
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "প্যাটার্নটি মোছা যায় নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কোনভাবেই %s প্রতীকটি মোছা যায় নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "প্রতীকটি মোছার অনুমতি আপনার আছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
+#: src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "প্রতীক মোছা যায় নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "নতুন প্রতীক তৈরি করো:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "নির্দেশক-শব্দ (_ন):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "ছবি (_ছ):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1010
+#: src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
+#: src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "নতুন একটি রং তৈরি করো:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
+#: src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "রঙের নাম (_ন):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1064
+#: src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "রঙের মান (_ম):"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
+#: src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" কোন ফাইলের সঠিক নাম হতে পারে না।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "দুঃখিত, আপনি ফাইলের নাম হিসেবে যা লিখেছেন তা সঠিক নয়।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
+#: src/nautilus-property-browser.c:1157 src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "প্যাটার্ন ইনস্টল করা যায় নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "দুঃখিত, আপনি রিসেটের সময় ব্যবহৃত চিত্রটি পরিবর্তন করতে পারেন না।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
+#: src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "রিসেট একটি বিশেষ অমোছনীয় ছবি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1170 src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "এটি কোন ছবি নয়"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "দুঃখিত, প্যাটার্ন %s-কে ইনস্টল করা যায় নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
+#: src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "প্যাটার্ন হিসেবে ব্যবহারের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
+#: src/nautilus-property-browser.c:1273 src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "রংটিকে ইনস্টল করা যায় নি।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই কিছু লিখতে হবে।"
+#: src/nautilus-property-browser.c:1274
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই একটি অব্যবহৃত নাম লিখতে হবে।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
+#: src/nautilus-property-browser.c:1275 src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "রং ইনস্টল করা যায় নি"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
+#: src/nautilus-property-browser.c:1305
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম হিসেবে আপনাকে অবশ্যই কিছু লিখতে হবে।"
+
+#: src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "তালিকায় যোগ করার জন্য একটি রং বেছে নিন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
+#: src/nautilus-property-browser.c:1395 src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
+#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "এই ফাইলটিতে কোন ছবি নেই।"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
+#: src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "কোন একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "সরিয়ে ফেলার প্রচেষ্টা বাতিল করো (_ব)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
+#: src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "একটি নতুন প্যাটার্ন যোগ করো... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
+#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "একটি নতুন রং যোগ করো... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2061
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করো... (_য)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
+#: src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "কোন প্যাটার্নকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "কোন রংকে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "কোন প্রতীককে সরিয়ে ফেলতে চাইলে তার ওপর ক্লিক করুন"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "প্যাটার্ন:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
+#: src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "রং:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2105
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "প্রতীক:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
+#: src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "একটি প্যাটার্ন সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
+#: src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "একটি রং সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2131
+#: src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক সরিয়ে ফেলো... (_স)"
-#: src/nautilus-side-pane.c:425
+#: src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "সাইড পেন বন্ধ করো"
-#: src/nautilus-side-pane.c:596
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "%s প্রদর্শন করো"
-
# FIXME
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
+#: src/nautilus-spatial-window.c:728
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_অ):"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
+#: src/nautilus-spatial-window.c:729
msgid "Open _Location..."
msgstr "এই অবস্থান খোলো... (_অ)"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
+#: src/nautilus-spatial-window.c:732
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করো (_স)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:585
+#: src/nautilus-spatial-window.c:733
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "এই ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করো"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:587
+#: src/nautilus-spatial-window.c:735
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "সকল ফোল্ডার বন্ধ করো (_স)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:588
+#: src/nautilus-spatial-window.c:736
msgid "Close all folder windows"
msgstr "সকল ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করো"
@@ -5827,160 +5629,171 @@ msgstr "থ্রোবার"
msgid "provides visual status"
msgstr "চিত্রের সাহায্যে অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
-msgid "View Failed"
-msgstr "প্রদর্শন করার যায় নি"
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক কোন বুকমার্ককে কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে চান?"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr "%s দৃশ্য সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে এবং আর চলতে পারছে না।"
+#: src/nautilus-window-bookmarks.c:100
+msgid "Remove"
+msgstr "মুছে ফেলা"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:599
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"আপনি অপর একটি দৃশ্য বেছে নিতে পারেন অথবা অন্য কোন অবস্থান থেকে চেষ্টা করতে পারেন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "চালু হওয়ার সময় %s হিসেবে প্রদর্শনের চেষ্টা সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে।"
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:600
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:614
+msgid "View Failed"
+msgstr "প্রদর্শন করার যায় নি"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:613
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "এই প্রদর্শকের সাহায্যে এই অবস্থানের জিনিষপত্র প্রদর্শন করা যাবে না।"
# FIXME
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
msgid "Content View"
msgstr "অভ্যন্তরস্থ জিনিষপত্রের দৃশ্য"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
msgid "View of the current folder"
-msgstr "বর্তমান ফাইল অথবা ফোল্ডারের দৃশ্য"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের দৃশ্য"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "এই ফাইলটিকে প্রদর্শন করার জন্য নটিলাসের কোন প্রদর্শক ইনস্টল করা নেই।"
+msgstr "এই ফোল্ডারকে প্রদর্শন করার উপযুক্ত কোন প্রদর্শক নটিলাসের সাথে ইনস্টল করা নেই।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
msgid "The location is not a folder."
-msgstr "\"%s\" অবস্থানের কোন অস্তিত্ব নেই।"
+msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
# FIXME
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "%s: অবস্থানকে প্রদর্শন করার ক্ষমতা নটিলাসের নেই।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলি ঠিক আছে কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr ""
-"এসএমবি মাস্টার ব্রাউজারের সাথে যোগাযোগ করতে না পারায় \"%s\" প্রদর্শন করা যাচ্ছে "
-"না।"
+"এস.এম.বি. মাস্টার ব্রাউজারের সাথে যোগাযোগ করতে না পারায় \"%s\" প্রদর্শন করা "
+"যাচ্ছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এসএমবি সার্ভার চলছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
+msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কে কোন এস.এম.বি. সার্ভার চলছে কিনা তা নিশ্চিত হোন।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "নটিলাস \"%s\"-কে প্রদর্শন করতে পারছে না।"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি প্রদর্শক বেছে নিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: src/nautilus-window-menus.c:175
+#: src/nautilus-window-menus.c:177
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "গন্তব্য বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থান"
-#: src/nautilus-window-menus.c:407
+#: src/nautilus-window-menus.c:409
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
"(at your option) any later version."
msgstr ""
+"নটিলাস একটি ফ্রী সফটওয়্যার; ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন কর্তৃক প্রকাশিত গনিউ জেনারেল \n"
+"পাবলিক লাইসেন্সের শর্ত মেনে আপনি একে পুনঃবিতরণ এবং/বা পরিবর্তন করতে পারেন; \n"
+"এক্ষেত্রে উল্লিখিত লাইসেন্সের ২য় বা তার পরবর্তী কোন সংস্করণ (আপনার ইচ্ছানুসারে) \n"
+"অনুসরণ করতে হবে।"
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
+#: src/nautilus-window-menus.c:413
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:415
+"নটিলাসকে এই আশায় বিতরণ করা হচ্ছে যে এটি আপনার উপকারে আসবে, তবে এ ব্যাপারে "
+"কোন \n"
+"নিশ্চয়তা (Warranty) দেওয়া হচ্ছে না; এক্ষেত্রে এমনকি এর বিক্রয়যোগ্যতা "
+"(MERCHANTABILITY) \n"
+"বা নির্দিষ্ট কোন কাজের উপযোগীতা সম্পর্কেও কোন নিশ্চয়তাও দেওয়া হচ্ছে না। \n"
+"বিস্তারিত জানার জন্য গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।"
+
+#: src/nautilus-window-menus.c:417
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
+"নটিলাসের সাথে আপনার গনিউ জেনারেল পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি \n"
+"পাওয়ার কথা; না পেয়ে থাকলে এই ঠিকানায় লিখুন - ফ্রী সফটওয়্যার ফাউন্ডেশন, ইঙ্ক., \n"
+"৫৯ টেম্পল প্যালেস, স্যুট ৩৩০, বোস্টন, এম.এ. ০২১১১-১৩০৭ ইউ.এস.এ."
-#: src/nautilus-window-menus.c:444
+#: src/nautilus-window-menus.c:446
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
-"নটিলাস গনোমের জন্য একটি গ্রাফিক্যাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ ব্যবহার "
+"নটিলাস গনোমের জন্য একটি গ্রাফিকাল শেল যা ফাইল ও সিস্টেমের অন্যান্য অংশ ব্যবহার "
"করা সহজ করে তোলে।"
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
+#: src/nautilus-window-menus.c:450
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr ""
+msgstr "কপিরাইট © ১৯৯৯-২০০৫ নটিলাসের লেখকগণ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "translator-credits"
msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]"
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_ফ)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
+#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদন (_ম)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
+#: src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_View"
msgstr "দৃশ্য (_দ)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
+#: src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Help"
msgstr "সহায়িকা (_স)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ (_ব)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "Close this folder"
msgstr "এই ফোল্ডারটি বন্ধ করো"
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক (_প)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5988,197 +5801,178 @@ msgstr ""
"নটিলাসের চেহারা ইচ্ছামাফিক পরিবর্তনের জন্য যে সব প্যাটার্ন, রং ও প্রতীক ব্যবহার করা "
"যাবে তাদেরকে প্রদর্শন করো"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ (_প)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "নটিলাসের বৈশিষ্ট্যাবলী সম্পাদন করো"
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
+#: src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "_Undo"
msgstr "বাতিল করা (_ব)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:612
msgid "Undo the last text change"
msgstr "টেক্সটের ওপর সবর্শেষ যে পরিবর্তন করা হয়েছে তা বাতিল করো"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open _Parent"
msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খোলো (_ট)"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
+#: src/nautilus-window-menus.c:615
msgid "Open the parent folder"
msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খোলো"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "_Stop"
msgstr "স্থগিত (_গ)"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
+#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "_Reload"
msgstr "রিলোড (_ল)"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "_Contents"
msgstr "সহায়িকা সূচি (_স)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "নটিলাসের সহায়িকা প্রদর্শন করো"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#: src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_প)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "যারা নটিলাস তৈরি করেছেন তাঁদের স্বীকৃতি তালিকা প্রদর্শন করো"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#: src/nautilus-window-menus.c:637
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় করে দেখাও (_ব)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:638 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "সবকিছু আরো বিস্তারিতভাবে প্রদর্শন করো"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#: src/nautilus-window-menus.c:649
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট করে দেখাও (_ছ)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: src/nautilus-window-menus.c:650 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "কোন কিছুর বিস্তারিত বিবরণ প্রদর্শনের প্রয়োজন নেই "
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#: src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "স্বাভাবিক আকার (_আ)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
+#: src/nautilus-window-menus.c:658
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "সবকিছুকে তাদের স্বাভাবিক আকারে দেখাও"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো... (_স)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr "এই সার্ভারের সাথে একটি স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করো"
+msgstr "কোন একটি নেটওয়ার্ক সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করো"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
+#: src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "_Home"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_ব)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
+msgstr "গন্তব্য ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
+#: src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "_Computer"
msgstr "কম্পিউটার (_ক)"
+# FIXME
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "Go to the computer location"
-msgstr "গন্তব্য ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
+msgstr "গন্তব্য কম্পিউটার অবস্থান"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:673
msgid "T_emplates"
msgstr "ছাঁদ (_ছ)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "গন্তব্য ছাঁদ সংরক্ষণকারী ফোল্ডার"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "_Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স (_আ)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "গন্তব্য আবর্জনার ফোল্ডার"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:664
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "সিডি/ডিভিডি তৈরিকারক"
+msgstr "সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক (_ড)"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "গন্তব্য সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক"
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
+#: src/nautilus-window-menus.c:708
msgid "_Up"
msgstr "উপর (_উ)"
-#: src/nautilus-window.c:655
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-এর সাহায্যে এই অবস্থানটি প্রদর্শন করো"
-
-#: src/nautilus-window.c:1452
-msgid "Application"
-msgstr "অ্যাপলিকেশন"
-
-#: src/nautilus-window.c:1453
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "এই উইন্ডোর সাথে সম্পর্কিত NautilusApplication।"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
-msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
+msgstr "বিবর্ধন"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
-msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
+msgstr "ছোট করো"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:87
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"
-msgstr "পর্দার সমান আকারে প্রদর্শন"
+msgstr "ডিফল্ট জুমমাত্রা ব্যবহার করো"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:99
+#: src/nautilus-zoom-control.c:98
msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
+msgstr "ডিফল্ট সূক্ষতার-মাত্রায় প্রদর্শন করো"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
+#: src/nautilus-zoom-control.c:801
msgid "Zoom"
msgstr "জুম"
-#: src/nautilus-zoom-control.c:808
+#: src/nautilus-zoom-control.c:807
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "বর্তমান দৃশ্যের জুম মাত্রা নির্ধারণ করো"
@@ -6189,517 +5983,3 @@ msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "আপনার ব্যবহৃত নেটওয়ার্ক সার্ভারগুলোকে নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপক থেকে দেখুন"
-
-# FIXME: এইটা আবার কি জিনিষ ?
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "আলেয়ার"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "বাইনারি স্বাধীনতা"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "বোরল্যান্ড"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "সীনেট Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "সীনেট লিনাক্স কেন্দ্র"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "কোলাবনেট"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "কম্প্যাক"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "কানেক্টিভা"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "কোভ্যালেন্ট"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "ডেল"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "হার্ডওয়ার"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "আন্তর্জাতিক"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "লিনাক্স ডকুমেন্টেশন প্রজেক্ট"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "লিনাক্স ওয়ান"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "লিনাক্স অনলাইন"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "লিনাক্স বিষয়ক সফটওয়ার, লেখালেখি ইত্যাদি"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "সাপ্তাহিক লিনাক্স বার্তা"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "ম্যানড্রেকসফট"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "নেট্রাভার্স"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "সংবাদ ও প্রচার মাধ্যম"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "ও'রেইলি"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "ও.এস.ডি.এন. (OSDN)"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "ওপেন সোর্স এশিয়া"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "ওপেনঅফিস"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "পেঙ্গুইন কম্পিউটিং"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "র্যাকস্পেস"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "রেড হ্যাট"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "রেডহ্যাট নেটওয়ার্ক"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "রেডফ্ল্যাগ লিনাক্স"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "সোর্সফোর্জ"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "সুসে"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "সান স্টারঅফিস"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "সান ওয়াহ লিনাক্স"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "ওয়েব সার্ভিস"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "জিমিয়ান"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "জেডনেট লিনাক্স হার্ডওয়ার ডেটাবেস"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "জেডনেট লিনাক্স কেন্দ্র"
-
-# FIXME: এটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "শূন্য-অভিজ্ঞতা"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "যে সব ফাইলকে ফেলে দেওয়া হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "যে সব ফাইলকে স্থানান্তর করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "যেসব ফাইলের লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে:"
-
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "কপিকৃত ফাইল:"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "আইকন প্রদর্শক"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "তালিকা প্রদর্শক"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "নটিলাসের ট্রি ( Tree ) দৃশ্য"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "নটিলাসের ট্রি সাইড পেন"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#~ msgstr ""
-#~ "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা স্ক্রল ( Scroll ) করা যায় এরূপ "
-#~ "তালিকা প্রদর্শন করে"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-#~ "results"
-#~ msgstr ""
-#~ "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা অনুসন্ধানের ফলাফল এরূপ তালিকায় "
-#~ "প্রদর্শন করে যা স্ক্রল ( Scroll ) করা যায়"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#~ msgstr ""
-#~ "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা দ্বিমাত্রিক আইকন তালিকা প্রদর্শন করে"
-
-# FIXME: ইংরেজি পঙ্‌ক্তির অর্থ স্পষ্ট না
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#~ msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের একটি কম্পোনেন্ট যা ডেস্কটপে আইকন প্রদর্শন করে"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-#~ msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের ডেস্কটপ আইকন দৃশ্য"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
-#~ msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের আইকন দৃশ্য"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager list view"
-#~ msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের তালিকা দৃশ্য"
-
-# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
-#~ msgstr "নটিলাস ফাইল ব্যবস্থাপকের অনুসন্ধানের ফলাফল প্রদর্শক তালিকা দৃশ্য"
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান তালিকা"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "আইকনের সাহায্যে প্রদর্শন করো (_আ)"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "তালিকার সাহায্যে প্রদর্শন করো (_ত)"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "ফাঁকা করো (_ক)"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "এখানে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করো"
-
-#~ msgid "_Clear History"
-#~ msgstr "ব্রাউজের-ইতিহাস মুছে ফেলো (_ম)"
-
-#~ msgid "File Browser: %s"
-#~ msgstr "ফাইল ব্রাউজার: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#~ msgstr "কপিরাইট (কপিরাইট) ১৯৯৯-২০০১ ইজেল, ইঙ্ক।"
-
-#~ msgid "CD _Creator"
-#~ msgstr "সিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
-
-#~ msgid "Open with..."
-#~ msgstr "এটি ব্যবহার করে খোলো..."
-
-# Untranslated string in version 2.8 = 2.
-# Untranslated string in version 2.8 = 2.
-#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
-#~ msgstr "bonobo_ui_init() ব্যর্থ হয়েছে।"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-#~ msgstr "নটিলাস কম্পোনেন্ট অ্যাডাপ্টর ফ্যাক্টরি তৈরির ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-#~ msgstr "নটিলাস কম্পোনেন্ট অ্যাডাপ্টর ফ্যাক্টরি তৈরির ফ্যাক্টরি "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-#~ "look like Nautilus Views"
-#~ msgstr ""
-#~ "যে সব অবজেক্ট সাধারণ বনোবো নিয়ন্ত্রণ বা এম্বেডেবলকে নটিলাস উপযোগী করে দেখায়, "
-#~ "তাদের ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
-#~ msgstr "নটিলাস কম্পোনেন্ট অ্যাডাপ্টর ফ্যাক্টরি"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
-#~ msgstr "নটিলাসের প্রতীকধারী সাইড পেন"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem view"
-#~ msgstr "নটিলাস প্রতীকের দৃশ্য"
-
-#~ msgid "History side pane"
-#~ msgstr "ব্রাউজ-ইতিহাস প্রদর্শনকারী সাইড পেন"
-
-#~ msgid "History side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "নটিলাসের ব্রাউজ-ইতিহাস প্রদর্শনকরী সাইড পেন"
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "বর্তমানে প্রদর্শিত ইউ.আর.আই (URI)"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Image Properties content view component"
-#~ msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শক কম্পোনেন্ট"
-
-#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
-#~ msgstr "নটিলাসের ছবির বৈশিষ্ট্য প্রদর্শক"
-
-#~ msgid "Notes side pane"
-#~ msgstr "নোট প্রদর্শক পেন"
-
-#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "নটিলাসের নোট প্রদর্শক পেন"
-
-#~ msgid "Factory for text view"
-#~ msgstr "টেক্সট দৃশ্য ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "টেক্সট"
-
-#~ msgid "Text Viewer"
-#~ msgstr "টেক্সট প্রদর্শক"
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "টেক্সট দৃশ্য"
-
-#~ msgid "Text view factory"
-#~ msgstr "টেক্সট দৃশ্য ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "View as Text"
-#~ msgstr "টেক্সট হিসেবে প্রদর্শন করো"
-
-# FIXME
-#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
-#~ msgstr "চলমান কাজ সম্পর্কে ধারনা দেওয়ার জন্য অ্যানিমেশন ব্যবহার করো"
-
-#~ msgid "throbber factory"
-#~ msgstr "থ্রোবার ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "throbber object factory"
-#~ msgstr "থ্রোবার অবজেক্ট ফ্যাক্টরি"
-
-#~ msgid "C_lear Text"
-#~ msgstr "টেক্সট মুছে ফেলো (_ল)"
-
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "টেক্সট কাট করো"
-
-#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-#~ msgstr "ক্লিপবোর্ডে না নিয়েই চিহ্নিত টেক্সটকে মুছে ফেলো"
-
-#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-#~ msgstr "বুকমার্ক মেনুতে ডিফল্ট বুকমার্কগুলোকে লুকিয়ে রাখো"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-#~ "bookmark menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "এটির মান সত্য (true) হলে বুকমার্ক মেনুতে নটিলাস শুধু ব্যবহারকারীর বুকমার্কগুলোকে "
-#~ "দেখাবে।"
-
-#~ msgid "%s Viewer"
-#~ msgstr "%s প্রদর্শক"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action: %s"
-#~ msgstr "উল্লেখকৃত কাজটি সম্পন্ন করা যায় নি: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action."
-#~ msgstr "উল্লেখকৃত কাজটি সম্পন্ন করা যায় নি।"
-
-#~ msgid "Use the default desktop background"
-#~ msgstr "ডেস্কটপে ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করো"
-
-#~ msgid "Edit Launcher"
-#~ msgstr "লঞ্চার সম্পাদন করো"
-
-#~ msgid "Edit the launcher information"
-#~ msgstr "লঞ্চারের তথ্য সম্পাদন করো"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটিকে ফরম্যাট করো"
-
-#~ msgid "Medi_a Properties"
-#~ msgstr "মিডিয়ার বৈশিষ্ট্যাবলী (_ম)"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Prot_ect"
-#~ msgstr "সুরক্ষা (_স)"
-
-#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
-#~ msgstr "চিহ্নিত ভলিউমের মিডিয়া বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "বিন্যাস (_ব)"
-
-#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "কোন একটি সাইড প্যানেলে সমস্যা হয়েছে এবং সেটি আর চলতে পারছে না।"
-
-#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-#~ msgstr "দুর্ভাগ্যবশতঃ আমি বলতে পারছি না যে কোন সাইড প্যানেলটিতে এ সমস্যা হয়েছে।"
-
-#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "%s সাইড প্যানেলে সমস্যা হয়েছে এবং তা আর চলতে পারছে না।"
-
-#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-#~ msgstr "যদি এরকম চলতেই থাকে, তবে আপনি প্যানেলটি বন্ধ করে দিতে পারেন।"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Side Panel Failed"
-#~ msgstr "সাইড প্যানেল চলতে ব্যর্থ হয়েছে"
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "সাইড পেন"
-
-#~ msgid "Contains a side pane view"
-#~ msgstr "একটি সাইড পেন দৃশ্য ধারন করে"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "পূর্বাবস্থান"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "অনুসন্ধান"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "পরবর্তী"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "রিলোড"
-
-#~ msgid "Search this computer for files"
-#~ msgstr "এই কম্পিউটারে ফাইল খোঁজো"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "স্থগিত"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "উপর"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "মুদ্রণ"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "সংরক্ষণ"
-
-#~ msgid "Profile Dump"
-#~ msgstr "বিবরণী সংগ্রহ"
-
-# FIXME: এটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
-#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
-#~ msgstr "বর্তমান অবস্থানের সর্বশেষ ফাইল তালিকা প্রদর্শন করো"
-
-#~ msgid "Go to Empty CD folder"
-#~ msgstr "গন্তব্য ফাঁকা সিডির ফোল্ডার"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "গন্তব্য একধাপ উপরে"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Report Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরি রিপোর্ট করো"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Reset Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরির প্রক্রিয়া রিসেট করো"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরি আরম্ভ করো"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরি বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "Stop loading this location"
-#~ msgstr "এই অবস্থানের ফাইল তালিকা পড়া বন্ধ করো"
-
-#~ msgid "_CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "সিডি/ডিভিডি প্রস্তুতকারক (_স)"
-
-#~ msgid "_Profiler"
-#~ msgstr "বিবরণী প্রস্তুতকারক (_ফ)"
-
-#~ msgid "_Report Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরির রিপোর্ট দাও (_র)"
-
-#~ msgid "_Reset Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরির প্রক্রিয়া রিসেট করো (_স)"
-
-#~ msgid "_Start Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরি আরম্ভ করো (_আ)"
-
-#~ msgid "_Stop Profiling"
-#~ msgstr "বিবরণী তৈরির প্রক্রিয়া স্থগিত করো (_ত)"
-
-# FIXME
-#~ msgid "Go to Computer"
-#~ msgstr "কম্পিউটারে যাও"
-
-#~ msgid "a title"
-#~ msgstr "একটি শিরোনাম"
-
-#~ msgid "the browse history"
-#~ msgstr "ব্রাউজের তালিকা"
-
-#~ msgid "the current selection"
-#~ msgstr "বর্তমান বাছাই"
-
-#~ msgid "the type of window the view is embedded in"
-#~ msgstr "দৃশ্যটি যে উইন্ডোতে সন্নিবিষ্ট, তার ধরন"
-
-#~ msgid "whether to show hidden files in the view"
-#~ msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ভিউ-তে দেখানো হবে কিনা"
-
-#~ msgid "Application ID"
-#~ msgstr "অ্যাপলিকেশন আইডি"
-
-#~ msgid "The application ID of the window."
-#~ msgstr "এই উইন্ডোর অ্যাপলিকেশন আইডি।"
-
-#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-#~ msgstr "নটিলাস বুঝতে পারছে না যে এটি কি ধরনের ফাইল।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
-#~ "the search service isn't running."
-#~ msgstr ""
-#~ "এ মুহূর্তে ফাইল খোঁজা সম্ভব নয়, কারণ হয় ফাইলের কোন তালিকা নেই, অথবা ফাইল খোঁজার "
-#~ "ব্যবস্থা নিষ্ক্রিয় রয়েছে।"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "মেডুসা ফাইল অনুসন্ধান প্রক্রিয়া সচল আছে কি না এবং যদি ফাইলের কোন তালিকা না "
-#~ "থাকে তবে মেডুসার ফাইল তালিকা তৈরির প্রক্রিয়াটি চলছে কি না তা নিশ্চিত হোন।"
-
-#~ msgid "Searching Unavailable"
-#~ msgstr "ফাইল অনুসন্ধানের প্রক্রিয়া সচল নেই"
-
-#~ msgid "Go back a few pages"
-#~ msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা পেছনে"
-
-#~ msgid "Go forward a number of pages"
-#~ msgstr "গন্তব্য কয়েক পৃষ্ঠা সামনে"
-
-#~ msgid "Try to fit in window"
-#~ msgstr "উইন্ডোতে আঁটানোর চেষ্টা করো"