diff options
author | Norayr Chilingaryan <noch@src.gnome.org> | 2005-10-28 12:27:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Norayr Chilingaryan <noch@src.gnome.org> | 2005-10-28 12:27:52 +0000 |
commit | d741b23d0379b62c8266050c66e14e1a9e54ec51 (patch) | |
tree | ba1335420842c84f10ea64f4666a6febfbb15a85 | |
parent | 179bcbe785af7dfc68f55e25fbda9fb78e4c86f8 (diff) | |
download | nautilus-d741b23d0379b62c8266050c66e14e1a9e54ec51.tar.gz |
-----------------------------------------------------------------
-rw-r--r-- | po/hy.po | 5970 |
1 files changed, 5970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po new file mode 100644 index 000000000..decefcd2c --- /dev/null +++ b/po/hy.po @@ -0,0 +1,5970 @@ +# translation of nautilus.HEAD.po to armenian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005. +# Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>, 2005 +# Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005 +# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-10-28 17:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-06 17:20+0500\n" +"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n" +"Language-Team: <norik@freenet.am>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" + +#: ../data/browser.xml.h:1 +msgid "Apparition" +msgstr "Ուրվական" + +#: ../data/browser.xml.h:2 +msgid "Azul" +msgstr "Լազուր" + +#: ../data/browser.xml.h:3 +msgid "Black" +msgstr "Սև" + +#: ../data/browser.xml.h:4 +msgid "Blue Ridge" +msgstr "Կապույտ երկնակամար" + +#: ../data/browser.xml.h:5 +msgid "Blue Rough" +msgstr "Թանձր կապույտ" + +#: ../data/browser.xml.h:6 +msgid "Blue Type" +msgstr "Կապույտ տեսակ" + +#: ../data/browser.xml.h:7 +msgid "Brushed Metal" +msgstr "Անփայլ երկաթ" + +#: ../data/browser.xml.h:8 +msgid "Bubble Gum" +msgstr "Պղպջախեժ" + +#: ../data/browser.xml.h:9 +msgid "Burlap" +msgstr "Շագանակագույն" + +#: ../data/browser.xml.h:10 +msgid "C_olors" +msgstr "Գ_ույներ" + +#: ../data/browser.xml.h:11 +msgid "Camouflage" +msgstr "Քողարկված գույներ" + +#: ../data/browser.xml.h:12 +msgid "Chalk" +msgstr "Կավիճ" + +#: ../data/browser.xml.h:13 +msgid "Charcoal" +msgstr "Քարածուխ" + +#: ../data/browser.xml.h:14 +msgid "Concrete" +msgstr "Բետոն" + +#: ../data/browser.xml.h:15 +msgid "Cork" +msgstr "Խցան" + +#: ../data/browser.xml.h:16 +msgid "Countertop" +msgstr "Կոնտուր" + +#: ../data/browser.xml.h:17 +msgid "Danube" +msgstr "Դանուբ" + +#: ../data/browser.xml.h:18 +msgid "Dark Cork" +msgstr "Մուգ խցան" + +#: ../data/browser.xml.h:19 +msgid "Dark GNOME" +msgstr "Մուգ գնոմ" + +#: ../data/browser.xml.h:20 +msgid "Deep Teal" +msgstr "Մուգ կապտականաչ գույն" + +#: ../data/browser.xml.h:21 +msgid "Dots" +msgstr "Կետեր" + +#: ../data/browser.xml.h:22 +msgid "Drag a color to an object to change it to that color" +msgstr "Քաշեք գույնը առարկայի վրա նրան այդ գույնը տալու համար" + +#: ../data/browser.xml.h:23 +msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" +msgstr "Քաշեք խճանկարի դրվագը առարկայի վրա այն փոխելու համար" + +#: ../data/browser.xml.h:24 +msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" +msgstr "Քաշեք էմբլեմը առարկայի վրա` այն առարկային ավելացնելու համար" + +#: ../data/browser.xml.h:25 +msgid "Eclipse" +msgstr "Խավարում" + +#: ../data/browser.xml.h:26 +msgid "Envy" +msgstr "Նախանձ" + +#. translators: this is the name of an emblem +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779 +msgid "Erase" +msgstr "Ջնջել" + +#: ../data/browser.xml.h:29 +msgid "Fibers" +msgstr "Մանրաթելեր" + +#: ../data/browser.xml.h:30 +msgid "Fire Engine" +msgstr "Հրշեջ մեքենա" + +#: ../data/browser.xml.h:31 +msgid "Fleur De Lis" +msgstr "Fleur De Lis" + +#: ../data/browser.xml.h:32 +msgid "Floral" +msgstr "Բուսական" + +#: ../data/browser.xml.h:33 +msgid "Fossil" +msgstr "Քարացած" + +#: ../data/browser.xml.h:34 +msgid "GNOME" +msgstr "Գնոմ" + +#: ../data/browser.xml.h:35 +msgid "Granite" +msgstr "Գրանիտ" + +#: ../data/browser.xml.h:36 +msgid "Grapefruit" +msgstr "Գրեյպֆրուտ" + +#: ../data/browser.xml.h:37 +msgid "Green Weave" +msgstr "Կանաչ հյուսք" + +#: ../data/browser.xml.h:38 +msgid "Ice" +msgstr "Սառույց" + +#: ../data/browser.xml.h:39 +msgid "Indigo" +msgstr "Ինդիգո" + +#: ../data/browser.xml.h:40 +msgid "Leaf" +msgstr "Տերև" + +#: ../data/browser.xml.h:41 +msgid "Lemon" +msgstr "Լիմոն" + +#: ../data/browser.xml.h:42 +msgid "Mango" +msgstr "Մանգո" + +#: ../data/browser.xml.h:43 +msgid "Manila Paper" +msgstr "Մուգ շագանակագույն թուղթ" + +#: ../data/browser.xml.h:44 +msgid "Moss Ridge" +msgstr "Դեղնականաչ գույն" + +#: ../data/browser.xml.h:45 +msgid "Mud" +msgstr "Ցեխ" + +#: ../data/browser.xml.h:46 +msgid "Numbers" +msgstr "Թվեր" + +#: ../data/browser.xml.h:47 +msgid "Ocean Strips" +msgstr "Օվկիանոսի ալիքներ" + +#: ../data/browser.xml.h:48 +msgid "Onyx" +msgstr "Օնիքս" + +#: ../data/browser.xml.h:49 +msgid "Orange" +msgstr "Նարինջ" + +#: ../data/browser.xml.h:50 +msgid "Pale Blue" +msgstr "Բաց կապույտ" + +#: ../data/browser.xml.h:51 +msgid "Purple Marble" +msgstr "Մանուշակագույն մարմար" + +#: ../data/browser.xml.h:52 +msgid "Ridged Paper" +msgstr "Ստվարաթուղթ" + +#: ../data/browser.xml.h:53 +msgid "Rough Paper" +msgstr "Կոշտ թուղթ" + +#: ../data/browser.xml.h:54 +msgid "Ruby" +msgstr "Մուգ կարմիր կամ սուտակագույն" + +#: ../data/browser.xml.h:55 +msgid "Sea Foam" +msgstr "Ծովի փրփուր" + +#: ../data/browser.xml.h:56 +msgid "Shale" +msgstr "Թերթաքար" + +#: ../data/browser.xml.h:57 +msgid "Silver" +msgstr "Արծաթ, արծաթագույն" + +#: ../data/browser.xml.h:58 +msgid "Sky" +msgstr "Երկինք, երկնագույն" + +#: ../data/browser.xml.h:59 +msgid "Sky Ridge" +msgstr "Երկնային ալիքներ" + +#: ../data/browser.xml.h:60 +msgid "Snow Ridge" +msgstr "Ձյան ալիքներ" + +#: ../data/browser.xml.h:61 +msgid "Stucco" +msgstr "Ծեփ" + +#: ../data/browser.xml.h:62 +msgid "Tangerine" +msgstr "Մանդարին" + +#: ../data/browser.xml.h:63 +msgid "Terracotta" +msgstr "Կարմրամանուշակագույն" + +#: ../data/browser.xml.h:64 +msgid "Violet" +msgstr "Մանուշկագույն" + +#: ../data/browser.xml.h:65 +msgid "Wavy White" +msgstr "Սպիտակ ալիք" + +#: ../data/browser.xml.h:66 +msgid "White" +msgstr "Սպիտակ" + +#: ../data/browser.xml.h:67 +msgid "White Ribs" +msgstr "Սպիտակ կողեր" + +#: ../data/browser.xml.h:68 +msgid "_Emblems" +msgstr "_Խորհրդանիշ" + +#: ../data/browser.xml.h:69 +msgid "_Patterns" +msgstr "_Նմուշներ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " +"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." +msgstr "" +"Աշխատասեղանի վրա տեղակայված տեսակոճակից ներքև՝ որպես պատկերակներ ներկայացվող " +"վերնագրերի ցանկ։ Ցույց տրվող վերնագրերի իրական թիվը կախված է պատկերման " +"մասշտաբից։Հնարավոր արժեքներն են: \"size\", \"type\", \"date_modified\", " +"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" և \"mime_type\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" +msgstr "Միշտ օգտագործել տեղակայման մուտքագրումը, և ոչ ցանցի երթուղին" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +msgid "Computer icon visible on desktop" +msgstr "Աշխատասեղանին երևացող համակարգչի պատկերակ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +msgid "Criteria for search bar searching" +msgstr "Որոնման վահանակի որոնման չափանիշ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." +msgstr "" +"Որոնման վահանակի միջոցոց ֆայլերի որոնման չափանիշներ. Եթե ընտրվում է " +"\"search_by_text\", Nautilus–ը փնտրում է ֆայլերը միայն անունով Եթե ընտրվում " +"է \"search_by_text_and_properties\", ֆայլի որոնումը կատարվում է ըստ ֆայի " +"անունի և հատկությունների։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" +msgstr "Ընթացիկ Nautilus թեմա (հնացած)" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +msgid "Custom Background Set" +msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված հետին պլան" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "Custom Side Pane Background Set" +msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված կողային վահանակի հետին պլան " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +msgid "Date Format" +msgstr "Ամսաթվի ֆորմատ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Default Background Color" +msgstr "Հետին պլանի նախնական գույն" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +msgid "Default Background Filename" +msgstr "Ֆայլի անվան նախնական հետին պլան" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +msgid "Default Side Pane Background Color" +msgstr "Կողային վահանակի նախնական հետին պլան " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +msgid "Default Side Pane Background Filename" +msgstr "Կողային վահանակի ֆայլի անվան նախնական հետին պլան " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +msgid "Default column order in the list view" +msgstr "Սյուների նախնական կարգը տեսացուցակի մեջ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +msgid "Default column order in the list view." +msgstr "Սյունակների նախնական կարգը տեսացանկի մեջ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +msgid "Default folder viewer" +msgstr "Պանակների նախնական տեսաբերում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Դրվագապատկերի պատկերման նախնական մասշտաբ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +msgid "Default list of columns visible in the list view" +msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +msgid "Default list of columns visible in the list view." +msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Պատկերման մասշտաբի նախնական ցանկ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +msgid "Default sort order" +msgstr "Տեսակավորման նախնական կարգ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "" +"Պատկերման մասշտաբի նախնական մակարդակ, որն օգտագործվում է պատկերակի " +"տեսաբերման ժամանակ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +msgid "Default zoom level used by the list view." +msgstr "" +"Դեֆոլտ պատկերման մասշտաբ, որն օգտագործվում է ցուցակի տեսաբերման ժամանակ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +msgid "Desktop computer icon name" +msgstr "Աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի անունը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +msgid "Desktop font" +msgstr "Աշխատանքաին էկրանի տառատեսակը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +msgid "Desktop home icon name" +msgstr "Աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի անունը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +msgid "Desktop trash icon name" +msgstr "Աշխատանքային սեղանի թափոն պատկերակի անունը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" +msgstr "Ֆայլի պարամետրերի դիալոգում հատուկ դրոշները միացնել" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" +msgstr "" +"Միացնել կլասիկ նաուտիլիուսի վարքագիծը, որտեղ բոլոր պատուհանները զննիչներ են" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +msgid "" +"Filename for the default folder background. Only used if background_set is " +"true." +msgstr "" +"Դեֆոլտ պանակի հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ background_set–" +"ը ճշգրիտ է" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Filename for the default side pane background. Only used if " +"side_pane_background_set is true." +msgstr "" +"Կողային վահանակի նախնական հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ " +"side_pane_background_set–ը ճշգրիտ է" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." +msgstr "" +"Այս չափսից առավել մեծ պանակները փոքրացվում են մինչև այս չափսը։ Դրա նպատակն է " +"խուսափել հիշողության անտեղի կուտակումից և մեծ պանակներում նաուտիլիուսի " +"ոչնչացումից։ Բացասական արժեքը նշանակում է սահմանափակման բացակայություն։ " +"Սահմանափակումները մոտավոր են, քանի որ պանակների ընթերցումը իրականացվում է " +"մաս–մաս։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +msgid "Home icon visible on desktop" +msgstr "Սեփական տուն պատկերակը տեսանելի է աշխատասեղանի վրա" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +msgid "" +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, նաուտիլիուսը ցույց կտա պանակները ծառ կողային վահանակում։ " +"Հակառակ դեպքում այն ցույց կտա երկուսն էլ, և պանակները և ֆայլերը։ " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +msgid "" +"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." +msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան տեղակայումը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." +msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կողային վահանակը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." +msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կարգավիճակի տողը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." +msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան գործիքների վահանակը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " +"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը զննիչ պատուհանները գործիքների տեղակայման տողի " +"համար միշտ օգտագործում է տեքստային մուտքագրումներ, հետագծի տողի փոխարեն։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը թուլ է տալիս խմբագրել ֆայլի պարամետրերի " +"դիալոգի առավել թաքնված տարբերակները։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը ցույց է տալիս պանակները ավելի շուտ քան ցույց " +"կտա ֆայլերը որպես պատկերակներ և ցուցակ։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը խնդրում է հաստատել, նախքան դուք կփորձեք " +"ֆայլերը նետել թափոնի մեջ։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը պատկերում է պատկերակները աշխատանքային էկրանի " +"վրա։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը հնարավորություն է տալիս ֆայլը անմիջապես " +"տեղում հեռացնել, դեպի թափոնի զամբյուղը շարժելով տանելու փոխարեն։ Այս " +"հնարավորությունը կարող է վտանգավոր լինել, այն զգուշությամբ օգտագործեք։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը " +"որպես աշխատասեղան։ Եթե այն ճշգրիտ չէ, ապա այն օգտագործում է ~/ախատանքային " +"սեղանը որպես աշխատանքային սեղան։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսի պատուհանները զննիչ պատուհաններ են։ Ահա " +"ինչպիսի վարքագիծ ուներ նաուտիլիուսը նախքան 2.6 տարբերակը և որոշ մարդիկ այս " +"տարբերակը նախընտրում են։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա պատճենող ֆայլերը, ինչպիսիք են Emacs–ով ստեղծված ֆայլերը " +"պատկերվում են։ Ներկայումս միայն tilde (~)–ով վերջացող ֆայլերն են համարվում " +"պատճենող ֆայլեր։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա թաքնված ֆայլերը ցույց են տրվում ֆայլ մենեջերի մեջ։ Թաքնված " +"ֆայլերը կամ կետով սկսվող ֆայլեր են կամ գտնվում են պանակի թաքնված ֆայլերի " +"ցուցակում։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " +"on the desktop." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " +"դեպի համակարգչի տեղակայումը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " +"the desktop." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " +"դեպի սեփական տուն պանակը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +msgid "" +"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " +"դեպի փափոն զամբյուղը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +msgid "" +"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " +"desktop." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում " +"դեպի միացված հատորները։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ, " +"այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք " +"դասավորվում են ֆ–ից ա։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +msgid "" +"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " +"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " +"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " +"incrementally they will be sorted decrementally." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ, " +"այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք " +"դասավորվում են ֆ–ից ա, եթե դասավորվում են ըստ չափսի՝ աճելու փոխարեն դրանք " +"նվազում են։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, պատկերակները նոր պատուհաններում, ըստ նախնականի դասավորվում են " +"ավելի խիտ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +msgid "" +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, պիտակները տեղակայվում են պատկերակների կողքին և ոչ թե նրանց " +"ներքևում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +msgid "If true, new windows will use manual layout by default." +msgstr "" +"Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհանները օգտագործում են ձեռքով տեղակայում ըստ նախնականի" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +msgid "" +"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " +"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " +"load or use lots of memory." +msgstr "" +"Այս չափսից մեծ պատկերները (բայթերով) չեն փոքրացվում։ Այս կարգադրվածքի " +"նպատակն է խուսափել մեծ պատկերները փոքրացնելուց, որը կարող է երկար ժամանակ " +"խլել բեռնելիս կամ մեծ հիշողություն օգտագործել։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +msgid "List of possible captions on icons" +msgstr "Դրվագապատկերների վրա հնարավոր վերնագրերի ցանկը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +msgid "Maximum handled files in a folder" +msgstr "Պանակի մեջ առավելագույն թվով ֆայլերի քանակը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +msgid "Maximum image size for thumbnailing" +msgstr "Փոքրացման համար առավելագույն պատկերի չափսը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +msgid "" +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսի կողմից օգտագործվող թեմայի անունը։ Սա հնացել է սկսած 2.2 " +"տարբերակից։ Խնդրվում է դրա փոխարեն օգտագործել պատկերակների թեման" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +msgid "Nautilus handles drawing the desktop" +msgstr "Նաուտիլիուսն օգտագործվում է աշխատասեղանը նկարելու համար" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" +msgstr "" +"Նաուտիլիուսն օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը որպես աշխատասեղան" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +msgid "Only show folders in the tree sidebar" +msgstr "Ցույց տալ միայն կողային ծառ վահանակի պանակները" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +msgid "" +"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" +"\" to launch them on a double click." +msgstr "" +"Հնարավոր արժեքներն են \"single\" , որոնք ֆայլերը գործարկում են մեկ կտտոցով, " +"կամ \"double\", որոնք դրանք գործարկում են կրկնակի կտտոցով։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "Put labels beside icons" +msgstr "Դնել պիտակները պատկերակների կողքին։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "Reverse sort order in new windows" +msgstr "Հակառակ դասավորություն նոր պատուհաններում" + +#. Translators: please note this can choose the size. e.g. +#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In +#. most cases, this should be left alone. +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +msgid "Sans 10" +msgstr "Sans 10" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +msgid "Show folders first in windows" +msgstr "Պանակները առաջինը ցույց տալ պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +msgid "Show location bar in new windows" +msgstr "Ցույց տալ տեղակայման վահանակը պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +msgid "Show mounted volumes on the desktop" +msgstr "Ցույց տալ միացված հատորները աշխատասեղանի վրա" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +msgid "Show side pane in new windows" +msgstr "Ցույց տալ կողային վահանակը նոր պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +msgid "Show status bar in new windows" +msgstr "Ցույց տալ կարգավիճակի տողը նոր պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +msgid "Show toolbar in new windows" +msgstr "Ցույց տալ գործիքների վահանակը նոր պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Side pane view" +msgstr "Կողակին վահանակի տեսաբերում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." +msgstr "" +"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում ձայնային ֆայլերը մկնիկի սլաքը " +"այդ ֆալերի պատկերակների վրայով շարժելիս։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա " +"ձայնը միշտ կվերարտադրվի, նույնիսկ եթե ֆայլը հեռավոր սերվերի վրա է։ Եթե " +"սահմանված է \"local_only\", ապա վերարտադրվում են միայն նախնական հնչյունները " +"տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է \"never\", ապա ֆայլերը չեն " +"վերարտադրում ձայնը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." +msgstr "" +"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում տեքստային ֆայլերի " +"բովանդակությունը ֆայլերի պատկերակներում։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա " +"նախնական ցուցադրումը միշտ կատարվում է, նույնիսկ եթե պանակը հեռավոր սերվերի " +"վրա է գտնվում։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա ցույց է տրվում տեղային " +"ֆայլերի համակարգերի նախնական տեքստերը։ Եթե սահմանված է \"never\", երբեք չի " +"հաջողվի կարդալ նախնական տեղեկատվությունը։ " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " +"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " +"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " +"generic icon." +msgstr "" +"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում պատկերների ֆայլերը որպես " +"պիկտոգրամաներ։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա միշտ կցուցադրվեն, նույնիսկ " +"եթե պանակները գտնվում են հեռավոր սերվերների վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only" +"\", ապա կցուցադրվեն տեղային ֆայլերի համակարգերի պիկտոգրամաները։ Եթե " +"սահմանված է \"never\", ապա երբեք չի հաջողվի տեսնել պատկերները, կարելի է " +"օգտվել միայն ընդհանուր պատկերակներից։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " +"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " +"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." +msgstr "" +"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց է տրվում պանակի տարրերի քանակությունը։ " +"Եթե սահմանված է \"always\", ապա տարրերի թիվը միշտ ցուցադրվում է, նույնիսկ " +"եթե պանակը գտնվում է հեռավոր սերվերի վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only\", " +"ապա այն ցույց է տրվում միայն տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է " +"\"never\", ապա դրանց թիվը հաշվելն անհնար է" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." +msgstr "" +"Դեֆոլտ տեսակավորման կարգ պատկերակների տեսաբերման տարրերի համար։ Հնարավոր " +"արժեքներն են \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", և \"emblems" +"\"։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " +"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"Դեֆոլտ տեսակավորման կարգ ցուցակի տեսաբերման տարրերի համար։ Հնարավոր " +"արժեքներն են \"name\", \"size\", \"type\", և \"modification_date\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +msgid "The default width of the side pane in new windows." +msgstr "Կողային վահանակի նախնական լայնությունը նոր պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +msgid "The font description used for the icons on the desktop." +msgstr "Աշխատասեղանի պատկերակների համար օգտագործվող տառատեսակի նկարագրությունը" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " +"\"informal\"." +msgstr "" +"Ֆայլի ամսաթվերի ֆորմատը։ Հնարավոր արժեքներն են \"locale\", \"iso\", և " +"\"informal\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +msgid "The side pane view to show in newly opened windows." +msgstr "Կողային վահանակի տեսաբերում նոր բացվող պատուհաններում" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի " +"համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի " +"համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " +"desktop." +msgstr "" +"Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատանքայն սեղանի թափոն պատկերակի " +"համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +msgid "Trash icon visible on desktop" +msgstr "Աշխատասեղանի վրա տեսանելի թափոն պատկերակ։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +msgid "Type of click used to launch/open files" +msgstr "Կտտոցի տեսակը, որն օգտագործվում է ֆայլերը գործարկելու/բացելու համար։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +msgid "Use manual layout in new windows" +msgstr "Պատուհաններում օգտագործել ձեռքով կառավարվող սխեմաներ։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +msgid "Use tighter layout in new windows" +msgstr "Պատուհաններում օգտագործել առավել խիտ սխեմաներ։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +msgid "What to do with executable text files when activated" +msgstr "Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստային ֆայլերի հետ, երբ ակտվացվում են։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +msgid "" +"What to do with executable text files when they are activated (single or " +"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " +"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " +"text files." +msgstr "" +"Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստաին ֆայլերի հետ, երբ դրանք ակտիվացվում են (մեկ " +"կամ կրկնակի կտտոցներով)։ Հնարավոր արժեքներն են. \"launch\", դրանք " +"գործարկելու համար որպես ծրագրեր, \"ask\" , հարցնել ինչ կատարել դիալոգի " +"միջոցով, և \"display\", դրանք պատկերել որպես տեքստային ֆայլեր։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +msgid "" +"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." +msgstr "" +"Երբ պանակը բացվում է, այս տեսաբերումն օգտագործվում է մինչև դուք ընտրում եք " +"այդ պանակի մեկ այլ որոշակի տեսաբերում։ Հնարավոր արժեքներն են \"list_view\" և " +"\"icon_view\"." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +msgid "When to show number of items in a folder" +msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տարրերի թիվը պանակի մեջ" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +msgid "When to show preview text in icons" +msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տեքստի նախնական պատկերը պատկերակում։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +msgid "When to show thumbnails of image files" +msgstr "Երբ ցույց տալ պատկերային ֆայլերի պիկտոգրամաները։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +msgid "Whether a custom default folder background has been set." +msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի պանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +msgid "Whether a custom default side pane background has been set." +msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի կողային վահանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +msgstr "" +"Ֆայլերը թափոն զամբյուղ տեղափոխելիս արդյո՞ք անհրաժեշտ է հաստատում խնդրել։ " + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to enable immediate deletion" +msgstr "Արդյո՞ք միացնել արագ հեռացումը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" +msgstr "" +"Արդյո՞ք նախապես լսել ձայները՝ դրվագապատկեների վրա մկնիկի սլաքը տեղափոխելիս։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to show backup files" +msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ պահեստային կամ պատճենող ֆայլերը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to show hidden files" +msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ թաքնված ֆայլերը։" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Width of the side pane" +msgstr "Կողային վահանակի լայնությունը։" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 +msgid "Cut the selected text to the clipboard" +msgstr "Ընտրված տեքստը կտրել տեղափոխել տվյալների փոխանակության բուֆեր։ " + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 +msgid "Copy the selected text to the clipboard" +msgstr "Ընտրված տեքստը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում։ " + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 +msgid "Paste the text stored on the clipboard" +msgstr "Տեքստը տեղադրել տվյալների փոխանակության բուֆերում և պահել։" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216 +msgid "Select _All" +msgstr "Ընտրել ամբողջը _All " + +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 +msgid "Select all the text in a text field" +msgstr "ԸՆտրել տեքստի դաշտի ամբողջ տեքստը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +msgid "Move _Up" +msgstr "Տեղափոխել վերև _Up" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +msgid "Move Dow_n" +msgstr "Տեղափոխել ներքև Dow_n " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +msgid "_Show" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +msgid "Hi_de" +msgstr "Թա_քցնել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +msgid "Use De_fault" +msgstr "Օգտագործել դե_ֆոլտ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277 +msgid "Name" +msgstr "Անուն" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44 +msgid "The name and icon of the file." +msgstr "Ֆայլի անունը և պատկերակը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50 +msgid "Size" +msgstr "Չափսը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51 +msgid "The size of the file." +msgstr "Ֆայլի չափսը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58 +msgid "Type" +msgstr "Տեսակը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59 +msgid "The type of the file." +msgstr "Ֆայլի տեսակը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +msgid "Date Modified" +msgstr "Փոփոխված ամսաթիվը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66 +msgid "The date the file was modified." +msgstr "Ֆայլի մոդիֆիկացիայի ամսաթիվը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73 +msgid "Date Accessed" +msgstr "Մուտքի ամսաթիվը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74 +msgid "The date the file was accessed." +msgstr "Ֆայլի մուտքի ամսաթիվը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81 +msgid "Owner" +msgstr "Սեփականատերը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82 +msgid "The owner of the file." +msgstr "Ֆայլի սեփականատերը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89 +msgid "Group" +msgstr "Խումբ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90 +msgid "The group of the file." +msgstr "Ֆայլի խումբը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 +msgid "Permissions" +msgstr "Թույլտվություններ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98 +msgid "The permissions of the file." +msgstr "Ֆայլի թույլտվություններ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105 +msgid "Octal Permissions" +msgstr "Ութանգամյան թույլտվություն" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106 +msgid "The permissions of the file, in octal notation." +msgstr "Ֆայլի թույտվությունները ութանգամյա նշագրմամբ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113 +msgid "MIME Type" +msgstr "MIME տեսակ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114 +msgid "The mime type of the file." +msgstr "Ֆայլի mime տեսակը " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404 +#, fuzzy +msgid "Reset" +msgstr "Վերամիացնել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691 +msgid "on the desktop" +msgstr "Աշխատասեղանի վրա" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114 +#, c-format +msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." +msgstr "Դուք չեք կարող \"%s\" հատորը տեղափոխել թափոն զամբյուղ։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124 +msgid "" +"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " +"the volume." +msgstr "" +"Եթե դուք ցանկանում եք դուրս բերել հատորը, խնդրվում է հատորի էկրանին հայտնվող " +"մենյուից օգտագործել \"Eject\"–ը՝ դուրս բերում։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133 +msgid "" +"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " +"popup menu of the volume." +msgstr "" +"Եթե դուք ցանկանում եք անջատել հատորը, խնդրվում է հատորի էկրանին հայտվող " +"մենյուից ընտերել \"Unmount Volume\"–ը՝ հատորն անջատել։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +msgid "_Move here" +msgstr "_Տեղափոխել այստեղ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +msgid "_Copy here" +msgstr "_Պատճենել այստեղ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +msgid "_Link here" +msgstr "_Հղել այստեղ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Սահմանել որպես _հետին պլան " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719 +msgid "Cancel" +msgstr "Չեղյալ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705 +msgid "Set as background for _all folders" +msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _բոլոր պանակների համար" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 +msgid "Set as background for _this folder" +msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _այս պանակի համար։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +msgid "The emblem cannot be installed." +msgstr "Էմբլեմը չի կարող տեղակայվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." +msgstr "Ներողություն, դուք պետք է նշեք ոչ դատարկ հիմնաբառ նոր էմբլեմի համար։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277 +msgid "Couldn't Install Emblem" +msgstr "Չի հաջողվել էմբլեմը տեղակայել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 +msgid "" +"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgstr "" +"Ներողություն, էմբլեմի հիմնաբառերը կարող են պարունակել միայն տառեր, միավոր " +"տարածություններ և թվեր։" + +#. this really should never happen, as a user has no idea +#. * what a keyword is, and people should be passing a unique +#. * keyword to us anyway +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 +#, c-format +msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." +msgstr "Ներողություն, այդ անվամբ էմբլեմ արդեն առկա է \"%s\" " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +msgid "Please choose a different emblem name." +msgstr "Խնդրվում է ընտրել այլ անուն էմբլեմի համար" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +msgid "Couldn't install emblem" +msgstr "Չի հաջողվել տեղակայել էմբլեմը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմի անունը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169 +#, c-format +msgid "%s %ld of %ld %s" +msgstr "%s %ld ից %ld %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448 +#, c-format +msgid "(%d:%02d:%d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d:%d մնացել է)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453 +#, c-format +msgid "(%d:%02d Remaining)" +msgstr "(%d:%02d մնացել են)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293 +#, c-format +msgid "%s on %s" +msgstr "%s վրա %s" + +#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372 +msgid "From:" +msgstr "ից" + +#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395 +msgid "To:" +msgstr "դեպի" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644 +msgid "Error while moving." +msgstr "Տեղափոխման սխալ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." +msgstr "\"%s\"–ը չի կարող տեղափոխվել, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598 +msgid "Error while deleting." +msgstr "Հեռացման սխալ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " +"parent folder." +msgstr "" +"\"%s\"–ը չի կարող հեռացվել, որովհետև դուք ընթացիկ պանակներում " +"փոփոխություններ կատարելու թույլտվություններ չունեք։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." +msgstr "\"%s\"–ը չի կարող հեռացվել, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:630 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " +"its parent folder." +msgstr "" +"\"%s\"–ը չի կարող տեղափոխվել որովհետև դուք այն կամ իր պանակները փոփոխելու " +"թույլտվություններ չունեք։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " +"destination." +msgstr "" +"Չի հաջողվել փոխադրել \"%s\", որովհետև այն կամ իր պանակը պարունակվում են " +"նշանակման վայրում։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645 +#, c-format +msgid "" +"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " +"change it or its parent folder." +msgstr "" +"Չի հաջողվել \"%s\"–ը տեղափոխել թափոնի մեջ, որովհետև դուք այն կամ իր պանակը " +"փոփոխելու թույլտվություններ չունեք։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667 +msgid "Error while copying." +msgstr "Պատճենման սխալ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668 +#, c-format +msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." +msgstr "" +"\"%s\"–ը չի կարող պատճենվել, որովհետև դուք այն կարդալու թույլտվություններ " +"չունեք։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713 +#, c-format +msgid "Error while copying to \"%s\"." +msgstr "\"%s\"–ի պատճենման սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698 +msgid "There is not enough space on the destination." +msgstr "Նշանակման վայրում բավարար տարածք չկա։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693 +#, c-format +msgid "Error while moving to \"%s\"." +msgstr "Դեպի \"%s\" տեսափոխելիս սխալ է կատարվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697 +#, c-format +msgid "Error while creating link in \"%s\"." +msgstr "\"%s\"–ին հղում կերտելու ընթացքում սխալ է կատարվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732 +msgid "You do not have permissions to write to this folder." +msgstr "Դուք այս պանակում գրելու թույլտվություններ չունեք։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736 +msgid "The destination disk is read-only." +msgstr "Նշանակման սկավառակըը չգրվող սկավառակ է։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 +#, c-format +msgid "Error while moving items to \"%s\"." +msgstr "Տարրերը դեպի \"%s\" տեղափոխելիս սխալ է կատարվել։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 +#, c-format +msgid "Error while creating links in \"%s\"." +msgstr "\"%s\" հղումներ կերտելիս սխալ է կատարվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." +msgstr "\"%s\"–ի սխալ \"%s\"–ը պատճենելիս։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:793 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807 +msgid "Would you like to continue?" +msgstr "Ցանկանու՞մ եք շարունակել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." +msgstr "\"%s\"–ի սխալ \"%s\"–ը տեղափոխելիս։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." +msgstr "Դեպի \"%s\" հղում կերտելիս \"%s\" սխալ է կատարվել։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." +msgstr "\"%s\" սխալ \"%s\"–ը հեռացնելիս։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while copying." +msgstr "\"%s\" սպալ պանճենելիս։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while moving." +msgstr "\"%s\" սխալ տեղափոխելիս։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while linking." +msgstr "\"%s\" սխալ հղում կատարելիս։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" while deleting." +msgstr "\"%s\" սխալ հեռացնելիս։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932 +msgid "Error While Copying" +msgstr "Պատճենման ընթացքում սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935 +msgid "Error While Moving" +msgstr "Տեղափոխման ընթացքում սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938 +msgid "Error While Linking" +msgstr "Հղում կատարելու ընթացքում սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943 +msgid "Error While Deleting" +msgstr "Հեռացման ընթացքում սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980 +msgid "_Retry" +msgstr "_Retry վերափորձել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +msgid "_Skip" +msgstr "_Բաց թողնել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#, c-format +msgid "Could not move \"%s\" to the new location." +msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը տեղափոխել նոր տեղ։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." +msgstr "" +"Անունն արդեն օգտագործված է հատուկ տարրի համար, որը չի կարող տեղափոխվել կամ " +"փոխարինվել։ Եթե դուք դեռ ցանկանում եք տեղափոխել տարրը, ապա այն վերանվանեք և " +"փորձեք կրկին։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1077 +#, c-format +msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." +msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը պատճենել նոր տեղում։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080 +msgid "" +"The name is already used for a special item that cannot be removed or " +"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." +msgstr "" +"Եթե դուք դեռ ցանկանում եք պատճենել տարրը, ապա վերանվանեք այն և փորձեք կրկին։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086 +msgid "Unable to Replace File" +msgstr "Չի հաջողվել ֆայլը փոխարինել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" պանակն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" +msgstr "\"%s\" ֆայլը արդեն գույություւն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 +msgid "" +"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " +"files being copied will be overwritten." +msgstr "" +"Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող պանակը, այն ֆայլերը, որոնք կոնֆլիկտի " +"մեջ են պատճենված ֆայլերի հետ պետք է կրկին գրվեն։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115 +msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." +msgstr "" +"Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող ֆայլը, դրա պարունակությունը պետք է " +"կրկին գրել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 +msgid "Conflict While Copying" +msgstr "Կոնֆլիկտ պատճենման ընթացքում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +msgid "_Replace" +msgstr "_Փոխարինել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +msgid "Replace _All" +msgstr "Փոխարինել _ամբողջը" + +#. appended to new link file +#. Note to localizers: convert file type string for file +#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link +#. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578 +#, c-format +msgid "link to %s" +msgstr "Հղում կատարել %s–ին։" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210 +#, c-format +msgid "another link to %s" +msgstr "Մեկ այլ հղում %s–ին։ " + +#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix +#. * if there's no way to do that nicely for a +#. * particular language. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226 +#, c-format +msgid "%dst link to %s" +msgstr "%dst հղումը դեպի %s " + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230 +#, c-format +msgid "%dnd link to %s" +msgstr "%dnd հղում դեպի %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#, c-format +msgid "%drd link to %s" +msgstr "%drd հղում դեպի %s" + +#. appended to new link file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 +#, c-format +msgid "%dth link to %s" +msgstr "%dth հղումը դեպի %s" + +#. Localizers: +#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or +#. * make some or all of them match. +#. +#. localizers: tag used to detect the first copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259 +msgid " (copy)" +msgstr "(պատճենում)" + +#. localizers: tag used to detect the second copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261 +msgid " (another copy)" +msgstr "(մեկ այլ պատճենում)" + +#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file +#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278 +msgid "th copy)" +msgstr "րդ պատճեն" + +#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271 +msgid "st copy)" +msgstr "ին պատճեն" + +#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +msgid "nd copy)" +msgstr "րդ պատճեն" + +#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275 +msgid "rd copy)" +msgstr "րդ պատճեն" + +#. localizers: appended to first file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#, c-format +msgid "%s (copy)%s" +msgstr "%s (պատճե)%s" + +#. localizers: appended to second file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294 +#, c-format +msgid "%s (another copy)%s" +msgstr "%s (մեկ այլ պատճե)%s" + +#. localizers: appended to x11th file copy +#. localizers: appended to x12th file copy +#. localizers: appended to x13th file copy +#. localizers: appended to xxth file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#, c-format +msgid "%s (%dth copy)%s" +msgstr "%s (%dth պատճե)%s" + +#. localizers: appended to x1st file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#, c-format +msgid "%s (%dst copy)%s" +msgstr "%s (%dրդ պատճե)%s" + +#. localizers: appended to x2nd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 +#, c-format +msgid "%s (%dnd copy)%s" +msgstr "%s (%dnd պատճե)%s" + +#. localizers: appended to x3rd file copy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#, c-format +msgid "%s (%drd copy)%s" +msgstr "%s (%dրդ պատճե)%s" + +#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 +msgid " (" +msgstr "(" + +#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416 +#, c-format +msgid " (%d" +msgstr "(%d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1612 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 +#, c-format +msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgstr "Անհայտ GnomeVFSXferProgress կարգավիճակ %d" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +msgid "Moving files to the Trash" +msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում թափոն զամբյուղ։" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +msgid "Throwing out file:" +msgstr "Ֆայլերի նետում։" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file moved +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 +msgid "Moving" +msgstr "Տեղափոխում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 +msgid "Preparing to Move to Trash..." +msgstr "Պատրաստել տեղափոխումը դեպի թափոն զամբյուղ։" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 +msgid "Moving files" +msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +msgid "Moving file:" +msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 +msgid "Preparing To Move..." +msgstr "Պատրաստել տեղափոխումը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973 +msgid "Finishing Move..." +msgstr "Ավարտել տեղափոխումը" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981 +msgid "Creating links to files" +msgstr "Կերտել հղումներ դեպի ֆայլերը։" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983 +msgid "Linking file:" +msgstr "Հղող ֆայլ" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file linked +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985 +msgid "Linking" +msgstr "Հղում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986 +msgid "Preparing to Create Links..." +msgstr "Պատրաստել հղումների կերտումը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +msgid "Finishing Creating Links..." +msgstr "Ավարտել հղումների կերտումը։" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993 +msgid "Copying files" +msgstr "Ֆայլերի պատճենում" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995 +msgid "Copying file:" +msgstr "Ֆայլի պատճենում։" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file copied +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997 +msgid "Copying" +msgstr "Պատճենում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998 +msgid "Preparing To Copy..." +msgstr "Նապապատրաստել պատճենումը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 +msgid "You cannot copy items into the trash." +msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել տարրը թափոն զամբյուղում։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +msgid "You cannot create links inside the trash." +msgstr "Դուք չեք կարող հղումներ կերտել թափոն զամբյուղի մեջ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +msgid "Files and folders can only be moved into the trash." +msgstr "Ֆայլերը և պանակները կարող են միայն տեղափոխվել դեպի թափոն զամբյուղ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +msgid "You cannot move this trash folder." +msgstr "Դուք չեք կարող տեղաշարժել այս թափոն զամբյուղի պանակը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +msgid "You cannot copy this trash folder." +msgstr "Դուք չեքկարող պատճենել այս թափոն պանակը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." +msgstr "" +"Թափոն զամբյուղի պանակը օգտագործվում է թափոն զամբյուղ տեղափոխված տարրերը " +"պահելու համար։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +msgid "Can't Change Trash Location" +msgstr "Չի հաջողվել փոխել թափոնի տեղակայությունը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +msgid "Can't Copy Trash" +msgstr "Չի հաջողվել պատճենել թափոնը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 +msgid "You cannot move a folder into itself." +msgstr "Դուք չեք կարող պանակը տեղափոխել իր մեջ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072 +msgid "You cannot copy a folder into itself." +msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել պանակը իր մեջ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 +msgid "The destination folder is inside the source folder." +msgstr "Նշանակման վայրի պանակը հիմնական պանակի մեջ է։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 +msgid "Can't Move Into Self" +msgstr "Չի հաջողվել տեղափոխվել իր մեջ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +msgid "Can't Copy Into Self" +msgstr "Չի հաջողվել պատճենել իր մեջ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +msgid "You cannot copy a file over itself." +msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել ֆայլը իր վրայով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +msgid "The destination and source are the same file." +msgstr "Նշանակման վայրը և հիմնական ֆայլը նունն են։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091 +msgid "Can't Copy Over Self" +msgstr "Չի հաջողվել պատճենել իր վրայով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282 +msgid "You do not have permissions to write to the destination." +msgstr "Դուք թույլտվություն չունեք գրել նշանակման վայրում։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284 +msgid "There is no space on the destination." +msgstr "Նշանակման վայրում ազատ տարածք չկա։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new folder." +msgstr "Նոր պանակ կերտելու \"%s\" սխալ։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +msgid "Error creating new folder." +msgstr "Նոր պանակ կերտելու սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 +msgid "Error Creating New Folder" +msgstr "Նոր պանակ կերտելու սխալ։" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 +msgid "untitled folder" +msgstr "Առանց վերնագրի պանակ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#, c-format +msgid "Error \"%s\" creating new document." +msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս \"%s\" սխալ է կատարվել։ " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +msgid "Error creating new document." +msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291 +msgid "Error Creating New Document" +msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513 +msgid "new file" +msgstr "Նոր ֆայլ" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578 +msgid "Deleting files" +msgstr "Ֆայլերի հեռացում։" + +#. localizers: label prepended to the progress count +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615 +msgid "Files deleted:" +msgstr "Ֆայլերը հեռացված են։" + +#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +msgid "Deleting" +msgstr "Հեռացում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583 +msgid "Preparing to Delete files..." +msgstr "Նախապատրաստել ֆայլերի հեռացումը" + +#. localizers: progress dialog title +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 +msgid "Emptying the Trash" +msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 +msgid "Preparing to Empty the Trash..." +msgstr "Նախապատրաստել թափոն զամբյուղի դատարկումը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "Թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը դատարկել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"Եթե դուք ընտրում եք դատարկել թափոն զամբյուղը տարբերակը, ապա նրա բոլոր " +"տարրերը շարունակաբար դատարկվում են։ Խնդրվում է նաև հիշել, որ դուք կարող եք " +"դրանք հեռացնել առանձին–առանձին։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Empty Trash Թափոն զամբյուղը դատարկել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1 +msgid "Computer" +msgstr "Համակարգիչ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482 +msgid "Network" +msgstr "Ցանց" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484 +msgid "Fonts" +msgstr "Տառատեսակներ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486 +msgid "Themes" +msgstr "Թեմաներ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488 +msgid "CD/DVD Creator" +msgstr "CD/DVD կերտողներ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490 +msgid "Windows Network" +msgstr "Windows ցանց" + +#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493 +msgid "Services in" +msgstr "Ծառայություններ" + +#. Today, use special word. +#. * strftime patterns preceeded with the widest +#. * possible resulting string for that pattern. +#. * +#. * Note to localizers: You can look at man strftime +#. * for details on the format, but you should only use +#. * the specifiers from the C standard, not extensions. +#. * These include "%" followed by one of +#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions +#. * in the Nautilus version of strftime that can be +#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-" +#. * between the "%" and any numeric directive will turn +#. * off zero padding, and putting a "_" there will use +#. * space padding instead of zero padding. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +msgid "today at 00:00:00 PM" +msgstr "այսօր ժամը 00:00:00 PM " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 +msgid "today at %-I:%M:%S %p" +msgstr "այսօր ժամը %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +msgid "today at 00:00 PM" +msgstr "այսօր ժամը 00:00 PM " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 +msgid "today at %-I:%M %p" +msgstr "այսօր ժամը %-I:%M %p " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +msgid "today, 00:00 PM" +msgstr "այսօր, 00:00 PM " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 +msgid "today, %-I:%M %p" +msgstr "այսօր, %-I:%M %p " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 +msgid "today" +msgstr "այսօր" + +#. Yesterday, use special word. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 +msgid "yesterday at 00:00:00 PM" +msgstr "երեկ ժամը 00:00:00 PM " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" +msgstr "երեկ ժամը %-I:%M:%S %p " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +msgid "yesterday at 00:00 PM" +msgstr "երեկ ժամը 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +msgid "yesterday at %-I:%M %p" +msgstr "երեկ ժամը %-I:%M %p " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +msgid "yesterday, 00:00 PM" +msgstr "երեկ, ժամը 00:00 PM " + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +msgid "yesterday, %-I:%M %p" +msgstr "երեկ, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +msgid "yesterday" +msgstr "երեկ" + +#. Current week, include day of week. +#. * Note to localizers: Same issues as "today" string. +#. * The width measurement templates correspond to +#. * the day/month name with the most letters. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Չորեքշաբթի, 00 սեպտեմբերի 0000, ժամը 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" +msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" +msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" +msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997 +msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" +msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +msgid "00/00/00, 00:00 PM" +msgstr "00/00/00, 00:00 PM" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000 +msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" +msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +msgid "00/00/00" +msgstr "00/00/00" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003 +msgid "%m/%d/%y" +msgstr "%m/%d/%y" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 +#, c-format +msgid "%u item" +msgid_plural "%u items" +msgstr[0] "%u տարր" +msgstr[1] "%u տարրեր" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#, c-format +msgid "%u folder" +msgid_plural "%u folders" +msgstr[0] "%u պանակ" +msgstr[1] "%u պանակներ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#, c-format +msgid "%u file" +msgid_plural "%u files" +msgstr[0] "%u ֆայլ" +msgstr[1] "%u ֆայլեր" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +msgid "? items" +msgstr "? տարրեր" + +#. This means no contents at all were readable +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +msgid "? bytes" +msgstr "? բայթեր" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +msgid "unknown type" +msgstr "անհայտ տեսակ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +msgid "unknown MIME type" +msgstr "անհայտ MIME տեսակ" + +#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes +#. * for which we have no more appropriate default. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303 +msgid "unknown" +msgstr "անհայտ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +msgid "program" +msgstr "ծրագիր" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +msgid "" +"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " +"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " +"some other reason." +msgstr "" +"Անհրանր է գտնել նույնիսկ \"x-directory/normal\"–ի նկարագրությունը։ Սա " +"հավանաբար նշանակում է, որ ձեր gnome-vfs.keys ֆայլը սխալ տեղում է գտնվում կամ " +"հնարավոր չէ գտնել որևէ այլ պատճառով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#, c-format +msgid "" +"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " +"gnome-vfs mailing list." +msgstr "" +"mime տեսակ \"%s\"–ի համար նկարագրություն գտնված չէ ( \"%s\"ֆայլ), խնդրվում է " +"նշել gnome-vfs փոստային ցուցակը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +msgid "link" +msgstr "Հղում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +msgid "link (broken)" +msgstr "Հղում (կոտրված)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518 +#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 +msgid "Trash" +msgstr "Թափոն զամբյուղ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 +msgid "_Always" +msgstr "_Always միշտ" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 +msgid "_Local File Only" +msgstr "_Local File Only միայն տեղային ֆայլերը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +msgid "_Never" +msgstr "_Never երբեք" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 +#, no-c-format +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 +#, no-c-format +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 +#, no-c-format +msgid "75%" +msgstr "75%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 +#, no-c-format +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#, no-c-format +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 +msgid "100 K" +msgstr "100 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 +msgid "500 K" +msgstr "500 K" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 +msgid "1 MB" +msgstr "1 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15 +msgid "3 MB" +msgstr "3 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 +msgid "5 MB" +msgstr "5 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4 +msgid "10 MB" +msgstr "10 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6 +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 +msgid "Activate items with a _single click" +msgstr "Ակտիվացնել տարրը մեկ _single կտտոցով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 +msgid "Activate items with a _double click" +msgstr "Ակտիվացնել տարրը երկու _double կտտոցով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 +msgid "E_xecute files when they are clicked" +msgstr "Ֆայլը գոր_ծարկել կտտոցով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123 +msgid "Display _files when they are clicked" +msgstr "Ֆայլը ցույց տալ կտտոցով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +msgid "_Ask each time" +msgstr "_Յուրաքանչյուր անգամ խնդրել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135 +msgid "Search for files by file name only" +msgstr "Ֆայլը որոնել միայն ֆայլի անունով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +msgid "Search for files by file name and file properties" +msgstr "Ֆայլը որոնել ֆայլի անունով և հատկութուններով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +msgid "Icon View" +msgstr "Դրվագապատկերների տեսաբերում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +msgid "List View" +msgstr "Ցանկի տեսաբերում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 +msgid "Manually" +msgstr "Ձեռքով կառավարվող" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +msgid "By Name" +msgstr "Ըստ անվան։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +msgid "By Size" +msgstr "Ըստ չափսի։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "By Type" +msgstr "Ըստ տեսակի։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +msgid "By Modification Date" +msgstr "Ըստ մոդիֆիկացման ամսաթվի։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 +msgid "By Emblems" +msgstr "Ըստ էմբլեմների։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163 +msgid "8" +msgstr "8" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +msgid "12" +msgstr "12" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +msgid "14" +msgstr "14" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +msgid "16" +msgstr "16" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +msgid "18" +msgstr "18" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +msgid "20" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +msgid "22" +msgstr "22" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +msgid "24" +msgstr "24" + +#. Note to translators: If it's hard to compose a good home +#. * icon name from the user name, you can use a string without +#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not +#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a +#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will +#. * match the user name string passed by the C code, but not +#. * put the user name in the final string. +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "%s–ի սեփական տուն։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116 +msgid "The selection rectangle" +msgstr "Ընտրության ուղղանկյուն" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4686 +msgid "Normal Alpha" +msgstr "Նորմալ ալֆա" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4687 +msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" +msgstr "Նորմալ պատկերակների անթափանցությունը եթե շրջանակ_տեքստը կարգադրված է։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790 +msgid "Switch to Manual Layout?" +msgstr "Փոխադրե՞լ ձեռքով կառավարվող սխեմայի։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791 +msgid "Switch" +msgstr "Միացնել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ կիրառական ծրագիր?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ գործողություն։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"Դեֆոլտ գործողությունը չի կարող բացել \"%s\", որովհետև այն մուտք չունի դեպի " +"\"%s\" տեղակայությունների ֆայլերը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183 +msgid "Can't Open Location" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" չի կարող բացել \"%s\", որովհետև \"%s\" մուտք չունի դեպի \"%s\" " +"տեղակայությունների ֆայլերը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Այս ֆայլը տեսաբերելու համար այլ կիրառական ծրագրեր մատչելի չեն։ Եթե դուք " +"պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի մեջ դուք կկարոանակ այն բացել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." +"locations." +msgstr "" +"Դեֆոլտ գործողությունը չի կարող բացել \"%s\", որովհետև այն մուտք չունի դեպի " +"\"%s\" տեղակայության ֆայլերը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"Այս ֆայլը տեսաբրելու համար այլ գործողություններ մատչելի չեն։ Եթե դուք " +"պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի մեջ դուք հնարավորություն կունենաք այն " +"բացել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Բացում %s" + +#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, +#. * and I found these in other places to reuse. We should make them +#. * better later. +#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ \"%s\"" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412 +msgid "The attempt to log in failed." +msgstr "Համակարգին միանալու փորձը խափանվեց" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418 +msgid "Access was denied." +msgstr "Մուտքը արգելվում է" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." +msgstr "" +"Hna8avw8 չէ ցույց տալ \"%s\"–ը, որովհետև \"%s\" գլխավոր հանգույցը գտնված " +"չէ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 +msgid "" +"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "" +"Ստուգեք, որպեսզի ուղղագրությունը ճիշտ լինի և որ ձեր ––––––––––ճիշտ լինեն։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid location." +msgstr "\"%s\"–ը համապատասխան տեղակայություն չէ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "Խնդրվում է կրկին ստուգել ուղղագրությունը և փորձել կրկին։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "Հնարավոր չէ գտնել \"%s\"–ը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462 +msgid "Can't Display Location" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ տեղակայությունը։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877 +msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." +msgstr "Ներողություն, դուք չեք կարող գործարկել հեռավոր կայքերի հրահանգները։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879 +msgid "This is disabled due to security considerations." +msgstr "Սա անջատված է անվտանգության նկատառումներով։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880 +msgid "Can't Execute Remote Links" +msgstr "Չի հաջողվել գործարկել հեռավոր հղումները։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961 +msgid "Details: " +msgstr "Մանրամասներ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965 +msgid "Error Launching Application" +msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման սխալ։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934 +msgid "This drop target only supports local files." +msgstr "Այս նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." +msgstr "" +"Ոչ տեղային ֆայլերը բացելու համար անհրաժեշտ է դրանք պատճենել տեղային պանակում " +"և կրկին նետել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937 +msgid "Drop Target Only Supports Local Files" +msgstr "Նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935 +msgid "" +"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " +"again. The local files you dropped have already been opened." +msgstr "Այն տեղային ֆայլերը, որոնք դուք նետել արդեն բացված են եղել։" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "Խմբագրել" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175 +msgid "Undo Edit" +msgstr "Խմբագրման հետադարձում" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176 +msgid "Undo the edit" +msgstr "Հետադարձել խմբագրումը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 +msgid "Redo Edit" +msgstr "Վերադարձնել խմբագրումը" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178 +msgid "Redo the edit" +msgstr "Վերադարձնել և խմբագրել" + +#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2 +msgid "View your computer storage" +msgstr "Տեսաբերել ձեր համակարգի պահուստը" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1 +msgid "Change how files are managed" +msgstr "Փոփոխել ֆայլերի կառավարումը" + +#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2 +msgid "File Management" +msgstr "Ֆայլերի կառավարում" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244 +msgid "Home Folder" +msgstr "Սեփական տուն պանակ" + +#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2 +msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" +msgstr "Ձեր սեփական տուն պանակը տեսաբերել նաուտիլիուս ֆայլ մենեջերի մեջ" + +#: ../nautilus.desktop.in.h:1 +msgid "Browse the file system with the file manager" +msgstr "Ֆայլերի համակարգում բրաուզ կատարել ֆայլերի մենեջերի միջոցով։" + +#: ../nautilus.desktop.in.h:2 +msgid "File Browser" +msgstr "Ֆայլի զննիչ" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 +msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" +msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապար և ֆայլի մենեջերի ֆաբրիկա" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 +msgid "Nautilus factory" +msgstr "Նաուտիլիուս ֆաբրիկա" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Նաուտիլիուսի մետաֆայլ ֆաբրիկա" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 +msgid "Nautilus shell" +msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապար" + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 +msgid "" +"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " +"invocations" +msgstr "" +"Նաուտիլիուսի կաղապարի գործողությունները, որոնք կարող են կատարվել " +"համապատասխան հրահանգներ–գծի գործարկումով։ " + +#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 +msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" +msgstr "" +"Արտադրում է մետաֆայլ առարկաներ նաուտիլիուսի մետաբազա մուտք ստանալու համար։" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 +msgid "Background" +msgstr "Հետին պլան" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932 +msgid "E_mpty Trash" +msgstr "Դ_ատարկ թափոն զամբյուղ" + +#. label, accelerator +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166 +msgid "Create L_auncher..." +msgstr "Կերտել գ_ործարկիչ" + +#. tooltip +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +msgid "Create a new launcher" +msgstr "Կերտել նոր պիտակ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +msgid "Change Desktop _Background" +msgstr "Փոխել աշխատասեղանի _հետին պլանը" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +msgid "" +"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgstr "" +"Ցույց տալ պատուհանը, որը ձեզ թույլ է տալիս սահմանել ձեր աշխատանքային սեղանի " +"հետին պլանի նկարը և գույնը։" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Դատարկ թափոն զամբյուղ" + +#. tooltip +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +msgid "Delete all items in the Trash" +msgstr "Հեռացնել թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը։" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130 +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161 +msgid "Desktop" +msgstr "Աշխատանքային սեղան" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +msgid "View as Desktop" +msgstr "Տեսաբերել որպես աշխատանքային սեղան" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +msgid "View as _Desktop" +msgstr "Տեսաբերել որպես _աշխատանքային սեղան" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +msgid "The desktop view encountered an error." +msgstr "Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում սխալ է կատարվել" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +msgid "The desktop view encountered an error while starting up." +msgstr "" +"Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում, միացման ժամանակ սխալ է կատարվել" + +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +msgid "Display this location with the desktop view." +msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը աշխատանքային սեղանի տեսաբերմամբ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:551 +#, c-format +msgid "Open %d Window?" +msgid_plural "Open %d Windows?" +msgstr[0] "Բացե՞լ %d պատուհանը" +msgstr[1] "Բացե՞լ %d պատուհանները" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:552 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել բոլոր ֆայլերը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:158 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "Սա կբացի %d առանձին պատուհանը" +msgstr[1] "Սա կբացի %d առանձին պատուհանները" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:881 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" +msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:885 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" +msgstr[0] "" +"Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել %d ընտրված տարրը" +msgstr[1] "" +"Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել %d ընտրված տարրերը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:893 +msgid "If you delete an item, it is permanently lost." +msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն մշտապես կկորի" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:894 +msgid "Delete?" +msgstr "Հեռացնե՞լ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1046 +msgid "Select Pattern" +msgstr "Ընտրել նմուշը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062 +msgid "_Pattern:" +msgstr "_Նմուշ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected" +msgstr "\"%s\"–ը ընտրված է" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891 +#, c-format +msgid "%d folder selected" +msgid_plural "%d folders selected" +msgstr[0] "%d պանակն ընտրված է" +msgstr[1] "%d պանակներն ընտրված են" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901 +#, c-format +msgid " (containing %d item)" +msgid_plural " (containing %d items)" +msgstr[0] " (պարունակում է %d տարրը)" +msgstr[1] "(պարունակում է %d տարրերը)" + +#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1912 +#, c-format +msgid " (containing a total of %d item)" +msgid_plural " (containing a total of %d items)" +msgstr[0] " (ընդամենը պարունակում է %d տարր)" +msgstr[1] " (ընդամենը պարունակում է %d տարրեր)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928 +#, c-format +msgid "\"%s\" selected (%s)" +msgstr "\"%s\" ընտրված (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932 +#, c-format +msgid "%d item selected (%s)" +msgid_plural "%d items selected (%s)" +msgstr[0] "%d տարր ընտրված է (%s)" +msgstr[1] "%d տարրեր ընտրված են (%s)" + +#. Folders selected also, use "other" terminology +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1940 +#, c-format +msgid "%d other item selected (%s)" +msgid_plural "%d other items selected (%s)" +msgstr[0] "%d ընտրված այլ տարր (%s)" +msgstr[1] "%d ընտրված այլ տարրեր (%s)" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1961 +#, c-format +msgid "%s, Free space: %s" +msgstr "%s, Ազատ տարածք: %s" + +#. This is marked for translation in case a localizer +#. * needs to change ", " to something else. The comma +#. * is between the message about the number of folders +#. * and the number of items in those folders and the +#. * message about the number of other items and the +#. * total size of those items. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1986 +#, c-format +msgid "%s%s, %s" +msgstr "%s%s, %s" + +#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due +#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that +#. * no more than the constant limit are displayed. +#. +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056 +#, c-format +msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." +msgstr "" +"\"%s\" պանակն ավելի շատ ֆայլեր է պարունակում քան նաուտիլիուսը կարող է " +"կառավարել" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062 +msgid "Some files will not be displayed." +msgstr "Որոշ ֆայլեր չեն ցուցադրվի" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2063 +msgid "Too Many Files" +msgstr "Չափից ավելի ֆայլեր" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "" +"Չի հաջողվել ֆայլը թափոն զամբյուղ տեղափոխել, դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել այն " +"անմիջապես։" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378 +#, c-format +msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%s\" ֆայլը չի կարող տեղափոխվել թափոն զամբյուղ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382 +msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" +msgstr "" +"Չի հաջողվել տարրերը տեղափոխել թափոն զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք այն անմիջապես " +"հեռացնել" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383 +#, c-format +msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" +msgstr "%d ընտրված տարրերից ոչ մեկը չի կարող տեղափոխվել թափոն զամբյուղ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385 +msgid "" +"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" +msgstr "" +"Չի հաջողվել տեղափոխել որոշ տարրեր զամբյուղի մեջ, ցանկանու՞մ եք հեռացնել " +"դրանք անմիջապես" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3386 +#, c-format +msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" +msgstr "Ընտրված տարրերից %d–ը չի կարող տեղափոխվել զամբյուղի մեջ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3392 +msgid "Delete Immediately?" +msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3424 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" +msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել \"%s\"–ը զամբյուղից" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3428 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "" +"Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել %d ընտրված տարրը թափոն " +"զամբյուղից։" +msgstr[1] "" +"Հհամոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել %d ընտրված տարրերը թափոն " +"զամբյուղից։" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն վերջնականապես կկորչի" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3438 +msgid "Delete From Trash?" +msgstr "Հեռացնե՞լ զամբյուղից" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3975 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "Բացել \"%s\"–ով" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3976 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected item" +msgstr "Օգտագործել \"%s\" ընտրված տարրը բացելու համար" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4065 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "" +"Դուք ցանկանում եք գործարկել \"%s\"–ը, թե ցույց տալ դրա պարունակությունը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4067 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\"–ը գործարկվող ֆայլ է" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4073 +msgid "Run or Display?" +msgstr "Գործարկել թե ցույց տալ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4074 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "Գործարկել _տերմինալում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075 +msgid "_Display" +msgstr "-Ցույց տալ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4078 +msgid "_Run" +msgstr "-Գործարկել" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461 +#, c-format +msgid "Cannot open %s" +msgstr "Չի հաջողվել բացել %s–ը " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " +"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " +"the file might present a security risk to your system.\n" +"\n" +"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " +"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " +"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " +"Open With menu to choose a specific application for the file. " +msgstr "" +"\"%s\" ֆայլի անունը ցույց է տալիս, որ այս ֆայլը \"%s\" տեսակի ֆայլ է։ Ֆայլի " +"պարունակությունը ցույց է տալիս որ ֆայլը \"%s\" տեսակի ֆայլ է։ Եթե դուք բացեք " +"այս ֆայլը, այն կարող է ձեր համակարգի անվտանգությունը ռիսկի ենթարկել։ \n" +"\n" +"Մի բացեք ֆայլը, եթե այն դուք ինքներդ չեք կերտել, կամ ստացել վստահելի " +"աղբյուրից։ Ֆայլը բացելու համար վերանվանեք այն \"%s\"ճշգրիտ չափումների մեջ, " +"այնուհետև նորմալ բացեք ֆայլը։ Երկընտրանքային տարբերակն է օգտագործել Open " +"With menu, բացել մենյուից, ընտրելու ֆայլի կիրառման հատուկ ծրագիրը։" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860 +#, c-format +msgid "Run \"%s\" on any selected items" +msgstr "Գործարկել \"%s\"–ը ցանկացած ընտրված տարրի համար" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109 +#, c-format +msgid "Create Document from template \"%s\"" +msgstr "Կերտել փաստաթուղթ շաբլոնից \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315 +msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." +msgstr "" +"Այս պանակի բոլոր գործարկվող ֆայլերը կհայտնվեն Scripts, սցենարներ մենյուի մեջ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 +msgid "" +"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " +"as input." +msgstr "" +"Մենյուից ընտրելով սցենարները այդ սցենարը կգործարկվի որևէ այլ ընտրված տարրի " +"հետ " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319 +msgid "About Scripts" +msgstr "Սցենարների մասին" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320 +msgid "" +"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " +"Choosing a script from the menu will run that script.\n" +"\n" +"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file " +"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp " +"content), scripts will be passed no parameters.\n" +"\n" +"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, " +"which the scripts may use:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected " +"files (only if local)\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905 +#, c-format +msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" +msgstr "\"%s\"-ը կպատճենահանվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "Ընտրված %d տարրը կհեռացվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը" +msgstr[1] "Ընտրված %d տարրերը կհեռացվեն եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499 +#, c-format +msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "" +"The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "Ընտրված %d տարրերը կպատճենվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը" +msgstr[1] "Ընտրված %d տարրերը կպատճենվեն, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982 +msgid "There is nothing on the clipboard to paste." +msgstr "Տվյալների փոխանակման բուֆերում զետեղելու ոչինչ չկա" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422 +msgid "Mount Error" +msgstr "Միացման սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067 +msgid "Unmount Error" +msgstr "Անջատման սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064 +msgid "Eject Error" +msgstr "Դուրս բերման սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5948 +#, c-format +msgid "Connect to Server %s" +msgstr "Միացնել սերվերին %s" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5953 +msgid "_Connect" +msgstr "_Միացնել" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967 +msgid "Link _name:" +msgstr "Հղում _անուն:" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140 +#, fuzzy +msgid "Create _Document" +msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +msgid "Open Wit_h" +msgstr "Բացել _հետ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +msgid "Choose a program with which to open the selected item" +msgstr "Ընտրել ծրագիրը, որով պետք է բացել ընտրված տարրը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152 +msgid "_Properties" +msgstr "_Հատկություններ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 +msgid "View or modify the properties of each selected item" +msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարրի հատկությունները" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +msgid "View or modify the properties of the open folder" +msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել բաց պանակի հատկությունները" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +msgid "Create _Folder" +msgstr "Կերտել _պանակ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +msgid "Create a new empty folder inside this folder" +msgstr "Այս պանակի մեջ կերտել նոր դատարկ պանակ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159 +msgid "No templates Installed" +msgstr "Շաբլոնները տեղակայված չեն" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162 +msgid "_Empty File" +msgstr "_Դատարկ ֆայլ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 +msgid "Create a new empty file inside this folder" +msgstr "Կերտել նոր դատարկ ֆայլ այս պանակի մեջ" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106 +msgid "_Open" +msgstr "_Բացել" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 +msgid "Open the selected item in this window" +msgstr "Այս պատուհանում բացել ընտրված տարրը" + +#. name, stock id +#. Location-specific actions +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +msgid "Open in Navigation Window" +msgstr "Բացել նավիգացիոն պատուհանը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 +msgid "Open each selected item in a navigation window" +msgstr "Յուրաքանչյուր ընտրված տարր բացել նավիգացիոն պատուհանում" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186 +msgid "Open with Other _Application..." +msgstr "Բացել այլ կիրառական _ծրագրով..." + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +msgid "Choose another application with which to open the selected item" +msgstr "Ընտրել այլ կիրառական ծրագիր,որով բացել ընտրված տարրը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 +msgid "_Open Scripts Folder" +msgstr "_Բացել սցենարների պանակը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 +msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" +msgstr "Ցույց տալ այս մենյուի մեջ հայտնվող սցենարները պարունակող պանակը" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 +msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" +msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է տեղափոխել զետեղել հրահանգով" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203 +msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" +msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է պատճենել զետեղել հրահանգով" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" +msgstr "" +"Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ " +"պատճենել հրահանգներով" + +#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock +#. accelerator for paste +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164 +msgid "_Paste Into Folder" +msgstr "_Զետեղել պանակի մեջ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213 +msgid "" +"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " +"selected folder" +msgstr "" +"Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ " +"պատճենել հրահանգներով ընտրված պանակների մեջ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +msgid "Select all items in this window" +msgstr "Ընտրել այս պատուհանի բոլոր տարրերը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 +msgid "Select _Pattern" +msgstr "Ընտրել _նմուշը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +msgid "Select items in this window matching a given pattern" +msgstr "Ընտրել տարրը այս պատուհանում, որը համաատասխանում է տվյալ նմուշին" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 +msgid "D_uplicate" +msgstr "կրկն_օրինակել" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +msgid "Duplicate each selected item" +msgstr "Կրկնօրինակել յուրաքանչյուր ընտրված տարր" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 +msgid "Ma_ke Link" +msgid_plural "Ma_ke Links" +msgstr[0] "Կե_րտել հղում" +msgstr[1] "Կե_րտել հղումներ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +msgid "Create a symbolic link for each selected item" +msgstr "Կերտել սիմվոլիկ հղում յուրաքանչյուր ընտրված տարրի համար" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 +msgid "_Rename..." +msgstr "—Վերանվանել" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +msgid "Rename selected item" +msgstr "Վերանվանել ընտրված տարրը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "Տե_ղափոխել թափոն զամբյուղ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875 +msgid "Move each selected item to the Trash" +msgstr "Տեղափոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարր թափոն զամբյուղի մեջ" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 +msgid "_Delete" +msgstr "_Հեռացնել" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 +msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" +msgstr "" +"Հեռացնել յուրաքանչյուր ընտրված տարր առանց թափոն զամբյուղի մեջ տեղափոխելու" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 +msgid "Reset View to _Defaults" +msgstr "Տեսաբերումը կրկնակի միացնել ըստ _նախնականի" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" +msgstr "" +"Տեսակավորման կարգը և պատկերման մասշտաբի մակարդակը համապատասպանեցնել այս " +"տեսաբերման պարամետրերին։" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +msgid "Connect To This Server" +msgstr "Միանալ այս սերվերին" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +msgid "Make a permanent connection to this server" +msgstr "Կատարել մշտական միացում այս սերվերի հետ" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 +msgid "_Mount Volume" +msgstr "_Միացնել հատորը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +msgid "Mount the selected volume" +msgstr "Միացնել ընտրված հատորը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 +msgid "_Unmount Volume" +msgstr "_Անջատել հատորը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +msgid "Unmount the selected volume" +msgstr "Անջատել ընտրված հատորը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 +msgid "_Eject" +msgstr "_Դուրս բերում" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Դուրս բերել ընտրված հատորը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 +#, fuzzy +msgid "_Format" +msgstr "_Ֆորմատ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 +#, fuzzy +msgid "Format the selected volume" +msgstr "Միացնել ընտրված հատորը" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272 +msgid "Open File and Close window" +msgstr "Բացել ֆայլը և փակել պատուհանը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 +msgid "Open this folder in a navigation window" +msgstr "Բացել այս պանակը նավիգացիոն պատուհանում" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 +msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" +msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է հեռացվի զետեղել հրահանգով" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" +msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է պատճենվի զետեղել հրահանգով" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293 +msgid "Move this folder to the Trash" +msgstr "Տեղափոխել այս պանակը թափոն զամբյուղի մեջ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" +msgstr "Հեռացնել այս պանակը առանց տեղափոխելու թափոն զամբյուղի մեջ" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Ցույց տալ _թաքնված ֆայլերը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 +msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" +msgstr "Ցույց տալ թաքնված ֆայլերը ընթացիկ պատուհանում" + +#. Translators: %s is a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 +#, c-format +msgid "Run or manage scripts from %s" +msgstr "Գործարկել կամ կառավարել %s–օ սցենարները" + +#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 +msgid "_Scripts" +msgstr "_Սցենարներ" + +#. add the "open in new window" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117 +msgid "Open in New Window" +msgstr "Բացել նոր պատուհանում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850 +msgid "_Browse Folder" +msgid_plural "_Browse Folders" +msgstr[0] "_Բրաուզ կատարել պանակի մեջ" +msgstr[1] "_Բրաուզ կատարել պանակների մեջ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870 +msgid "_Delete from Trash" +msgstr "_Հեռացնել թափոն զամբյուղից" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 +msgid "Delete the open folder permanently" +msgstr "Հեռացնել բաց պանակը շարունակաբար" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 +msgid "Move the open folder to the Trash" +msgstr "Տեղափոխել բաց պանակը թափոն զամբյուղի մեջ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822 +#, c-format +msgid "_Open with \"%s\"" +msgstr "_Բացել \"%s\"–ով " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#, c-format +msgid "Open in %d New Window" +msgid_plural "Open in %d New Windows" +msgstr[0] "Բացել %d նոր պատուհանում" +msgstr[1] "Բացել %d նոր պատուհաններում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871 +msgid "Delete all selected items permanently" +msgstr "Բոլոր ընտրված տարրերը շարունակաբար հեռացնել" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210 +msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" +msgstr "Հղումը կոտրված է, դուք ցանկանու՞մ եք տեղափոխել այն թափոն զամբյուղի մեջ" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, որովհետև այն նշանակետ չունի" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "" +"Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, որովհետև նրա \"%s\" նշանակետը գոյություն " +"չունի" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219 +msgid "Broken Link" +msgstr "Կոտրված հղում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "Բացում \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554 +msgid "Cancel Open?" +msgstr "Բացելը չեղյա՞լ համարել" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +msgid "Download location?" +msgstr "Ներբեռնե՞լ տեղակայությունը" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Դուք կարող եք ներբեռնել այն կամ հղում կատարել դրան" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446 +msgid "Make a _Link" +msgstr "Կերտել _հղում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450 +msgid "_Download" +msgstr "_Ներբեռնում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում չունի" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում ունի միայն տեղային ֆայլերի համակարգում" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Սխալ է կատարվելքաշել և նետել գործողության ժամանակ " + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Ահնամապատասխան քաշել տեսակ է օգտագործվել" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +msgid "Comment" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +msgid "Description" +msgstr "Նկարագրություն" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +msgid "Link" +msgstr "Հղում" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +msgid "Command" +msgstr "Հրահանգ" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +msgid "Launcher" +msgstr "Հրահանգ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgstr "" +"Դուք ունեք թույլտվություններ, որոնք անհրաժեշտ են \"%s\"–ի պարունակությունը " +"տեսաբերելու համար" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 +#, c-format +msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." +msgstr "\"%s\"–ը գտնված չէ։ Հավանաբար այն վերջերս հեռացվել է։" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել ցույց տալ \"%s\" ամբողջ պարունակությունը" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +msgid "The folder contents could not be displayed." +msgstr "Պանակի պարունակությունը չի հաջողվել ցույց տալ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72 +msgid "Error Displaying Folder" +msgstr "Պանակի պատկերակման սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" անունը արդեն օգտագործվել է այս պանակում։ Խնդրվում է օգտագործել այլ " +"անուն։" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#, c-format +msgid "" +"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgstr "" +"Այս պանակում \"%s\" չկա։ Հավանաբար այն հենց նոր տեղափոխվել է կամ հեռացվել։" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#, c-format +msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." +msgstr "Դուք չունեք վերանվանման համար անհրաժեշտ թույլտվությունները \"%s\" " + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#, c-format +msgid "" +"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " +"use a different name." +msgstr "" +"\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է, որովհետև այն պարունակում է\"/\" " +"սիմվոլը։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։ " + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 +#, c-format +msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." +msgstr "\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128 +#, c-format +msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի անունը, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է։" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել \"%s\" –ը վերանվանել \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144 +msgid "The item could not be renamed." +msgstr "Տարրը չի կարող վերանվանվել" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 +msgid "Renaming Error" +msgstr "Վերանվանման սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165 +#, c-format +msgid "" +"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgstr "" +"Դուք չունեք համապատասխան թույլտվությունները \"%s\"–ի խումբը փոխելու համար " + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#, c-format +msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի խումբը, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի խումբը։" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "The group could not be changed." +msgstr "Խումբը հնարավոր չէ փոխել" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +msgid "Error Setting Group" +msgstr "Խմբի կարգադրվածքի սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203 +#, c-format +msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Չի հաջողվել փոխել \"%s\" սեփականատիրոջը, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի սեփականատիրոջը " + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "The owner could not be changed." +msgstr "Սեփականատիրոջը փոխել հնարավոր չէ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213 +msgid "Error Setting Owner" +msgstr "Սեփականատիրոջ կարգադրվածքի սխալ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgstr "" +"Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի թույտվությունները, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է " + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242 +#, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի թույտվությունները" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245 +msgid "The permissions could not be changed." +msgstr "Թույլտվությունները փոխել հնարավոր չէ" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +msgid "Error Setting Permissions" +msgstr "Թույլտվությունների կարգադրվածքների սխալ " + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312 +#, c-format +msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." +msgstr "Վերանվանում \"%s\"ից \"%s\"–ի" + +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317 +msgid "Cancel Rename?" +msgstr "Վերանվանումը հեռացնե՞լ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135 +msgid "by _Name" +msgstr "Ըստ _անվան" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +msgid "Keep icons sorted by name in rows" +msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ անվան" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142 +msgid "by _Size" +msgstr "Ըստ _չափսի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +msgid "Keep icons sorted by size in rows" +msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ չափսի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149 +msgid "by _Type" +msgstr "Ըստ _տեսակի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +msgid "Keep icons sorted by type in rows" +msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ տեսակի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156 +msgid "by Modification _Date" +msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիաների _ամսաթիվ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 +msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" +msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ մոդիֆիկացիաների" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163 +msgid "by _Emblems" +msgstr "Ըստ _էմբլեմների" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" +msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ էմբլեմների" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399 +msgid "Arran_ge Items" +msgstr "Դասավո_րել տարրերը" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401 +msgid "Str_etch Icon" +msgstr "Դրվագապատկերը ձ_գել" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 +msgid "Make the selected icon stretchable" +msgstr "Ընտրված պատկերակը դարձնել ձգվող" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556 +msgid "Restore Icons' Original Si_zes" +msgstr "Վերականգնել պատկերակների նախնական չա_փսը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406 +msgid "Restore each selected icon to its original size" +msgstr "Վերականգնել յուրաքանչյուր ընտրված պատկերակ իր նախնական չափսին" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409 +msgid "Clean _Up by Name" +msgstr "Դասավո_րել ըստ անվան" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 +msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" +msgstr "" +"Դրվագապատկերները վերադասավորել դրանք պատուհանների մեջ տեղավորելու և " +"համընկնումից խուսափելու համար" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 +msgid "Compact _Layout" +msgstr "Խտացված _դասավորություն" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417 +msgid "Toggle using a tighter layout scheme" +msgstr "Փոխարկել օգտագործելով առավել խիտ սխեմա" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421 +msgid "Re_versed Order" +msgstr "Հա_կադարձ կարգ" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422 +msgid "Display icons in the opposite order" +msgstr "Դրվագապատկերները ցույց տալ հակառակ կարգով" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +msgid "_Keep Aligned" +msgstr "_Պահպանել շարքը" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 +msgid "Keep icons lined up on a grid" +msgstr "Դրվագապատկերները պահել ցանցի վրա՝ շարքով" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 +msgid "_Manually" +msgstr "_Ձեռքով կառավարվող" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +msgid "Leave icons wherever they are dropped" +msgstr "Թողնել պատկերակները այնտեղ որտեղ դրված են" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438 +msgid "By _Name" +msgstr "Ըստ _անվան" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +msgid "By _Size" +msgstr "Ըստ _չափսի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +msgid "By _Type" +msgstr "Ըստ _տեսակի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +msgid "By Modification _Date" +msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիայի _ամսաթվի" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454 +msgid "By _Emblems" +msgstr "Ըստ _էմբլեմների" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557 +msgid "Restore Icon's Original Si_ze" +msgstr "Վերականգնել պատկերակի նախնական չա_փսը" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1959 +#, c-format +msgid "pointing at \"%s\"" +msgstr "ցույց է տալիս \"%s\"" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734 +msgid "Icons" +msgstr "Դրվագապատկերներ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735 +msgid "View as Icons" +msgstr "Տեսաբերել որպես պատկերակներ" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736 +msgid "View as _Icons" +msgstr "Տեսաբերել որպես _պատկերակներ " + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 +msgid "The icon view encountered an error." +msgstr "Դրվագապատկերի տեսաբերման ժամանակ սխալ է կատարվել" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 +msgid "The icon view encountered an error while starting up." +msgstr "Գործարկման պահին պատկերակի տեսաբերումը սխալ կատարվեց" + +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739 +msgid "Display this location with the icon view." +msgstr "Այս տեղակայությունը ցույց տալ պատկերակի տեսաբերմամբ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Դատարկ)" + +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213 +msgid "Loading..." +msgstr "Բեռնում..." + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842 +#, c-format +msgid "%s Visible Columns" +msgstr "%s տեսանելի շարքեր" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861 +msgid "Choose the order of information to appear in this folder." +msgstr "Ընտրել տեղեկատվության կարգը այս պանակում հայտնվելու համար" + +#. name, stock id +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903 +msgid "Visible _Columns..." +msgstr "Տեսանելի _շարքեր" + +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904 +msgid "Select the columns visible in this folder" +msgstr "Ընտրել այս պանակի մեջ տեսանելի շարքերը" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2585 +msgid "List" +msgstr "Ցուցակ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586 +msgid "View as List" +msgstr "Տեսաբերել որպես ցուցակ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587 +msgid "View as _List" +msgstr "Տեսաբերել որպես _ցուցակ" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2588 +msgid "The list view encountered an error." +msgstr "Ցուցակի տեսաբերումը սխալ է կատարվել" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2589 +msgid "The list view encountered an error while starting up." +msgstr "Գործարկման պահին ցուցակի տեսաբերումը սխալ կատարվեց" + +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2590 +msgid "Display this location with the list view." +msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը ցուցակի տեսաբերմամբ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" +msgstr "Դուք չեք կարող միաժամանակ մեկից ավելի գործարկման պատկերակ հանձնարարել " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:555 +msgid "Please drag just one image to set a custom icon." +msgstr "" +"Խնդրվում է քաշել միայն մեկ պատկեր գործարկողի պատկերակ սահմանելու համար " + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:556 +msgid "More Than One Image" +msgstr "Ավելի քան մեկ պատկեր" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:575 +msgid "The file that you dropped is not local." +msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք տեղային ֆայլ չէ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:576 +msgid "You can only use local images as custom icons." +msgstr "" +"Դուք կարող եք օգտագործել միայն տեղային պատկերները որպես գործարկողի " +"պատկերակներ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:577 +msgid "Local Images Only" +msgstr "Միայն տեղային պատկերներ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:582 +msgid "The file that you dropped is not an image." +msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք պատկեր չէ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:584 +msgid "Images Only" +msgstr "Միայն պատկերները" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012 +msgid "Properties" +msgstr "Հատկություններ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020 +#, c-format +msgid "%s Properties" +msgstr "%s հատկություններ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534 +msgid "Cancel Group Change?" +msgstr "Ոչնչացնե՞լ խմբի փոփոխությունը" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535 +msgid "Changing group." +msgstr "Խմբի փոփոխում" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696 +msgid "Cancel Owner Change?" +msgstr "Ոչնչացնե՞լ սեփականատիրոջ փոփոխումը" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697 +msgid "Changing owner." +msgstr "Սեփականատիրոջ փոփոխում" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904 +msgid "nothing" +msgstr "ոչինչ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906 +msgid "unreadable" +msgstr "անընթեռելի" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916 +#, c-format +msgid "%d item, with size %s" +msgid_plural "%d items, totalling %s" +msgstr[0] "%d տարր %s չափսի" +msgstr[1] "%d տարրեր, %s ընդհանուր թվով" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925 +msgid "(some contents unreadable)" +msgstr "(որոշ անընթեռնելի բովանդակություններ)" + +#. Also set the title field here, with a trailing carriage return & +#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the +#. * "Contents:" title to line up with the first line of the +#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I +#. * couldn't think of one. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942 +msgid "Contents:" +msgstr "Բովանդակություն" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +msgid "Basic" +msgstr "Հիմնական" + +#. Name label +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 +msgid "_Name:" +msgid_plural "_Names:" +msgstr[0] "Անուն" +msgstr[1] "_Անուններ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324 +msgid "Type:" +msgstr "Տեսակ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095 +msgid "--" +msgstr "--" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334 +msgid "Size:" +msgstr "Չափս" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +msgid "Location:" +msgstr "Տեղակայություն" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347 +msgid "Volume:" +msgstr "Ծավալ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 +msgid "Free space:" +msgstr "Ազատ տարածություն" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 +msgid "Link target:" +msgstr "Հղման նշանակետ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365 +msgid "MIME type:" +msgstr "MIME տեսակ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374 +msgid "Modified:" +msgstr "Մոդիֆիկացված" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380 +msgid "Accessed:" +msgstr "Մատչելի" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396 +msgid "_Select Custom Icon..." +msgstr "_Ընտրել գործարկողի պատկերակ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402 +msgid "_Remove Custom Icon" +msgstr "_Հեռացնել գործարկողի պատկերակը" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 +msgid "Emblems" +msgstr "Էմբլեմներ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754 +msgid "_Read" +msgstr "_Կարդալ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +msgid "_Write" +msgstr "_Գրել" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +msgid "E_xecute" +msgstr "Կ_ատարել" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841 +msgid "Set _user ID" +msgstr "Սահմանել _գործարկողի իդենտիֆիկացիան" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846 +msgid "Special flags:" +msgstr "Հատուկ դրոշներ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849 +msgid "Set gro_up ID" +msgstr "Սահմանել խմբ_ի իդենտիֆիկացիան" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +msgid "_Sticky" +msgstr "_Կպչուն" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950 +msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." +msgstr "Դուք սեփականատերը չեք, դուք չեք կարող փոխել այս թույտվությունները" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964 +msgid "File _owner:" +msgstr "Ֆայլի _սեփականատեր" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970 +msgid "File owner:" +msgstr "Ֆայլի սեփականատեր" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981 +msgid "_File group:" +msgstr "_Ֆայլի խումբ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990 +msgid "File group:" +msgstr "Ֆայլի խումբ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 +msgid "Owner:" +msgstr "Սեփականատեր" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 +msgid "Group:" +msgstr "Խումբ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +msgid "Others:" +msgstr "Այլ" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +msgid "Text view:" +msgstr "Տեքստի տեսաբերում" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +msgid "Number view:" +msgstr "Թվի տեսաբերում" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 +msgid "Last changed:" +msgstr "Վերջին փոփոխությունը" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 +#, c-format +msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." +msgstr "\"%s\"–ի փոփոխությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103 +msgid "The permissions of the selected file could not be determined." +msgstr "Ընտրված ֆայլի թույտվությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 +msgid "There was an error displaying help." +msgstr "Ձեռնարկի ցուցադրման ժամանակ սխալ է կատարվել" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261 +msgid "Couldn't Show Help" +msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ Ձեռնարկը" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318 +msgid "Open With" +msgstr "Բացել ծրագրով" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 +msgid "Cancel Showing Properties Window?" +msgstr "Ոչնչացնե՞լ հատկությունների պատուհանի ցուցադրումը" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657 +msgid "Creating Properties window." +msgstr "Կերտել հատկությունների պատուհան" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811 +msgid "Select an icon" +msgstr "Ընտրել պատկերակ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751 +msgid "E_ject" +msgstr "Դ_ուրս բերում" + +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130 +msgid "Create Folder" +msgstr "Կերտել պանակ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182 +msgid "Move to Trash" +msgstr "Տեղափոխել թափոն զամբյուղ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170 +msgid "File System" +msgstr "Ֆայլերի համակարգ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248 +msgid "Network Neighbourhood" +msgstr "Ցանցի շրջակայք" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489 +msgid "Tree" +msgstr "Ծառ" + +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495 +msgid "Show Tree" +msgstr "Ցույց տալ ծառը" + +#: ../src/nautilus-application.c:257 +msgid "Couldn't Create Required Folder" +msgstr "Չի հաջողվել կերտել պահանջվող պանակը" + +#: ../src/nautilus-application.c:258 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." +msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել պահանջվող պանակը \"%s\"" + +#: ../src/nautilus-application.c:260 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create the following folder, or set " +"permissions such that Nautilus can create it." +msgstr "" +"Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել հետևյալ պանակը կամ " +"սահմանել թույտվությունները, այնպես որ նաուտիլիուսը կարողանա դրանք կերտել" + +#: ../src/nautilus-application.c:263 +msgid "Couldn't Create Required Folders" +msgstr "Չի հաջողվել կերտել պահանջվող պանակները" + +#: ../src/nautilus-application.c:264 +#, c-format +msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." +msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել հետևյալ պահանջվող պանակները %s " + +#: ../src/nautilus-application.c:266 +msgid "" +"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " +"such that Nautilus can create them." +msgstr "" +"Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել այս պանակները, սահմանել " +"թույլտվությունները, այնպես որ նաուտիիուսը կարողանա կերտել դրանք" + +#: ../src/nautilus-application.c:334 +msgid "Link To Old Desktop" +msgstr "Հղում դեպի հին աշխատասեղանը" + +#: ../src/nautilus-application.c:350 +msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +msgstr "\"Հղում դեպի հին աշխատասեղանը\" հղումը կերտվել է աշխատասեղանի վրա" + +#: ../src/nautilus-application.c:351 +msgid "" +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " +"the link and move over the files you want, then delete the link." +msgstr "" +"Աշխատասեղանի թղթապանակի տեղակայությունը գնոմ 2.4.–ում փոխվել է։ Դուք կարող " +"հղումը բացել և տեղաշարժվել ձեր ցանկացած ֆայլերի վրայով, այնուհետև հղումը " +"ոչնչացնել " + +#: ../src/nautilus-application.c:353 +msgid "Migrated Old Desktop" +msgstr "Տեղափոխված հին աշխատասեղան" + +#. Can't register myself due to trouble locating the +#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you +#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that +#. * doesn't include the directory containing the oaf +#. * library. It could also happen if the +#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some +#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes +#. * this problem but we don't exactly understand why, +#. * since neither of the above causes explain it. +#. +#: ../src/nautilus-application.c:511 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again." +msgstr "" +"Նաուտիլուսը չի կարող կիրառվել այժմ։ Աշխատացրեք \"bonobo-slay\" հրամանը " +"հրամանը կոնսլից,դա կարող է լուծել խնդիրը։ Եթե ոչ, Դուք կարող եք վերաբեռնել " +"համակարգիչը կամ տեղակայել Նաուտիլուսը մեկ անգամ ևս։" + +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. +#: ../src/nautilus-application.c:517 +msgid "" +"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " +"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " +"installing Nautilus again.\n" +"\n" +"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this " +"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation " +"library's directory. Another possible cause would be bad install with a " +"missing Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, " +"which may be needed by other applications.\n" +"\n" +"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but " +"we don't know why.\n" +"\n" +"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " +"installed." +msgstr "" +"Նաուտիլուսը չի կարող կիրառվել այժմ։ Աշխատացրեք \"bonobo-slay\" հրամանը " +"կոնսոլից խնիրը լուծելու համար։ Այլապես փորցեք վերաբեռնել համակարգիչը կամ " +"վերատեղակայել նաուտիլուսը\n" +"\n" +"Bonobo–ն չի գտնում Nautilus_shell.server ֆայլը։ Պատճառներից մեկը կարող է " +"լինել LD_LIBRARY_PATH փոփոխականը, որը չի ներառում bonobo-activation " +"գրադարանի պանակը։ Այլ հնարավոր պատճառը կարող է լինել սխալ տեղակայումը և " +"բացակայող Nautilus_Shell.server file.\n" +"\n" +"Եթե աշխատացնեք \"bonobo-slay\" դա կվերացնի բոլոր Bonobo Activation և GConf " +"պրոցեսները, որոնք կարող են պետքական լինել այլ ծրագրերի համար\n" +"\n" +"Երբեմն bonobo-activation-server և gconfd կանգնացնելը լուծում է պրոբլեմը բայց " +"մենք չգիտենք ինչու։\n" +"\n" +"Մենք նաև նկատել ենք այդ խնդիրը երբ bonobo-activation –ի սխալ տարբերակ է " +"տեղակայված համակարգում։" + +#. Some misc. error (can never happen with current +#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the +#. * program. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the +#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a +#. * good message. +#. +#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? +#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565 +#: ../src/nautilus-application.c:572 +msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." +msgstr "Նաուտիլիուսը հնարավոր չէ այժմ օգտագործել անսպասելի սխալի պատճառով" + +#: ../src/nautilus-application.c:548 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to register the file manager view server." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառովերբ " +"փորձ կատարվեց գրանցել ֆայլի մենեջերի տեսաբերման սերվերը։" + +#: ../src/nautilus-application.c:566 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառով, " +"երբ փորձ կատարվեց հայտնաբերել ֆաբրիկան։ Ոչնչացնելով bonobo-activation-server–" +"ը և վերամիացնելով նաուտիլիուսը կարող է օգնել ուղղել սխալը" + +#: ../src/nautilus-application.c:573 +msgid "" +"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " +"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " +"restarting Nautilus may help fix the problem." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառով, " +"երբ փորձ կատարվեց հայտնաբերել կաղապարի տարրը։ Ոչնչացնելով bonobo-activation-" +"server–ը և վերամիացնելով նաուտիլիուսը կարող է օգնել ուղղել սխալը" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512 +#, c-format +msgid "" +"There was an error displaying help: \n" +"%s" +msgstr "" +"Ձեռնարկի պատկերակման ժամանակ սխալ է կատարվել։ \n" +"%s" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +msgid "No bookmarks defined" +msgstr "Էջանշաններ սահմանված չեն" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1 +msgid "<b>_Bookmarks</b>" +msgstr "<b>_Մարկերներ</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2 +msgid "<b>_Location</b>" +msgstr "<b>_Տեղակայություն</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3 +msgid "<b>_Name</b>" +msgstr "<b>_Անուն</b>" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4 +msgid "Edit Bookmarks" +msgstr "Խմբագրել մարկերները" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել \"%s\" տեղակայությունը" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160 +msgid "Can't Connect to Server" +msgstr "Չի հաջողվել միանալ սերվերին" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 +msgid "You must enter a name for the server." +msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք սերվերի անունը" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159 +msgid "Please enter a name and try again." +msgstr "Խնդրվում է մուտքագերլ անունը և փորձել կրկին" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416 +msgid "_Location (URI):" +msgstr "_Տեղակայություն (URI)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463 +msgid "_Server:" +msgstr "_Սերվեր։" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482 +msgid "Optional information:" +msgstr "Տարբերակային տեղեկատվություն" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494 +msgid "_Share:" +msgstr "_Ռեսուրս" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515 +msgid "_Port:" +msgstr "_Պորտ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 +msgid "_Folder:" +msgstr "_Պանակ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555 +msgid "_User Name:" +msgstr "_Գործարկողի անուն" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576 +msgid "_Domain Name:" +msgstr "_Դոմեն անուն" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600 +msgid "_Name to use for connection:" +msgstr "_Միցման համար օտգագործվող անուն" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658 +msgid "Connect to Server" +msgstr "Միանալ սերվերին" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675 +msgid "Service _type:" +msgstr "Ծառայության _տեսակ" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684 +msgid "SSH" +msgstr "SSH" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686 +msgid "Public FTP" +msgstr "Հասարակական FTP" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (with login)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows–ի ռեսուրս" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "Պաշտպանված WebDAV (HTTPS)" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696 +msgid "Custom Location" +msgstr "Գործարկողի տեղակայություն" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748 +msgid "Browse _Network" +msgstr "Բրաուզ _Ցանց" + +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754 +msgid "C_onnect" +msgstr "Մ_իացում" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#, c-format +msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." +msgstr "'%s' անունով էմբլեմը չի հաջողվել հեռացնել" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277 +msgid "" +"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " +"added yourself." +msgstr "" +"Դրա պատճառը հավանաբար այն է, որ էմբլեմը մշտական է, և ոչ այն որ դուք ինքներդ " +"եք ավելացրել" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243 +msgid "Couldn't Remove Emblem" +msgstr "Չի հաջողվել հեռացնել էմբլեմը" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#, c-format +msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." +msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել էմբլեմը '%s' անունով" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278 +msgid "Couldn't Rename Emblem" +msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել էմբլեմը" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297 +msgid "Rename Emblem" +msgstr "Էմբլեմը վերանվանել" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316 +msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" +msgstr "Մուտքագրել նոր անուն պատկերակված էմբլեմի համար" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370 +msgid "Rename" +msgstr "Վերանվանում" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542 +msgid "Add Emblems..." +msgstr "Ավելացնել էմբլեմներ..." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը " +"կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560 +msgid "" +"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " +"other places to identify the emblem." +msgstr "" +"Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը " +"կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +msgid "Some of the files could not be added as emblems." +msgstr "Ֆայլերից մի քանիսը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "The emblems do not appear to be valid images." +msgstr "Էմբլեմները համապատասխան պատկերներ չեն" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "Couldn't Add Emblems" +msgstr "Չի հաջողվել ավելացնել էմբլեմներ" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 +msgid "None of the files could be added as emblems." +msgstr "Ֆայլերից ոչ մեկը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "Էմբլեմը հնարավոր չէ ավելացնել" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 +msgid "The dragged text was not a valid file location." +msgstr "Տեղափոխված տեքստը ֆայլի համապատասխան տեղակայություն չէ" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877 +msgid "Couldn't Add Emblem" +msgstr "Չի հաջողվել էմբլեմ ավելացնել" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876 +#, c-format +msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." +msgstr "'%s' ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 +msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." +msgstr "Տեղափոխված ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051 +msgid "Show Emblems" +msgstr "Ցույց տալ էմբլեմները" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307 +msgid "None" +msgstr "Ոչինչ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 +msgid "1 GB" +msgstr "1 ԳԲ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 +msgid "100 KB" +msgstr "100 ԿԲ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 +msgid "500 KB" +msgstr "500 ԿԲ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Վարքագիծ</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ամսաթիվ</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Դեֆոլտ View</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Կատարվող տեքստային ֆայլեր</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Պանակներ</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Դրվագապատկերների վերնագրեր</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Դրվագապատկերների նախնական տեսաբերում </span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Սյունակների ցանկ</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ցուցակի նախնական տեսաբերում</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Այլ նախադիտվող ֆայլեր</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ձայնային ֆայլեր</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Տեքստային ֆայլեր</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Թափոն զամբյուղ</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Ծառի նախնական տեսաբերում</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +msgid "Always" +msgstr "Մշտապես" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "Always open in _browser windows" +msgstr "Միշտ բացել _զննիչ պատուհաններում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" +msgstr "Հարցնել նախքան թափոն զամբյուղը _դատարկելը կամ ֆայլերը ոչնչացնելը" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 +msgid "Behavior" +msgstr "Վարքագիծ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "" +"Choose the order of information to appear beneath icon names. More " +"information will appear when zooming in closer." +msgstr "" +"Ընտրել տեղեկատվության կարգը, ինչպես այն հայտնվելու է պատկերակների անվան " +"հետևում։ Ավելի շատ տեղեկատվությունը կհհայտնվի մասշտաբը մեծացնելու ժամանակ։" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +msgid "Choose the order of information to appear in the list view." +msgstr "" +"Ընտրել տեղեկատվության կարգը, որով այն հայտնվելու է ցանկի տեսաբերման մեջ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Count _number of items:" +msgstr "Հաշվել _տարրերի թիվը" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "Default _zoom level:" +msgstr "Դեֆոլտ _մասշտաբի մակարդակ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 +msgid "Display" +msgstr "Պատկերակում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +msgid "File Management Preferences" +msgstr "Ֆայլի կառավարչի պարամետրեր" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" +msgstr "Ն_երառել ոչնչացնել հրահանգը, որը շրջանցում է թափոն զամբյուղը" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +msgid "List Columns" +msgstr "Սյունակների ցանկ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Local Files Only" +msgstr "Միայն տեղային ֆայլեր" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "MIME type" +msgstr "MIME տեսակ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Never" +msgstr "Երբեք" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +msgid "Preview" +msgstr "Նախադիտում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +msgid "Preview _sound files:" +msgstr "Նախադիտում _ձայնային ֆայլեր։ " + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +msgid "Show _only folders" +msgstr "Ցույց տալ _միայն պանակները" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +msgid "Show _thumbnails:" +msgstr "Ցույց տալ _նմուշներ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +msgid "Show hidden and _backup files" +msgstr "Յույց տալ թաքնված և _պահեստային ֆայլերը" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +msgid "Show te_xt in icons:" +msgstr "Ցույց տալ տե_քստը պատկերակներում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +msgid "Sort _folders before files" +msgstr "Տեսակավորել _պանակները ֆայլերի դիմաց" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +msgid "View _new folders using:" +msgstr "Տեսաբերել _նոր պանակները օգտագործելով." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +msgid "Views" +msgstr "Տեսաբերում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +msgid "_Arrange items:" +msgstr "_Դասավորել տարրերը" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_Default zoom level:" +msgstr "_Դեֆոլտ մասշտաբի մակարդակ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +msgid "_Double click to activate items" +msgstr "_Կրկնական կտտոց տարրը ակտիվացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +msgid "_Format:" +msgstr "_Ֆորմատ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 +msgid "_Only for files smaller than:" +msgstr "_Միայն այն ֆայլերի համար, որոնք փոքր են քան." + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_Run executable text files when they are clicked" +msgstr "_Գործարկել կատարվող տեքստային ֆայլերը, երբ դրանց վրա կտտոց է կատարվում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Single click to activate items" +msgstr "_Մեկ կտտոց տարրը ակտիվացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "_Text beside icons" +msgstr "_Տեքստ պատկերակի կողքին" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "_Use compact layout" +msgstr "_Օգտագործել կոմպակտ սխեմա" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "_View executable text files when they are clicked" +msgstr "_Տեսաբերել կատարվող տեքստային ֆայլերը, երբ դրանց վրա կտտոց է կատարվում" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +msgid "date accessed" +msgstr "Մուտքի ամսաթիվ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "date modified" +msgstr "Մոդիֆիկացիայի ամսաթիվ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "group" +msgstr "Խումբ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "informal" +msgstr "ոչ պաշտոնական" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "iso" +msgstr "iso" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +msgid "locale" +msgstr "Տեղային" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 +msgid "none" +msgstr "Ոչինչ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87 +msgid "octal permissions" +msgstr "Ութանգամյա թույլտվություններ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88 +msgid "owner" +msgstr "Սեփականատեր" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89 +msgid "permissions" +msgstr "Թույլտվություններ" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90 +msgid "size" +msgstr "Չափս" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91 +msgid "type" +msgstr "Տեսակ" + +#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 +msgid "" +"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n" +"has been presented.\n" +"\n" +"You can manually erase this file to present the druid again.\n" +msgstr "" +"Այս ֆայլի առկայությունը ցույց է տալիս, որ Նաուտիլիուսի կոնֆիգուրացիայի " +"դրուիդը\n" +"ներկայացված է։\n" +"\n" +"Դուք կարող եք ձեռքով ջնջել այս ֆայլը դրուիդը կրկին ներկայացնելու համար։\n" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279 +msgid "History" +msgstr "Պատմություն" + +#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285 +msgid "Show History" +msgstr "Ցույց տալ պատմությունը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +msgid "Camera Brand" +msgstr "Կամերայի ֆիրման" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +msgid "Camera Model" +msgstr "Կամերայի մոդելը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +msgid "Date Taken" +msgstr "Նկարահանման ամսաթիվը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +msgid "Exposure Time" +msgstr "Էքսպոզիցիայի ժամանակը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 +msgid "Exposure Program" +msgstr "Էքսպոզիցիայի ծրագիրը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +msgid "Aperture Value" +msgstr "Ապերտուրայի արժեքը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 +msgid "Metering Mode" +msgstr "Հաշվիչի ռեժիմ" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Flash Fired" +msgstr "Լույսի առկայծումը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 +msgid "Focal Length" +msgstr "Ֆոկուսի երկարությունը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +msgid "Shutter Speed" +msgstr "Փակման արագությունը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "ISO արագությունը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +msgid "Software" +msgstr "Համակարգչային ծրագիր" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#, c-format +msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" +msgstr "<b>Պատկերման տեսակ:</b> %s (%s)\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#, c-format +msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>լայնություն:</b> %d պիքսել\n" +msgstr[1] "<b>լայնություն:</b> %d պիքսելներ\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#, c-format +msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" +msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" +msgstr[0] "<b>բարձրություն:</b> %d պիքսել\n" +msgstr[1] "<b>բարձրություն:</b> %d պիքսելներ\n" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +msgid "Failed to load image information" +msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերի տեղեկատվությունը" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +msgid "loading..." +msgstr "բեռնում..." + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 +msgid "Image" +msgstr "Պատկեր" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:178 +msgid "Information" +msgstr "Տեղեկատվություն" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:184 +msgid "Show Information" +msgstr "Ցույց տալ տեղեկատվությունը" + +#. add the reset background item, possibly disabled +#: ../src/nautilus-information-panel.c:404 +msgid "Use _Default Background" +msgstr "Օգտագործել _նախնական հետին պլան" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:554 +msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." +msgstr "Դուք չեք կարող " + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:583 +msgid "You can only use images as custom icons." +msgstr "Դուք կարող եք պատկերները միայն օգտագործել որպես գործարկողի պատկերակներ" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:898 +#, c-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Բացել %s–ով" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:993 +msgid "Unable to launch the cd burner application." +msgstr "Չի հաջողվել գործարկել cd ձայնագրման կիրառական ծրագիրը" + +#: ../src/nautilus-information-panel.c:994 +msgid "Can't Launch CD Burner" +msgstr "Չի հաջողվել գործարկել CD ձայնագրիչը " + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Դատարկել _թափոն զամբյուղը" + +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055 +msgid "_Write contents to CD" +msgstr "_Պարունակությունը գրել CD–ի վրա" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:61 +msgid "Go To:" +msgstr "Գնալ դեպի" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#, c-format +msgid "Do you want to view %d location?" +msgid_plural "Do you want to view %d locations?" +msgstr[0] "Դուք ցանկանու՞մ եք տեսաբերել %d տեղակայությունը" +msgstr[1] "Դուք ցանկանու՞մ եք տեսաբերել %d տեղակայությունները" + +#: ../src/nautilus-location-bar.c:170 +msgid "View in Multiple Windows?" +msgstr "Տեսաբերե՞լ բազմաթիվ պատուհաններ" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140 +msgid "Open Location" +msgstr "Բացել տեղակայությունը" + +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151 +msgid "_Location:" +msgstr "_Տեղակայություն" + +#: ../src/nautilus-main.c:269 +msgid "Perform a quick set of self-check tests." +msgstr "Կատարել ինքնաստուգման արագ տեստ" + +#: ../src/nautilus-main.c:272 +msgid "Create the initial window with the given geometry." +msgstr "Կերտել նախնական պատուհան տրված երկրաչափությամբ" + +#: ../src/nautilus-main.c:272 +msgid "GEOMETRY" +msgstr "ԵՐԿՐԱՉԱՓՈՒԹՅՈՒՆ" + +#: ../src/nautilus-main.c:274 +msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." +msgstr "Միայն կերտել պատուհաններ ճշգրիտ սահմանված URI–ներով" + +#: ../src/nautilus-main.c:276 +msgid "" +"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " +"dialog)." +msgstr "" +"Աշխատասեղանը չկառավարել (բաց թողնելով պարամետրերի կարգադրվածքը պարամետրերի " +"դիալոգում)" + +#: ../src/nautilus-main.c:278 +msgid "open a browser window." +msgstr "բացել զննիչ պատուհանը" + +#: ../src/nautilus-main.c:280 +msgid "Quit Nautilus." +msgstr "Հեռացնել նաուտիլիուսը" + +#: ../src/nautilus-main.c:282 +msgid "Restart Nautilus." +msgstr "Վերսկսել նաուտիլիուսը" + +#: ../src/nautilus-main.c:326 +msgid "File Manager" +msgstr "Ֆայլի մենեջեր" + +#. Set initial window title +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151 +msgid "Nautilus" +msgstr "Նաուտիլիուս" + +#. translators: %s is an option (e.g. --check) +#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373 +#: ../src/nautilus-main.c:378 +#, c-format +msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" +msgstr "նաուտիլիուս` %s–ը չի կարող օգտագործվել URI–ների հետ\n" + +#: ../src/nautilus-main.c:369 +#, c-format +msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" +msgstr "նաուտիլիուս։––ստուգումը չի կարող օգտագործվել այլ տարբերակների հետ \n" + +#: ../src/nautilus-main.c:383 +#, c-format +msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" +msgstr "" +"նաուտիլիուս։––երկրաչափությունը չի կարող օգտագործվել ավելի քան մեկ URI–ների " +"հետ\n" + +#. This is a little joke, shows up occasionally. I only +#. * implemented this feature so I could use this joke. +#. +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 +msgid "Are you sure you want to forget history?" +msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մոռանալ պատմությունը" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." +msgstr "Եթե դուք կատարեք, դուք դատապարտված կլինեք այն կրկնելու" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 +msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" +msgstr "" +"Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել տեղակայությունների ցանկը, որոնք " +"դուք այցելել եք" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120 +msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." +msgstr "Եթե դուք ջնջեք տեղակայությունների ցանկը, դրանք շարունակաբար կոչնչացվեն" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126 +msgid "Clear History" +msgstr "Ջնջել պատմությունը" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#, c-format +msgid "The location \"%s\" does not exist." +msgstr "\"%s\" տեղակայությունը գոյություն չունի" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +msgid "The history location doesn't exist." +msgstr "Տեղակայությունների պատմությունը գոյություն չունի" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +msgid "Bookmark for Nonexistent Location" +msgstr "Մարկեր՝ գոյություն չունեցող տեղակայության համար" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416 +msgid "_Go" +msgstr "_Գնալ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Մարկերներ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418 +msgid "Open New _Window" +msgstr "Բացել նոր _պատուհան" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419 +msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" +msgstr "Բացել այլ նաուտիլիուս պատուհան պատկերակված տեղակայության համար" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421 +msgid "Close _All Windows" +msgstr "Փակել _բոլոր պատուհանները" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422 +msgid "Close all Navigation windows" +msgstr "Փակել բոլոր նավիգացիոն պատուհանները" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424 +msgid "_Location..." +msgstr "_Տեղակայություն" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752 +msgid "Specify a location to open" +msgstr "Նշել տեղակայությունը բացելու համար" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +msgid "Clea_r History" +msgstr "Մաքրե_լ պատմությունը" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 +msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" +msgstr "Մաքրել Գնալ մենյուի բովանդակությունը և Հետ/Առաջ ցուցակը" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760 +msgid "_Add Bookmark" +msgstr "_Ավելացնել մարկեր" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761 +msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" +msgstr "Այս մենյուի մեջ ավելացնել մարկեր ընթացիկ տեղակայության համար" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763 +msgid "_Edit Bookmarks" +msgstr "_Խմբագրել մարկերները" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764 +msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" +msgstr "" +"Պատկերակել պատուհանը, որը թույլ է տալիս խմբագրել մարկերները այս մենյուի մեջ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 +msgid "_Main Toolbar" +msgstr "_Հիմնական գործիքների վահանակ " + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 +msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" +msgstr "Փոխել այս պատուհանի հիմնական գործիքների վահանակի տեսանելիությունը" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445 +msgid "_Side Pane" +msgstr "_Կողային վահանակ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 +msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +msgstr "Փոխել այս պատուհանի կողային վահանակի տեսանելիությունը" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450 +msgid "Location _Bar" +msgstr "Տեղակայության _վահանակ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451 +msgid "Change the visibility of this window's location bar" +msgstr "Փոխել այս պատուհանի տեղակայության վահանակի տեսանելիությունը" + +#. is_active +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +msgid "St_atusbar" +msgstr "Կարգավիճակի վահանակ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456 +msgid "Change the visibility of this window's statusbar" +msgstr "Փոխել այս պատուհանի կարգավիճակի վահանակի տեսանելիությունը" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +msgid "_Back" +msgstr "_Հետ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 +msgid "Go to the previous visited location" +msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք վերջինը" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +msgid "Back history" +msgstr "Պատմությունը հետ պտտել" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +msgid "_Forward" +msgstr "_Առաջ" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 +msgid "Go to the next visited location" +msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք հաջորդը" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500 +msgid "Forward history" +msgstr "Պատմությունը առաջ պտտել" + +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793 +#, c-format +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s – ֆայլի զննիչ" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498 +msgid "Notes" +msgstr "Նշումներ" + +#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394 +msgid "Show Notes" +msgstr "Ցույց տալ նշումները" + +#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152 +msgid "Home" +msgstr "Սեփական տուն" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478 +msgid "Places" +msgstr "Տեղեր" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484 +msgid "Show Places" +msgstr "Ցույց տալ տեղերը" + +#. set the title and standard close accelerator +#: ../src/nautilus-property-browser.c:278 +msgid "Backgrounds and Emblems" +msgstr "Հետին պլան և էմբլեմներ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:387 +msgid "_Remove..." +msgstr "_Հեռացնել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:407 +msgid "_Add new..." +msgstr "_Ավելացնել նոր..." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:960 +#, c-format +msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." +msgstr "Ներողություն, %s նմուշը չի հաջողվել ոչնչացնել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:961 +msgid "Check that you have permission to delete the pattern." +msgstr "Ստուգել ունե՞ք արդյոք թույտվություններ նմուշը ոչնչացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:962 +msgid "Couldn't Delete Pattern" +msgstr "Չի հաջողվել ոչնչացնել նմուշը" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:990 +#, c-format +msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." +msgstr "Ներողություն, %s էմբլեմը չի հաջողվել ոչնչացնել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:991 +msgid "Check that you have permission to delete the emblem." +msgstr "Ստուգել արդյո՞ք դուք ունեք թույլտվություններ էմբլեմը ոչնչացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:992 +msgid "Couldn't Delete Emblem" +msgstr "Չի հաջողվել ոչնչացնել էմբլեմը" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030 +msgid "Create a New Emblem:" +msgstr "Կերտել նոր էմբլեմ" + +#. make the keyword label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043 +msgid "_Keyword:" +msgstr "_Առանցքային բառ" + +#. set up a gnome icon entry to pick the image file +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061 +msgid "_Image:" +msgstr "_Պատկեր" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065 +msgid "Select an image file for the new emblem:" +msgstr "Նոր էմբեմի համար ընտրել պատկեր ֆայլ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089 +msgid "Create a New Color:" +msgstr "Կերտել նոր գույն" + +#. make the name label and field +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103 +msgid "Color _name:" +msgstr "Գույն _անուն" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119 +msgid "Color _value:" +msgstr "Գույն _արժեք" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." +msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը ֆայլի համապատասխան անուն չէ " + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154 +msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." +msgstr "Ներողություն, դուք համապատասխան ֆայլի անուն չեք ապահովել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155 +msgid "Please try again." +msgstr "Խնդրվում է կրկին փորձել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202 +msgid "Couldn't Install Pattern" +msgstr "Չի հաջողվել տեղակայել նմուշը" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 +msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." +msgstr "Ներողություն, դուք չեք կարող փոխարինել վերամիացում պատկերը" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169 +msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." +msgstr "Վերամիացումը հատուկ պատկեր է, որը չի կարող ոչնչացվել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +msgid "Not an Image" +msgstr "Պատկեր չէ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201 +#, c-format +msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." +msgstr "Ներողություն, %s նմուշը անհնար է տեղակայել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221 +msgid "Select an image file to add as a pattern" +msgstr "Ընտրել պատկերի ֆայլ ավելացնելու համար նմուշին" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304 +msgid "The color cannot be installed." +msgstr "Գույնը տեղակայել հնարավոր չէ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274 +msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." +msgstr "" +"Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք չօգտագործված գույնի անունը նոր " +"գույնի համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306 +msgid "Couldn't Install Color" +msgstr "Չի հաջողվել գույնը տեղակայել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305 +msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." +msgstr "" +"Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք ոչ–դատարկ անուն նոր գույնի համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358 +msgid "Select a color to add" +msgstr "Ընտրել գույնը ավելացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411 +#, c-format +msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." +msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը օգտագործելի պատկերային ֆայլ չէ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412 +msgid "The file is not an image." +msgstr "Ֆայլը պատկեր չէ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089 +msgid "Select a Category:" +msgstr "Ընտրել կատեգորիան" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098 +msgid "C_ancel Remove" +msgstr "Հ_եռացնելը ոչնչացնել" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104 +msgid "_Add a New Pattern..." +msgstr "_Ավելացնել նոր նմուշ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107 +msgid "_Add a New Color..." +msgstr "_Ավելացնել նոր գույն" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110 +msgid "_Add a New Emblem..." +msgstr "_Ավելացնել նոր էմբլեմ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133 +msgid "Click on a pattern to remove it" +msgstr "Կտտացնել նմուշի վրա այն հեռացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 +msgid "Click on a color to remove it" +msgstr "Կտտացնել գույնի վրա այն հեռացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 +msgid "Click on an emblem to remove it" +msgstr "Կտտացնել էմբլեմի վրա այն հեռացնելու համար" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148 +msgid "Patterns:" +msgstr "Նմուշներ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151 +msgid "Colors:" +msgstr "Գույներ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 +msgid "Emblems:" +msgstr "Էմբլեմներ" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +msgid "_Remove a Pattern..." +msgstr "_Հեռացնել նմուշը" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 +msgid "_Remove a Color..." +msgstr "_Հեռացնել գույնը " + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 +msgid "_Remove an Emblem..." +msgstr "_Հեռացնել էմբլեմը" + +#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 +msgid "Close the side pane" +msgstr "Փակել կողային վահանակը" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750 +msgid "_Places" +msgstr "_Տեղեր" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751 +msgid "Open _Location..." +msgstr "Բացել _տեղակայությունը" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754 +msgid "Close P_arent Folders" +msgstr "Փակել հ_իմնադրվածք պանակները" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755 +msgid "Close this folder's parents" +msgstr "Փակել այս պանակի հիմնադրվածքները" + +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757 +msgid "Clos_e All Folders" +msgstr "Փակե_լ բոլոր պանակները" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758 +msgid "Close all folder windows" +msgstr "Փակել բոլոր պանակների պատուհանները" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:514 +msgid "throbber" +msgstr "բաբախյուն" + +#: ../src/nautilus-throbber.c:515 +msgid "provides visual status" +msgstr "տրամադրում է տեսանելի կարգավիճակ" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +msgid "" +"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " +"list?" +msgstr "" +"Դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել մարկերները ձեր ցուցակի գոյություն չունեցող " +"տեղակայությունից" + +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100 +msgid "Remove" +msgstr "Հեռացնել" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609 +msgid "You can choose another view or go to a different location." +msgstr "" +"Դուք կարող եք ընտրել մեկ այլ տեսապատկեր կամ գնալ դեպի այլ տեղակայություն" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624 +msgid "View Failed" +msgstr "Տեսապատկերը խափանվեց" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623 +msgid "The location cannot be displayed with this viewer." +msgstr "Տեղակայությունը հնարավոր չէ ցույց տալ այս տեսաբերիչով" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013 +msgid "Content View" +msgstr "Տեսապատկերի բովանդակությունը" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014 +msgid "View of the current folder" +msgstr "Ընթացիկ պանակի տեսապատկերը" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371 +msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը չունի տեղակայված տեսապատկերիչ, որն ընդունակ է ցույց տալ պանակը" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377 +msgid "The location is not a folder." +msgstr "Տեղակայությունը պանակ չէ" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." +msgstr "Նաուտիլիուսը չի հաջողվել հաղթահարել %s: տեղակայությունները" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439 +msgid "Check that your proxy settings are correct." +msgstr "Ստուգել միջնորդ ծրագրի կարգադրվածների ճշգրտությունը" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444 +#, c-format +msgid "" +"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " +"browser." +msgstr "" +"Չի հաջողվել պատկերել \"%s\"–ը, որովհետև նաուտիլիուսը չի հաջողվել միանալ SMB " +"գլխավոր զննիչին" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +msgid "Check that an SMB server is running in the local network." +msgstr "Ստուգել արդյոք SMB սերվերը գործարկվում է տեղային ցանցում" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456 +#, c-format +msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." +msgstr "Նաուտիլիուսը չի կարող ցույց տալ \"%s\"." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 +msgid "Please select another viewer and try again." +msgstr "Խնդրվում է ընտրել մեկ այլ տեսապատկերիչ և փորձել կրկին" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:178 +msgid "Go to the location specified by this bookmark" +msgstr "Գնալ այս մարկերի մասնավորեցրած տեղակայությունը" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 +msgid "" +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" +"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" +"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" +"(at your option) any later version." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը ազատ կոմպյուտերային ծրագիր է։ Դուք կարող եք վերաբաշխել այն և/" +"կամ մոդիֆիկացիաների \n" +" ենթարկել համաձայն GNU General Public License–ի, ինչպես հրապարակված է Ազատ " +"համակարգչային ծրագիր \n" +"հիմնադրամի կողմից։ կամ արտոնագրի տարբերակ 2–ը, կամ (ձեր ընտրությամբ) " +"ցանկացած այլ ավելի նոր տարբերակ " + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 +msgid "" +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" +"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" +"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" +"GNU General Public License for more details." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը տրամադրվում է այն հույսով, որ այն օգտակար կլինի, \n" +"սակայն ԱՌԱՆՑ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; առանց նույնիսկ առևտրային կամ որևէ այլ նպատակի։ \n" +"Մանրամասների համար տես GNU General Public License " + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" +"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +msgstr "" +"Դուք պետք է ստանաք GNU General Public License պատճեն \n" +"նաուտիլիուսի հետ, եթե ոչ, դիմեք Free Software Foundation, Inc., \n" +"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:451 +msgid "" +"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " +"files and the rest of your system." +msgstr "" +"Նաուտիլիուսը գրաֆիկական կաղապար է գնոմի համար, որը հեշտացնում է ձեր ֆայլերի " +"և ձեր մնացած համակարգի կառավարումը" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" +msgstr "Հեղինակային իրավունք © 1999-2005 Նաուտիլիուսի հեղինակներ " + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:460 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +msgid "_File" +msgstr "_Ֆայլ" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:601 +msgid "_Edit" +msgstr "_Խմբագրել" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +msgid "_View" +msgstr "_Տեսաբերել" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +msgid "_Help" +msgstr "_Ձեռնարկ" + +#. name, stock id, label +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:605 +msgid "_Close" +msgstr "_Փակել" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +msgid "Close this folder" +msgstr "Փակել այս պանակ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Հետին պլան և էմբլեմներ" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +msgid "" +"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " +"appearance" +msgstr "" +"Պատկերակել նմուշները, գույները և էմբլեմները, որոնք կարող են օգտագործվել " +"գործարկողի բնութագրիչ տեսքի համար" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Պարամետր_եր" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +msgid "Edit Nautilus preferences" +msgstr "Խմբագրել նաուտիլիուսի պարամետրերը" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +msgid "_Undo" +msgstr "_Հետադարձել" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +msgid "Undo the last text change" +msgstr "Հետադարձել վերջին տեքստային փոփոխությունը" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +msgid "Open _Parent" +msgstr "Բացել _հիմնադրվածքը" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +msgid "Open the parent folder" +msgstr "Բացել հիմնադրվածք պանակը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +msgid "_Stop" +msgstr "_Կանգառ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +msgid "_Reload" +msgstr "_Վերաբեռնում" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:634 +msgid "_Contents" +msgstr "_Բովանդակություն" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 +msgid "Display Nautilus help" +msgstr "Ցույց տալ նաուտիլիուսի ձեռնարկը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 +msgid "_About" +msgstr "_Մասին" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 +msgid "Display credits for the creators of Nautilus" +msgstr "Ցուցադրել նաուտիլիուսի կերտողների անունները" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Մեծացնել մասշտաբը" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +msgid "Show the contents in more detail" +msgstr "Ցույց տալ մանրամասն բովանդակությունը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:654 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Փոքրացնել մասշտաբը" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +msgid "Show the contents in less detail" +msgstr "Ցույց տալ բովանդակությունը ավելի քիչ մանրամասներով" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 +msgid "Normal Si_ze" +msgstr "Նորմալ չա_փս" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +msgid "Show the contents at the normal size" +msgstr "Ցույց տալ բովանդակություը նորմալ չափսով" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +msgid "Connect to _Server..." +msgstr "Միանալ _սերվերին" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 +msgid "Set up a connection to a network server" +msgstr "Սահմանել ցանցի սերվերի միացումը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +msgid "_Home" +msgstr "_Սեփական տուն" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +msgid "Go to the home folder" +msgstr "Գնալ դեպի սեփական տուն պանակը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +msgid "_Computer" +msgstr "_Համակարգիչ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +msgid "Go to the computer location" +msgstr "Գնալ դեպի համակարգչի տեղակայությունը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:678 +msgid "T_emplates" +msgstr "Շ_աբլոններ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +msgid "Go to the templates folder" +msgstr "Գնալ դեպի շաբլոնների պանակ" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:682 +msgid "_Trash" +msgstr "_Թափոն զամբյուղ" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +msgid "Go to the trash folder" +msgstr "Գնալ դեպի թափոն զամբյուղը" + +#. name, stock id +#: ../src/nautilus-window-menus.c:686 +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "CD/_DVD կերտում" + +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 +msgid "Go to the CD/DVD Creator" +msgstr "Գնալ դեպի CD/DVD կերտիչը" + +#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 +msgid "_Up" +msgstr "_Վերև" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 +msgid "Zoom In" +msgstr "Մեծացնել մասշտաբը" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Փոքրացնել մասշտաբը" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86 +msgid "Zoom to Default" +msgstr "Դեֆոլտի մասշտաբը մեծացնել" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98 +msgid "Show in the default detail level" +msgstr "Ցույց տալ նախնականի մանրամասները" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801 +msgid "Zoom" +msgstr "Պատկերման մասշտաբ" + +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807 +msgid "Set the zoom level of the current view" +msgstr "Սահմանել ընթացիկ տեսապատկերման մասշտաբը " + +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +msgid "Network Servers" +msgstr "Ցանցի սերվեր" + +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" +msgstr "Ցույց տալ ձեր ցանցի սերվերները նաուտիլիուսի ֆայլ մենեջերի մեջ" + +#~ msgid "Art" +#~ msgstr "Արվեստ" + +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Կամերա" + +#~ msgid "Certified" +#~ msgstr "Վավերացված կամ երաշխավորված" + +#~ msgid "Cool" +#~ msgstr "Սառը" + +#~ msgid "Danger" +#~ msgstr "Վտանգ" + +#~ msgid "Distinguished" +#~ msgstr "Նշանավոր" + +#~ msgid "Documents" +#~ msgstr "Փաստաթղթեր" + +#~ msgid "Draft" +#~ msgstr "Նախագիծ" + +#~ msgid "Favorite" +#~ msgstr "Նախընտրելի կամ սիրելի" + +#~ msgid "Important" +#~ msgstr "Կարևոր" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Փոստ" + +#~ msgid "Multimedia" +#~ msgstr "Մուլտիմեդիա" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Նոր" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "Օքեյ" + +#~ msgid "Oh No" +#~ msgstr "Օ ոչ" + +#~ msgid "Package" +#~ msgstr "Փաթեթ" + +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Անհատական" + +#~ msgid "Pictures" +#~ msgstr "Նկարներ" + +#~ msgid "Sound" +#~ msgstr "Հնչյուն" + +#~ msgid "Special" +#~ msgstr "Հատուկ" + +#~ msgid "Urgent" +#~ msgstr "Հրատապ" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Սարդոստայն" |