summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorNorayr Chilingaryan <noch@src.gnome.org>2005-10-28 12:27:52 +0000
committerNorayr Chilingaryan <noch@src.gnome.org>2005-10-28 12:27:52 +0000
commitd741b23d0379b62c8266050c66e14e1a9e54ec51 (patch)
treeba1335420842c84f10ea64f4666a6febfbb15a85
parent179bcbe785af7dfc68f55e25fbda9fb78e4c86f8 (diff)
downloadnautilus-d741b23d0379b62c8266050c66e14e1a9e54ec51.tar.gz
-----------------------------------------------------------------
-rw-r--r--po/hy.po5970
1 files changed, 5970 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hy.po b/po/hy.po
new file mode 100644
index 000000000..decefcd2c
--- /dev/null
+++ b/po/hy.po
@@ -0,0 +1,5970 @@
+# translation of nautilus.HEAD.po to armenian
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2005.
+# Ruzanna Khachatryan <ruzannak@hotmail.com>, 2005
+# Lilit Azizbekyan <l@freenet.am>, 2005
+# Norayr Chilingaryan <norik@freenet.am>, 2005
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-06 17:20+0500\n"
+"Last-Translator: Norayr Chilingaryan\n"
+"Language-Team: <norik@freenet.am>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 16bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Ուրվական"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Լազուր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Սև"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Կապույտ երկնակամար"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Թանձր կապույտ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Կապույտ տեսակ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Անփայլ երկաթ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Պղպջախեժ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Շագանակագույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "Գ_ույներ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Քողարկված գույներ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "Կավիճ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Քարածուխ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "Բետոն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Խցան"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Կոնտուր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Դանուբ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Մուգ խցան"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "Մուգ գնոմ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Մուգ կապտականաչ գույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Կետեր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "Քաշեք գույնը առարկայի վրա նրան այդ գույնը տալու համար"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "Քաշեք խճանկարի դրվագը առարկայի վրա այն փոխելու համար"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "Քաշեք էմբլեմը առարկայի վրա` այն առարկային ավելացնելու համար"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Խավարում"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "Նախանձ"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
+msgid "Erase"
+msgstr "Ջնջել"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Մանրաթելեր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Հրշեջ մեքենա"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "Բուսական"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "Քարացած"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "Գնոմ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Գրանիտ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "Գրեյպֆրուտ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "Կանաչ հյուսք"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Սառույց"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Ինդիգո"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "Տերև"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Լիմոն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Մանգո"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "Մուգ շագանակագույն թուղթ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Դեղնականաչ գույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Ցեխ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Թվեր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "Օվկիանոսի ալիքներ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "Օնիքս"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "Նարինջ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Բաց կապույտ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Մանուշակագույն մարմար"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Ստվարաթուղթ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "Կոշտ թուղթ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Մուգ կարմիր կամ սուտակագույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "Ծովի փրփուր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Թերթաքար"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "Արծաթ, արծաթագույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "Երկինք, երկնագույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "Երկնային ալիքներ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Ձյան ալիքներ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Ծեփ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Մանդարին"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "Կարմրամանուշակագույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Մանուշկագույն"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Սպիտակ ալիք"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Սպիտակ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Սպիտակ կողեր"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Խորհրդանիշ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Նմուշներ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Աշխատասեղանի վրա տեղակայված տեսակոճակից ներքև՝ որպես պատկերակներ ներկայացվող "
+"վերնագրերի ցանկ։ Ցույց տրվող վերնագրերի իրական թիվը կախված է պատկերման "
+"մասշտաբից։Հնարավոր արժեքներն են: \"size\", \"type\", \"date_modified\", "
+"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" և \"mime_type\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "Միշտ օգտագործել տեղակայման մուտքագրումը, և ոչ ցանցի երթուղին"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Աշխատասեղանին երևացող համակարգչի պատկերակ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "Որոնման վահանակի որոնման չափանիշ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"Որոնման վահանակի միջոցոց ֆայլերի որոնման չափանիշներ. Եթե ընտրվում է "
+"\"search_by_text\", Nautilus–ը փնտրում է ֆայլերը միայն անունով Եթե ընտրվում "
+"է \"search_by_text_and_properties\", ֆայլի որոնումը կատարվում է ըստ ֆայի "
+"անունի և հատկությունների։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "Ընթացիկ Nautilus թեմա (հնացած)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված հետին պլան"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "Գործարկողի կողմից ընտրված կողային վահանակի հետին պլան "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Date Format"
+msgstr "Ամսաթվի ֆորմատ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Հետին պլանի նախնական գույն"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Ֆայլի անվան նախնական հետին պլան"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Կողային վահանակի նախնական հետին պլան "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Կողային վահանակի ֆայլի անվան նախնական հետին պլան "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Սյուների նախնական կարգը տեսացուցակի մեջ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Սյունակների նախնական կարգը տեսացանկի մեջ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Պանակների նախնական տեսաբերում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Դրվագապատկերի պատկերման նախնական մասշտաբ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Սյունակների նախնական ցանկ, որոնք երևում են տեսաբերված ցանկում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Պատկերման մասշտաբի նախնական ցանկ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Տեսակավորման նախնական կարգ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr ""
+"Պատկերման մասշտաբի նախնական մակարդակ, որն օգտագործվում է պատկերակի "
+"տեսաբերման ժամանակ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr ""
+"Դեֆոլտ պատկերման մասշտաբ, որն օգտագործվում է ցուցակի տեսաբերման ժամանակ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "Աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի անունը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Աշխատանքաին էկրանի տառատեսակը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "Աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի անունը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "Աշխատանքային սեղանի թափոն պատկերակի անունը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "Ֆայլի պարամետրերի դիալոգում հատուկ դրոշները միացնել"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr ""
+"Միացնել կլասիկ նաուտիլիուսի վարքագիծը, որտեղ բոլոր պատուհանները զննիչներ են"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Դեֆոլտ պանակի հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ background_set–"
+"ը ճշգրիտ է"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Կողային վահանակի նախնական հետին պլանի ֆայլի անուն։ Կիրառվում է միայն, երբ "
+"side_pane_background_set–ը ճշգրիտ է"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"Այս չափսից առավել մեծ պանակները փոքրացվում են մինչև այս չափսը։ Դրա նպատակն է "
+"խուսափել հիշողության անտեղի կուտակումից և մեծ պանակներում նաուտիլիուսի "
+"ոչնչացումից։ Բացասական արժեքը նշանակում է սահմանափակման բացակայություն։ "
+"Սահմանափակումները մոտավոր են, քանի որ պանակների ընթերցումը իրականացվում է "
+"մաս–մաս։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Սեփական տուն պատկերակը տեսանելի է աշխատասեղանի վրա"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, նաուտիլիուսը ցույց կտա պանակները ծառ կողային վահանակում։ "
+"Հակառակ դեպքում այն ցույց կտա երկուսն էլ, և պանակները և ֆայլերը։ "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան տեղակայումը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կողային վահանակը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան կարգավիճակի տողը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Եթե ճշգրիտ է, նոր բացվող պատուհանները ցույց կտան գործիքների վահանակը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը զննիչ պատուհանները գործիքների տեղակայման տողի "
+"համար միշտ օգտագործում է տեքստային մուտքագրումներ, հետագծի տողի փոխարեն։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը թուլ է տալիս խմբագրել ֆայլի պարամետրերի "
+"դիալոգի առավել թաքնված տարբերակները։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը ցույց է տալիս պանակները ավելի շուտ քան ցույց "
+"կտա ֆայլերը որպես պատկերակներ և ցուցակ։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը խնդրում է հաստատել, նախքան դուք կփորձեք "
+"ֆայլերը նետել թափոնի մեջ։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը պատկերում է պատկերակները աշխատանքային էկրանի "
+"վրա։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը հնարավորություն է տալիս ֆայլը անմիջապես "
+"տեղում հեռացնել, դեպի թափոնի զամբյուղը շարժելով տանելու փոխարեն։ Այս "
+"հնարավորությունը կարող է վտանգավոր լինել, այն զգուշությամբ օգտագործեք։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսը օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը "
+"որպես աշխատասեղան։ Եթե այն ճշգրիտ չէ, ապա այն օգտագործում է ~/ախատանքային "
+"սեղանը որպես աշխատանքային սեղան։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա նաուտիլիուսի պատուհանները զննիչ պատուհաններ են։ Ահա "
+"ինչպիսի վարքագիծ ուներ նաուտիլիուսը նախքան 2.6 տարբերակը և որոշ մարդիկ այս "
+"տարբերակը նախընտրում են։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա պատճենող ֆայլերը, ինչպիսիք են Emacs–ով ստեղծված ֆայլերը "
+"պատկերվում են։ Ներկայումս միայն tilde (~)–ով վերջացող ֆայլերն են համարվում "
+"պատճենող ֆայլեր։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա թաքնված ֆայլերը ցույց են տրվում ֆայլ մենեջերի մեջ։ Թաքնված "
+"ֆայլերը կամ կետով սկսվող ֆայլեր են կամ գտնվում են պանակի թաքնված ֆայլերի "
+"ցուցակում։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում "
+"դեպի համակարգչի տեղակայումը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում "
+"դեպի սեփական տուն պանակը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում "
+"դեպի փափոն զամբյուղը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, ապա աշխատասեղանի վրա դրվում է պատկերակ, որը հղում է կատարում "
+"դեպի միացված հատորները։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ, "
+"այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք "
+"դասավորվում են ֆ–ից ա։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհաններում ֆայլերը դասավորվում են հակառակ ուղղությամբ, "
+"այսինքն, եթե դասավորված են անունով, ապա ա–ից ֆ դասավորելու փոխարեն դրանք "
+"դասավորվում են ֆ–ից ա, եթե դասավորվում են ըստ չափսի՝ աճելու փոխարեն դրանք "
+"նվազում են։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, պատկերակները նոր պատուհաններում, ըստ նախնականի դասավորվում են "
+"ավելի խիտ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, պիտակները տեղակայվում են պատկերակների կողքին և ոչ թե նրանց "
+"ներքևում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Եթե ճշգրիտ է, նոր պատուհանները օգտագործում են ձեռքով տեղակայում ըստ նախնականի"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Այս չափսից մեծ պատկերները (բայթերով) չեն փոքրացվում։ Այս կարգադրվածքի "
+"նպատակն է խուսափել մեծ պատկերները փոքրացնելուց, որը կարող է երկար ժամանակ "
+"խլել բեռնելիս կամ մեծ հիշողություն օգտագործել։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Դրվագապատկերների վրա հնարավոր վերնագրերի ցանկը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "Պանակի մեջ առավելագույն թվով ֆայլերի քանակը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Փոքրացման համար առավելագույն պատկերի չափսը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսի կողմից օգտագործվող թեմայի անունը։ Սա հնացել է սկսած 2.2 "
+"տարբերակից։ Խնդրվում է դրա փոխարեն օգտագործել պատկերակների թեման"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "Նաուտիլիուսն օգտագործվում է աշխատասեղանը նկարելու համար"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսն օգտագործում է գործարկողի սեփական տուն պանակը որպես աշխատասեղան"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr "Ցույց տալ միայն կողային ծառ վահանակի պանակները"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"Հնարավոր արժեքներն են \"single\" , որոնք ֆայլերը գործարկում են մեկ կտտոցով, "
+"կամ \"double\", որոնք դրանք գործարկում են կրկնակի կտտոցով։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "Դնել պիտակները պատկերակների կողքին։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Հակառակ դասավորություն նոր պատուհաններում"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Պանակները առաջինը ցույց տալ պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Ցույց տալ տեղակայման վահանակը պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Ցույց տալ միացված հատորները աշխատասեղանի վրա"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Ցույց տալ կողային վահանակը նոր պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Ցույց տալ կարգավիճակի տողը նոր պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Ցույց տալ գործիքների վահանակը նոր պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Side pane view"
+msgstr "Կողակին վահանակի տեսաբերում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում ձայնային ֆայլերը մկնիկի սլաքը "
+"այդ ֆալերի պատկերակների վրայով շարժելիս։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա "
+"ձայնը միշտ կվերարտադրվի, նույնիսկ եթե ֆայլը հեռավոր սերվերի վրա է։ Եթե "
+"սահմանված է \"local_only\", ապա վերարտադրվում են միայն նախնական հնչյունները "
+"տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է \"never\", ապա ֆայլերը չեն "
+"վերարտադրում ձայնը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում տեքստային ֆայլերի "
+"բովանդակությունը ֆայլերի պատկերակներում։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա "
+"նախնական ցուցադրումը միշտ կատարվում է, նույնիսկ եթե պանակը հեռավոր սերվերի "
+"վրա է գտնվում։ Եթե սահմանված է \"local_only\", ապա ցույց է տրվում տեղային "
+"ֆայլերի համակարգերի նախնական տեքստերը։ Եթե սահմանված է \"never\", երբեք չի "
+"հաջողվի կարդալ նախնական տեղեկատվությունը։ "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց են տրվում պատկերների ֆայլերը որպես "
+"պիկտոգրամաներ։ Եթե սահմանված է \"always\", ապա միշտ կցուցադրվեն, նույնիսկ "
+"եթե պանակները գտնվում են հեռավոր սերվերների վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only"
+"\", ապա կցուցադրվեն տեղային ֆայլերի համակարգերի պիկտոգրամաները։ Եթե "
+"սահմանված է \"never\", ապա երբեք չի հաջողվի տեսնել պատկերները, կարելի է "
+"օգտվել միայն ընդհանուր պատկերակներից։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"Արագության ընտրությունը, երբ ցույց է տրվում պանակի տարրերի քանակությունը։ "
+"Եթե սահմանված է \"always\", ապա տարրերի թիվը միշտ ցուցադրվում է, նույնիսկ "
+"եթե պանակը գտնվում է հեռավոր սերվերի վրա։ Եթե սահմանված է \"local_only\", "
+"ապա այն ցույց է տրվում միայն տեղային ֆայլերի համակարգում։ Եթե սահմանված է "
+"\"never\", ապա դրանց թիվը հաշվելն անհնար է"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Դեֆոլտ տեսակավորման կարգ պատկերակների տեսաբերման տարրերի համար։ Հնարավոր "
+"արժեքներն են \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", և \"emblems"
+"\"։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Դեֆոլտ տեսակավորման կարգ ցուցակի տեսաբերման տարրերի համար։ Հնարավոր "
+"արժեքներն են \"name\", \"size\", \"type\", և \"modification_date\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "Կողային վահանակի նախնական լայնությունը նոր պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "Աշխատասեղանի պատկերակների համար օգտագործվող տառատեսակի նկարագրությունը"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr ""
+"Ֆայլի ամսաթվերի ֆորմատը։ Հնարավոր արժեքներն են \"locale\", \"iso\", և "
+"\"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "Կողային վահանակի տեսաբերում նոր բացվող պատուհաններում"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի համակարգչի պատկերակի "
+"համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատասեղանի սեփական տուն պատկերակի "
+"համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Այս անունը կարող է տեղադրվել, եթե դուք աշխատանքայն սեղանի թափոն պատկերակի "
+"համար ցանկանում եք գործարկողի անուն սահմանել։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Աշխատասեղանի վրա տեսանելի թափոն պատկերակ։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Կտտոցի տեսակը, որն օգտագործվում է ֆայլերը գործարկելու/բացելու համար։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "Պատուհաններում օգտագործել ձեռքով կառավարվող սխեմաներ։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "Պատուհաններում օգտագործել առավել խիտ սխեմաներ։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստային ֆայլերի հետ, երբ ակտվացվում են։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Ինչպես վարվել գործարկվող տեքստաին ֆայլերի հետ, երբ դրանք ակտիվացվում են (մեկ "
+"կամ կրկնակի կտտոցներով)։ Հնարավոր արժեքներն են. \"launch\", դրանք "
+"գործարկելու համար որպես ծրագրեր, \"ask\" , հարցնել ինչ կատարել դիալոգի "
+"միջոցով, և \"display\", դրանք պատկերել որպես տեքստային ֆայլեր։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Երբ պանակը բացվում է, այս տեսաբերումն օգտագործվում է մինչև դուք ընտրում եք "
+"այդ պանակի մեկ այլ որոշակի տեսաբերում։ Հնարավոր արժեքներն են \"list_view\" և "
+"\"icon_view\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տարրերի թիվը պանակի մեջ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Ե՞րբ ցույց տալ տեքստի նախնական պատկերը պատկերակում։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Երբ ցույց տալ պատկերային ֆայլերի պիկտոգրամաները։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի պանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Արդյո՞ք գործարկողի կողային վահանակի նախնական հետին պլանը սահմանվել է։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr ""
+"Ֆայլերը թափոն զամբյուղ տեղափոխելիս արդյո՞ք անհրաժեշտ է հաստատում խնդրել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Արդյո՞ք միացնել արագ հեռացումը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr ""
+"Արդյո՞ք նախապես լսել ձայները՝ դրվագապատկեների վրա մկնիկի սլաքը տեղափոխելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ պահեստային կամ պատճենող ֆայլերը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Արդյո՞ք ցույց տալ թաքնված ֆայլերը։"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Կողային վահանակի լայնությունը։"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Ընտրված տեքստը կտրել տեղափոխել տվյալների փոխանակության բուֆեր։ "
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "Ընտրված տեքստը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում։ "
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "Տեքստը տեղադրել տվյալների փոխանակության բուֆերում և պահել։"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+msgid "Select _All"
+msgstr "Ընտրել ամբողջը _All "
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "ԸՆտրել տեքստի դաշտի ամբողջ տեքստը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Տեղափոխել վերև _Up"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "Տեղափոխել ներքև Dow_n "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+msgid "_Show"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
+msgstr "Թա_քցնել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "Օգտագործել դե_ֆոլտ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
+msgid "Name"
+msgstr "Անուն"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ֆայլի անունը և պատկերակը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Չափսը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Ֆայլի չափսը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Տեսակը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Ֆայլի տեսակը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Փոփոխված ամսաթիվը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Ֆայլի մոդիֆիկացիայի ամսաթիվը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Մուտքի ամսաթիվը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Ֆայլի մուտքի ամսաթիվը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Սեփականատերը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Ֆայլի սեփականատերը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Խումբ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Ֆայլի խումբը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
+msgid "Permissions"
+msgstr "Թույլտվություններ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Ֆայլի թույլտվություններ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "Ութանգամյան թույլտվություն"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Ֆայլի թույտվությունները ութանգամյա նշագրմամբ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME տեսակ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "Ֆայլի mime տեսակը "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Վերամիացնել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+msgid "on the desktop"
+msgstr "Աշխատասեղանի վրա"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Դուք չեք կարող \"%s\" հատորը տեղափոխել թափոն զամբյուղ։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Եթե դուք ցանկանում եք դուրս բերել հատորը, խնդրվում է հատորի էկրանին հայտնվող "
+"մենյուից օգտագործել \"Eject\"–ը՝ դուրս բերում։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Եթե դուք ցանկանում եք անջատել հատորը, խնդրվում է հատորի էկրանին հայտվող "
+"մենյուից ընտերել \"Unmount Volume\"–ը՝ հատորն անջատել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
+msgid "_Move here"
+msgstr "_Տեղափոխել այստեղ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_Պատճենել այստեղ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
+msgid "_Link here"
+msgstr "_Հղել այստեղ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Սահմանել որպես _հետին պլան "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+msgid "Cancel"
+msgstr "Չեղյալ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _բոլոր պանակների համար"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "Սահմանել որպես հետին պլան _այս պանակի համար։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Էմբլեմը չի կարող տեղակայվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Ներողություն, դուք պետք է նշեք ոչ դատարկ հիմնաբառ նոր էմբլեմի համար։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
+msgid "Couldn't Install Emblem"
+msgstr "Չի հաջողվել էմբլեմը տեղակայել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Ներողություն, էմբլեմի հիմնաբառերը կարող են պարունակել միայն տառեր, միավոր "
+"տարածություններ և թվեր։"
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Ներողություն, այդ անվամբ էմբլեմ արդեն առկա է \"%s\" "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Խնդրվում է ընտրել այլ անուն էմբլեմի համար"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Չի հաջողվել տեղակայել էմբլեմը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել պահել գործարկողի էմբլեմի անունը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld ից %ld %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d մնացել է)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d մնացել են)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s վրա %s"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
+msgid "From:"
+msgstr "ից"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
+msgid "To:"
+msgstr "դեպի"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Տեղափոխման սխալ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\"–ը չի կարող տեղափոխվել, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Հեռացման սխալ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\"–ը չի կարող հեռացվել, որովհետև դուք ընթացիկ պանակներում "
+"փոփոխություններ կատարելու թույլտվություններ չունեք։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\"–ը չի կարող հեռացվել, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:630
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\"–ը չի կարող տեղափոխվել որովհետև դուք այն կամ իր պանակները փոփոխելու "
+"թույլտվություններ չունեք։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել փոխադրել \"%s\", որովհետև այն կամ իր պանակը պարունակվում են "
+"նշանակման վայրում։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել \"%s\"–ը տեղափոխել թափոնի մեջ, որովհետև դուք այն կամ իր պանակը "
+"փոփոխելու թույլտվություններ չունեք։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Պատճենման սխալ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr ""
+"\"%s\"–ը չի կարող պատճենվել, որովհետև դուք այն կարդալու թույլտվություններ "
+"չունեք։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"–ի պատճենման սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "Նշանակման վայրում բավարար տարածք չկա։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Դեպի \"%s\" տեսափոխելիս սխալ է կատարվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"–ին հղում կերտելու ընթացքում սխալ է կատարվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Դուք այս պանակում գրելու թույլտվություններ չունեք։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "Նշանակման սկավառակըը չգրվող սկավառակ է։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Տարրերը դեպի \"%s\" տեղափոխելիս սխալ է կատարվել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" հղումներ կերտելիս սխալ է կատարվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"–ի սխալ \"%s\"–ը պատճենելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "Ցանկանու՞մ եք շարունակել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "\"%s\"–ի սխալ \"%s\"–ը տեղափոխելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "Դեպի \"%s\" հղում կերտելիս \"%s\" սխալ է կատարվել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" սխալ \"%s\"–ը հեռացնելիս։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "\"%s\" սպալ պանճենելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "\"%s\" սխալ տեղափոխելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "\"%s\" սխալ հղում կատարելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "\"%s\" սխալ հեռացնելիս։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:932
+msgid "Error While Copying"
+msgstr "Պատճենման ընթացքում սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:935
+msgid "Error While Moving"
+msgstr "Տեղափոխման ընթացքում սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
+msgid "Error While Linking"
+msgstr "Հղում կատարելու ընթացքում սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:943
+msgid "Error While Deleting"
+msgstr "Հեռացման ընթացքում սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Retry վերափորձել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Բաց թողնել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը տեղափոխել նոր տեղ։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Անունն արդեն օգտագործված է հատուկ տարրի համար, որը չի կարող տեղափոխվել կամ "
+"փոխարինվել։ Եթե դուք դեռ ցանկանում եք տեղափոխել տարրը, ապա այն վերանվանեք և "
+"փորձեք կրկին։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1077
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Չի հաջողվել \"%s\"–ը պատճենել նոր տեղում։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1080
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Եթե դուք դեռ ցանկանում եք պատճենել տարրը, ապա վերանվանեք այն և փորձեք կրկին։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+msgid "Unable to Replace File"
+msgstr "Չի հաջողվել ֆայլը փոխարինել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" պանակն արդեն գոյություն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1105
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "\"%s\" ֆայլը արդեն գույություւն ունի։ Ցանկանու՞մ եք փոխարինել այն։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+msgid ""
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
+"files being copied will be overwritten."
+msgstr ""
+"Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող պանակը, այն ֆայլերը, որոնք կոնֆլիկտի "
+"մեջ են պատճենված ֆայլերի հետ պետք է կրկին գրվեն։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr ""
+"Եթե դուք փոխարինեք գոյություն ունեցող ֆայլը, դրա պարունակությունը պետք է "
+"կրկին գրել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+msgid "Conflict While Copying"
+msgstr "Կոնֆլիկտ պատճենման ընթացքում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Փոխարինել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Փոխարինել _ամբողջը"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8578
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "Հղում կատարել %s–ին։"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "Մեկ այլ հղում %s–ին։ "
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%dst հղումը դեպի %s "
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%dnd հղում դեպի %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%drd հղում դեպի %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%dth հղումը դեպի %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+msgid " (copy)"
+msgstr "(պատճենում)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
+msgid " (another copy)"
+msgstr "(մեկ այլ պատճենում)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
+msgid "th copy)"
+msgstr "րդ պատճեն"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+msgid "st copy)"
+msgstr "ին պատճեն"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+msgid "nd copy)"
+msgstr "րդ պատճեն"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+msgid "rd copy)"
+msgstr "րդ պատճեն"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (պատճե)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (մեկ այլ պատճե)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%dth պատճե)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%dրդ պատճե)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%dnd պատճե)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%dրդ պատճե)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
+msgid " ("
+msgstr "("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr "(%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "Անհայտ GnomeVFSXferProgress կարգավիճակ %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում թափոն զամբյուղ։"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+msgid "Throwing out file:"
+msgstr "Ֆայլերի նետում։"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+msgid "Moving"
+msgstr "Տեղափոխում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Պատրաստել տեղափոխումը դեպի թափոն զամբյուղ։"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967
+msgid "Moving files"
+msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+msgid "Moving file:"
+msgstr "Ֆայլերի տեղափոխում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Պատրաստել տեղափոխումը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "Ավարտել տեղափոխումը"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "Կերտել հղումներ դեպի ֆայլերը։"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+msgid "Linking file:"
+msgstr "Հղող ֆայլ"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+msgid "Linking"
+msgstr "Հղում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Պատրաստել հղումների կերտումը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "Ավարտել հղումների կերտումը։"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
+msgid "Copying files"
+msgstr "Ֆայլերի պատճենում"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1995
+msgid "Copying file:"
+msgstr "Ֆայլի պատճենում։"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
+msgid "Copying"
+msgstr "Պատճենում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Նապապատրաստել պատճենումը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել տարրը թափոն զամբյուղում։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Դուք չեք կարող հղումներ կերտել թափոն զամբյուղի մեջ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr "Ֆայլերը և պանակները կարող են միայն տեղափոխվել դեպի թափոն զամբյուղ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "Դուք չեք կարող տեղաշարժել այս թափոն զամբյուղի պանակը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "Դուք չեքկարող պատճենել այս թափոն պանակը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+"Թափոն զամբյուղի պանակը օգտագործվում է թափոն զամբյուղ տեղափոխված տարրերը "
+"պահելու համար։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "Չի հաջողվել փոխել թափոնի տեղակայությունը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "Չի հաջողվել պատճենել թափոնը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Դուք չեք կարող պանակը տեղափոխել իր մեջ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել պանակը իր մեջ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "Նշանակման վայրի պանակը հիմնական պանակի մեջ է։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "Չի հաջողվել տեղափոխվել իր մեջ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "Չի հաջողվել պատճենել իր մեջ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Դուք չեք կարող պատճենել ֆայլը իր վրայով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "Նշանակման վայրը և հիմնական ֆայլը նունն են։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "Չի հաջողվել պատճենել իր վրայով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "Դուք թույլտվություն չունեք գրել նշանակման վայրում։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "Նշանակման վայրում ազատ տարածք չկա։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Նոր պանակ կերտելու \"%s\" սխալ։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Նոր պանակ կերտելու սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
+msgid "Error Creating New Folder"
+msgstr "Նոր պանակ կերտելու սխալ։"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
+msgid "untitled folder"
+msgstr "Առանց վերնագրի պանակ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս \"%s\" սխալ է կատարվել։ "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2291
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2513
+msgid "new file"
+msgstr "Նոր ֆայլ"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Ֆայլերի հեռացում։"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "Ֆայլերը հեռացված են։"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+msgid "Deleting"
+msgstr "Հեռացում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Նախապատրաստել ֆայլերի հեռացումը"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "Թափոն զամբյուղը դատարկել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Նախապատրաստել թափոն զամբյուղի դատարկումը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "Թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը դատարկել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2657
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Եթե դուք ընտրում եք դատարկել թափոն զամբյուղը տարբերակը, ապա նրա բոլոր "
+"տարրերը շարունակաբար դատարկվում են։ Խնդրվում է նաև հիշել, որ դուք կարող եք "
+"դրանք հեռացնել առանձին–առանձին։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "_Empty Trash Թափոն զամբյուղը դատարկել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "Համակարգիչ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
+msgid "Network"
+msgstr "Ցանց"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
+msgid "Fonts"
+msgstr "Տառատեսակներ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "Թեմաներ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "CD/DVD կերտողներ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Windows ցանց"
+
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
+msgid "Services in"
+msgstr "Ծառայություններ"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "այսօր ժամը 00:00:00 PM "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "այսօր ժամը %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "այսօր ժամը 00:00 PM "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "այսօր ժամը %-I:%M %p "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "այսօր, 00:00 PM "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "այսօր, %-I:%M %p "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+msgid "today"
+msgstr "այսօր"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "երեկ ժամը 00:00:00 PM "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "երեկ ժամը %-I:%M:%S %p "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "երեկ ժամը 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "երեկ ժամը %-I:%M %p "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "երեկ, ժամը 00:00 PM "
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "երեկ, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+msgid "yesterday"
+msgstr "երեկ"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Չորեքշաբթի, 00 սեպտեմբերի 0000, ժամը 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Երկուշաբթի, 00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 հոկտեմբերի, ժամը 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00/00/00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%m/%d/%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u տարր"
+msgstr[1] "%u տարրեր"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u պանակ"
+msgstr[1] "%u պանակներ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u ֆայլ"
+msgstr[1] "%u ֆայլեր"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+msgid "? items"
+msgstr "? տարրեր"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+msgid "? bytes"
+msgstr "? բայթեր"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+msgid "unknown type"
+msgstr "անհայտ տեսակ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "անհայտ MIME տեսակ"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+msgid "unknown"
+msgstr "անհայտ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+msgid "program"
+msgstr "ծրագիր"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Անհրանր է գտնել նույնիսկ \"x-directory/normal\"–ի նկարագրությունը։ Սա "
+"հավանաբար նշանակում է, որ ձեր gnome-vfs.keys ֆայլը սխալ տեղում է գտնվում կամ "
+"հնարավոր չէ գտնել որևէ այլ պատճառով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"mime տեսակ \"%s\"–ի համար նկարագրություն գտնված չէ ( \"%s\"ֆայլ), խնդրվում է "
+"նշել gnome-vfs փոստային ցուցակը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+msgid "link"
+msgstr "Հղում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+msgid "link (broken)"
+msgstr "Հղում (կոտրված)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
+msgid "Trash"
+msgstr "Թափոն զամբյուղ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Always"
+msgstr "_Always միշտ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "_Local File Only միայն տեղային ֆայլերը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+msgid "_Never"
+msgstr "_Never երբեք"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Ակտիվացնել տարրը մեկ _single կտտոցով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Ակտիվացնել տարրը երկու _double կտտոցով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "Ֆայլը գոր_ծարկել կտտոցով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "Ֆայլը ցույց տալ կտտոցով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "_Յուրաքանչյուր անգամ խնդրել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Ֆայլը որոնել միայն ֆայլի անունով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Ֆայլը որոնել ֆայլի անունով և հատկութուններով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "Icon View"
+msgstr "Դրվագապատկերների տեսաբերում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "List View"
+msgstr "Ցանկի տեսաբերում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "Manually"
+msgstr "Ձեռքով կառավարվող"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "By Name"
+msgstr "Ըստ անվան։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "By Size"
+msgstr "Ըստ չափսի։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "By Type"
+msgstr "Ըստ տեսակի։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Ըստ մոդիֆիկացման ամսաթվի։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Ըստ էմբլեմների։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+msgid "20"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "%s–ի սեփական տուն։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "Ընտրության ուղղանկյուն"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4686
+msgid "Normal Alpha"
+msgstr "Նորմալ ալֆա"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4687
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+msgstr "Նորմալ պատկերակների անթափանցությունը եթե շրջանակ_տեքստը կարգադրված է։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Փոխադրե՞լ ձեռքով կառավարվող սխեմայի։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
+msgid "Switch"
+msgstr "Միացնել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ կիրառական ծրագիր?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Բացումը խափանվեց, ցանկանու՞մ եք ընտրել մեկ այլ գործողություն։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"Դեֆոլտ գործողությունը չի կարող բացել \"%s\", որովհետև այն մուտք չունի դեպի "
+"\"%s\" տեղակայությունների ֆայլերը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" չի կարող բացել \"%s\", որովհետև \"%s\" մուտք չունի դեպի \"%s\" "
+"տեղակայությունների ֆայլերը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Այս ֆայլը տեսաբերելու համար այլ կիրառական ծրագրեր մատչելի չեն։ Եթե դուք "
+"պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի մեջ դուք կկարոանակ այն բացել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"Դեֆոլտ գործողությունը չի կարող բացել \"%s\", որովհետև այն մուտք չունի դեպի "
+"\"%s\" տեղակայության ֆայլերը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"Այս ֆայլը տեսաբրելու համար այլ գործողություններ մատչելի չեն։ Եթե դուք "
+"պատճենեք այս ֆայլը ձեր համակարգչի մեջ դուք հնարավորություն կունենաք այն "
+"բացել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Բացում %s"
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ \"%s\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման ժամանակ սխալ է կատարվել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Համակարգին միանալու փորձը խափանվեց"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+msgid "Access was denied."
+msgstr "Մուտքը արգելվում է"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr ""
+"Hna8avw8 չէ ցույց տալ \"%s\"–ը, որովհետև \"%s\" գլխավոր հանգույցը գտնված "
+"չէ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Ստուգեք, որպեսզի ուղղագրությունը ճիշտ լինի և որ ձեր ––––––––––ճիշտ լինեն։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\"–ը համապատասխան տեղակայություն չէ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Խնդրվում է կրկին ստուգել ուղղագրությունը և փորձել կրկին։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Հնարավոր չէ գտնել \"%s\"–ը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ տեղակայությունը։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr "Ներողություն, դուք չեք կարող գործարկել հեռավոր կայքերի հրահանգները։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "Սա անջատված է անվտանգության նկատառումներով։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
+msgid "Can't Execute Remote Links"
+msgstr "Չի հաջողվել գործարկել հեռավոր հղումները։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+msgid "Details: "
+msgstr "Մանրամասներ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
+msgid "Error Launching Application"
+msgstr "Կիրառական ծրագրի գործարկման սխալ։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "Այս նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Ոչ տեղային ֆայլերը բացելու համար անհրաժեշտ է դրանք պատճենել տեղային պանակում "
+"և կրկին նետել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+msgstr "Նետման նշանակետը աջակցում է միայն տեղային ֆայլերին։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "Այն տեղային ֆայլերը, որոնք դուք նետել արդեն բացված են եղել։"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "Խմբագրել"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Խմբագրման հետադարձում"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "Հետադարձել խմբագրումը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Վերադարձնել խմբագրումը"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Վերադարձնել և խմբագրել"
+
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr "Տեսաբերել ձեր համակարգի պահուստը"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr "Փոփոխել ֆայլերի կառավարումը"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Ֆայլերի կառավարում"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Սեփական տուն պանակ"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "Ձեր սեփական տուն պանակը տեսաբերել նաուտիլիուս ֆայլ մենեջերի մեջ"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Ֆայլերի համակարգում բրաուզ կատարել ֆայլերի մենեջերի միջոցով։"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Ֆայլի զննիչ"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապար և ֆայլի մենեջերի ֆաբրիկա"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "Նաուտիլիուս ֆաբրիկա"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "Նաուտիլիուսի մետաֆայլ ֆաբրիկա"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Նաուտիլիուսի կաղապար"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսի կաղապարի գործողությունները, որոնք կարող են կատարվել "
+"համապատասխան հրահանգներ–գծի գործարկումով։ "
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr ""
+"Արտադրում է մետաֆայլ առարկաներ նաուտիլիուսի մետաբազա մուտք ստանալու համար։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+msgid "Background"
+msgstr "Հետին պլան"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Դ_ատարկ թափոն զամբյուղ"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Կերտել գ_ործարկիչ"
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Կերտել նոր պիտակ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "Փոխել աշխատասեղանի _հետին պլանը"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Ցույց տալ պատուհանը, որը ձեզ թույլ է տալիս սահմանել ձեր աշխատանքային սեղանի "
+"հետին պլանի նկարը և գույնը։"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Դատարկ թափոն զամբյուղ"
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Հեռացնել թափոն զամբյուղի բոլոր տարրերը։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+msgid "Desktop"
+msgstr "Աշխատանքային սեղան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "Տեսաբերել որպես աշխատանքային սեղան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "Տեսաբերել որպես _աշխատանքային սեղան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr ""
+"Աշխատանքային սեղանի տեսաբերման պրոցեսում, միացման ժամանակ սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը աշխատանքային սեղանի տեսաբերմամբ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:551
+#, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Բացե՞լ %d պատուհանը"
+msgstr[1] "Բացե՞լ %d պատուհանները"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:552
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք բացել բոլոր ֆայլերը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Սա կբացի %d առանձին պատուհանը"
+msgstr[1] "Սա կբացի %d առանձին պատուհանները"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:881
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:885
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել %d ընտրված տարրը"
+msgstr[1] ""
+"Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակաբար հեռացնել %d ընտրված տարրերը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:893
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն մշտապես կկորի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:894
+msgid "Delete?"
+msgstr "Հեռացնե՞լ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1046
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Ընտրել նմուշը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Նմուշ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1889
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\"–ը ընտրված է"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d պանակն ընտրված է"
+msgstr[1] "%d պանակներն ընտրված են"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1901
+#, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (պարունակում է %d տարրը)"
+msgstr[1] "(պարունակում է %d տարրերը)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1912
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (ընդամենը պարունակում է %d տարր)"
+msgstr[1] " (ընդամենը պարունակում է %d տարրեր)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "\"%s\" ընտրված (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d տարր ընտրված է (%s)"
+msgstr[1] "%d տարրեր ընտրված են (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1940
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ընտրված այլ տարր (%s)"
+msgstr[1] "%d ընտրված այլ տարրեր (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1961
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Ազատ տարածք: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1986
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2056
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr ""
+"\"%s\" պանակն ավելի շատ ֆայլեր է պարունակում քան նաուտիլիուսը կարող է "
+"կառավարել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "Որոշ ֆայլեր չեն ցուցադրվի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2063
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "Չափից ավելի ֆայլեր"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել ֆայլը թափոն զամբյուղ տեղափոխել, դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել այն "
+"անմիջապես։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "\"%s\" ֆայլը չի կարող տեղափոխվել թափոն զամբյուղ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել տարրերը տեղափոխել թափոն զամբյուղ, ցանկանու՞մ եք այն անմիջապես "
+"հեռացնել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr "%d ընտրված տարրերից ոչ մեկը չի կարող տեղափոխվել թափոն զամբյուղ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել տեղափոխել որոշ տարրեր զամբյուղի մեջ, ցանկանու՞մ եք հեռացնել "
+"դրանք անմիջապես"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3386
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "Ընտրված տարրերից %d–ը չի կարող տեղափոխվել զամբյուղի մեջ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3392
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Անմիջապես հեռացնե՞լ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3424
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "Վստա՞հ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել \"%s\"–ը զամբյուղից"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3428
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"Համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել %d ընտրված տարրը թափոն "
+"զամբյուղից։"
+msgstr[1] ""
+"Հհամոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մշտապես հեռացնել %d ընտրված տարրերը թափոն "
+"զամբյուղից։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Եթե դուք հեռացնեք տարրը, այն վերջնականապես կկորչի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3438
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "Հեռացնե՞լ զամբյուղից"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3975
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Բացել \"%s\"–ով"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3976
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "Օգտագործել \"%s\" ընտրված տարրը բացելու համար"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4065
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr ""
+"Դուք ցանկանում եք գործարկել \"%s\"–ը, թե ցույց տալ դրա պարունակությունը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4067
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\"–ը գործարկվող ֆայլ է"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4073
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "Գործարկել թե ցույց տալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4074
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Գործարկել _տերմինալում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4075
+msgid "_Display"
+msgstr "-Ցույց տալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4078
+msgid "_Run"
+msgstr "-Գործարկել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4461
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Չի հաջողվել բացել %s–ը "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4464
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+"\"%s\" ֆայլի անունը ցույց է տալիս, որ այս ֆայլը \"%s\" տեսակի ֆայլ է։ Ֆայլի "
+"պարունակությունը ցույց է տալիս որ ֆայլը \"%s\" տեսակի ֆայլ է։ Եթե դուք բացեք "
+"այս ֆայլը, այն կարող է ձեր համակարգի անվտանգությունը ռիսկի ենթարկել։ \n"
+"\n"
+"Մի բացեք ֆայլը, եթե այն դուք ինքներդ չեք կերտել, կամ ստացել վստահելի "
+"աղբյուրից։ Ֆայլը բացելու համար վերանվանեք այն \"%s\"ճշգրիտ չափումների մեջ, "
+"այնուհետև նորմալ բացեք ֆայլը։ Երկընտրանքային տարբերակն է օգտագործել Open "
+"With menu, բացել մենյուից, ընտրելու ֆայլի կիրառման հատուկ ծրագիրը։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4860
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Գործարկել \"%s\"–ը ցանկացած ընտրված տարրի համար"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5109
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Կերտել փաստաթուղթ շաբլոնից \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr ""
+"Այս պանակի բոլոր գործարկվող ֆայլերը կհայտնվեն Scripts, սցենարներ մենյուի մեջ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Մենյուից ընտրելով սցենարները այդ սցենարը կգործարկվի որևէ այլ ընտրված տարրի "
+"հետ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5319
+msgid "About Scripts"
+msgstr "Սցենարների մասին"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5481
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5485
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "\"%s\"-ը կպատճենահանվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5492
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "Ընտրված %d տարրը կհեռացվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
+msgstr[1] "Ընտրված %d տարրերը կհեռացվեն եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "Ընտրված %d տարրերը կպատճենվի, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
+msgstr[1] "Ընտրված %d տարրերը կպատճենվեն, եթե դուք ընտրեք զետեղել հրահանգը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5593
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "Տվյալների փոխանակման բուֆերում զետեղելու ոչինչ չկա"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7422
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Միացման սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Անջատման սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5784
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Դուրս բերման սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5948
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "Միացնել սերվերին %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5953
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Միացնել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5967
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Հղում _անուն:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
+#, fuzzy
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Նոր փաստաթուղթ կերտելիս սխալ է կատարվել։"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Բացել _հետ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Ընտրել ծրագիրը, որով պետք է բացել ընտրված տարրը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Հատկություններ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարրի հատկությունները"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Տեսաբերել կամ փոփոխել բաց պանակի հատկությունները"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Կերտել _պանակ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Այս պանակի մեջ կերտել նոր դատարկ պանակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "Շաբլոնները տեղակայված չեն"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6162
+msgid "_Empty File"
+msgstr "_Դատարկ ֆայլ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Կերտել նոր դատարկ ֆայլ այս պանակի մեջ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6833
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106
+msgid "_Open"
+msgstr "_Բացել"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Այս պատուհանում բացել ընտրված տարրը"
+
+#. name, stock id
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Բացել նավիգացիոն պատուհանը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Յուրաքանչյուր ընտրված տարր բացել նավիգացիոն պատուհանում"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Բացել այլ կիրառական _ծրագրով..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Ընտրել այլ կիրառական ծրագիր,որով բացել ընտրված տարրը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Բացել սցենարների պանակը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Ցույց տալ այս մենյուի մեջ հայտնվող սցենարները պարունակող պանակը"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է տեղափոխել զետեղել հրահանգով"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr "Պատրաստել ընտրված ֆայլերը, որոնք պետք է պատճենել զետեղել հրահանգով"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ "
+"պատճենել հրահանգներով"
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_Զետեղել պանակի մեջ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"Տեղափոխել կամ պատճենել ֆայլերը, որոնք նախկինում ընտրվել են կտրել կամ "
+"պատճենել հրահանգներով ընտրված պանակների մեջ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Ընտրել այս պատուհանի բոլոր տարրերը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Ընտրել _նմուշը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Ընտրել տարրը այս պատուհանում, որը համաատասխանում է տվյալ նմուշին"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "կրկն_օրինակել"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Կրկնօրինակել յուրաքանչյուր ընտրված տարր"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Կե_րտել հղում"
+msgstr[1] "Կե_րտել հղումներ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Կերտել սիմվոլիկ հղում յուրաքանչյուր ընտրված տարրի համար"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+msgid "_Rename..."
+msgstr "—Վերանվանել"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "Վերանվանել ընտրված տարրը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Տե_ղափոխել թափոն զամբյուղ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "Տեղափոխել յուրաքանչյուր ընտրված տարր թափոն զամբյուղի մեջ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Հեռացնել"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr ""
+"Հեռացնել յուրաքանչյուր ընտրված տարր առանց թափոն զամբյուղի մեջ տեղափոխելու"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "Տեսաբերումը կրկնակի միացնել ըստ _նախնականի"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Տեսակավորման կարգը և պատկերման մասշտաբի մակարդակը համապատասպանեցնել այս "
+"տեսաբերման պարամետրերին։"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "Միանալ այս սերվերին"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Կատարել մշտական միացում այս սերվերի հետ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "_Միացնել հատորը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Միացնել ընտրված հատորը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Անջատել հատորը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Անջատել ընտրված հատորը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+msgid "_Eject"
+msgstr "_Դուրս բերում"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Դուրս բերել ընտրված հատորը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
+#, fuzzy
+msgid "_Format"
+msgstr "_Ֆորմատ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#, fuzzy
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Միացնել ընտրված հատորը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Բացել ֆայլը և փակել պատուհանը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Բացել այս պանակը նավիգացիոն պատուհանում"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է հեռացվի զետեղել հրահանգով"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Պատրաստել այս պանակը, որը պետք է պատճենվի զետեղել հրահանգով"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "Տեղափոխել այս պանակը թափոն զամբյուղի մեջ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Հեռացնել այս պանակը առանց տեղափոխելու թափոն զամբյուղի մեջ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Ցույց տալ _թաքնված ֆայլերը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Ցույց տալ թաքնված ֆայլերը ընթացիկ պատուհանում"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "Գործարկել կամ կառավարել %s–օ սցենարները"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Սցենարներ"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Բացել նոր պատուհանում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "_Բրաուզ կատարել պանակի մեջ"
+msgstr[1] "_Բրաուզ կատարել պանակների մեջ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "_Հեռացնել թափոն զամբյուղից"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Հեռացնել բաց պանակը շարունակաբար"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "Տեղափոխել բաց պանակը թափոն զամբյուղի մեջ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Բացել \"%s\"–ով "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Բացել %d նոր պատուհանում"
+msgstr[1] "Բացել %d նոր պատուհաններում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Բոլոր ընտրված տարրերը շարունակաբար հեռացնել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7210
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgstr "Հղումը կոտրված է, դուք ցանկանու՞մ եք տեղափոխել այն թափոն զամբյուղի մեջ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, որովհետև այն նշանակետ չունի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7214
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr ""
+"Այս հղումը չի կարող օգտագործվել, որովհետև նրա \"%s\" նշանակետը գոյություն "
+"չունի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7219
+msgid "Broken Link"
+msgstr "Կոտրված հղում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7547
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Բացում \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7554
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "Բացելը չեղյա՞լ համարել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+msgid "Download location?"
+msgstr "Ներբեռնե՞լ տեղակայությունը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8443
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Դուք կարող եք ներբեռնել այն կամ հղում կատարել դրան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8446
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Կերտել _հղում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8450
+msgid "_Download"
+msgstr "_Ներբեռնում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8660
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում չունի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8510
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "Քաշել և նետելը աջակցում ունի միայն տեղային ֆայլերի համակարգում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8564
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8662
+msgid "Drag and Drop Error"
+msgstr "Սխալ է կատարվելքաշել և նետել գործողության ժամանակ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8661
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Ահնամապատասխան քաշել տեսակ է օգտագործվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "Նկարագրություն"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "Հղում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+msgid "Command"
+msgstr "Հրահանգ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+msgid "Launcher"
+msgstr "Հրահանգ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr ""
+"Դուք ունեք թույլտվություններ, որոնք անհրաժեշտ են \"%s\"–ի պարունակությունը "
+"տեսաբերելու համար"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "\"%s\"–ը գտնված չէ։ Հավանաբար այն վերջերս հեռացվել է։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել ցույց տալ \"%s\" ամբողջ պարունակությունը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "Պանակի պարունակությունը չի հաջողվել ցույց տալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "Պանակի պատկերակման սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" անունը արդեն օգտագործվել է այս պանակում։ Խնդրվում է օգտագործել այլ "
+"անուն։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"Այս պանակում \"%s\" չկա։ Հավանաբար այն հենց նոր տեղափոխվել է կամ հեռացվել։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "Դուք չունեք վերանվանման համար անհրաժեշտ թույլտվությունները \"%s\" "
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է, որովհետև այն պարունակում է\"/\" "
+"սիմվոլը։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "\"%s\" անունը անհամապատասխան անուն է։ Խնդրվում է օգտագործել այլ անուն։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի անունը, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել \"%s\" –ը վերանվանել \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "Տարրը չի կարող վերանվանվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "Վերանվանման սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr ""
+"Դուք չունեք համապատասխան թույլտվությունները \"%s\"–ի խումբը փոխելու համար "
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի խումբը, որովհետև այն չգրվող սկավառակի վրա է"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի խումբը։"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Խումբը հնարավոր չէ փոխել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "Խմբի կարգադրվածքի սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել փոխել \"%s\" սեփականատիրոջը, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի սեփականատիրոջը "
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Սեփականատիրոջը փոխել հնարավոր չէ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "Սեփականատիրոջ կարգադրվածքի սխալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի թույտվությունները, որովհետև այն չգրվող սկավառակ է "
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "Ներողություն, չի հաջողվել փոխել \"%s\"–ի թույտվությունները"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Թույլտվությունները փոխել հնարավոր չէ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "Թույլտվությունների կարգադրվածքների սխալ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Վերանվանում \"%s\"ից \"%s\"–ի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "Վերանվանումը հեռացնե՞լ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+msgid "by _Name"
+msgstr "Ըստ _անվան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ անվան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+msgid "by _Size"
+msgstr "Ըստ _չափսի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ չափսի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+msgid "by _Type"
+msgstr "Ըստ _տեսակի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ տեսակի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիաների _ամսաթիվ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ մոդիֆիկացիաների"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "Ըստ _էմբլեմների"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Դրվագապատկերները պահել տողերով՝ տեսակավորված ըստ էմբլեմների"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Դասավո_րել տարրերը"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "Դրվագապատկերը ձ_գել"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Ընտրված պատկերակը դարձնել ձգվող"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Վերականգնել պատկերակների նախնական չա_փսը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Վերականգնել յուրաքանչյուր ընտրված պատկերակ իր նախնական չափսին"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Դասավո_րել ըստ անվան"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Դրվագապատկերները վերադասավորել դրանք պատուհանների մեջ տեղավորելու և "
+"համընկնումից խուսափելու համար"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "Խտացված _դասավորություն"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Փոխարկել օգտագործելով առավել խիտ սխեմա"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Հա_կադարձ կարգ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "Դրվագապատկերները ցույց տալ հակառակ կարգով"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Պահպանել շարքը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Դրվագապատկերները պահել ցանցի վրա՝ շարքով"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+msgid "_Manually"
+msgstr "_Ձեռքով կառավարվող"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Թողնել պատկերակները այնտեղ որտեղ դրված են"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+msgid "By _Name"
+msgstr "Ըստ _անվան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+msgid "By _Size"
+msgstr "Ըստ _չափսի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+msgid "By _Type"
+msgstr "Ըստ _տեսակի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Ըստ մոդիֆիկացիայի _ամսաթվի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Ըստ _էմբլեմների"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Վերականգնել պատկերակի նախնական չա_փսը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1959
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "ցույց է տալիս \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
+msgid "Icons"
+msgstr "Դրվագապատկերներ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
+msgid "View as Icons"
+msgstr "Տեսաբերել որպես պատկերակներ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "Տեսաբերել որպես _պատկերակներ "
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "Դրվագապատկերի տեսաբերման ժամանակ սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "Գործարկման պահին պատկերակի տեսաբերումը սխալ կատարվեց"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "Այս տեղակայությունը ցույց տալ պատկերակի տեսաբերմամբ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Դատարկ)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Բեռնում..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s տեսանելի շարքեր"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "Ընտրել տեղեկատվության կարգը այս պանակում հայտնվելու համար"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Տեսանելի _շարքեր"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Ընտրել այս պանակի մեջ տեսանելի շարքերը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2585
+msgid "List"
+msgstr "Ցուցակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2586
+msgid "View as List"
+msgstr "Տեսաբերել որպես ցուցակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2587
+msgid "View as _List"
+msgstr "Տեսաբերել որպես _ցուցակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2588
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "Ցուցակի տեսաբերումը սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2589
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "Գործարկման պահին ցուցակի տեսաբերումը սխալ կատարվեց"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2590
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "Ցույց տալ այս տեղակայությունը ցուցակի տեսաբերմամբ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Դուք չեք կարող միաժամանակ մեկից ավելի գործարկման պատկերակ հանձնարարել "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr ""
+"Խնդրվում է քաշել միայն մեկ պատկեր գործարկողի պատկերակ սահմանելու համար "
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "Ավելի քան մեկ պատկեր"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք տեղային ֆայլ չէ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"Դուք կարող եք օգտագործել միայն տեղային պատկերները որպես գործարկողի "
+"պատկերակներ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Միայն տեղային պատկերներ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Ֆայլը, որը դուք նետել եք պատկեր չէ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
+msgid "Images Only"
+msgstr "Միայն պատկերները"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+msgid "Properties"
+msgstr "Հատկություններ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s հատկություններ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "Ոչնչացնե՞լ խմբի փոփոխությունը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+msgid "Changing group."
+msgstr "Խմբի փոփոխում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "Ոչնչացնե՞լ սեփականատիրոջ փոփոխումը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+msgid "Changing owner."
+msgstr "Սեփականատիրոջ փոփոխում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
+msgid "nothing"
+msgstr "ոչինչ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+msgid "unreadable"
+msgstr "անընթեռելի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d տարր %s չափսի"
+msgstr[1] "%d տարրեր, %s ընդհանուր թվով"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(որոշ անընթեռնելի բովանդակություններ)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
+msgid "Contents:"
+msgstr "Բովանդակություն"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+msgid "Basic"
+msgstr "Հիմնական"
+
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "Անուն"
+msgstr[1] "_Անուններ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+msgid "Type:"
+msgstr "Տեսակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+msgid "Size:"
+msgstr "Չափս"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "Տեղակայություն"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+msgid "Volume:"
+msgstr "Ծավալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+msgid "Free space:"
+msgstr "Ազատ տարածություն"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+msgid "Link target:"
+msgstr "Հղման նշանակետ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+msgid "MIME type:"
+msgstr "MIME տեսակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+msgid "Modified:"
+msgstr "Մոդիֆիկացված"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Մատչելի"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+msgid "_Select Custom Icon..."
+msgstr "_Ընտրել գործարկողի պատկերակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
+msgid "_Remove Custom Icon"
+msgstr "_Հեռացնել գործարկողի պատկերակը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+msgid "Emblems"
+msgstr "Էմբլեմներ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754
+msgid "_Read"
+msgstr "_Կարդալ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+msgid "_Write"
+msgstr "_Գրել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+msgid "E_xecute"
+msgstr "Կ_ատարել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "Սահմանել _գործարկողի իդենտիֆիկացիան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846
+msgid "Special flags:"
+msgstr "Հատուկ դրոշներ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "Սահմանել խմբ_ի իդենտիֆիկացիան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Կպչուն"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Դուք սեփականատերը չեք, դուք չեք կարող փոխել այս թույտվությունները"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+msgid "File _owner:"
+msgstr "Ֆայլի _սեփականատեր"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+msgid "File owner:"
+msgstr "Ֆայլի սեփականատեր"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981
+msgid "_File group:"
+msgstr "_Ֆայլի խումբ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+msgid "File group:"
+msgstr "Ֆայլի խումբ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+msgid "Owner:"
+msgstr "Սեփականատեր"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
+msgid "Group:"
+msgstr "Խումբ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+msgid "Others:"
+msgstr "Այլ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+msgid "Text view:"
+msgstr "Տեքստի տեսաբերում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+msgid "Number view:"
+msgstr "Թվի տեսաբերում"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Վերջին փոփոխությունը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "\"%s\"–ի փոփոխությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Ընտրված ֆայլի թույտվությունները հնարավոր չէ հայտնաբերել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Ձեռնարկի ցուցադրման ժամանակ սխալ է կատարվել"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
+msgid "Couldn't Show Help"
+msgstr "Չի հաջողվել ցույց տալ Ձեռնարկը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+msgid "Open With"
+msgstr "Բացել ծրագրով"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "Ոչնչացնե՞լ հատկությունների պատուհանի ցուցադրումը"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "Կերտել հատկությունների պատուհան"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
+msgid "Select an icon"
+msgstr "Ընտրել պատկերակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
+msgid "E_ject"
+msgstr "Դ_ուրս բերում"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Կերտել պանակ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "Տեղափոխել թափոն զամբյուղ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+msgid "File System"
+msgstr "Ֆայլերի համակարգ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Ցանցի շրջակայք"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
+msgid "Tree"
+msgstr "Ծառ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
+msgid "Show Tree"
+msgstr "Ցույց տալ ծառը"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:257
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "Չի հաջողվել կերտել պահանջվող պանակը"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:258
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել պահանջվող պանակը \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:260
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել հետևյալ պանակը կամ "
+"սահմանել թույտվությունները, այնպես որ նաուտիլիուսը կարողանա դրանք կերտել"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:263
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "Չի հաջողվել կերտել պահանջվող պանակները"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:264
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Նաուտիլիուսը չկարողացավ կերտել հետևյալ պահանջվող պանակները %s "
+
+#: ../src/nautilus-application.c:266
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Նախքան նաուտիլիուսի գործարկումը խնդրվում է կերտել այս պանակները, սահմանել "
+"թույլտվությունները, այնպես որ նաուտիիուսը կարողանա կերտել դրանք"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:334
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "Հղում դեպի հին աշխատասեղանը"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:350
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr "\"Հղում դեպի հին աշխատասեղանը\" հղումը կերտվել է աշխատասեղանի վրա"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:351
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Աշխատասեղանի թղթապանակի տեղակայությունը գնոմ 2.4.–ում փոխվել է։ Դուք կարող "
+"հղումը բացել և տեղաշարժվել ձեր ցանկացած ֆայլերի վրայով, այնուհետև հղումը "
+"ոչնչացնել "
+
+#: ../src/nautilus-application.c:353
+msgid "Migrated Old Desktop"
+msgstr "Տեղափոխված հին աշխատասեղան"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: ../src/nautilus-application.c:511
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"Նաուտիլուսը չի կարող կիրառվել այժմ։ Աշխատացրեք \"bonobo-slay\" հրամանը "
+"հրամանը կոնսլից,դա կարող է լուծել խնդիրը։ Եթե ոչ, Դուք կարող եք վերաբեռնել "
+"համակարգիչը կամ տեղակայել Նաուտիլուսը մեկ անգամ ևս։"
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: ../src/nautilus-application.c:517
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+"Նաուտիլուսը չի կարող կիրառվել այժմ։ Աշխատացրեք \"bonobo-slay\" հրամանը "
+"կոնսոլից խնիրը լուծելու համար։ Այլապես փորցեք վերաբեռնել համակարգիչը կամ "
+"վերատեղակայել նաուտիլուսը\n"
+"\n"
+"Bonobo–ն չի գտնում Nautilus_shell.server ֆայլը։ Պատճառներից մեկը կարող է "
+"լինել LD_LIBRARY_PATH փոփոխականը, որը չի ներառում bonobo-activation "
+"գրադարանի պանակը։ Այլ հնարավոր պատճառը կարող է լինել սխալ տեղակայումը և "
+"բացակայող Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Եթե աշխատացնեք \"bonobo-slay\" դա կվերացնի բոլոր Bonobo Activation և GConf "
+"պրոցեսները, որոնք կարող են պետքական լինել այլ ծրագրերի համար\n"
+"\n"
+"Երբեմն bonobo-activation-server և gconfd կանգնացնելը լուծում է պրոբլեմը բայց "
+"մենք չգիտենք ինչու։\n"
+"\n"
+"Մենք նաև նկատել ենք այդ խնդիրը երբ bonobo-activation –ի սխալ տարբերակ է "
+"տեղակայված համակարգում։"
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
+#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:572
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "Նաուտիլիուսը հնարավոր չէ այժմ օգտագործել անսպասելի սխալի պատճառով"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:548
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառովերբ "
+"փորձ կատարվեց գրանցել ֆայլի մենեջերի տեսաբերման սերվերը։"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:566
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառով, "
+"երբ փորձ կատարվեց հայտնաբերել ֆաբրիկան։ Ոչնչացնելով bonobo-activation-server–"
+"ը և վերամիացնելով նաուտիլիուսը կարող է օգնել ուղղել սխալը"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:573
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը այժմ չի կարող օգտագործվել Bonobo–ի անսպասելի սխալի պատճառով, "
+"երբ փորձ կատարվեց հայտնաբերել կաղապարի տարրը։ Ոչնչացնելով bonobo-activation-"
+"server–ը և վերամիացնելով նաուտիլիուսը կարող է օգնել ուղղել սխալը"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ձեռնարկի պատկերակման ժամանակ սխալ է կատարվել։ \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Էջանշաններ սահմանված չեն"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Մարկերներ</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>_Տեղակայություն</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Անուն</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "Խմբագրել մարկերները"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "Հնարավոր չէ ցուցադրել \"%s\" տեղակայությունը"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Չի հաջողվել միանալ սերվերին"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "Դուք պետք է մուտքագրեք սերվերի անունը"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Խնդրվում է մուտքագերլ անունը և փորձել կրկին"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Տեղակայություն (URI)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Սերվեր։"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Տարբերակային տեղեկատվություն"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "_Ռեսուրս"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Պորտ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Պանակ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Գործարկողի անուն"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "_Դոմեն անուն"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr "_Միցման համար օտգագործվող անուն"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "Միանալ սերվերին"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Ծառայության _տեսակ"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Հասարակական FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (with login)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows–ի ռեսուրս"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Պաշտպանված WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Գործարկողի տեղակայություն"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+msgid "Browse _Network"
+msgstr "Բրաուզ _Ցանց"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Մ_իացում"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "'%s' անունով էմբլեմը չի հաջողվել հեռացնել"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"Դրա պատճառը հավանաբար այն է, որ էմբլեմը մշտական է, և ոչ այն որ դուք ինքներդ "
+"եք ավելացրել"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "Չի հաջողվել հեռացնել էմբլեմը"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել էմբլեմը '%s' անունով"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
+msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել էմբլեմը"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Էմբլեմը վերանվանել"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "Մուտքագրել նոր անուն պատկերակված էմբլեմի համար"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+msgid "Rename"
+msgstr "Վերանվանում"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Ավելացնել էմբլեմներ..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը "
+"կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"Յուրաքանչյուր էմբլեմի կողքին ավելացնել նկարագրական անուն։ Այս անունը "
+"կօգտագործվի այլ տեղերում էմբլեմը ճանաչելու համար։"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "Ֆայլերից մի քանիսը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Էմբլեմները համապատասխան պատկերներ չեն"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Չի հաջողվել ավելացնել էմբլեմներ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ֆայլերից ոչ մեկը հնարավոր չէ ավելացնել որպես էմբլեմներ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Էմբլեմը հնարավոր չէ ավելացնել"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "Տեղափոխված տեքստը ֆայլի համապատասխան տեղակայություն չէ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "Couldn't Add Emblem"
+msgstr "Չի հաջողվել էմբլեմ ավելացնել"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "'%s' ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "Տեղափոխված ֆայլը համապատասխան պատկեր չէ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "Ցույց տալ էմբլեմները"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+msgid "None"
+msgstr "Ոչինչ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 ԳԲ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 ԿԲ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 ԿԲ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Վարքագիծ</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ամսաթիվ</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Դեֆոլտ View</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Կատարվող տեքստային ֆայլեր</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Պանակներ</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Դրվագապատկերների վերնագրեր</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Դրվագապատկերների նախնական տեսաբերում </span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Սյունակների ցանկ</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ցուցակի նախնական տեսաբերում</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Այլ նախադիտվող ֆայլեր</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ձայնային ֆայլեր</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Տեքստային ֆայլեր</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Թափոն զամբյուղ</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ծառի նախնական տեսաբերում</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Always"
+msgstr "Մշտապես"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "Միշտ բացել _զննիչ պատուհաններում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Հարցնել նախքան թափոն զամբյուղը _դատարկելը կամ ֆայլերը ոչնչացնելը"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "Behavior"
+msgstr "Վարքագիծ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"Ընտրել տեղեկատվության կարգը, ինչպես այն հայտնվելու է պատկերակների անվան "
+"հետևում։ Ավելի շատ տեղեկատվությունը կհհայտնվի մասշտաբը մեծացնելու ժամանակ։"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr ""
+"Ընտրել տեղեկատվության կարգը, որով այն հայտնվելու է ցանկի տեսաբերման մեջ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Հաշվել _տարրերի թիվը"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Դեֆոլտ _մասշտաբի մակարդակ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid "Display"
+msgstr "Պատկերակում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Ֆայլի կառավարչի պարամետրեր"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Ն_երառել ոչնչացնել հրահանգը, որը շրջանցում է թափոն զամբյուղը"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "List Columns"
+msgstr "Սյունակների ցանկ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Միայն տեղային ֆայլեր"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME տեսակ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Never"
+msgstr "Երբեք"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "Preview"
+msgstr "Նախադիտում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "Նախադիտում _ձայնային ֆայլեր։ "
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Ցույց տալ _միայն պանակները"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Ցույց տալ _նմուշներ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Յույց տալ թաքնված և _պահեստային ֆայլերը"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Ցույց տալ տե_քստը պատկերակներում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "Տեսակավորել _պանակները ֆայլերի դիմաց"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Տեսաբերել _նոր պանակները օգտագործելով."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "Views"
+msgstr "Տեսաբերում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "_Դասավորել տարրերը"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Դեֆոլտ մասշտաբի մակարդակ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "_Կրկնական կտտոց տարրը ակտիվացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Ֆորմատ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Միայն այն ֆայլերի համար, որոնք փոքր են քան."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "_Գործարկել կատարվող տեքստային ֆայլերը, երբ դրանց վրա կտտոց է կատարվում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "_Մեկ կտտոց տարրը ակտիվացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "_Տեքստ պատկերակի կողքին"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Օգտագործել կոմպակտ սխեմա"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "_Տեսաբերել կատարվող տեքստային ֆայլերը, երբ դրանց վրա կտտոց է կատարվում"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "date accessed"
+msgstr "Մուտքի ամսաթիվ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "date modified"
+msgstr "Մոդիֆիկացիայի ամսաթիվ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "group"
+msgstr "Խումբ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "informal"
+msgstr "ոչ պաշտոնական"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "iso"
+msgstr "iso"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "locale"
+msgstr "Տեղային"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+msgid "none"
+msgstr "Ոչինչ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+msgid "octal permissions"
+msgstr "Ութանգամյա թույլտվություններ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+msgid "owner"
+msgstr "Սեփականատեր"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+msgid "permissions"
+msgstr "Թույլտվություններ"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+msgid "size"
+msgstr "Չափս"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+msgid "type"
+msgstr "Տեսակ"
+
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"Այս ֆայլի առկայությունը ցույց է տալիս, որ Նաուտիլիուսի կոնֆիգուրացիայի "
+"դրուիդը\n"
+"ներկայացված է։\n"
+"\n"
+"Դուք կարող եք ձեռքով ջնջել այս ֆայլը դրուիդը կրկին ներկայացնելու համար։\n"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
+msgid "History"
+msgstr "Պատմություն"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+msgid "Show History"
+msgstr "Ցույց տալ պատմությունը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Կամերայի ֆիրման"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+msgid "Camera Model"
+msgstr "Կամերայի մոդելը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Նկարահանման ամսաթիվը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Էքսպոզիցիայի ժամանակը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Էքսպոզիցիայի ծրագիրը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Ապերտուրայի արժեքը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "Հաշվիչի ռեժիմ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "Լույսի առկայծումը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr "Ֆոկուսի երկարությունը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "Փակման արագությունը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO արագությունը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Software"
+msgstr "Համակարգչային ծրագիր"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#, c-format
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Պատկերման տեսակ:</b> %s (%s)\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>լայնություն:</b> %d պիքսել\n"
+msgstr[1] "<b>լայնություն:</b> %d պիքսելներ\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>բարձրություն:</b> %d պիքսել\n"
+msgstr[1] "<b>բարձրություն:</b> %d պիքսելներ\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Չհաջողվեց բեռնել պատկերի տեղեկատվությունը"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+msgid "loading..."
+msgstr "բեռնում..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
+msgid "Image"
+msgstr "Պատկեր"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+msgid "Information"
+msgstr "Տեղեկատվություն"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "Ցույց տալ տեղեկատվությունը"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "Օգտագործել _նախնական հետին պլան"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Դուք չեք կարող "
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Դուք կարող եք պատկերները միայն օգտագործել որպես գործարկողի պատկերակներ"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Բացել %s–ով"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "Չի հաջողվել գործարկել cd ձայնագրման կիրառական ծրագիրը"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
+msgid "Can't Launch CD Burner"
+msgstr "Չի հաջողվել գործարկել CD ձայնագրիչը "
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Դատարկել _թափոն զամբյուղը"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr "_Պարունակությունը գրել CD–ի վրա"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "Գնալ դեպի"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Դուք ցանկանու՞մ եք տեսաբերել %d տեղակայությունը"
+msgstr[1] "Դուք ցանկանու՞մ եք տեսաբերել %d տեղակայությունները"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "Տեսաբերե՞լ բազմաթիվ պատուհաններ"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
+msgid "Open Location"
+msgstr "Բացել տեղակայությունը"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Տեղակայություն"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:269
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Կատարել ինքնաստուգման արագ տեստ"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:272
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Կերտել նախնական պատուհան տրված երկրաչափությամբ"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:272
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ԵՐԿՐԱՉԱՓՈՒԹՅՈՒՆ"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:274
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Միայն կերտել պատուհաններ ճշգրիտ սահմանված URI–ներով"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:276
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr ""
+"Աշխատասեղանը չկառավարել (բաց թողնելով պարամետրերի կարգադրվածքը պարամետրերի "
+"դիալոգում)"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:278
+msgid "open a browser window."
+msgstr "բացել զննիչ պատուհանը"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:280
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Հեռացնել նաուտիլիուսը"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:282
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "Վերսկսել նաուտիլիուսը"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:326
+msgid "File Manager"
+msgstr "Ֆայլի մենեջեր"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Նաուտիլիուս"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "նաուտիլիուս` %s–ը չի կարող օգտագործվել URI–ների հետ\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:369
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr "նաուտիլիուս։––ստուգումը չի կարող օգտագործվել այլ տարբերակների հետ \n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:383
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"նաուտիլիուս։––երկրաչափությունը չի կարող օգտագործվել ավելի քան մեկ URI–ների "
+"հետ\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք մոռանալ պատմությունը"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "Եթե դուք կատարեք, դուք դատապարտված կլինեք այն կրկնելու"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr ""
+"Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք ջնջել տեղակայությունների ցանկը, որոնք "
+"դուք այցելել եք"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "Եթե դուք ջնջեք տեղակայությունների ցանկը, դրանք շարունակաբար կոչնչացվեն"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Clear History"
+msgstr "Ջնջել պատմությունը"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" տեղակայությունը գոյություն չունի"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Տեղակայությունների պատմությունը գոյություն չունի"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Մարկեր՝ գոյություն չունեցող տեղակայության համար"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+msgid "_Go"
+msgstr "_Գնալ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Մարկերներ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Բացել նոր _պատուհան"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Բացել այլ նաուտիլիուս պատուհան պատկերակված տեղակայության համար"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Փակել _բոլոր պատուհանները"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Փակել բոլոր նավիգացիոն պատուհանները"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Տեղակայություն"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Նշել տեղակայությունը բացելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Մաքրե_լ պատմությունը"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "Մաքրել Գնալ մենյուի բովանդակությունը և Հետ/Առաջ ցուցակը"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Ավելացնել մարկեր"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Այս մենյուի մեջ ավելացնել մարկեր ընթացիկ տեղակայության համար"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "_Խմբագրել մարկերները"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr ""
+"Պատկերակել պատուհանը, որը թույլ է տալիս խմբագրել մարկերները այս մենյուի մեջ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "_Հիմնական գործիքների վահանակ "
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "Փոխել այս պատուհանի հիմնական գործիքների վահանակի տեսանելիությունը"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Կողային վահանակ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "Փոխել այս պատուհանի կողային վահանակի տեսանելիությունը"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "Տեղակայության _վահանակ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "Փոխել այս պատուհանի տեղակայության վահանակի տեսանելիությունը"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Կարգավիճակի վահանակ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "Փոխել այս պատուհանի կարգավիճակի վահանակի տեսանելիությունը"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+msgid "_Back"
+msgstr "_Հետ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք վերջինը"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+msgid "Back history"
+msgstr "Պատմությունը հետ պտտել"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Առաջ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Գնալ դեպի այն տեղակայությունը, որը այցելել եք հաջորդը"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+msgid "Forward history"
+msgstr "Պատմությունը առաջ պտտել"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "%s – ֆայլի զննիչ"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+msgid "Notes"
+msgstr "Նշումներ"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Ցույց տալ նշումները"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
+msgid "Home"
+msgstr "Սեփական տուն"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
+msgid "Places"
+msgstr "Տեղեր"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
+msgid "Show Places"
+msgstr "Ցույց տալ տեղերը"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Հետին պլան և էմբլեմներ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Հեռացնել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Ավելացնել նոր..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "Ներողություն, %s նմուշը չի հաջողվել ոչնչացնել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Ստուգել ունե՞ք արդյոք թույտվություններ նմուշը ոչնչացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
+msgstr "Չի հաջողվել ոչնչացնել նմուշը"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "Ներողություն, %s էմբլեմը չի հաջողվել ոչնչացնել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Ստուգել արդյո՞ք դուք ունեք թույլտվություններ էմբլեմը ոչնչացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Չի հաջողվել ոչնչացնել էմբլեմը"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Կերտել նոր էմբլեմ"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Առանցքային բառ"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
+msgid "_Image:"
+msgstr "_Պատկեր"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "Նոր էմբեմի համար ընտրել պատկեր ֆայլ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Կերտել նոր գույն"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
+msgid "Color _name:"
+msgstr "Գույն _անուն"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+msgid "Color _value:"
+msgstr "Գույն _արժեք"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը ֆայլի համապատասխան անուն չէ "
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Ներողություն, դուք համապատասխան ֆայլի անուն չեք ապահովել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
+msgid "Please try again."
+msgstr "Խնդրվում է կրկին փորձել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
+msgid "Couldn't Install Pattern"
+msgstr "Չի հաջողվել տեղակայել նմուշը"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "Ներողություն, դուք չեք կարող փոխարինել վերամիացում պատկերը"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "Վերամիացումը հատուկ պատկեր է, որը չի կարող ոչնչացվել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+msgid "Not an Image"
+msgstr "Պատկեր չէ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Ներողություն, %s նմուշը անհնար է տեղակայել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Ընտրել պատկերի ֆայլ ավելացնելու համար նմուշին"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Գույնը տեղակայել հնարավոր չէ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք չօգտագործված գույնի անունը նոր "
+"գույնի համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
+msgid "Couldn't Install Color"
+msgstr "Չի հաջողվել գույնը տեղակայել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr ""
+"Ներողություն, դուք պետք է մասնավորեցնեք ոչ–դատարկ անուն նոր գույնի համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "Ընտրել գույնը ավելացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Ներողություն, \"%s\"–ը օգտագործելի պատկերային ֆայլ չէ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Ֆայլը պատկեր չէ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Ընտրել կատեգորիան"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Հ_եռացնելը ոչնչացնել"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Ավելացնել նոր նմուշ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Ավելացնել նոր գույն"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Ավելացնել նոր էմբլեմ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "Կտտացնել նմուշի վրա այն հեռացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "Կտտացնել գույնի վրա այն հեռացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "Կտտացնել էմբլեմի վրա այն հեռացնելու համար"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Նմուշներ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
+msgid "Colors:"
+msgstr "Գույներ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Էմբլեմներ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Հեռացնել նմուշը"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Հեռացնել գույնը "
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Հեռացնել էմբլեմը"
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Փակել կողային վահանակը"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
+msgid "_Places"
+msgstr "_Տեղեր"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Բացել _տեղակայությունը"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Փակել հ_իմնադրվածք պանակները"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Փակել այս պանակի հիմնադրվածքները"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Փակե_լ բոլոր պանակները"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Փակել բոլոր պանակների պատուհանները"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
+msgid "throbber"
+msgstr "բաբախյուն"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
+msgid "provides visual status"
+msgstr "տրամադրում է տեսանելի կարգավիճակ"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr ""
+"Դուք ցանկանու՞մ եք հեռացնել մարկերները ձեր ցուցակի գոյություն չունեցող "
+"տեղակայությունից"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
+msgid "Remove"
+msgstr "Հեռացնել"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr ""
+"Դուք կարող եք ընտրել մեկ այլ տեսապատկեր կամ գնալ դեպի այլ տեղակայություն"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
+msgid "View Failed"
+msgstr "Տեսապատկերը խափանվեց"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Տեղակայությունը հնարավոր չէ ցույց տալ այս տեսաբերիչով"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+msgid "Content View"
+msgstr "Տեսապատկերի բովանդակությունը"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Ընթացիկ պանակի տեսապատկերը"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը չունի տեղակայված տեսապատկերիչ, որն ընդունակ է ցույց տալ պանակը"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Տեղակայությունը պանակ չէ"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "Նաուտիլիուսը չի հաջողվել հաղթահարել %s: տեղակայությունները"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Ստուգել միջնորդ ծրագրի կարգադրվածների ճշգրտությունը"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr ""
+"Չի հաջողվել պատկերել \"%s\"–ը, որովհետև նաուտիլիուսը չի հաջողվել միանալ SMB "
+"գլխավոր զննիչին"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "Ստուգել արդյոք SMB սերվերը գործարկվում է տեղային ցանցում"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Նաուտիլիուսը չի կարող ցույց տալ \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "Խնդրվում է ընտրել մեկ այլ տեսապատկերիչ և փորձել կրկին"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "Գնալ այս մարկերի մասնավորեցրած տեղակայությունը"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը ազատ կոմպյուտերային ծրագիր է։ Դուք կարող եք վերաբաշխել այն և/"
+"կամ մոդիֆիկացիաների \n"
+" ենթարկել համաձայն GNU General Public License–ի, ինչպես հրապարակված է Ազատ "
+"համակարգչային ծրագիր \n"
+"հիմնադրամի կողմից։ կամ արտոնագրի տարբերակ 2–ը, կամ (ձեր ընտրությամբ) "
+"ցանկացած այլ ավելի նոր տարբերակ "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը տրամադրվում է այն հույսով, որ այն օգտակար կլինի, \n"
+"սակայն ԱՌԱՆՑ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; առանց նույնիսկ առևտրային կամ որևէ այլ նպատակի։ \n"
+"Մանրամասների համար տես GNU General Public License "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Դուք պետք է ստանաք GNU General Public License պատճեն \n"
+"նաուտիլիուսի հետ, եթե ոչ, դիմեք Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Նաուտիլիուսը գրաֆիկական կաղապար է գնոմի համար, որը հեշտացնում է ձեր ֆայլերի "
+"և ձեր մնացած համակարգի կառավարումը"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+msgstr "Հեղինակային իրավունք © 1999-2005 Նաուտիլիուսի հեղինակներ "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid "_File"
+msgstr "_Ֆայլ"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Խմբագրել"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+msgid "_View"
+msgstr "_Տեսաբերել"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ձեռնարկ"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+msgid "_Close"
+msgstr "_Փակել"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Փակել այս պանակ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Հետին պլան և էմբլեմներ"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"Պատկերակել նմուշները, գույները և էմբլեմները, որոնք կարող են օգտագործվել "
+"գործարկողի բնութագրիչ տեսքի համար"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Պարամետր_եր"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "Խմբագրել նաուտիլիուսի պարամետրերը"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Հետադարձել"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "Հետադարձել վերջին տեքստային փոփոխությունը"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Բացել _հիմնադրվածքը"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Բացել հիմնադրվածք պանակը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Կանգառ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Վերաբեռնում"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Բովանդակություն"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "Ցույց տալ նաուտիլիուսի ձեռնարկը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+msgid "_About"
+msgstr "_Մասին"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "Ցուցադրել նաուտիլիուսի կերտողների անունները"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Մեծացնել մասշտաբը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "Ցույց տալ մանրամասն բովանդակությունը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Փոքրացնել մասշտաբը"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "Ցույց տալ բովանդակությունը ավելի քիչ մանրամասներով"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Նորմալ չա_փս"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "Ցույց տալ բովանդակություը նորմալ չափսով"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "Միանալ _սերվերին"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
+msgid "Set up a connection to a network server"
+msgstr "Սահմանել ցանցի սերվերի միացումը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+msgid "_Home"
+msgstr "_Սեփական տուն"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "Գնալ դեպի սեփական տուն պանակը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+msgid "_Computer"
+msgstr "_Համակարգիչ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+msgid "Go to the computer location"
+msgstr "Գնալ դեպի համակարգչի տեղակայությունը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+msgid "T_emplates"
+msgstr "Շ_աբլոններ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Գնալ դեպի շաբլոնների պանակ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Թափոն զամբյուղ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "Գնալ դեպի թափոն զամբյուղը"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "CD/_DVD կերտում"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+msgstr "Գնալ դեպի CD/DVD կերտիչը"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
+msgid "_Up"
+msgstr "_Վերև"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Մեծացնել մասշտաբը"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Փոքրացնել մասշտաբը"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Դեֆոլտի մասշտաբը մեծացնել"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
+msgid "Show in the default detail level"
+msgstr "Ցույց տալ նախնականի մանրամասները"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+msgid "Zoom"
+msgstr "Պատկերման մասշտաբ"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "Սահմանել ընթացիկ տեսապատկերման մասշտաբը "
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Ցանցի սերվեր"
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "Ցույց տալ ձեր ցանցի սերվերները նաուտիլիուսի ֆայլ մենեջերի մեջ"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Արվեստ"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Կամերա"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Վավերացված կամ երաշխավորված"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Սառը"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Վտանգ"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Նշանավոր"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Փաստաթղթեր"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Նախագիծ"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Նախընտրելի կամ սիրելի"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Կարևոր"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Փոստ"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Մուլտիմեդիա"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Նոր"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Օքեյ"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Օ ոչ"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Փաթեթ"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Անհատական"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Նկարներ"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Հնչյուն"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Հատուկ"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Հրատապ"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Սարդոստայն"