summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLuca Ferretti <elle.uca@libero.it>2006-03-18 12:33:13 +0000
committerLuca Ferretti <lferrett@src.gnome.org>2006-03-18 12:33:13 +0000
commit055c38cf100db0ac5ac8fddc584acf5e6db5f34f (patch)
tree9fee6f5a7ef7351195788209d951ef4a75ee4483
parenta5ceb2ee663750677d6d8e79c4c75f6d2db6c50b (diff)
downloadnautilus-055c38cf100db0ac5ac8fddc584acf5e6db5f34f.tar.gz
Updated Italian translation.
2006-03-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> * it.po: Updated Italian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/it.po843
2 files changed, 440 insertions, 407 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1ea154628..f6096e121 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
+
+ * it.po: Updated Italian translation.
+
2006-03-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index d77a80cfb..1949a0db4 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.13.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-02-11 17:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-08 16:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 13:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 13:30+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n"
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -313,7 +313,12 @@ msgid ""
"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
"\"mime_type\"."
-msgstr "Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla scrivania. Il numero di didascalie mostrate nella realtà dipende dal livello di ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" e \"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla "
+"scrivania. Il numero di didascalie mostrate nella realtà dipende dal livello "
+"di ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"date_modified\", "
+"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
+"\"octal_permissions\" e \"mime_type\"."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
@@ -560,7 +565,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus usa la cartelle home dell'utente come scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come scrivania."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, allora Nautilus usa la cartelle home dell'utente come "
+"scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come scrivania."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -611,7 +618,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-msgstr "Se impostata a vero, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla cartella home."
+msgstr ""
+"Se impostata a vero, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla "
+"cartella home."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -877,13 +886,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla scrivania che rimanda alla home."
+msgstr ""
+"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla "
+"scrivania che rimanda alla home."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla scrivania che rimanda al cestino"
+msgstr ""
+"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla "
+"scrivania che rimanda al cestino"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "Incolla il testo presente negli appunti"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@@ -1022,7 +1035,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usa _predefinito"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1486,15 +1499,15 @@ msgstr "Sostituisci _tutto"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "altro collegamento a %s"
@@ -1503,25 +1516,25 @@ msgstr "altro collegamento a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "collegamento %d a %s"
@@ -1531,12 +1544,12 @@ msgstr "collegamento %d a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (another copy)"
msgstr " (seconda copia)"
@@ -1544,36 +1557,36 @@ msgstr " (seconda copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid "th copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
msgid "st copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "nd copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "rd copy)"
msgstr "(copia"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (seconda copia)%s"
@@ -1582,248 +1595,248 @@ msgstr "%s (seconda copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (copia %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d sconosciuto"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Spostamento dei file nel cestino"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Spostamento nel cestino del file:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving"
msgstr "Spostamento di"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparazione allo spostamento nel cestino..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Moving files"
msgstr "Spostamento dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving file:"
msgstr "Spostamento del file:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparazione allo spostamento..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fine dello spostamento..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creazione collegamenti ai file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Linking file:"
msgstr "Collegamento del file:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking"
msgstr "Collegamento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparazione alla creazione dei collegamenti..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fine della creazione dei collegamenti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid "Copying files"
msgstr "Copia dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying file:"
msgstr "Copia del file:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying"
msgstr "Copia di"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparazione alla copia..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Non è possibile creare collegamenti all'interno del cestino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "I file e le cartelle possono solo essere spostati nel cestino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non è possibile spostare questa cartella cestino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non è possibile copiare questa cartella cestino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Una cartella cestino è usata per lo stoccaggio di oggetti spostati nel "
"cestino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non è possibile spostare una cartella su se stessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non è possibile copiare una cartella su se stessa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La cartella destinazione è all'interno della cartella sorgente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non è possibile copiare un file su se stesso."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "La destinazione e la sorgente sono lo stesso file."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Permessi non sufficienti per scrivere nella destinazione."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Non c'è spazio sufficiente nella destinazione."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Errore «%s» nella creazione di una nuova cartella."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "untitled folder"
msgstr "cartella senza nome"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Errore «%s» nella creazione di un nuovo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "Error creating new document."
msgstr "Errore nella creazione di un nuovo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "new file"
msgstr "nuovo file"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
msgid "Deleting files"
msgstr "Eliminazione dei file"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
msgid "Files deleted:"
msgstr "File eliminati:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
msgid "Deleting"
msgstr "Eliminazione di"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparazione all'eliminazione dei file..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Svuotamento del cestino"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1832,11 +1845,12 @@ msgstr ""
"perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad "
"uno."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "_Empty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
@@ -1890,65 +1904,65 @@ msgstr "Servizi in"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "oggi alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "oggi alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "oggi, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "oggi, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "oggi"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ieri alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ieri alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ieri, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ieri, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "ieri"
@@ -1957,121 +1971,122 @@ msgstr "ieri"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000 alle 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0 ott 0000, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 0.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u oggetto"
msgstr[1] "%u oggetti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u cartella"
msgstr[1] "%u cartelle"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u file"
msgstr[1] "%u file"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld byte)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
msgid "? items"
msgstr "? oggetti"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
msgid "unknown type"
msgstr "tipo sconosciuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME sconosciuto"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2081,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non "
"viene trovato per altri motivi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2090,15 +2105,15 @@ msgstr ""
"Non è stata trovata alcuna descrizione per il tipo MIME «%s» (relativa al "
"file «%s»); avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "link"
msgstr "collegamento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
msgid "link (broken)"
msgstr "collegamento (interrotto)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2214,7 +2229,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Vista a icone"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363
msgid "List View"
msgstr "Vista a elenco"
@@ -2291,15 +2306,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Home di %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Il rettangolo di selezione"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alpha normale"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacità delle icone normali se è impostato frame_text"
@@ -2382,12 +2397,12 @@ msgstr "Apertura di «%s» in corso"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non è possibile mostrare «%s»."
@@ -2399,17 +2414,17 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Si è verificato un errore nell'avvio della applicazione."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Il tentativo di login è fallito."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
msgid "Access was denied."
msgstr "L'accesso è stato negato."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2417,13 +2432,13 @@ msgstr ""
"host «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "La stringa «%s» non è un nome di posizione valido."
@@ -2432,13 +2447,13 @@ msgstr "La stringa «%s» non è un nome di posizione valido."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Verificare se corretto e riprovare."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non è possibile trovare «%s»."
@@ -2483,6 +2498,11 @@ msgstr ""
"Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli "
"di nuovo. I file locali che sono stati trascinati saranno comunque aperti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "Ricerca «%s»"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
@@ -2566,22 +2586,22 @@ msgstr "Sfondo"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "S_vuota cestino"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crea icona di _avvio..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea una nuova icona di avvio"
@@ -2594,7 +2614,9 @@ msgstr "I_mposta sfondo scrivania"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo sfondo della scrivania"
+msgstr ""
+"Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo "
+"sfondo della scrivania"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
@@ -2604,7 +2626,7 @@ msgstr "Svuota cestino"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino"
@@ -2634,12 +2656,12 @@ msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Mostra questa posizione con la vista a scrivania."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Aprire veramente tutti i file?"
# ma che senso ha usare qui il plurale???
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2647,12 +2669,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2660,48 +2682,48 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'oggetto selezionato (%d)?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d)?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleziona modello"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Modello:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
msgid "Save Search as"
msgstr "Salva ricerca come"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
msgid "Search _name:"
msgstr "_Nome della ricerca:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "Ca_rtella:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Selezione cartella in cui salvare la ricerca"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Selezionato «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d cartella selezionata"
msgstr[1] "%d cartelle selezionate"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2709,19 +2731,19 @@ msgstr[0] " (contiene %d oggetto)"
msgstr[1] " (contiene %d oggetti)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contengono in totale %d oggetto)"
msgstr[1] " (contengono in totale %d oggetti)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Selezionato «%s» (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2729,7 +2751,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)"
msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2737,7 +2759,7 @@ msgstr[0] "%d altro oggetto selezionato (%s)"
msgstr[1] "%d altri oggetti selezionati (%s)"
# questa forma è un po' meglio: appare nella barra di stato
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, %s di spazio libero"
@@ -2749,7 +2771,7 @@ msgstr "%s, %s di spazio libero"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2758,54 +2780,54 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"La cartella «%s» contiene più file di quanti Nautilus ne possa gestire."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alcuni file non sono mostrati."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino: eliminarlo immediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Nessuno degli oggetti selezionati (%d) può essere spostato nel cestino"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Non è possibile spostare spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli "
"immediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr ""
"%d tra gli oggetti selezionati non possono essere spostati nel cestino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2816,50 +2838,50 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'oggetto selezionato (%d) dal cestino?"
msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Apri con «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato"
msgstr[1] "Usa «%s» per aprire gli oggetti selezionati"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Esegui nel _terminale"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
msgid "_Run"
msgstr "_Esegui"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Impossibile aprire «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2881,22 +2903,22 @@ msgstr ""
"Alternativamente usare il menù «Apri con» per scegliere una specifica "
"applicazione per il file."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea documento dal template «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2904,7 +2926,7 @@ msgstr ""
"Scegliendo dal menù uno script, questo viene eseguito con ogni oggetto "
"selezionato come input."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2946,20 +2968,20 @@ msgstr ""
"corrente"
# forma rigirata per evitare il futuro -Luca
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»"
# forma rigirata per evitare il futuro
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2970,7 +2992,7 @@ msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno spostati selezionando il comando "
"«Incolla»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2981,144 +3003,144 @@ msgstr[1] ""
"Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando "
"«Incolla»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Connessione al server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Connect"
msgstr "_Connetti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome del collegamento:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Create _Document"
msgstr "Crea _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ap_ri con"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
msgid "_Properties"
msgstr "Pr_oprietà"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Mostra o modifica le proprietà della cartella aperta"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
msgid "Create _Folder"
msgstr "C_rea cartella"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea in questa cartella una nuova cartella vuota"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nessun modello installato"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
msgid "_Empty File"
msgstr "File _vuoto"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea in questa cartella una nuovo file vuoto"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Apri nella finestra di esplorazione"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di navigazione"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Apri con altra _applicazione..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr ""
"Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Apri la cartella degli script"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o "
@@ -3127,13 +3149,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Incolla nella cartella"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3142,323 +3164,323 @@ msgstr ""
"un comando «Taglia» o «Copia»"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleziona _modello"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un "
"determinato modello"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "D_uplicate"
msgstr "Dup_lica"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crea colle_gamento"
msgstr[1] "Crea colle_gamenti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rinomina..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Spost_a nel cestino"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Usa impostazioni predefinite"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Azzera l'ordinamento e il livello di ingranimento di questa vista"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Connetti a questo server"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crea una connessione permanente a questo server"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Monta _volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monta il volume selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Smonta _volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Smonta il volume selezionato."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
msgid "_Eject"
msgstr "_Espelli"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Espelle il volume selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
msgid "_Format"
msgstr "_Formatta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatta il volume selezionato"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Apre il file e chiude la finestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Sal_va ricerca"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Save the edited search"
msgstr "Salva la ricerca modificata"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Sal_va ricerca come..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Salva la ricerca corrente come un file"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Apre questa cartella in una finestra di navigazione"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Sposta questa cartella nel cestino"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra file _nascosti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr ""
"Attiva/Disattiva la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "Apri in nuova finestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Esplora cartella"
msgstr[1] "_Esplora cartelle"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Eli_mina dal cestino"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Elimina permanentemente la cartella aperta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Sposta questa cartella nel cestino"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "A_pri con «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Apri in %d nuova finestra"
msgstr[1] "Apri in %d nuove finestre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non "
"esiste."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Apertura di «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Apertura di %d oggetto."
msgstr[1] "Apertura di %d oggetti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
msgid "Download location?"
msgstr "Scaricare la posizione?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
msgid "Make a _Link"
msgstr "Crea co_llegamento"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
msgid "_Download"
msgstr "_Scarica"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Il trascinamento non è supportato."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali."
# sorgente??
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento."
@@ -3610,7 +3632,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di «%s»."
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "I permessi non possono essere cambiati."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»."
@@ -3620,7 +3642,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "per _nome"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per nome"
@@ -3629,7 +3651,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "per _dimensione"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per dimensione"
@@ -3638,7 +3660,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "per _tipo"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per tipo"
@@ -3647,7 +3669,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "per data di _modifica"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per data di modifica"
@@ -3656,138 +3678,138 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "per _simbolo"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per simbolo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Disponi o_ggetti"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Ri_dimensiona icona"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Permette di ridimensionare l'icona selezionata"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Icone alle dimensioni _originali"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Ripristina ogni icona selezionata alle sue dimensioni originali"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Ordina per n_ome"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per "
"evitare la loro sovrapposizione"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Compact _Layout"
msgstr "D_isposizione stretta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Attiva/Disattiva la disposizione stretta"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_Ordine inverso"
# lo so, è stravolta, ma in questo modo è
# più omogena con la voce che ha accanto
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Attiva/Disattiva l'ordinamento al contrario"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Mantieni a_llineate"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mantiene le icone allineate in una griglia"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Lascia le icone dove sono state trascinate"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Name"
msgstr "Per _nome"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "By _Size"
msgstr "Per _dimensione"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "By _Type"
msgstr "Per _tipo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Per d_ata di modifica"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "By _Emblems"
msgstr "Per _simbolo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Icona alle dimensioni _originali"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "punta a «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
msgid "Icons"
msgstr "Icone"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "View as Icons"
msgstr "Vedi come icone"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vedi come i_cone"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista a icone ha riscontrato un errore."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista a icone ha riscontrato un errore durante l'avvio."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Mostra questa posizione con la vista a icone."
@@ -3802,46 +3824,46 @@ msgstr "(Vuota)"
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento in corso..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s colonne visibili"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Colonne visi_bili..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Selezionare le colonne visibili in questa cartella"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
msgid "List"
msgstr "Elenco"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "View as List"
msgstr "Vedi come elenco"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as _List"
msgstr "Vedi come _elenco"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista a eleco ha riscontrato un errore."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista a elenco ha riscontrato un errore durante l'avvio."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Mostra questa posizione con la vista a elenco."
@@ -4119,12 +4141,12 @@ msgstr "Albero"
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostra l'albero"
-#: ../src/nautilus-application.c:256
+#: ../src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può creare la cartella necessaria «%s»."
-#: ../src/nautilus-application.c:258
+#: ../src/nautilus-application.c:264
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4132,12 +4154,12 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus, creare la seguente cartella, o impostare i "
"permessi in modo che Nautilus possa crearla."
-#: ../src/nautilus-application.c:261
+#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus non può creare le seguente cartelle necessarie: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:263
+#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4145,20 +4167,25 @@ msgstr ""
"Prima di eseguire Nautilus creare queste cartelle, o impostare i permessi in "
"modo che Nautilus possa crearle."
-#: ../src/nautilus-application.c:331
+#: ../src/nautilus-application.c:337
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Collegamento vecchia scrivania"
-#: ../src/nautilus-application.c:347
+#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "Un collegamento di nome «Collegamento vecchia scrivania» è stato creato sulla scrivania."
+msgstr ""
+"Un collegamento di nome «Collegamento vecchia scrivania» è stato creato "
+"sulla scrivania."
# :new
-#: ../src/nautilus-application.c:348
+#: ../src/nautilus-application.c:354
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr "La posizione della directory della scrivania è stata cambiata in GNOME 2.4. È possibile aprire il collegamento per recuperare i file voluti, quindi eliminare tale collegamento."
+msgstr ""
+"La posizione della directory della scrivania è stata cambiata in GNOME 2.4. "
+"È possibile aprire il collegamento per recuperare i file voluti, quindi "
+"eliminare tale collegamento."
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
@@ -4170,7 +4197,7 @@ msgstr "La posizione della directory della scrivania è stata cambiata in GNOME
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:507
+#: ../src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4182,7 +4209,7 @@ msgstr ""
# :modi
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:513
+#: ../src/nautilus-application.c:519
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4230,12 +4257,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561
-#: ../src/nautilus-application.c:568
+#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567
+#: ../src/nautilus-application.c:574
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto."
-#: ../src/nautilus-application.c:544
+#: ../src/nautilus-application.c:550
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4244,7 +4271,7 @@ msgstr ""
"durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file "
"manager."
-#: ../src/nautilus-application.c:562
+#: ../src/nautilus-application.c:568
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4255,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il "
"problema."
-#: ../src/nautilus-application.c:569
+#: ../src/nautilus-application.c:575
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4926,7 +4953,9 @@ msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati."
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo delle impostazioni)."
+msgstr ""
+"Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo "
+"delle impostazioni)."
#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
@@ -4945,7 +4974,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "File manager"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5033,7 +5062,7 @@ msgstr "_Posizione..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Specifica una posizione da aprire"
@@ -5047,37 +5076,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Cancella il contenuto del menù «Vai» e delle liste Avanti/Indietro"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "A_ggiungi segnalibro"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente"
# mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Modifica segnalibri"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
msgid "_Search"
msgstr "Ric_erca"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
msgid "Search for files"
msgstr "Ricerca di file"
@@ -5149,7 +5178,7 @@ msgstr "Va alla posizione successiva"
msgid "Forward history"
msgstr "Avanti nella cronologia"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Esplorazione file"
@@ -5162,19 +5191,19 @@ msgstr "Annotazioni"
msgid "Show Notes"
msgstr "Mostra le note"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959
msgid "Rename..."
msgstr "Rinomina..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182
msgid "Places"
msgstr "Risorse"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188
msgid "Show Places"
msgstr "Mostra le risorse"
@@ -5463,32 +5492,32 @@ msgstr "<b>Cerca:</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Chiude il riquadro laterale"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836
msgid "_Places"
msgstr "_Risorse"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
msgid "Open _Location..."
msgstr "Apri posi_zione..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella"
# qui non me la sento di togliere l'articolo
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Chiudi _tutte le cartelle"
# : --spatial
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Chiude tutte le finestre delle cartelle"
@@ -5510,44 +5539,44 @@ msgstr "Rimuovere dalla lista tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?"
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "La posizione non può essere mostrata con questo visualizzatore."
# non ne sono affatto sicuro; controllare il codice
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028
msgid "Content View"
msgstr "Vista contenuto"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista della cartella corrente"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la "
"cartella."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid "The location is not a folder."
msgstr "La posizione non è una cartella."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non può gestire le posizioni «%s:»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Controllare che le impostazioni del proxy siano corrette."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5556,16 +5585,16 @@ msgstr ""
"Impossibile mostrare «%s», perché Nautilus non può contattare il master "
"browser SMB."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Controllare che un server SMB sia in esecuzione nella rete locale."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo."