diff options
author | Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> | 2006-03-18 12:33:13 +0000 |
---|---|---|
committer | Luca Ferretti <lferrett@src.gnome.org> | 2006-03-18 12:33:13 +0000 |
commit | 055c38cf100db0ac5ac8fddc584acf5e6db5f34f (patch) | |
tree | 9fee6f5a7ef7351195788209d951ef4a75ee4483 | |
parent | a5ceb2ee663750677d6d8e79c4c75f6d2db6c50b (diff) | |
download | nautilus-055c38cf100db0ac5ac8fddc584acf5e6db5f34f.tar.gz |
Updated Italian translation.
2006-03-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>
* it.po: Updated Italian translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 843 |
2 files changed, 440 insertions, 407 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1ea154628..f6096e121 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-03-18 Luca Ferretti <elle.uca@libero.it> + + * it.po: Updated Italian translation. + 2006-03-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.13.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-11 17:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-08 16:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2006-03-18 13:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-18 13:30+0100\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@libero.it>\n" "Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -313,7 +313,12 @@ msgid "" "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." -msgstr "Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla scrivania. Il numero di didascalie mostrate nella realtà dipende dal livello di ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" e \"mime_type\"." +msgstr "" +"Una lista di didascalie sotto un'icona nella vista a icone e sulla " +"scrivania. Il numero di didascalie mostrate nella realtà dipende dal livello " +"di ingrandimento. Valori possibili sono: \"size\", \"date_modified\", " +"\"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", " +"\"octal_permissions\" e \"mime_type\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" @@ -560,7 +565,9 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "Se impostata a vero, allora Nautilus usa la cartelle home dell'utente come scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come scrivania." +msgstr "" +"Se impostata a vero, allora Nautilus usa la cartelle home dell'utente come " +"scrivania. Se non attivato, allora viene utilizzata ~/Desktop come scrivania." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -611,7 +618,9 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "Se impostata a vero, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla cartella home." +msgstr "" +"Se impostata a vero, è presente sulla scrivania un'icona che rimanda alla " +"cartella home." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -877,13 +886,17 @@ msgstr "" msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla scrivania che rimanda alla home." +msgstr "" +"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla " +"scrivania che rimanda alla home." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla scrivania che rimanda al cestino" +msgstr "" +"Impostare questo nome se si vuole un nome personalizzato per l'icona sulla " +"scrivania che rimanda al cestino" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -992,7 +1005,7 @@ msgstr "Incolla il testo presente negli appunti" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 msgid "Select _All" msgstr "_Seleziona tutto" @@ -1022,7 +1035,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "Usa _predefinito" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1279 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1310 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1486,15 +1499,15 @@ msgstr "Sostituisci _tutto" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9384 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9426 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "collegamento a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "altro collegamento a %s" @@ -1503,25 +1516,25 @@ msgstr "altro collegamento a %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "collegamento %d a %s" @@ -1531,12 +1544,12 @@ msgstr "collegamento %d a %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 msgid " (copy)" msgstr " (copia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 msgid " (another copy)" msgstr " (seconda copia)" @@ -1544,36 +1557,36 @@ msgstr " (seconda copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 msgid "th copy)" msgstr "(copia" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 msgid "st copy)" msgstr "(copia" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 msgid "nd copy)" msgstr "(copia" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 msgid "rd copy)" msgstr "(copia" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (seconda copia)%s" @@ -1582,248 +1595,248 @@ msgstr "%s (seconda copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (copia %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d sconosciuto" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Spostamento dei file nel cestino" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 msgid "Throwing out file:" msgstr "Spostamento nel cestino del file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 msgid "Moving" msgstr "Spostamento di" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparazione allo spostamento nel cestino..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051 msgid "Moving files" msgstr "Spostamento dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 msgid "Moving file:" msgstr "Spostamento del file:" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparazione allo spostamento..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 msgid "Finishing Move..." msgstr "Fine dello spostamento..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Creating links to files" msgstr "Creazione collegamenti ai file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 msgid "Linking file:" msgstr "Collegamento del file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 msgid "Linking" msgstr "Collegamento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparazione alla creazione dei collegamenti..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Fine della creazione dei collegamenti..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 msgid "Copying files" msgstr "Copia dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079 msgid "Copying file:" msgstr "Copia del file:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081 msgid "Copying" msgstr "Copia di" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparazione alla copia..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Non è possibile copiare gli oggetti nel cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Non è possibile creare collegamenti all'interno del cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "I file e le cartelle possono solo essere spostati nel cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Non è possibile spostare questa cartella cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Non è possibile copiare questa cartella cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Una cartella cestino è usata per lo stoccaggio di oggetti spostati nel " "cestino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Non è possibile spostare una cartella su se stessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Non è possibile copiare una cartella su se stessa." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La cartella destinazione è all'interno della cartella sorgente." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Non è possibile copiare un file su se stesso." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "La destinazione e la sorgente sono lo stesso file." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "Permessi non sufficienti per scrivere nella destinazione." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Non c'è spazio sufficiente nella destinazione." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Errore «%s» nella creazione di una nuova cartella." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231 msgid "Error creating new folder." msgstr "Errore nella creazione di una nuova cartella." #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328 msgid "untitled folder" msgstr "cartella senza nome" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Errore «%s» nella creazione di un nuovo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "Error creating new document." msgstr "Errore nella creazione di un nuovo documento." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618 msgid "new file" msgstr "nuovo file" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684 msgid "Deleting files" msgstr "Eliminazione dei file" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721 msgid "Files deleted:" msgstr "File eliminati:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723 msgid "Deleting" msgstr "Eliminazione di" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparazione all'eliminazione dei file..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Svuotamento del cestino" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparazione allo svuotamento del cestino..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Svuotare il cestino da tutti gli oggetti presenti?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1832,11 +1845,12 @@ msgstr "" "perduti in modo definitivo. Notare che è anche possibile eliminarli uno ad " "uno." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 msgid "_Empty Trash" msgstr "S_vuota cestino" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75 +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 @@ -1890,65 +1904,65 @@ msgstr "Servizi in" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "oggi alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "oggi alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "oggi alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "oggi alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "oggi, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "oggi, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 msgid "today" msgstr "oggi" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ieri alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ieri alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ieri alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ieri alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ieri, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ieri, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "yesterday" msgstr "ieri" @@ -1957,121 +1971,122 @@ msgstr "ieri" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mercoledì, 0 settembre 0000 alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M.%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Lun, 0 ott 0000 alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "0 ott 0000 alle 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y alle %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "0 ott 0000, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 0.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-H.%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4277 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2214 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u oggetto" msgstr[1] "%u oggetti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4278 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u cartella" msgstr[1] "%u cartelle" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" msgstr[0] "%u file" msgstr[1] "%u file" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4356 +#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 #, c-format msgid "%s (%lld bytes)" msgstr "%s (%lld byte)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4667 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 msgid "? items" msgstr "? oggetti" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 msgid "? bytes" msgstr "? byte" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4662 msgid "unknown type" msgstr "tipo sconosciuto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4675 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipo MIME sconosciuto" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4681 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1283 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "program" msgstr "programma" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4722 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2081,7 +2096,7 @@ msgstr "" "probabilmente che il file gnome-vfs.keys si trova nel posto sbagliato o non " "viene trovato per altri motivi." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2090,15 +2105,15 @@ msgstr "" "Non è stata trovata alcuna descrizione per il tipo MIME «%s» (relativa al " "file «%s»); avvisare cortesemente la mailing list di gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4752 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 msgid "link" msgstr "collegamento" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4762 msgid "link (broken)" msgstr "collegamento (interrotto)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6259 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 msgid "Trash" @@ -2214,7 +2229,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Vista a icone" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1363 msgid "List View" msgstr "Vista a elenco" @@ -2291,15 +2306,15 @@ msgstr "24" msgid "%s's Home" msgstr "Home di %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115 msgid "The selection rectangle" msgstr "Il rettangolo di selezione" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790 msgid "Normal Alpha" msgstr "Alpha normale" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4764 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791 msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set" msgstr "Opacità delle icone normali se è impostato frame_text" @@ -2382,12 +2397,12 @@ msgstr "Apertura di «%s» in corso" #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1457 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1471 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Non è possibile mostrare «%s»." @@ -2399,17 +2414,17 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Si è verificato un errore nell'avvio della applicazione." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1455 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Il tentativo di login è fallito." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473 msgid "Access was denied." msgstr "L'accesso è stato negato." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1484 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -2417,13 +2432,13 @@ msgstr "" "host «%s»." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "Controllare che sia corretto il nome o le impostazioni del proxy." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "La stringa «%s» non è un nome di posizione valido." @@ -2432,13 +2447,13 @@ msgstr "La stringa «%s» non è un nome di posizione valido." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1168 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1428 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1440 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Verificare se corretto e riprovare." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1425 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Non è possibile trovare «%s»." @@ -2483,6 +2498,11 @@ msgstr "" "Per aprire dei file non locali copiarli in una cartella locale e trascinarli " "di nuovo. I file locali che sono stati trascinati saranno comunque aperti." +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 +#, c-format +msgid "Search for \"%s\"" +msgstr "Ricerca «%s»" + #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Edit" @@ -2566,22 +2586,22 @@ msgstr "Sfondo" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7449 msgid "E_mpty Trash" msgstr "S_vuota cestino" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Crea icona di _avvio..." #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea una nuova icona di avvio" @@ -2594,7 +2614,9 @@ msgstr "I_mposta sfondo scrivania" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" -msgstr "Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo sfondo della scrivania" +msgstr "" +"Mostra una finestra che permette d'impostare il colore o il motivo per lo " +"sfondo della scrivania" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 @@ -2604,7 +2626,7 @@ msgstr "Svuota cestino" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Elimina tutti gli oggetti nel cestino" @@ -2634,12 +2656,12 @@ msgstr "La vista scrivania ha riscontrato un errore durante l'avvio." msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "Mostra questa posizione con la vista a scrivania." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Aprire veramente tutti i file?" # ma che senso ha usare qui il plurale??? -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:660 #: ../src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2647,12 +2669,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata." msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:997 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Eliminare permanentemente «%s»?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1000 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1001 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -2660,48 +2682,48 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'oggetto selezionato (%d)?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d)?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1012 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1164 msgid "Select Pattern" msgstr "Seleziona modello" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1180 msgid "_Pattern:" msgstr "_Modello:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1289 msgid "Save Search as" msgstr "Salva ricerca come" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307 msgid "Search _name:" msgstr "_Nome della ricerca:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1320 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535 msgid "_Folder:" msgstr "Ca_rtella:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1325 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "Selezione cartella in cui salvare la ricerca" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2146 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "Selezionato «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2148 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d cartella selezionata" msgstr[1] "%d cartelle selezionate" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2152 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2158 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2709,19 +2731,19 @@ msgstr[0] " (contiene %d oggetto)" msgstr[1] " (contiene %d oggetti)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (contengono in totale %d oggetto)" msgstr[1] " (contengono in totale %d oggetti)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2185 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "Selezionato «%s» (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2183 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -2729,7 +2751,7 @@ msgstr[0] "%d oggetto selezionato (%s)" msgstr[1] "%d oggetti selezionati (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2197 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" @@ -2737,7 +2759,7 @@ msgstr[0] "%d altro oggetto selezionato (%s)" msgstr[1] "%d altri oggetti selezionati (%s)" # questa forma è un po' meglio: appare nella barra di stato -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2218 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, %s di spazio libero" @@ -2749,7 +2771,7 @@ msgstr "%s, %s di spazio libero" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2758,54 +2780,54 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "La cartella «%s» contiene più file di quanti Nautilus ne possa gestire." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2331 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Alcuni file non sono mostrati." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3754 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino: eliminarlo immediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3755 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Il file «%s» non può essere spostato nel cestino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3759 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Impossibile spostare gli oggetti nel cestino: eliminarli immediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3728 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 #, c-format msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" msgstr "Nessuno degli oggetti selezionati (%d) può essere spostato nel cestino" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3730 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3762 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Non è possibile spostare spostare alcuni oggetti nel cestino: eliminarli " "immediatamente?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 #, c-format msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" msgstr "" "%d tra gli oggetti selezionati non possono essere spostati nel cestino." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Eliminare permanentemente «%s» dal cestino?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3773 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -2816,50 +2838,50 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Eliminare permanentemente l'oggetto selezionato (%d) dal cestino?" msgstr[1] "Eliminare permanentemente gli oggetti selezionati (%d) dal cestino?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3816 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Se si elimina un oggetto, questo è perduto per sempre." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4396 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Apri con «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4397 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "Usa «%s» per aprire l'oggetto selezionato" msgstr[1] "Usa «%s» per aprire gli oggetti selezionati" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4457 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Eseguire «%s» o mostrare il suo contenuto?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4459 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "«%s» è un file di testo eseguibile." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4465 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4497 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Esegui nel _terminale" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4498 msgid "_Display" msgstr "_Mostra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501 msgid "_Run" msgstr "_Esegui" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4897 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -2881,22 +2903,22 @@ msgstr "" "Alternativamente usare il menù «Apri con» per scegliere una specifica " "applicazione per il file." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5263 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5295 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Esegue «%s» su ogni oggetto selezionato" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Crea documento dal template «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "" "Tutti i file eseguibili in questa cartella appariranno nel menù «Script»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5720 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5752 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -2904,7 +2926,7 @@ msgstr "" "Scegliendo dal menù uno script, questo viene eseguito con ogni oggetto " "selezionato come input." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5722 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2946,20 +2968,20 @@ msgstr "" "corrente" # forma rigirata per evitare il futuro -Luca -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per spostare «%s»" # forma rigirata per evitare il futuro -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "Selezionare il comando «Incolla» per copiare «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5894 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5926 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2970,7 +2992,7 @@ msgstr[1] "" "Gli oggetti selezionati (%d) verranno spostati selezionando il comando " "«Incolla»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5901 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -2981,144 +3003,144 @@ msgstr[1] "" "Gli oggetti selezionati (%d) verranno copiati selezionando il comando " "«Incolla»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6027 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Gli appunti non contengono nulla da incollare." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Connessione al server %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402 msgid "_Connect" msgstr "_Connetti" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Link _name:" msgstr "_Nome del collegamento:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "Create _Document" msgstr "Crea _documento" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ap_ri con" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Sceglie un programma con il quale aprire l'oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 msgid "_Properties" msgstr "Pr_oprietà" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Mostra o modifica le proprietà di ogni oggetto selezionato" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Mostra o modifica le proprietà della cartella aperta" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 msgid "Create _Folder" msgstr "C_rea cartella" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Crea in questa cartella una nuova cartella vuota" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610 msgid "No templates Installed" msgstr "Nessun modello installato" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 msgid "_Empty File" msgstr "File _vuoto" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6577 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Crea in questa cartella una nuovo file vuoto" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 msgid "_Open" msgstr "_Apri" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Apre l'oggetto selezionato in questa finestra" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Apri nella finestra di esplorazione" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Apre ogni oggetto selezionato in una finestra di navigazione" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Apri con altra _applicazione..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Sceglie un'altra applicazione con la quale aprire l'oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Apri la cartella degli script" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Mostra la cartella contenente gli script che appaiono in questo menù" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "" "Prepara i file selezionati per essere spostati con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara i file selezionati per essere copiati con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Sposta o copia i file precedentemente selezionati con un comando «Taglia» o " @@ -3127,13 +3149,13 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1161 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Incolla nella cartella" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3142,323 +3164,323 @@ msgstr "" "un comando «Taglia» o «Copia»" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668 msgid "Select all items in this window" msgstr "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 msgid "Select _Pattern" msgstr "Seleziona _modello" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Seleziona tutti gli oggetti in questa finestra che corrispondono ad un " "determinato modello" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "D_uplicate" msgstr "Dup_lica" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Crea una copia di ogni oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7386 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Crea colle_gamento" msgstr[1] "Crea colle_gamenti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Crea un collegamento simbolico per ogni oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 msgid "_Rename..." msgstr "_Rinomina..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684 msgid "Rename selected item" msgstr "Rinomina l'oggetto selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7170 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7354 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7743 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7207 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7391 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7780 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "Spost_a nel cestino" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7355 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7392 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Sposta ogni oggetto selezionato nel cestino" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Elimina ogni oggetto selezionato, senza spostarlo nel cestino" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Usa impostazioni predefinite" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "Azzera l'ordinamento e il livello di ingranimento di questa vista" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Connect To This Server" msgstr "Connetti a questo server" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Crea una connessione permanente a questo server" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 msgid "_Mount Volume" msgstr "Monta _volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Monta il volume selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:749 msgid "_Unmount Volume" msgstr "Smonta _volume" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Smonta il volume selezionato." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 msgid "_Eject" msgstr "_Espelli" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Espelle il volume selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 msgid "_Format" msgstr "_Formatta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Format the selected volume" msgstr "Formatta il volume selezionato" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 msgid "Open File and Close window" msgstr "Apre il file e chiude la finestra" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 msgid "Sa_ve Search" msgstr "Sal_va ricerca" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Save the edited search" msgstr "Salva la ricerca modificata" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "Sal_va ricerca come..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Salva la ricerca corrente come un file" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Apre questa cartella in una finestra di navigazione" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "Prepara questa cartella per essere spostata con un comando «Incolla»" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Prepara questa cartella per essere copiata con un comando «Incolla»" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6752 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Elimina questa cartella, senza spostarla nel cestino" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra file _nascosti" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "" "Attiva/Disattiva la visualizzazione dei file nascosti in questa finestra" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Esegue o gestisce gli script in %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851 msgid "_Scripts" msgstr "_Script" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7359 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "Apri in nuova finestra" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7141 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7330 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7178 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7367 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Esplora cartella" msgstr[1] "_Esplora cartelle" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7350 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Eli_mina dal cestino" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Elimina permanentemente la cartella aperta" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Sposta questa cartella nel cestino" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7343 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "A_pri con «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7361 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Apri in %d nuova finestra" msgstr[1] "Apri in %d nuove finestre" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7388 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Elimina tutti gli oggetti selezionati permanentemente" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7760 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken." msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7762 #, c-format msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "Il collegamento «%s» è interrotto. Spostarlo nel cestino?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7768 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché non ha una destinazione." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7770 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Questo collegamento non può essere usato, perché la destinazione «%s» non " "esiste." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8353 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Apertura di «%s»." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8356 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8398 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "Apertura di %d oggetto." msgstr[1] "Apertura di %d oggetti." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9290 msgid "Download location?" msgstr "Scaricare la posizione?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9251 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9293 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "È possibile scaricare la posizione o creare un collegamento ad essa." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9296 msgid "Make a _Link" msgstr "Crea co_llegamento" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9300 msgid "_Download" msgstr "_Scarica" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9317 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9369 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9466 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9359 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9411 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9508 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Il trascinamento non è supportato." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9360 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Il trascinamento è supportato soltanto sui file system locali." # sorgente?? -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9370 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9467 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9412 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9509 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "È stato usato un tipo non valido di trascinamento." @@ -3610,7 +3632,7 @@ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di «%s»." msgid "The permissions could not be changed." msgstr "I permessi non possono essere cambiati." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:316 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "Modifica del nome di «%s» in «%s»." @@ -3620,7 +3642,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "per _nome" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per nome" @@ -3629,7 +3651,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "per _dimensione" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per dimensione" @@ -3638,7 +3660,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "per _tipo" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per tipo" @@ -3647,7 +3669,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "per data di _modifica" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1465 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per data di modifica" @@ -3656,138 +3678,138 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "per _simbolo" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1469 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Mantiene le icone in righe ordinate per simbolo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1413 msgid "Arran_ge Items" msgstr "Disponi o_ggetti" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 msgid "Str_etch Icon" msgstr "Ri_dimensiona icona" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1411 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Permette di ridimensionare l'icona selezionata" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Icone alle dimensioni _originali" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Ripristina ogni icona selezionata alle sue dimensioni originali" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1418 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Ordina per n_ome" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Riposiziona le icone per migliorare la disposizione nella finestra e per " "evitare la loro sovrapposizione" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 msgid "Compact _Layout" msgstr "D_isposizione stretta" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Attiva/Disattiva la disposizione stretta" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Re_versed Order" msgstr "_Ordine inverso" # lo so, è stravolta, ma in questo modo è # più omogena con la voce che ha accanto #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Attiva/Disattiva l'ordinamento al contrario" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440 msgid "_Keep Aligned" msgstr "Mantieni a_llineate" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Mantiene le icone allineate in una griglia" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448 msgid "_Manually" msgstr "_Manualmente" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Lascia le icone dove sono state trascinate" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "By _Name" msgstr "Per _nome" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 msgid "By _Size" msgstr "Per _dimensione" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "By _Type" msgstr "Per _tipo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "By Modification _Date" msgstr "Per d_ata di modifica" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "By _Emblems" msgstr "Per _simbolo" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "Icona alle dimensioni _originali" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1982 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1987 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "punta a «%s»" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2756 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 msgid "Icons" msgstr "Icone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2757 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762 msgid "View as Icons" msgstr "Vedi come icone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2758 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763 msgid "View as _Icons" msgstr "Vedi come i_cone" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "La vista a icone ha riscontrato un errore." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "La vista a icone ha riscontrato un errore durante l'avvio." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Mostra questa posizione con la vista a icone." @@ -3802,46 +3824,46 @@ msgstr "(Vuota)" msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1851 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1922 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s colonne visibili" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1870 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1941 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "Scegliere l'ordine in cui appaiono le informazioni in questa cartella." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1912 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Colonne visi_bili..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1913 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Selezionare le colonne visibili in questa cartella" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2620 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709 msgid "List" msgstr "Elenco" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2621 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710 msgid "View as List" msgstr "Vedi come elenco" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2622 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711 msgid "View as _List" msgstr "Vedi come _elenco" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2623 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712 msgid "The list view encountered an error." msgstr "La vista a eleco ha riscontrato un errore." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2624 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "La vista a elenco ha riscontrato un errore durante l'avvio." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2625 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714 msgid "Display this location with the list view." msgstr "Mostra questa posizione con la vista a elenco." @@ -4119,12 +4141,12 @@ msgstr "Albero" msgid "Show Tree" msgstr "Mostra l'albero" -#: ../src/nautilus-application.c:256 +#: ../src/nautilus-application.c:262 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus non può creare la cartella necessaria «%s»." -#: ../src/nautilus-application.c:258 +#: ../src/nautilus-application.c:264 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4132,12 +4154,12 @@ msgstr "" "Prima di eseguire Nautilus, creare la seguente cartella, o impostare i " "permessi in modo che Nautilus possa crearla." -#: ../src/nautilus-application.c:261 +#: ../src/nautilus-application.c:267 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus non può creare le seguente cartelle necessarie: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:263 +#: ../src/nautilus-application.c:269 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4145,20 +4167,25 @@ msgstr "" "Prima di eseguire Nautilus creare queste cartelle, o impostare i permessi in " "modo che Nautilus possa crearle." -#: ../src/nautilus-application.c:331 +#: ../src/nautilus-application.c:337 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Collegamento vecchia scrivania" -#: ../src/nautilus-application.c:347 +#: ../src/nautilus-application.c:353 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "Un collegamento di nome «Collegamento vecchia scrivania» è stato creato sulla scrivania." +msgstr "" +"Un collegamento di nome «Collegamento vecchia scrivania» è stato creato " +"sulla scrivania." # :new -#: ../src/nautilus-application.c:348 +#: ../src/nautilus-application.c:354 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." -msgstr "La posizione della directory della scrivania è stata cambiata in GNOME 2.4. È possibile aprire il collegamento per recuperare i file voluti, quindi eliminare tale collegamento." +msgstr "" +"La posizione della directory della scrivania è stata cambiata in GNOME 2.4. " +"È possibile aprire il collegamento per recuperare i file voluti, quindi " +"eliminare tale collegamento." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -4170,7 +4197,7 @@ msgstr "La posizione della directory della scrivania è stata cambiata in GNOME #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:507 +#: ../src/nautilus-application.c:513 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4182,7 +4209,7 @@ msgstr "" # :modi #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:513 +#: ../src/nautilus-application.c:519 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4230,12 +4257,12 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:543 ../src/nautilus-application.c:561 -#: ../src/nautilus-application.c:568 +#: ../src/nautilus-application.c:549 ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:574 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "Nautilus non può essere usato ora, a causa di un errore imprevisto." -#: ../src/nautilus-application.c:544 +#: ../src/nautilus-application.c:550 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4244,7 +4271,7 @@ msgstr "" "durante il tentativo di registrazione del server per la vista del file " "manager." -#: ../src/nautilus-application.c:562 +#: ../src/nautilus-application.c:568 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4255,7 +4282,7 @@ msgstr "" "«bonobo-activation-server» e riavviare Nautilus può aiutare a risolvere il " "problema." -#: ../src/nautilus-application.c:569 +#: ../src/nautilus-application.c:575 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4926,7 +4953,9 @@ msgstr "Crea solo le finestre per gli URI esplicitamente specificati." msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo delle impostazioni)." +msgstr "" +"Non gestisce la scrivania (ignorando le preferenze nella finestra di dialogo " +"delle impostazioni)." #: ../src/nautilus-main.c:278 msgid "open a browser window." @@ -4945,7 +4974,7 @@ msgid "File Manager" msgstr "File manager" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:405 +#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 #: ../src/nautilus-window-menus.c:461 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5033,7 +5062,7 @@ msgstr "_Posizione..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:835 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 msgid "Specify a location to open" msgstr "Specifica una posizione da aprire" @@ -5047,37 +5076,37 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Cancella il contenuto del menù «Vai» e delle liste Avanti/Indietro" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 msgid "_Add Bookmark" msgstr "A_ggiungi segnalibro" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Aggiunge a questo menù un segnalibro per la posizione corrente" # mmmhhh dovrebbe avere i ... visto che apre una dialog #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Modifica segnalibri" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Mostra una finestra per modificare i segnalibri presenti in questo menù" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 msgid "_Search" msgstr "Ric_erca" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853 msgid "Search for files" msgstr "Ricerca di file" @@ -5149,7 +5178,7 @@ msgstr "Va alla posizione successiva" msgid "Forward history" msgstr "Avanti nella cronologia" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:826 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - Esplorazione file" @@ -5162,19 +5191,19 @@ msgstr "Annotazioni" msgid "Show Notes" msgstr "Mostra le note" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:889 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:950 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:898 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:959 msgid "Rename..." msgstr "Rinomina..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1122 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1182 msgid "Places" msgstr "Risorse" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1128 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1188 msgid "Show Places" msgstr "Mostra le risorse" @@ -5463,32 +5492,32 @@ msgstr "<b>Cerca:</b>" msgid "Close the side pane" msgstr "Chiude il riquadro laterale" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:833 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:836 msgid "_Places" msgstr "_Risorse" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:834 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 msgid "Open _Location..." msgstr "Apri posi_zione..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:837 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "Chiudi cartelle s_uperiori" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:838 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 msgid "Close this folder's parents" msgstr "Chiude i \"genitori\" di questa cartella" # qui non me la sento di togliere l'articolo -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:840 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "Chiudi _tutte le cartelle" # : --spatial #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:841 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844 msgid "Close all folder windows" msgstr "Chiude tutte le finestre delle cartelle" @@ -5510,44 +5539,44 @@ msgstr "Rimuovere dalla lista tutti i segnalibri a posizioni che non esistono?" msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "Segnalibro per una posizione inesistente" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:615 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "È possibile scegliere un'altra vista o andare in una diversa posizione." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:628 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "La posizione non può essere mostrata con questo visualizzatore." # non ne sono affatto sicuro; controllare il codice -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1017 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1028 msgid "Content View" msgstr "Vista contenuto" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1018 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029 msgid "View of the current folder" msgstr "Vista della cartella corrente" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Nautilus non ha alcun visualizzatore installato capace di mostrare la " "cartella." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432 msgid "The location is not a folder." msgstr "La posizione non è una cartella." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus non può gestire le posizioni «%s:»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1482 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Controllare che le impostazioni del proxy siano corrette." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5556,16 +5585,16 @@ msgstr "" "Impossibile mostrare «%s», perché Nautilus non può contattare il master " "browser SMB." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1490 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Controllare che un server SMB sia in esecuzione nella rete locale." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1511 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus non può mostrare «%s»." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1501 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1513 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Selezionare un altro visualizzatore e tentare di nuovo." |