summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2006-03-18 09:15:21 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2006-03-18 09:15:21 +0000
commita5ceb2ee663750677d6d8e79c4c75f6d2db6c50b (patch)
tree60b89d354df02b2a34b8a91ca6ffc7502a108b15
parenta7a16d2b9b3f50578e5c63c3e0e92408c8156bdb (diff)
downloadnautilus-a5ceb2ee663750677d6d8e79c4c75f6d2db6c50b.tar.gz
Updated Thai translation.
2006-03-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po803
2 files changed, 409 insertions, 398 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1a7e20f01..1ea154628 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-03-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2006-03-17 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 44f0cd01c..fe6efc7d9 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-01-31 18:54+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-02-20 16:26+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 16:10+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-18 16:12+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -923,7 +923,7 @@ msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
@@ -953,7 +953,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1279
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1310
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1398,15 +1398,15 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9384
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9426
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปที่ %s"
@@ -1415,25 +1415,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีกอันไปที่ %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
@@ -1443,12 +1443,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1329
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1331
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอื่น)"
@@ -1456,36 +1456,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
@@ -1494,257 +1494,258 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1367
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1369
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1478
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1486
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (สำเนาที่ %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้มไปถังขยะ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2030
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Throwing out file:"
msgstr "กำลังทิ้งแฟ้ม:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving"
msgstr "กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "กำลังเตรียมตัวย้ายไปลงถังขยะ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
msgid "Moving files"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving file:"
msgstr "กำลังย้ายแฟ้ม:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "กำลังเตรียมการย้าย..."
# Can't think of a better word :oP.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ย้ายจะเสร็จแล้ว..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid "Creating links to files"
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปที่แฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Linking file:"
msgstr "กำลังเชื่อมโยงแฟ้ม:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking"
msgstr "กำลังเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "เตรียมสร้างจุดเชื่อมโยง..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงใกล้เสร็จแล้ว..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
msgid "Copying files"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying file:"
msgstr "กำลังคัดลอกแฟ้ม:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying"
msgstr "กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "กำลังเตรียมการคัดลอก..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกแฟ้มไปลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2101
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลิงก์ข้างในถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "แฟ้มหรือโฟลเดอร์ที่จะมาลงถังขยะ จะต้องใช้การย้ายเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอกโฟลเดอร์ถังขยะได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะคอยเก็บรวบรวมสิ่งที่ถูกทิ้งลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอกแฟ้มไปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2167
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "แฟ้มต้นแบบและปลายทางเป็นแฟ้มเดียวกัน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2212
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "จุดหมายไม่มีที่เหลือพอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Error creating new folder."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ไม่มีชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างเอกสารใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "Error creating new document."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างเอกสารใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "new file"
msgstr "แฟ้มใหม่"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2672
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2684
msgid "Deleting files"
msgstr "กำลังลบแฟ้ม"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
msgid "Files deleted:"
msgstr "จำนวนแฟ้มที่ลบไปแล้ว"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2688
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2723
msgid "Deleting"
msgstr "กำลังลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "เตรียมการลบแฟ้ม..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "กำลังเทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2724
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2760
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบทุกอย่างในถังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "เทถังขยะแล้วข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร สังเกตว่าคุณสามารถลบแบบแยกส่วนได้ด้วย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:75
+#: libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173
#: libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188
#: libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210
@@ -1797,65 +1798,65 @@ msgstr "บริการใน"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
#: src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -1866,121 +1867,122 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4277
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2214
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u รายการ"
msgstr[1] "%u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4278
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u โฟลเดอร์"
msgstr[1] "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u แฟ้ม"
msgstr[1] "%u แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4356
+#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld ไบต์)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4667
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4657
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4662
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4675
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4681
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4671
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1283
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4714
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4722
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -1989,7 +1991,7 @@ msgstr ""
"หาข้อมูลคำบรรยายไม่พบแม้แต่ของ \"x-directory/normal\" ซึ่งอาจหมายความว่า แฟ้ม gnome-"
"vfs.keys ของคุณไปอยู่ผิดที่ หรือหาไม่พบด้วยสาเหตุบางประการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4736
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -1998,15 +2000,15 @@ msgstr ""
"ไม่พบข้อมูลคำบรรยายสำหรับชนิด mime \"%s\" (แฟ้มคือ \"%s\") กรุณาแจ้งไปยังกลุ่มเมล gnome-"
"vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4752
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4742
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4762
msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6259
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2122,7 +2124,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1333
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1363
msgid "List View"
msgstr "มุมมองแบบรายการ"
@@ -2199,15 +2201,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2115
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือก"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4765
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
msgid "Normal Alpha"
msgstr "อัลฟาปกติ"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4766
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "ความทึบแสงของไอคอนปกติ ถ้ามีการกำหนดค่า frame_text ไว้"
@@ -2277,12 +2279,12 @@ msgstr "กำลังเปิด %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1411
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1453
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1480
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1457
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1471
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1492
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\""
@@ -2294,29 +2296,29 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเรียกใช้โปรแกรม"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1455
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ล็อกอินไม่สำเร็จ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1473
msgid "Access was denied."
msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1472
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1484
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1475
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1487
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจว่าตัวสะกดชื่อโฮสต์และค่าตั้งพร็อกซีถูกต้อง"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้อง"
@@ -2325,13 +2327,13 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำแหน่งที่ถูกต้
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "โปรดตรวจตัวสะกดแล้วลองใหม่"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1425
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "ไม่เจอ \"%s\""
@@ -2374,6 +2376,11 @@ msgstr ""
"ถ้าต้องการเปิดแฟ้มจากเครื่องอื่น โปรดคัดลอกแฟ้มมาไว้ที่เครื่องนี้ แล้วลากแฟ้มมาอีกทีใหม่ "
"ส่วนแฟ้มอื่นที่อยู่ในเครื่องนี้ที่คุณลากมาวางนั้น ถูกเปิดเรียบร้อยแล้ว"
+#: libnautilus-private/nautilus-query.c:138
+#, c-format
+msgid "Search for \"%s\""
+msgstr "ค้นหา \"%s\""
+
#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: src/nautilus-query-editor.c:984
msgid "Edit"
@@ -2456,22 +2463,22 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7449
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
@@ -2494,7 +2501,7 @@ msgstr "เทขยะ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
@@ -2524,11 +2531,11 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:658
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:659
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:660
#: src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2536,12 +2543,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
msgstr[1] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:996
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:997
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1000
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1001
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2549,48 +2556,48 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %d รายการอย่างถาวร?"
msgstr[1] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะลบรายการที่เลือกทั้ง %d รายการอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1011
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1012
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกลบแล้ว ข้อมูลจะถูกลบทิ้งโดยถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1164
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือกรูปแบบ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1179
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1180
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1289
msgid "Save Search as"
msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
msgid "Search _name:"
msgstr "_ชื่อรายการค้น:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1320
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1325
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2146
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d แฟ้มถูกเลือก"
msgstr[1] "%d โฟลเดอร์ถูกเลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2158
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2598,19 +2605,19 @@ msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %d รายการ)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุ %d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2185
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2183
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2618,14 +2625,14 @@ msgstr[0] "%d รายการ (%s) ที่ถูกเลือก"
msgstr[1] "%d รายการ (%s) ที่ถูกเลือก"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2191
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2197
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
msgstr[1] "%d รายการอื่นๆ ถูกเลือก (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2212
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2218
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -2637,7 +2644,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2646,49 +2653,49 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2325
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2331
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3754
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3755
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3759
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ย้ายรายการเหล่านี้ไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3728
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "ไม่มีรายการใดใน %d รายการที่เลือก ที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3762
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ย้ายบางรายการไปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายการเหล่านั้นทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "มี %d รายการในรายการที่เลือก ที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2699,50 +2706,50 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
msgstr[1] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเท %d รายการที่เลือก ทิ้งจากถังขยะ อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3816
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือกรายการลบ ข้อมูลจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4364
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4396
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4397
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
msgstr[1] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4457
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียกใช้ \"%s\" หรือแสดงข้อมูลในแฟ้ม?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4459
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นแฟ้มข้อความที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4465
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4497
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียกใช้ในเ_ทอร์มินัล"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
msgid "_Display"
msgstr "แ_สดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4469
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4897
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2761,27 +2768,27 @@ msgstr ""
"ก็ทำได้โดยเปลี่ยนชื่อแฟ้มให้เป็นนามสกุลที่ถูกต้องสำหรับ \"%s\" แล้วจึงเปิดแฟ้มตามปกติ หรือมิฉะนั้น "
"ก็ใช้เมนู \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือกโปรแกรมเฉพาะสำหรับแฟ้มดังกล่าว"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5295
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2820,19 +2827,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:900
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5887
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5926
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2840,7 +2847,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5901
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5933
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2848,89 +2855,89 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
msgstr[1] "%d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6027
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:981
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "No templates Installed"
msgstr "ไม่มีแม่แบบติดตั้งอยู่"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6577
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
@@ -2938,384 +2945,384 @@ msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้า
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1161
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือกแบบ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์"
msgstr[1] "ส_ร้างลิงก์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7170
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7354
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7207
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7780
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7355
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7392
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7373
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:749
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6752
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7359
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7141
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7330
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7178
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7367
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
msgstr[1] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7350
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7343
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7361
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7388
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7760
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7762
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "ลิงก์ \"%s\" ขาด จะทิ้งลิงก์นี้ลงถังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7731
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7768
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7770
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8353
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "กำลังเปิด \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8356
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8398
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
msgstr[1] "กำลังเปิด %d รายการ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9290
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9293
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9296
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงก์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9300
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9317
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9369
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9466
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9359
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9411
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9508
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9360
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9370
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9467
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9412
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9509
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
@@ -3457,7 +3464,7 @@ msgstr "เปลี่ยนสิทธิ์ของ \"%s\" ไม่สำ
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนสิทธิ์ผู้ใช้ได้"
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:316
+#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "กำลังเปลี่ยนชื่อ \"%s\" ไปเป็น \"%s\""
@@ -3467,7 +3474,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามชื่อ"
@@ -3476,7 +3483,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามขนาด"
@@ -3485,7 +3492,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1461
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามประเภท"
@@ -3494,7 +3501,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1465
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามวันที่ถูกแก้ไข"
@@ -3503,134 +3510,134 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1469
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_จัดเรียงรายการ"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1411
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงแนว"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
msgid "_Manually"
msgstr "โดย_ปรับเลือกเอง"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "By _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "By _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
msgid "By _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่แก้ไข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
msgid "By _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1982
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1987
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2756
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2757
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "View as Icons"
msgstr "มองเป็นไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2758
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as _Icons"
msgstr "มองเป็น_ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
@@ -3644,46 +3651,46 @@ msgstr "(ว่าง)"
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1851
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1922
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่แสดงใน %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1870
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1941
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1912
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1983
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1913
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2620
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2709
msgid "List"
msgstr "รายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2621
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "View as List"
msgstr "มองเป็นรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2622
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as _List"
msgstr "มองเป็น_รายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2623
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2624
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองแบบรายการ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2625
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองแบบรายการ"
@@ -3955,23 +3962,23 @@ msgstr "ต้นไม้"
msgid "Show Tree"
msgstr "แสดงต้นไม้"
-#: src/nautilus-application.c:256
+#: src/nautilus-application.c:262
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ (%s) ที่ต้องการไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:264
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr "ก่อนใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์นี้ หรือตั้งสิทธิ์ให้ Nautilus สร้างโฟลเดอร์นี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:261
+#: src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus สร้างโฟลเดอร์ที่ต้องการเหล่านี้ไม่สำเร็จ: %s"
-#: src/nautilus-application.c:263
+#: src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -3979,15 +3986,15 @@ msgstr ""
"ก่อนจะใช้ Nautilus โปรดสร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ หรือตั้งสิทธิ์ที่อนุญาตเช่นว่าให้ Nautilus "
"สร้างโฟลเดอร์เหล่านี้ได้"
-#: src/nautilus-application.c:331
+#: src/nautilus-application.c:337
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า"
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: src/nautilus-application.c:353
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "ลิงก์ชื่อ \"ลิงก์ไปพื้นโต๊ะเก่า\" ได้สร้างใว้บนพื้นโต๊ะ"
-#: src/nautilus-application.c:348
+#: src/nautilus-application.c:354
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4005,7 +4012,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:507
+#: src/nautilus-application.c:513
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4015,7 +4022,7 @@ msgstr ""
"ถ้าถ้ายังแก้ปัญหาไม่ได้ไปลองเริ่มระบบเครื่องใหม่ หรือติดตั้ง Nautilus ใหม่"
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:513
+#: src/nautilus-application.c:519
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4059,12 +4066,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:543 src/nautilus-application.c:561
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: src/nautilus-application.c:549 src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:574
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "ใช้ Nautilus ไม่ได้เนื่องจากข้อผิดพลาดที่ไม่คาดหมาย"
-#: src/nautilus-application.c:544
+#: src/nautilus-application.c:550
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4072,7 +4079,7 @@ msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจากเกิดข้อผิดพลาดกับ bonobo "
"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์แสดงผลของโปรแกรมจัดการแฟ้ม"
-#: src/nautilus-application.c:562
+#: src/nautilus-application.c:568
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4082,7 +4089,7 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม Nautilus "
"ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:569
+#: src/nautilus-application.c:575
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4753,7 +4760,7 @@ msgid "File Manager"
msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:332 src/nautilus-spatial-window.c:405
+#: src/nautilus-main.c:332 src/nautilus-spatial-window.c:406
#: src/nautilus-window-menus.c:461 src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -4838,7 +4845,7 @@ msgstr "_ตำแหน่ง..."
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: src/nautilus-spatial-window.c:835
+#: src/nautilus-spatial-window.c:838
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
@@ -4852,35 +4859,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: src/nautilus-spatial-window.c:846
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: src/nautilus-spatial-window.c:847
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: src/nautilus-spatial-window.c:846
+#: src/nautilus-spatial-window.c:849
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: src/nautilus-spatial-window.c:850
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: src/nautilus-spatial-window.c:849
+#: src/nautilus-spatial-window.c:852
msgid "_Search"
msgstr "_ค้นหา"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: src/nautilus-spatial-window.c:853
msgid "Search for files"
msgstr "ค้นหาแฟ้ม"
@@ -4951,7 +4958,7 @@ msgstr "ไปตำแหน่งที่ไปเยี่ยมมาถั
msgid "Forward history"
msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:826
+#: src/nautilus-navigation-window.c:824
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - โปรแกรมเรียกดูแฟ้ม"
@@ -4964,19 +4971,19 @@ msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Show Notes"
msgstr "แสดงหมายเหตุ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:889
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:950
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:898
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:959
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1122
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1182
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1128
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1188
msgid "Show Places"
msgstr "แสดงที่หลักๆ"
@@ -5260,30 +5267,30 @@ msgstr "<b>ค้นหา:</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:833
+#: src/nautilus-spatial-window.c:836
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:834
+#: src/nautilus-spatial-window.c:837
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:837
+#: src/nautilus-spatial-window.c:840
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:838
+#: src/nautilus-spatial-window.c:841
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:840
+#: src/nautilus-spatial-window.c:843
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:841
+#: src/nautilus-spatial-window.c:844
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
@@ -5306,56 +5313,56 @@ msgstr "คุณต้องการลบที่คั่นหน้าท
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "ที่คั่นหน้าสำหรับตำแหน่งที่ไม่มีตัวตน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:615
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:620
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "คุณสามารถเลือกใช้มุมมองอื่น หรือไปที่ตำแหน่งอื่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:628
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:633
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้แสดงตำแหน่งนี้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1017
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1028
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1018
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1029
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1414
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรแกรมที่สามารถแสดงโฟลเดอร์นี้ไว้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งนั้นไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1459
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "ยังไม่รองรับการแสดงตำแหน่งชนิด %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1482
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1494
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าตั้งค่าพร็อกซีไว้ถูกต้อง"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1499
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "ไม่สามารถแสดง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลักของ SMB"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1490
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1502
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1499
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1511
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ไม่สามารถแสดง \"%s\" ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1501
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1513
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "โปรดเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"