diff options
author | Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> | 2006-05-06 01:03:45 +0000 |
---|---|---|
committer | Francisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org> | 2006-05-06 01:03:45 +0000 |
commit | b88f520eb2fb208851fa2b6b039b7b79208e4ba0 (patch) | |
tree | 83e53b202b36ee4b95f94639e9bd7727291e0c4b | |
parent | cf27d14694fb210f5c6821d594f183c2739f2755 (diff) | |
download | nautilus-b88f520eb2fb208851fa2b6b039b7b79208e4ba0.tar.gz |
Updated Spanish translation.
2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 430 |
2 files changed, 232 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 53f8f90b8..59df81822 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> + + * es.po: Updated Spanish translation. + 2006-05-05 Priit Laes <amd@store20.com> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin. @@ -11,15 +11,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus-2-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-04-28 10:19+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2006-05-06 02:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-06 03:02+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.10.2\n" # components/help/hyperbola-filefmt.c:398 # components/help/hyperbola-filefmt.c:671 @@ -1111,6 +1111,7 @@ msgstr "El tipo de archivo." # src/file-manager/fm-list-view.c:1599 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 msgid "Date Modified" msgstr "Fecha de modificación" @@ -1520,17 +1521,17 @@ msgstr "_Reintentar" # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235 msgid "_Skip" msgstr "_Omitir" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139 #, c-format msgid "Could not move \"%s\" to the new location." msgstr "No se pudo mover «%s» al lugar nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1142 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." @@ -1539,12 +1540,12 @@ msgstr "" "reemplazarse. Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de " "nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146 #, c-format msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." msgstr "No se pudo copiar «%s» al lugar nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1149 msgid "" "The name is already used for a special item that cannot be removed or " "replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." @@ -1554,42 +1555,44 @@ msgstr "" "nuevo." # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 #, c-format -msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "La carpeta «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?" +msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?" # src/file-manager/dfos-xfer.c:407 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177 #, c-format -msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?" -msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Desea reemplazarlo?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196 +#, c-format msgid "" -"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the " -"files being copied will be overwritten." +"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " +"in the folder that conflict with the files being copied." msgstr "" -"Si reemplaza la carpeta existente, cualquier archivo que contenga y cuyo " -"nombre coincida con los archivos copiados, será sobreescrito." +"La carpeta ya existe en «%s». Reemplazarla sobreescribirá cualquier archivo en la carpeta cuyo " +"nombre coincida con los archivos copiados." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185 -msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten." -msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido será sobreescrito." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199 +#, c-format +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "El archivo ya existe en «%s». -- Reemplazarlo sobreescribirá su contenido." # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235 msgid "S_kip All" msgstr "_Saltar todo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:430 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235 msgid "Replace _All" msgstr "Reemplazar _todos" @@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "Reemplazar _todos" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9720 #, c-format @@ -1607,7 +1610,7 @@ msgid "link to %s" msgstr "enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 #, c-format msgid "another link to %s" msgstr "otro enlace hacia %s" @@ -1616,25 +1619,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "%der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "%dº enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "%der enlace hacia %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "%dº enlace hacia %s" @@ -1644,12 +1647,12 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 msgid " (copy)" msgstr " (copiar)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363 msgid " (another copy)" msgstr " (otra copia)" @@ -1657,36 +1660,36 @@ msgstr " (otra copia)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380 msgid "th copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 msgid "st copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 msgid "nd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377 msgid "rd copy)" msgstr "ª copia)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (copia)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (otra copia)%s" @@ -1695,284 +1698,284 @@ msgstr "%s (otra copia)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (%dª copia)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (%d" # src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido" # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Moviendo archivos a la papelera" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1641 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 msgid "Throwing out file:" msgstr "Tirando archivo:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963 #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088 msgid "Moving" msgstr "Moviendo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:964 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Preparándose para mover a la papelera…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 msgid "Moving files" msgstr "Moviendo archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:700 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086 msgid "Moving file:" msgstr "Moviendo archivo:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:703 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Preparándose para mover…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:704 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 msgid "Finishing Move..." msgstr "Finalizando mover…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:713 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098 msgid "Creating links to files" msgstr "Creando enlaces a archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 msgid "Linking file:" msgstr "Enlazando archivo:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:715 #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102 msgid "Linking" msgstr "Enlazando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:716 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Preparándose para crear enlaces…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:717 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Finalizando la creación de enlaces…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 msgid "Copying files" msgstr "Copiando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:723 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 msgid "Copying file:" msgstr "Copiando archivo:" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/dfos-xfer.c:725 #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 msgid "Copying" msgstr "Copiando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:726 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Preparándose para copiar…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "No puede copiar elementos a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:744 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "No puede crear enlaces dentro de la papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Sólo se pueden mover archivos y carpetas a la papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "No puede mover esta carpeta papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:763 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Una carpeta papelera se usa para almacenar los elementos movidos a la " "papelera." # src/file-manager/dfos-xfer.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "No se puede mover una carpeta dentro de sí misma." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "No se puede copiar una carpeta dentro de sí misma." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen." # src/file-manager/dfos-xfer.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "No se puede copiar un archivo sobre sí mismo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "El destino y el origen son el mismo archivo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "No tiene permiso para escribir en el destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417 msgid "There is no space on the destination." msgstr "No hay espacio en el destino." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264 msgid "Error creating new folder." msgstr "Error al crear una carpeta nueva." # src/nautilus-window-manage-views.c:173 #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361 msgid "untitled folder" msgstr "carpeta sin título" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Error «%s» al crear un documento nuevo." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2424 msgid "Error creating new document." msgstr "Error al crear un documento nuevo." # libnautilus-private/nautilus-file.c:2591 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651 msgid "new file" msgstr "archivo nuevo" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1006 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717 msgid "Deleting files" msgstr "Borrando archivos" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057 #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754 msgid "Files deleted:" msgstr "Archivos borrados:" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058 #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756 msgid "Deleting" msgstr "Borrando" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1009 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2722 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Preparándose para borrar archivos…" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1056 #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Vaciando la papelera" # src/file-manager/dfos-xfer.c:1059 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Preparándose para vaciar la papelera…" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1855 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "¿Desea vaciar todos los elementos de la papelera?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -1981,7 +1984,7 @@ msgstr "" "permanentemente. Quizá quiera borrarlos cada uno por separado." # src/file-manager/fm-directory-view.c:2154 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar la papelera" @@ -2831,7 +2834,7 @@ msgstr "Borra todos los elementos dentro de la papelera" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:198 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -3551,6 +3554,7 @@ msgstr "Desmonta el volumen seleccionado" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1213 msgid "_Eject" msgstr "E_xpulsar" @@ -3562,6 +3566,7 @@ msgstr "Expulsa el volumen seleccionado" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1220 msgid "_Format" msgstr "_Formato" @@ -4525,7 +4530,7 @@ msgid "Move to Trash" msgstr "Mover a la papelera" #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:207 msgid "File System" msgstr "Sistema de archivos" @@ -4694,7 +4699,7 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:522 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -5257,7 +5262,7 @@ msgstr "Mostrar histórico" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 msgid "Camera Brand" msgstr "Marca de la cámara" @@ -5267,79 +5272,86 @@ msgstr "Marca de la cámara" # src/file-manager/fm-list-view.c:1581 # src/file-manager/fm-search-list-view.c:140 # src/nautilus-bookmarks-window.c:172 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 msgid "Camera Model" msgstr "Modelo de la cámara" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#. Choose which date to show in order of relevance +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 msgid "Date Taken" msgstr "Fecha en que se tomó" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222 +# src/file-manager/fm-list-view.c:1599 +# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +msgid "Date Digitized" +msgstr "Fecha de digitalización" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Exposure Time" msgstr "Tiempo de exposición" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Exposure Program" msgstr "Programa de exposición" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 msgid "Aperture Value" msgstr "Valor de apertura" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 msgid "Metering Mode" msgstr "Modo de medida" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Flash Fired" msgstr "Con flash" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 msgid "Focal Length" msgstr "Longitud focal" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Shutter Speed" msgstr "Velocidad de obturación" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "Tasa de velocidad ISO" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Software" msgstr "Software" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259 #, c-format msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n" msgstr "<b>Tipo de imagen:</b> %s (%s)\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>Anchura:</b> %d pixel\n" msgstr[1] "<b>Anchura:</b> %d píxeles\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel\n" msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeles\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 msgid "Failed to load image information" msgstr "Falló al cargar la información de la imagen" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430 msgid "loading..." msgstr "cargando…" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496 msgid "Image" msgstr "Imagen" @@ -5471,7 +5483,7 @@ msgstr "" # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 ../src/nautilus-window.c:155 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5703,21 +5715,30 @@ msgstr "Mostrar notas" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1176 msgid "Remove" msgstr "Quitar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/file-manager/fm-icon-view.c:328 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1047 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1185 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1271 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1199 +msgid "_Mount" +msgstr "_Montar" + +# components/html/gnome-dialogs.c:234 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1206 +msgid "_Unmount" +msgstr "_Desmontar" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444 msgid "Places" msgstr "Lugares" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1277 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450 msgid "Show Places" msgstr "Mostrar lugares" @@ -5938,7 +5959,7 @@ msgid "File Type" msgstr "Tipo de archivo" #: ../src/nautilus-query-editor.c:280 -msgid "Select folder search in" +msgid "Select folder to search in" msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar" # src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 @@ -5994,7 +6015,7 @@ msgstr "Otro tipo..." # src/file-manager/dfos-xfer.c:961 #: ../src/nautilus-query-editor.c:936 -msgid "Remove this criterium from the search" +msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda" #: ../src/nautilus-query-editor.c:980 @@ -6006,7 +6027,7 @@ msgid "Edit the saved search" msgstr "Editar la búsqueda guardada" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1027 -msgid "Add a new criterium to this search" +msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1031 @@ -6157,42 +6178,43 @@ msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo." msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:423 msgid "" -"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n" -"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" -"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" -"(at your option) any later version." +"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version." msgstr "" -"Nautilus es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n" -"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como\n" -"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la\n" +"Nautilus es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo " +"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como " +"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la " "Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:427 msgid "" -"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n" -"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" -"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" -"GNU General Public License for more details." +"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." msgstr "" -"Nautilus se distribuye con la esperanza de que será útil,\n" -"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía\n" -"implicada de MERCATIBILIDAD o ADECUACIÓN PARA\n" -"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública\n" +"Nautilus se distribuye con la esperanza de que será útil," +"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía " +"implicada de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÓN PARA " +"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública " "General de GNU para más detalles." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:431 +#, fuzzy msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" -"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n" -"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU\n" -"junto con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,\n" +"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU " +"junto con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc," "59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Estados Unidos de América" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:461 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:450 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." @@ -6200,11 +6222,15 @@ msgstr "" "Nautilus es un shell gráfico para Gnome que facilita la administración de " "sus archivos y el resto de su sistema." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 -msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors" -msgstr "Copyright © 1999-2005 Los autores de Nautilus" +#: ../src/nautilus-window-menus.c:454 +msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors" +msgstr "Copyright © 1999-2006 Los autores de Nautilus" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:470 +#. Translators should localize the following string +#. * which will be displayed at the bottom of the about +#. * box to give credit to the translator(s). +#. +#: ../src/nautilus-window-menus.c:464 msgid "translator-credits" msgstr "" "Francisco F. Serrador\n" @@ -6215,48 +6241,48 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # components/music/nautilus-music-view.c:198 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" msgstr "_Archivo" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_View" msgstr "_Ver" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-window-menus.c:1325 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "_Help" msgstr "A_yuda" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" # libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "Close this folder" msgstr "Cierra esta carpeta" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "_Fondos y emblemas…" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" @@ -6266,32 +6292,32 @@ msgstr "" # #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-# # src/nautilus-first-time-druid.c:272 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" # src/nautilus-first-time-druid.c:272 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Edita las preferencias de Nautilus" # src/nautilus-first-time-druid.c:290 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Undo the last text change" msgstr "Deshacer el último cambio del texto" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:616 msgid "Open _Parent" msgstr "Abrir ant_ecesor" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 msgid "Open the parent folder" msgstr "Abre la carpeta antecesora" @@ -6300,19 +6326,19 @@ msgstr "Abre la carpeta antecesora" # src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372 # src/nautilus-window-toolbars.c:156 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 msgid "_Stop" msgstr "_Detener" # src/file-manager/fm-properties-window.c:1573 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:878 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:644 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 msgid "_Contents" msgstr "Í_ndice" @@ -6320,134 +6346,134 @@ msgstr "Í_ndice" # src/nautilus-window-manage-views.c:217 # src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Muestra los créditos de los creadores de Nautilus" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2268 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:639 msgid "Zoom _In" msgstr "_Ampliar" # src/file-manager/fm-properties-window.c:864 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "Mostrar los contenidos con más detalles" # src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:651 msgid "Zoom _Out" msgstr "Redu_cir" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "Muestra el contenido con menos detalle" # src/nautilus-window-menus.c:1314 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 msgid "Normal Si_ze" msgstr "Tamaño _normal" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "Muestra el contenido con el tamaño normal" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 msgid "Connect to _Server..." msgstr "Conectar con el _servidor…" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "Set up a connection to a network server" msgstr "Configurar una conexión con un servidor de red" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 msgid "_Home" msgstr "_Carpeta personal" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "Go to the home folder" msgstr "Ir a la carpeta personal" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 msgid "_Computer" msgstr "_Equipo" # src/nautilus-window-menus.c:670 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "Go to the computer location" msgstr "Ir al lugar del equipo" # libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 msgid "_Network" msgstr "_Red" # src/nautilus-window-menus.c:670 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:689 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "Go to the network location" msgstr "Ir al lugar de la red" # La P choca con la Papelera # src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430 #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:692 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 msgid "T_emplates" msgstr "Plan_tillas" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:693 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "Go to the templates folder" msgstr "Ir a la carpeta de plantillas" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:696 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 msgid "_Trash" msgstr "_Papelera" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:697 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "Go to the trash folder" msgstr "Ir a la carpeta de la papelera" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:700 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:687 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "Creador de CD/_DVD" # libnautilus-private/nautilus-file.c:2586 #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:701 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:688 msgid "Go to the CD/DVD Creator" msgstr "Ir al grabador de CD/DVD" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:727 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Up" msgstr "S_ubir" |