summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>2006-05-06 01:03:45 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-05-06 01:03:45 +0000
commitb88f520eb2fb208851fa2b6b039b7b79208e4ba0 (patch)
tree83e53b202b36ee4b95f94639e9bd7727291e0c4b
parentcf27d14694fb210f5c6821d594f183c2739f2755 (diff)
downloadnautilus-b88f520eb2fb208851fa2b6b039b7b79208e4ba0.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> * es.po: Updated Spanish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/es.po430
2 files changed, 232 insertions, 202 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 53f8f90b8..59df81822 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-06 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-05-05 Priit Laes <amd@store20.com>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 93a6ea35e..eb36958db 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -11,15 +11,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-2-14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-04-28 10:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-28 10:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-06 02:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-06 03:02+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:398
# components/help/hyperbola-filefmt.c:671
@@ -1111,6 +1111,7 @@ msgstr "El tipo de archivo."
# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Date Modified"
msgstr "Fecha de modificación"
@@ -1520,17 +1521,17 @@ msgstr "_Reintentar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1048
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1139
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo mover «%s» al lugar nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1142
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1539,12 +1540,12 @@ msgstr ""
"reemplazarse. Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de "
"nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo copiar «%s» al lugar nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1149
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1554,42 +1555,44 @@ msgstr ""
"nuevo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "La carpeta «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
+msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ya existe una carpeta llamada «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1177
#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
+msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Desea reemplazarlo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1196
+#, c-format
msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
-"files being copied will be overwritten."
+"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files "
+"in the folder that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-"Si reemplaza la carpeta existente, cualquier archivo que contenga y cuyo "
-"nombre coincida con los archivos copiados, será sobreescrito."
+"La carpeta ya existe en «%s». Reemplazarla sobreescribirá cualquier archivo en la carpeta cuyo "
+"nombre coincida con los archivos copiados."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1185
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido será sobreescrito."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
+#, c-format
+msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "El archivo ya existe en «%s». -- Reemplazarlo sobreescribirá su contenido."
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "S_kip All"
msgstr "_Saltar todo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1216
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1235
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todos"
@@ -1599,7 +1602,7 @@ msgstr "Reemplazar _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9720
#, c-format
@@ -1607,7 +1610,7 @@ msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
@@ -1616,25 +1619,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1340
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
@@ -1644,12 +1647,12 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -1657,36 +1660,36 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1380
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1695,284 +1698,284 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1379
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1412
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1510
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1498
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Tirando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparándose para mover a la papelera…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Moving files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
msgid "Moving file:"
msgstr "Moviendo archivo:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparándose para mover…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finalizando mover…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando enlaces a archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
msgid "Linking file:"
msgstr "Enlazando archivo:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "Linking"
msgstr "Enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparándose para crear enlaces…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finalizando la creación de enlaces…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparándose para copiar…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "No puede copiar elementos a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "No puede crear enlaces dentro de la papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Sólo se pueden mover archivos y carpetas a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No puede mover esta carpeta papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Una carpeta papelera se usa para almacenar los elementos movidos a la "
"papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2184
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No se puede mover una carpeta dentro de sí misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2185
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No se puede copiar una carpeta dentro de sí misma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2186
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No se puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "El destino y el origen son el mismo archivo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "No tiene permiso para escribir en el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2237
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "No hay espacio en el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2244
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2264
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Error al crear una carpeta nueva."
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2361
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error «%s» al crear un documento nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2424
msgid "Error creating new document."
msgstr "Error al crear un documento nuevo."
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651
msgid "new file"
msgstr "archivo nuevo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2717
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid "Files deleted:"
msgstr "Archivos borrados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2722
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparándose para borrar archivos…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparándose para vaciar la papelera…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Desea vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1981,7 +1984,7 @@ msgstr ""
"permanentemente. Quizá quiera borrarlos cada uno por separado."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2831,7 +2834,7 @@ msgstr "Borra todos los elementos dentro de la papelera"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:193
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:198
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
@@ -3551,6 +3554,7 @@ msgstr "Desmonta el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1213
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
@@ -3562,6 +3566,7 @@ msgstr "Expulsa el volumen seleccionado"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1220
msgid "_Format"
msgstr "_Formato"
@@ -4525,7 +4530,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:202
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:207
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
@@ -4694,7 +4699,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:522
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1541 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5257,7 +5262,7 @@ msgstr "Mostrar histórico"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Brand"
msgstr "Marca de la cámara"
@@ -5267,79 +5272,86 @@ msgstr "Marca de la cámara"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Camera Model"
msgstr "Modelo de la cámara"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+#. Choose which date to show in order of relevance
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Date Taken"
msgstr "Fecha en que se tomó"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+# src/file-manager/fm-list-view.c:1599
+# src/file-manager/fm-search-list-view.c:158
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+msgid "Date Digitized"
+msgstr "Fecha de digitalización"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
msgstr "Tiempo de exposición"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "Exposure Program"
msgstr "Programa de exposición"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Aperture Value"
msgstr "Valor de apertura"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Metering Mode"
msgstr "Modo de medida"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Flash Fired"
msgstr "Con flash"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Focal Length"
msgstr "Longitud focal"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Shutter Speed"
msgstr "Velocidad de obturación"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "Tasa de velocidad ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Software"
msgstr "Software"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
msgstr "<b>Tipo de imagen:</b> %s (%s)\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Anchura:</b> %d pixel\n"
msgstr[1] "<b>Anchura:</b> %d píxeles\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Altura:</b> %d píxel\n"
msgstr[1] "<b>Altura:</b> %d píxeles\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430
msgid "loading..."
msgstr "cargando…"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496
msgid "Image"
msgstr "Imagen"
@@ -5471,7 +5483,7 @@ msgstr ""
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459 ../src/nautilus-window.c:155
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5703,21 +5715,30 @@ msgstr "Mostrar notas"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1038
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1176
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1047
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1185
msgid "Rename..."
msgstr "Renombrar…"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1271
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1199
+msgid "_Mount"
+msgstr "_Montar"
+
+# components/html/gnome-dialogs.c:234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1206
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_Desmontar"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1444
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1277
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1450
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
@@ -5938,7 +5959,7 @@ msgid "File Type"
msgstr "Tipo de archivo"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:280
-msgid "Select folder search in"
+msgid "Select folder to search in"
msgstr "Seleccione la carpeta en la que buscar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
@@ -5994,7 +6015,7 @@ msgstr "Otro tipo..."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#: ../src/nautilus-query-editor.c:936
-msgid "Remove this criterium from the search"
+msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Quitar este criterio de la búsqueda"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:980
@@ -6006,7 +6027,7 @@ msgid "Edit the saved search"
msgstr "Editar la búsqueda guardada"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1027
-msgid "Add a new criterium to this search"
+msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Añadir un criterio nuevo a esta búsqueda"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1031
@@ -6157,42 +6178,43 @@ msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:424
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version."
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
msgstr ""
-"Nautilus es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como\n"
-"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la\n"
+"Nautilus es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo "
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como "
+"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la "
"Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:428
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:427
msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details."
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
-"Nautilus se distribuye con la esperanza de que será útil,\n"
-"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía\n"
-"implicada de MERCATIBILIDAD o ADECUACIÓN PARA\n"
-"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública\n"
+"Nautilus se distribuye con la esperanza de que será útil,"
+"pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía "
+"implicada de MERCANTIBILIDAD o ADECUACIÓN PARA "
+"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública "
"General de GNU para más detalles."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:432
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
+#, fuzzy
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU\n"
-"junto con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,\n"
+"Debería haber recibido una copia de la Licencia pública General de GNU "
+"junto con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Estados Unidos de América"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:461
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6200,11 +6222,15 @@ msgstr ""
"Nautilus es un shell gráfico para Gnome que facilita la administración de "
"sus archivos y el resto de su sistema."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:465
-msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2005 Los autores de Nautilus"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:454
+msgid "Copyright © 1999-2006 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2006 Los autores de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:464
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco F. Serrador\n"
@@ -6215,48 +6241,48 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
msgstr "Cierra esta carpeta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos y emblemas…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6266,32 +6292,32 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edita las preferencias de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir ant_ecesor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre la carpeta antecesora"
@@ -6300,19 +6326,19 @@ msgstr "Abre la carpeta antecesora"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:644
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_Contents"
msgstr "Í_ndice"
@@ -6320,134 +6346,134 @@ msgstr "Í_ndice"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:645
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Muestra los créditos de los creadores de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar los contenidos con más detalles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Muestra el contenido con menos detalle"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Muestra el contenido con el tamaño normal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar con el _servidor…"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Configurar una conexión con un servidor de red"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Computer"
msgstr "_Equipo"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ir al lugar del equipo"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "_Network"
msgstr "_Red"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:689
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Go to the network location"
msgstr "Ir al lugar de la red"
# La P choca con la Papelera
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:692
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tillas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:693
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir a la carpeta de plantillas"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:696
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:697
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:700
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/_DVD"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:701
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Ir al grabador de CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:727
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"