summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRaivis Dejus <orvils@gmail.com>2006-08-09 13:54:05 +0000
committerRaivis Dejus <rdejus@src.gnome.org>2006-08-09 13:54:05 +0000
commit0cda9050a08901fb35969a74b44ef596c877784c (patch)
tree63373681cea39978a73cdc5483cec486df9dc9fe
parent2bf19e1a30f9961fa89e7f42649d558b7dc2d0b5 (diff)
downloadnautilus-0cda9050a08901fb35969a74b44ef596c877784c.tar.gz
Updated Latvian translation.
2006-08-09 Raivis Dejus <orvils@gmail.com> * lv.po: Updated Latvian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/lv.po1537
2 files changed, 781 insertions, 760 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6e7b32c56..9c3bcbfe5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-08-09 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
+
+ * lv.po: Updated Latvian translation.
+
2006-08-08 Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>
* tr.po: Updated Turkish Translation
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 9f9d6a491..53c408cd1 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -1,20 +1,19 @@
# translation of lv.po to Latvian
-# translation of nautilus.HEAD.lv.po to Latvian
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
#
+# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-20 13:16+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-20 13:28+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-09 15:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-09 15:47+0300\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
@@ -31,23 +30,23 @@ msgstr "Melns"
#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Zilā Kore"
+msgstr "Zilā kore"
#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
-msgstr "Zilā Nepabeiktība"
+msgstr "Zilā nepabeiktība"
#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
-msgstr "Zilais Tips"
+msgstr "Zilais tips"
#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Krāsotais Metāls"
+msgstr "Krāsotais metāls"
#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Košļājamā Gumija"
+msgstr "Košļājamā gumija"
#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
@@ -87,7 +86,7 @@ msgstr "Danube"
#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
-msgstr "Tumšais Korķis"
+msgstr "Tumšais korķis"
#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
@@ -95,7 +94,7 @@ msgstr "Tumšā GNOME"
#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
-msgstr "Tumšais Krīklis"
+msgstr "Tumšais krīklis"
#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
@@ -133,7 +132,7 @@ msgstr "Optika"
#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
-msgstr "Uguns Mašīna"
+msgstr "Uguns dzinējs"
#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
@@ -161,7 +160,7 @@ msgstr "Greifrūts"
#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
-msgstr "Zaļais Vilnis"
+msgstr "Zaļais vilnis"
#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
@@ -185,11 +184,11 @@ msgstr "Mango"
#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
-msgstr "Manila Papīrs"
+msgstr "Manila papīrs"
#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Sūnu Kore"
+msgstr "Sūnu kore"
#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
@@ -201,7 +200,7 @@ msgstr "Skaitļi"
#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
-msgstr "Okeāna Ceļi"
+msgstr "Okeāna ceļi"
#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
@@ -213,19 +212,19 @@ msgstr "Apelsīns"
#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
-msgstr "Bāli Zils"
+msgstr "Bāli zils"
#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
-msgstr "Purpura Marmors"
+msgstr "Purpura marmors"
#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Sķautnains Papīrs"
+msgstr "Sķautnains papīrs"
#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
-msgstr "Raupjš Papīrs"
+msgstr "Raupjš papīrs"
#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
@@ -233,7 +232,7 @@ msgstr "Rubīns"
#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
-msgstr "Jūras Putas"
+msgstr "Jūras putas"
#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
@@ -249,15 +248,15 @@ msgstr "Debesis"
#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
-msgstr "Debesu Kore"
+msgstr "Debesu kore"
#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Sniega Kore"
+msgstr "Sniega kore"
#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
-msgstr "Apmetuma Ģipsis"
+msgstr "Apmetuma ģipsis"
#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
@@ -273,7 +272,7 @@ msgstr "Violēts"
#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
-msgstr "Viļnoti Balts"
+msgstr "Viļnoti balts"
#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
@@ -281,7 +280,7 @@ msgstr "Balts"
#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
-msgstr "Baltas Rievas"
+msgstr "Baltas rievas"
#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
@@ -487,7 +486,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr "Ja patiess, Nautilus ļaus jums apskatīt un rediģēt failu atļaujas vairāk Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām ezotēriskākām iespējām."
+msgstr ""
+"Ja patiess, Nautilus ļaus jums apskatīt un rediģēt failu atļaujas vairāk "
+"Unix-iskā veidā, piekļūstot dažām ezotēriskākām iespējām."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -918,9 +919,9 @@ msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6840
msgid "Select _All"
-msgstr "Izvēlēties _Visus"
+msgstr "Izvēlēties _visus"
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
@@ -945,10 +946,10 @@ msgstr "_Slēpt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
msgid "Use De_fault"
-msgstr "Lietot _Noklusēto"
+msgstr "Lietot _noklusēto"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
msgid "Name"
msgstr "Nosaukums"
@@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Faila tips."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
msgid "Date Modified"
-msgstr "Izmaiņu Datums"
+msgstr "Izmaiņu datums"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
msgid "The date the file was modified."
@@ -1006,7 +1007,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faila grupa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
msgid "Permissions"
msgstr "Atļaujas"
@@ -1024,7 +1025,7 @@ msgstr "Faila aļaujas, oktālā pierakstā."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME Tips"
+msgstr "MIME tips"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
@@ -1072,34 +1073,34 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:180
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Network Servers"
-msgstr "Tīkla Serveri"
+msgstr "Tīkla serveri"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "_Pārviet šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopēt šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
msgstr "_Saitēt šeit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
-msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu"
+msgstr "Uzstādīt kā _fonu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Atsaukt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Iestatīt kā fonu _visām mapēm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Iestatīt kā fonu š_ai mapei"
@@ -1428,8 +1429,8 @@ msgstr "Aizvietot _Visus"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "saite uz %s"
@@ -1561,208 +1562,208 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nezināms GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2087
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2093
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Parvietojam failus uz Atkritumkasti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2095
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Izmetu failu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2091
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
msgid "Moving"
msgstr "Pārvietojam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai uz Atkritumkasti..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Moving files"
msgstr "Pārvietoju failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
msgid "Moving file:"
msgstr "Pārvietoju failu:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Sagatavojam Pārvietošanai..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Pabeidzam Pārvietošanu..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
msgid "Creating links to files"
msgstr "Izveidojam saites uz failiem"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
msgid "Linking file:"
msgstr "Saistu failu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
msgid "Linking"
msgstr "Saistām"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Sagatavojamies Izveidot Saites..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Beidzam Izveidot Saites..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "Copying files"
msgstr "Kopējam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopējam failu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
msgid "Copying"
msgstr "Kopējam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Sagatavojam Kopēšanai..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Jūs nevarat iekopēt objektus atkritumkastē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2154
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Jūs nevarat veidot saites atkritumkastē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2155
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Uz atkritumkasti var pārvietot tikai failus un mapes."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2178
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot šo akritumkastes mapi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2179
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Jūs nevarat kopēt šo atkritumkastes mapi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Miskastes mapi lieto uz miskasti pārvietoto vienumu glabāšanai."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat pārvietot mapi viņā pašā."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2205
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt mapi viņā pašā."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Mērķa mape atrodas sākotnējajā mapē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2219
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Jūs nevarat kopēt failu pa virsu viņam pašam."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Mērķis un avots ir viens un tas pats fails."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2445
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Jums nav nepieciešamo tiesību rakstīšanai galamērķī."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2447
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Galamērķī pietrūkst vietas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2279
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu mapi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Kļūda veidojot jaunu mapi."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid "untitled folder"
msgstr "nenosaukta mape"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Kļūda \"%s\" veidojot jaunu dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
msgid "Error creating new document."
msgstr "Kļūda veidojot jaunu dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
msgid "new file"
msgstr "jauns fails"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2761
msgid "Deleting files"
msgstr "Dzēšam failus"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faili izdzēsti:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2800
msgid "Deleting"
msgstr "Dzēšam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Gatavojamies Dzēst failus..."
+msgstr "Gatavojamies dzēst failus..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tukšojam Atkritumkasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..."
+msgstr "Sagatavojamies tukšot Atkritumkasti..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visus failus Atkritumkastē?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr ""
"Ja izvēlēsieties iztukšot Atkritumkasti, visas vienības tajā tiks "
"neatgriezeniski zaudēti. Atcerieties, ka tās iespējams dzēst atsevišķi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
@@ -1782,34 +1783,34 @@ msgstr "_Iztukšot Atkritumkasti"
msgid "Search"
msgstr "Meklēt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Dators"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560
msgid "Network"
msgstr "Tīkls"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562
msgid "Fonts"
msgstr "Fonti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564
msgid "Themes"
msgstr "Tēmas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD Veidotājs"
+msgstr "CD/DVD veidotājs"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows tīkls"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "Services in"
msgstr "Servisi "
@@ -1828,192 +1829,192 @@ msgstr "Servisi "
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "šodien plkst. 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "šodien %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "šodien 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "šodien %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "šodien, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "šodiena, %-I:%M %p"
+msgstr "šodien, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today"
-msgstr "šodiena"
+msgstr "šodien"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "vakardien 00:00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "vakardien %-I:%M:%S %p"
+msgstr "vakar %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "vakardien 00:00 PM"
+msgstr "vakar 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "vakardien %-I:%M %p"
+msgstr "vakar %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "vakardiena, 00:00 PM"
+msgstr "vakar, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "vakardiena, %-I:M %p"
+msgstr "vakar, %-I:M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday"
-msgstr "vakardiena"
+msgstr "vakar"
#. Current week, include day of week.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Trešdiena, 0000. gada 0. septembris, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pirm, Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u vienība"
-msgstr[1] "%u vienība"
-msgstr[2] "%u vienība"
+msgstr[1] "%u vienības"
+msgstr[2] "%u vienību"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mape"
-msgstr[1] "%u mape"
-msgstr[2] "%u mape"
+msgstr[1] "%u mapes"
+msgstr[2] "%u mapju"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u fails"
-msgstr[1] "%u fails"
-msgstr[2] "%u fails"
+msgstr[1] "%u faili"
+msgstr[2] "%u failu"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lldd baiti)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
msgid "? items"
msgstr "? priekšmeti"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
msgid "unknown type"
msgstr "nezināms tips"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
msgid "unknown MIME type"
msgstr "nezināms MIME tips"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "nezināms"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2023,7 +2024,7 @@ msgstr ""
"iespējams jūsu gnome-vfs.keys fails atrodas nepareizā vietā vai arī nevar "
"tikt atrasta kāda cita iemesla dēļ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2032,16 +2033,16 @@ msgstr ""
"Nav atrasts apraksts mime tipam \"%s\" (fails ir \"%s\"), lūdzu pasakiet to "
"gnome-vfs epasta sarakstē."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
msgid "link"
msgstr "saite"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
msgid "link (broken)"
msgstr "saite (pārrauta)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Atkritumkaste"
@@ -2052,7 +2053,7 @@ msgstr "_Vienmēr"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
msgid "_Local File Only"
-msgstr "_Tikai Lokālos Failus"
+msgstr "_Tikai lokālos failus"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
msgid "_Never"
@@ -2138,7 +2139,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Parādīt _failus, kad uz tiem uzklikšķina"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Prasīt katru reizi"
@@ -2153,12 +2154,12 @@ msgstr "Meklēt failus pēc faila nosaukuma un faila rekvizītiem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:516
msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonu Skats"
+msgstr "Ikonu skats"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
msgid "List View"
-msgstr "Saraksta Skats"
+msgstr "Saraksta skats"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
@@ -2166,23 +2167,23 @@ msgstr "Pašrocīgi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "By Name"
-msgstr "Pēc Vārda"
+msgstr "Pēc nosaukuma"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
msgid "By Size"
-msgstr "Pēc Izmēra"
+msgstr "Pēc izmēra"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "By Type"
-msgstr "Pēc Tipa"
+msgstr "Pēc tipa"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "By Modification Date"
-msgstr "Pēc Pēdējām Izmaiņām"
+msgstr "Pēc pēdējām izmaiņām"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "By Emblems"
-msgstr "Pēc Emblēmas"
+msgstr "Pēc emblēmas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "8"
@@ -2228,26 +2229,26 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:520
#, c-format
msgid "%s's Home"
-msgstr "%s Mājas"
+msgstr "%s mājas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Izvēles taisnstūris"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4832
msgid "Normal Alpha"
-msgstr "Normāls Alfa"
+msgstr "Normāls alfa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4833
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Normālu ikonu necaurspīdība ja ir uzstādīts frame_text"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Pārslēgties uz Rokas Izkārtojumu?"
+msgstr "Pārslēgties uz rokas izkārtojumu?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
@@ -2307,12 +2308,12 @@ msgstr "Atveru %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1424
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1430
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
@@ -2324,30 +2325,30 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Bija kļūda, palaižot aplikāciju."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Mēģinājums pieteikties neizdevās."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "Access was denied."
msgstr "Pieeja tika liegta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nevarēju attēlot \"%s\", jo nevarēju atrast resursdatoru \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Pārbaudiet, ka rakstība ir pareiza un ka starpniekservera uzstādījumi ir "
"pareizi."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" nav derīga vieta."
@@ -2356,13 +2357,13 @@ msgstr "\"%s\" nav derīga vieta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1449
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet vēlreiz."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nevarēju atrast \"%s\"."
@@ -2372,7 +2373,7 @@ msgstr "Nevarēju atrast \"%s\"."
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību"
-msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību"
+msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienības"
msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901
@@ -2410,7 +2411,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
#, c-format
msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "Meklēt priekš \"%s\""
+msgstr "Meklēt \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
@@ -2419,7 +2420,7 @@ msgstr "Rediģēt"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
msgid "Undo Edit"
-msgstr "Atsaukt Redīģēšanu"
+msgstr "Atsaukt redīģēšanu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
msgid "Undo the edit"
@@ -2427,7 +2428,7 @@ msgstr "Atsaukt rediģēšanu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
msgid "Redo Edit"
-msgstr "Atcelt Rediģēšanu"
+msgstr "Atcelt rediģēšanu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
msgid "Redo the edit"
@@ -2443,7 +2444,7 @@ msgstr "Izmainīt, kā faili tiek pārvaldīti"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
-msgstr "Failu Pārvalde"
+msgstr "Failu pārvalde"
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.h:1
msgid "Open Folder"
@@ -2451,7 +2452,7 @@ msgstr "Atvērt mapi"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1236
msgid "Home Folder"
-msgstr "Mājas Mape"
+msgstr "Mājas mape"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
@@ -2463,7 +2464,7 @@ msgstr "Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
#: ../nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr "Failu Pārlūks"
+msgstr "Failu pārlūks"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
@@ -2499,29 +2500,29 @@ msgstr "Fons"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7772
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tukšot Atkritu_mkasti"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Jauns _Palaidējs..."
+msgstr "Jauns p_alaidējs..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Izveidot jaunu palaidēju"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Mainīt Darbavirsmas _Fonu"
+msgstr "Mainīt darbavirsmas _fonu"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
@@ -2531,28 +2532,28 @@ msgstr "Parādīt logu, kas ļauj jums iestatīt jūsu darba virsmas rakstu vai
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tukšot Atkritumkasti"
+msgstr "Iztukšot Atkritumkasti"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Dzēst visus priekšmetus Atkritumkastē"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Desktop"
msgstr "Darbavirsma"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
msgid "View as Desktop"
-msgstr "Skatīt kā Darbvirsmu"
+msgstr "Skatīt kā darbvirsmu"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
msgid "View as _Desktop"
-msgstr "Skatīt kā _Darbvirsmu"
+msgstr "Skatīt kā _darbvirsmu"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
@@ -2564,14 +2565,14 @@ msgstr "Darbvirsmas skatā gadījās kļūda sākot darbu."
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "Parādīt šo lokāciju darbvirsmas skatā."
+msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu darbvirsmas skatā."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:665
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties atvērt visus failus?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2579,12 +2580,12 @@ msgstr[0] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
msgstr[1] "Šis atvērs %d atsevišķus logus."
msgstr[2] "Šis atvērs %d atsevišķu logu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1003
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:991
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Vai esat pārliesināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:995
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
@@ -2592,48 +2593,48 @@ msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto
msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlētās vienības?"
msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst %d izvēlēto vienību?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ja izdzēšat vienību, tā ir neatgriezeniski zaudēta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Parādot palīdzību notika kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1177
msgid "Select Pattern"
-msgstr "Izvēlēties Pēc Šablona"
+msgstr "Izvēles šablons"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1195
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Šablons:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1304
msgid "Save Search as"
-msgstr "Saglabāt Meklējumu kā"
+msgstr "Saglabāt meklējumu kā"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1322
msgid "Search _name:"
msgstr "Meklējuma _nosaukums:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1347
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1335
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:563
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mape:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1340
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Izvēlēties Mapi kurā Saglabāt Meklējumu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2165
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" izvēleti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2167
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2641,7 +2642,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %d mape"
msgstr[1] "izvēlētas %d mapes"
msgstr[2] "izvēlēta %d mape"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2189
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2177
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2650,20 +2651,20 @@ msgstr[1] " (satur %d objektus) "
msgstr[2] " (satur %d objektu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (kopā satur %d vienību) "
-msgstr[1] " (kopā satur %d vienības) "
-msgstr[2] " (kopā satur %d vienību) "
+msgstr[0] " (kopā satur %d vienību)"
+msgstr[1] " (kopā satur %d vienības)"
+msgstr[2] " (kopā satur %d vienību)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" izvēleti (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2672,7 +2673,7 @@ msgstr[1] "izvēlētas %d vienības (%s)"
msgstr[2] "izvēlēta %d vienība (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2216
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2680,7 +2681,7 @@ msgstr[0] "izvēlēta %d cita vienība (%s)"
msgstr[1] "izvēlētas %d citas vienības (%s)"
msgstr[2] "izvēlēta %d cita vienība (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Brīva vieta: %s"
@@ -2692,7 +2693,7 @@ msgstr "%s, Brīva vieta: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2701,54 +2702,54 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2344
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Mape \"%s\" satur vairāk failu, nekā Nautilus spēj uzturēt. Daži faili "
"netiks parādīti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2350
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Daži faili netiks parādīti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3788
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nevar pārvietot uz Atkritumkasti. Vai vēlaties to izdzēst nekavējoties?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3789
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Failu \"%s\" nevar pārvietot uz miskasti."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3793
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Nevar pārvietot vienības uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst "
"nekavējoties?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3794
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Nevienu no %d izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3796
msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Dažas vienības nevar pārvietot uz Atkritumkasti, vai vēlaties tās izdzēst "
"nekavējoties?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3797
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d no izvēlētajām vienībām nevar pārvietot uz Atkritumkasti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3835
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pavisam izdzēst \"%s\" no Atkritumkastes?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3839
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2766,51 +2767,51 @@ msgstr[2] ""
"Vai tiešām vēlaties neatgriezeniski izdzēst %d izvēlēto vienību no "
"atkritumkastes?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ja izdzēsīsiet vienību, tā tiks neatgriezeniski zaudēta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4438
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Atvērt ar \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4439
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
-msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlēto priekšmetu"
+msgstr[1] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlētos priekšmetus"
+msgstr[2] "Lieto \"%s\", lai atvērtu izvēlētos priekšmetus"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4531
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vai palaist \"%s\" vai vai redzēt tā saturu?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4533
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ir izpildāms teksta fails."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4539
msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "Palaist _Terminālī"
+msgstr "Palaist _terminālī"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4540
msgid "_Display"
msgstr "_Parādīt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
msgid "_Run"
msgstr "_Palaist"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nevar atvērt %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4942
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2830,21 +2831,21 @@ msgstr ""
"tipam \"%s\", tad atveriet failu kā parasti. Vai, lietojiet \"Atvērt Ar\" "
"izvēlni lai norādītu noteiktu aplikāciju faila atvēršanai."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Palaist \"%s\" ar katru no izvēlētajiem priekšmetiem"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5612
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Izveidot Dokumentu no sagataves \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Visi izpildāmie faili šajā mapē parādīsies \"Skripti\" izvēlnē."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5820
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2852,7 +2853,7 @@ msgstr ""
"Izvēloties skriptu no izvēlnes, tiks palaists dotais skripts ar izvēlētajām "
"vienībām kā ievadi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2889,174 +2890,174 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ar jaunu līniju atdalīti URI izvēlētajiem "
"failiem\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai lokācijai\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI pašreizējai atrašanās vietai\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: konkrētā loga pozīcija un izmērs"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tiks pārvietots, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5987
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tiks kopēts, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-msgstr[1] "%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-msgstr[2] "%d izvēlētā vienība tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[1] "%d izvēlētās vienības tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[2] "%d izvēlētās vienības tiks pārvietota, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6001
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-msgstr[1] "%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-msgstr[2] "%d izvēlētā vienība tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[1] "%d izvēlētās vienības tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
+msgstr[2] "%d izvēlētās vienības tiks kopēta, ja izvēlēsieties Ievietot Failus komandu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Starpliktuvē nav nekā, ko ievietot."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Pieslēgšanās severim %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
msgid "_Connect"
msgstr "_Pieslēgties"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
msgid "Link _name:"
msgstr "Saites _nosaukums:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
msgid "Create _Document"
-msgstr "Izveidot _Dokumentu"
+msgstr "Izveidot _dokumentu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Atvē_rt Ar"
+msgstr "Atvē_rt ar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Izvēlies programmu, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "_Properties"
msgstr "_Rekvizīti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus atvērtajai mapei"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
msgid "Create _Folder"
-msgstr "Izveidot _Mapi"
+msgstr "Izveidot _mapi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nav instalētu sagatavju"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
msgid "_Empty File"
-msgstr "_Tukšs Fails"
+msgstr "_Tukšs fails"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi failu šajā mapē"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7673
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_Atvērt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926
msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Atvērt Navigācijas _Logā"
+msgstr "Atvērt navigācijas logu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Atvērt katru izvēlēto vienību pārlūka logā"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Atvērt ar Citu _Aplikāciju..."
+msgstr "Atvērt ar citu _aplikāciju..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Izvēlies vēl vienu aplikāciju, ar kuru atvērt izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Atvērt Skriptu Mapi"
+msgstr "_Atvērt skriptu mapi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Sagatavo izvēlētos failus kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Pārvietot vai kopēt failus, kas iepriekš izvēlēti at Izgriezt Failus vai "
@@ -3065,13 +3066,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6836
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_Ievietot Mapē"
+msgstr "_Ievietot mapē"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6837
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3080,348 +3081,348 @@ msgstr ""
"Kopēt Failus komandu šajā mapē"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Izvēlēties visus priekšmetus šajā logā"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
msgid "Select _Pattern"
-msgstr "Izvēlēties _Pēc Šablona"
+msgstr "Izvēles _šablons"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6845
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Izvēlēties vienības šajā mapē pēc norādīta parauga"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_ublicēt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7746
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Iz_veidot Saiti"
-msgstr[1] "Iz_veidot Saiti"
-msgstr[2] "Iz_veidot Saiti"
+msgstr[0] "Iz_veidot saiti"
+msgstr[1] "Iz_veidot saites"
+msgstr[2] "Iz_veidot saites"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
msgid "_Rename..."
msgstr "_Pārsaukt..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
msgid "Rename selected item"
msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6940
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7714
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pā_rvietot uz Atkritumkasti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Pārvietot katru izvēlēto priekšmetu uz Atkritumkasti"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7733
msgid "_Delete"
msgstr "_Dzēst"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6872
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Pārstatīt Skatu uz _Noklusējumiem"
+msgstr "Pārstatīt skatu uz _noklusējumiem"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6873
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Pārstatīt kārtošanas secību un izmēra līmeni, lai atbilstu preferencēm šim "
"skatam"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Pieslēgties Šim Serverim"
+msgstr "Pieslēgties šim serverim"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Izveidot patstāvīgu savienojumu ar serveri"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "_Mount Volume"
-msgstr "_Nomontēt Sējumu"
+msgstr "_Nomontēt sējumu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Nomontēt izvēlēto sējumu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Nomontēt Partīciju"
+msgstr "_Nomontēt partīciju"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Nomontēt izvēlēto partīciju"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
msgid "_Eject"
msgstr "_Izgrūst"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Izgrūst izvēlēto sējumu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
msgid "_Format"
msgstr "_Formatēt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formatēt izvēlēto partīciju"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Montēt skaļums aAr atvērt"
+msgstr "Piemontēt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "Nomontēt skaļums aAr atvērt"
+msgstr "Nomontēt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "Izmest skaļums aAr atvērt"
+msgstr "Izstumt sējumu, kas ir saistīts ar atveramo mapi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "Formāts skaļums aAr atvērt"
+msgstr "Formātēt sējumu, kas ir saistīts ar atvērto mapi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Atvērt Failu un Aizvērt Logu"
+msgstr "Atvērt failu un aizvērt Logu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Sa_glabāt Meklējumu"
+msgstr "Sa_glabāt meklējumu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Save the edited search"
msgstr "Saglabāt laboto meklējumu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "Saglabāt Meklējumu Kā..."
+msgstr "Sa_glabāt meklējumu kā..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Saglabāt pašreizējo meklējumu kā failu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Atvērt šo mapi navigācijas logā"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Sagatavot šo mapi pārvietošanai ar Ievietot Failus komandu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6936
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Sagatavot šo mapi kopēšanai ar Ievietot Failus komandu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Parvietot šo mapi uz Atkritumkasti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Dzēst šo mapi bez pārvietošanas uz Atkritumkasti"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Parādīt Paslēptos un _Dublējumfailus"
+msgstr "Parādīt paslēptos failus"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Pārslēgt neredzamo failu rādīšanu pašreizējajā logā"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripti"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7499
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7682
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
-msgstr "Atvērt Jaunā Logā"
+msgstr "Atvērt jaunā logā"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7501
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7690
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_Pārlūkot Mapi"
-msgstr[1] "_Pārlūkot Mapi"
-msgstr[2] "_Pārlūkot Mapi"
+msgstr[0] "_Pārlūkot mapi"
+msgstr[1] "_Pārlūkot mapes"
+msgstr[2] "_Pārlūkot mapes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7710
msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "Dzēst no A_tkritumkastes"
+msgstr "_Dzēst no atkritumkastes"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Dzēst atvērto mapi neatgriezeniski"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7531
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Parvietotot atvērto mapi uz Atkritumkasti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7666
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Atvērt ar \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7684
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Atvērt %d Jaunā _Logā"
-msgstr[1] "Atvērt %d Jaunā _Logā"
-msgstr[2] "Atvērt %d Jaunā _Logā"
+msgstr[0] "Atvērt %d jaunā logā"
+msgstr[1] "Atvērt %d jaunos logos"
+msgstr[2] "Atvērt %d jaunos logos"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Dzēst visus izvēlētos priekšmetus nekavējoties"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8083
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8085
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Saite \"%s\" ir nederīga. Vai vēlaties pārvietot šo saiti uz Atkritumkasti?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8091
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Šo saiti nevar izmantot jo tai nav mērķa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8093
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Šo saiti nevar lietot, jo tās mērķis \"%s\" neeksistē."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8716
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Atveru \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8719
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Atveru \"%d\" vienību."
-msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienību."
-msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienību."
+msgstr[1] "Atveru \"%d\" vienības."
+msgstr[2] "Atveru \"%d\" vienības."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9611
msgid "Download location?"
msgstr "Lejupielāžu vieta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9614
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Jūs varat to ielādēt vai izveidot saiti uz to."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9617
msgid "Make a _Link"
-msgstr "Iz_veidot Saiti"
+msgstr "Iz_veidot saiti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9621
msgid "_Download"
msgstr "_Ielādēt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9837
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Vilkt un Nomest netiek atbalstīts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9685
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Vilkt un Nomest tiek atbalstīts tikai uz vietējās failsistēmās."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9838
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Tika lietots nepareizs vilkšanas tips."
@@ -3571,11 +3572,11 @@ msgstr "Nevarēju izmainīt atļaujas."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:341
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Pārsaucu \"%s\" uz \"%s\"."
+msgstr "Pārsauc \"%s\" par \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133
msgid "by _Name"
-msgstr "pēc _Vārda"
+msgstr "pēc _nosaukuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
@@ -3584,7 +3585,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc nosaukuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140
msgid "by _Size"
-msgstr "pēc _Izmēra"
+msgstr "pēc _izmēra"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
@@ -3593,7 +3594,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmēra"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147
msgid "by _Type"
-msgstr "pēc _Tipa"
+msgstr "pēc _tipa"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
@@ -3602,7 +3603,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc tipa"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154
msgid "by Modification _Date"
-msgstr "pēc Izmaiņu_ Datuma"
+msgstr "pēc izmaiņu _datuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
@@ -3611,7 +3612,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc izmainīšanas datuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161
msgid "by _Emblems"
-msgstr "pēc _Emblēmas"
+msgstr "pēc _emblēmas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
@@ -3620,13 +3621,13 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas rindā pēc emblēmām"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Sakārt_ot Priekšmetus"
+msgstr "Sakārt_ot priekšmetus"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "Iz_stiept Ikonu"
+msgstr "Iz_stiept ikonu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1423
@@ -3637,7 +3638,7 @@ msgstr "Padarīt izvēlēto ikonu izstiepjamu"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1578
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālos Izmē_rus"
+msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālos i_zmērus"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
@@ -3647,7 +3648,7 @@ msgstr "Atjaunot katru izvēlēto ikonu tās oriģinālajā izmērā"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Sako_pt pēc Nosaukuma "
+msgstr "Sako_pt pēc nosaukuma "
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
@@ -3659,7 +3660,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
msgid "Compact _Layout"
-msgstr "Kompakts _Izkārtojums"
+msgstr "Kompakts _izkārtojums"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
@@ -3669,7 +3670,7 @@ msgstr "Slēgt ciešāka izkārtojuma shēmas lietošanu"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Ap_griezta Secība"
+msgstr "Ap_griezta secība"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
@@ -3679,7 +3680,7 @@ msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "Turēt _Līdzinātu"
+msgstr "Turēt _līdzinātu"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
@@ -3688,7 +3689,7 @@ msgstr "Turēt ikonas sakārtotas izlīdzinātas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "_Manually"
-msgstr "_Pašrocigii"
+msgstr "_Pašrocigi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
@@ -3696,109 +3697,109 @@ msgstr "Atstāt ikonas, kur tās ir nomestas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
msgid "By _Name"
-msgstr "Pēc _Vārda"
+msgstr "Pēc _nosaukuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
msgid "By _Size"
-msgstr "Pēc _Izmēra"
+msgstr "Pēc _izmēra"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
msgid "By _Type"
-msgstr "Pēc _Tipa"
+msgstr "Pēc _tipa"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Pēc Izmaiņu _Datuma"
+msgstr "Pēc izmaiņu _datuma"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
msgid "By _Emblems"
-msgstr "Pēc _Emblēmas"
+msgstr "Pēc _emblēmas"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Atjaunot Ikonas Oriģinālo Izmē_ru"
+msgstr "Atjaunot ikonas oriģinālo i_zmēru"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1994
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "norādām uz \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "Icons"
msgstr "Ikonas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as Icons"
-msgstr "Skatīt kā Ikonas"
+msgstr "Skatīt kā ikonas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "View as _Icons"
-msgstr "Skatīt kā _Ikonas"
+msgstr "Skatīt kā _ikonas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonu skatā gadījās kļūda sākot darbu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Parādīt šo vietu ikonu skatā."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tukša)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Ielādējam..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Redzamas Kolonnas"
+msgstr "%s Redzamas kolonnas"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Izvēlieties secību, kādā informācija parādās šajā mapē."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Redzamās _Kolonnas..."
+msgstr "Redzamās _kolonnas..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Izvēlieties šajā mapē redzamās kolonnas"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "List"
msgstr "Saraksts"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as List"
-msgstr "Skatīt kā Sarakstu"
+msgstr "Skatīt kā sarakstu"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "View as _List"
-msgstr "Skatīt kā _Sarakstu"
+msgstr "Skatīt kā _sarakstu"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Saraksta skatā gadījās kļūda sākot darbu."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "Parādīt šo lokāciju saraksta skatā."
+msgstr "Parādīt šo atrašanās vietu saraksta skatā."
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:487
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
@@ -3832,15 +3833,15 @@ msgstr "Rekvizīti"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1005
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Rekvizīti"
+msgstr "%s rekvizīti"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1528
msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "Atsaukt Grupas Maiņu?"
+msgstr "Atsaukt grupas maiņu?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1721
msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "Atsaukt Īpašnieka Maiņu?"
+msgstr "Atsaukt īpašnieka maiņu?"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "nothing"
@@ -3856,7 +3857,7 @@ msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d vienums, kopā %s"
msgstr[1] "%d vienumi, kopā %s"
-msgstr[2] "%d vienums, kopā %s"
+msgstr[2] "%d vienumu, kopā %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -3874,15 +3875,15 @@ msgstr "Saturs:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2256
msgid "Basic"
-msgstr "Pamats"
+msgstr "Pamata"
#. Name label
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nosaukums:"
-msgstr[1] "_Nosaukums:"
-msgstr[2] "_Nosaukums:"
+msgstr[1] "_Nosaukumi:"
+msgstr[2] "_Nosaukumu:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "Type:"
@@ -3897,13 +3898,13 @@ msgstr "Tips:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -3912,9 +3913,9 @@ msgid "Size:"
msgstr "Izmērs:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
-msgstr "Lokācija:"
+msgstr "Atrašanās vieta:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
msgid "Volume:"
@@ -3957,172 +3958,175 @@ msgstr "_Rakstīt"
msgid "E_xecute"
msgstr "Iz_pildīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "no "
msgstr "no "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119
msgid "list"
msgstr "saraksts"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
msgid "read"
msgstr "lasīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130
msgid "create/delete"
msgstr "izveidot/dzēst"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132
msgid "write"
msgstr "rakstīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
msgid "access"
msgstr "piekļuve"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
msgid "Access:"
msgstr "Piekļuve:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
msgid "Folder Access:"
msgstr "Piekļuve mapei:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193
msgid "File Access:"
msgstr "Piekļuve failam:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Nekas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208
msgid "List files only"
msgstr "Atlasīt tikai failus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210
msgid "Access files"
msgstr "Piekļuves faili"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
msgid "Create and delete files"
msgstr "Izveidot un dzēst failus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219
msgid "Read-only"
msgstr "Tikai nolasīšanai"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221
msgid "Read and write"
msgstr "Lasīt un rakstīt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Set _user ID"
msgstr "Uzstādīt _lietotāja ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciāli karogi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Uzstādīt gr_upas ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "_Sticky"
msgstr "_Lipīgs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570
msgid "_Owner:"
msgstr "_Īpašnieks:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576
msgid "Owner:"
msgstr "Īpašnieks:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
msgid "Group:"
msgstr "Grupa:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429
msgid "Others"
msgstr "Citi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446
msgid "Execute:"
msgstr "Izpildīt:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ļaut _izpildīt failu kā programmu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469
msgid "Others:"
msgstr "Citi:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "Mapes Atļaujas:"
+msgstr "Mapes atļaujas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "File Permissions:"
-msgstr "Faila Atļaujas:"
+msgstr "Faila atļaujas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
msgid "Text view:"
msgstr "Teksta skats:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Jūs neesat īpašnieks, tādējādi jūs nevarat izmainīt atļaujas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
msgid "SELinux Context:"
msgstr "SELinux konteksts:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810
msgid "Last changed:"
msgstr "Pēdējoreiz mainīts:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "Attiecināt atļaujas arī un iekļautajiem failiem"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Nevarēju noteikt izvēlētā faila pieejas tiesības."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057
msgid "Open With"
-msgstr "Atvērt Ar"
+msgstr "Atvērt ar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
msgid "Creating Properties window."
-msgstr "Izveidoju Rekvizītu logu."
+msgstr "Izveidoju rekvizītu logu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "Izvēlēties Pielāgotu Ikonu"
+msgstr "Izvēlēties pielāgotu ikonu"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "E_ject"
@@ -4131,20 +4135,20 @@ msgstr "At_taisīt"
#. add the "create folder" menu item
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
msgid "Create Folder"
-msgstr "Izveidot Mapi"
+msgstr "Izveidot mapi"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
msgid "Move to Trash"
msgstr "Pārvietot uz miskasti"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "File System"
-msgstr "Fails Sistēma"
+msgstr "Failu sistēma"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1240
msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Tīkla Apkārtne"
+msgstr "Tīkla kaimiņi"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1479
msgid "Tree"
@@ -4152,14 +4156,14 @@ msgstr "Koks"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1485
msgid "Show Tree"
-msgstr "Parādīt Koku"
+msgstr "Parādīt koku"
-#: ../src/nautilus-application.c:262
+#: ../src/nautilus-application.c:267
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevarēja izveidot pieprasīto mapi \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:264
+#: ../src/nautilus-application.c:269
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4167,12 +4171,12 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šo mapi vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var to izveidot."
-#: ../src/nautilus-application.c:267
+#: ../src/nautilus-application.c:272
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nevarēja izveidot šīs pieprasītās mapes: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:269
+#: ../src/nautilus-application.c:274
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4180,15 +4184,15 @@ msgstr ""
"Pirms Nautilus palaišanas, lūdzu izveidojiet šīs mapes vai uzstādiet tādas "
"atļaujas, ka Nautilus var tās izveidot."
-#: ../src/nautilus-application.c:328
+#: ../src/nautilus-application.c:333
msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Saite uz Veco Darbvirsmu"
+msgstr "Saite uz veco darbvirsmu"
-#: ../src/nautilus-application.c:344
+#: ../src/nautilus-application.c:349
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Darbvirsmā ir izveidota saite \"Saite uz Veco Darbvirsmu\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:345
+#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4206,7 +4210,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:536
+#: ../src/nautilus-application.c:542
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4217,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"datoru vai vēlreiz uzinstalēt Nautilus."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:542
+#: ../src/nautilus-application.c:548
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4264,12 +4268,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:572 ../src/nautilus-application.c:590
-#: ../src/nautilus-application.c:597
+#: ../src/nautilus-application.c:578 ../src/nautilus-application.c:596
+#: ../src/nautilus-application.c:603
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu."
-#: ../src/nautilus-application.c:573
+#: ../src/nautilus-application.c:579
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4277,7 +4281,7 @@ msgstr ""
"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo, "
"kāmēr mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri."
-#: ../src/nautilus-application.c:591
+#: ../src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4287,7 +4291,7 @@ msgstr ""
"kad mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un "
"pārstartējot Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu."
-#: ../src/nautilus-application.c:598
+#: ../src/nautilus-application.c:604
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4305,7 +4309,7 @@ msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
msgstr ""
-"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n"
+"kļūda, parādot palīdzību: \n"
"%s"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
@@ -4318,7 +4322,7 @@ msgstr "<b>_Grāmatzīmes</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_Lokācija</b>"
+msgstr "<b>_Atrašanās vieta</b>"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
@@ -4390,7 +4394,7 @@ msgstr "Lūdzu ievadiet vārdu un mēģiniet vēlreiz."
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:469
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Vieta (URI):"
+msgstr "_Vieta (URI):"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:491
msgid "_Server:"
@@ -4414,7 +4418,7 @@ msgstr "_Lietotājvārds:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_Domēna Nosaukums:"
+msgstr "_Domēna vārds:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
msgid "_Name to use for connection:"
@@ -4422,7 +4426,7 @@ msgstr "_Nosaukums, ko lietot savienojumam:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:805
msgid "Connect to Server"
-msgstr "Savienoties ar Serveri"
+msgstr "Savienoties ar serveri"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:822
msgid "Service _type:"
@@ -4430,7 +4434,7 @@ msgstr "Pakalpojuma _tips:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:890
msgid "Browse _Network"
-msgstr "Pārlūkot _Tīklu"
+msgstr "Pārlūkot _tīklu"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:896
msgid "C_onnect"
@@ -4456,7 +4460,7 @@ msgstr "Nevarēju pārsaukt emblēmu '%s'."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295
msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Pārsaukt Emblēmu"
+msgstr "Pārsaukt emblēmu"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
@@ -4468,7 +4472,7 @@ msgstr "Pārsaukt"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Pievienot Emblēmas..."
+msgstr "Pievienot emblēmas..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
msgid ""
@@ -4505,7 +4509,7 @@ msgstr "Nevarēju pievienot emblēmu."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800
msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila lokācija."
+msgstr "Vilktais teksts nebija derīga faila atrašanās vieta."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
#, c-format
@@ -4518,7 +4522,7 @@ msgstr "Vilktais fails neizskatās, ka būtu derīgs attēls."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
msgid "Show Emblems"
-msgstr "Rādīt Emblēmas"
+msgstr "Rādīt emblēmas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
msgid " "
@@ -4573,11 +4577,11 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Datums</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais Skats</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Noklusētais skats</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi Teksta Faili</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Izpildāmi teksta faili</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
@@ -4585,31 +4589,31 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Mapes</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas Titri</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonas titri</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu Skata Noklusējumi</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ikonu skata noklusējumi</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Kolonnas</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta kolonnas</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta Skata Noklusējumi</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Saraksta skata noklusējumi</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Citi Pirmsapskatāmi Faili</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Citi pirmsapskatāmi faili</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas Faili</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Skaņas faili</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta Faili</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Teksta faili</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
@@ -4617,7 +4621,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Atkritumkaste</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Koka Skata Noklusējumi</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Koka skata noklusējumi</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid ""
@@ -4626,7 +4630,7 @@ msgid ""
"Never"
msgstr ""
"Vienmēr\n"
-"Tikai Vietējiem Failiem\n"
+"Tikai vietējiem failiem\n"
"Nekad"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
@@ -4634,18 +4638,14 @@ msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Vienmēr atvērt _pārlūka logos"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "Always use _text-entry location bar"
-msgstr "Vienmēr lietot _teksta ievades adreses joslu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Pārjautāt pirms Atkritumkastes _iztukšošanas vai failu dzēšanas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Uzvedība"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
@@ -4656,10 +4656,10 @@ msgstr ""
"Pēc Vārda\n"
"Pēc Izmēra\n"
"Pēc Tipa\n"
-"Pēc Modifikāciju Datuma\n"
+"Pēc Modifikāciju datuma\n"
"Pēc Emblēmām"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4667,115 +4667,115 @@ msgstr ""
"Izvēlies informācijas secību, kas parādās zem ikonu nosaukumiem. Vairāk "
"informācijas parādās, kad pietuvina tuvāk."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Izvēlies informācijas secību, kādā tā parādās saraksta skatā."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Priekšmetu _skaits:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Ekrāns"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Failu Pārvaldīšanas Preferences"
+msgstr "Failu pārvaldīšanas uzstādījumi"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Iekļaut Dzēšanas komandu, kas apiet Atkritumkasti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
msgstr ""
-"Ikonu Skats\n"
-"Saraksta Skats"
+"Ikonu skats\n"
+"Saraksta skats"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
-msgstr "Saraksta Kolonnas"
+msgstr "Saraksta kolonnas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Pirmapskats"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Pirmsapskatīt _skaņas failus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Parādīt _tikai mapes"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Parādīt _sīkattēlus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Parādīt paslēptos un _dublējumfailus"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Parādīt te_kstu ikonās:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Kārtot _mapes pirms failiem"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Skatīt _jaunas mapes, lietojot:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Skati"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Sakārtot priekšmetus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "_Dubiltklikšķis aktivē priekšmetus"
+msgstr "_Dubultklikšķis aktivē priekšmetus"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Formāts:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Tikai failiem, mazākiem par:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "_Palaist izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Viens klikšķis aktivē priekšmetus"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_Teksts blakus ikonām"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Lietot kompakto izkārtojumu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Skatīt izpildāmos teksta failus, kad uz tiem uzklikšķina"
@@ -4797,20 +4797,20 @@ msgstr "Vēsture"
#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:287
msgid "Show History"
-msgstr "Rādīt Vēsturi"
+msgstr "Rādīt vēsturi"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
msgid "Camera Brand"
-msgstr "Kameras Marka"
+msgstr "Kameras marka"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
msgid "Camera Model"
-msgstr "Kameras Modelis"
+msgstr "Kameras modelis"
#. Choose which date to show in order of relevance
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
msgid "Date Taken"
-msgstr "Uzņemšanas Datums"
+msgstr "Uzņemšanas datums"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
msgid "Date Digitized"
@@ -4818,35 +4818,35 @@ msgstr "Datums"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ekspozīcijas Laiks"
+msgstr "Ekspozīcijas laiks"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
msgid "Exposure Program"
-msgstr "Ekspozīcijas Režīms"
+msgstr "Ekspozīcijas režīms"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Aperture Value"
-msgstr "Diafragmas Atvērums"
+msgstr "Diafragmas atvērums"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Metering Mode"
-msgstr "Gaismas Mērīšanas Režīms"
+msgstr "Gaismas mērīšanas režīms"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Flash Fired"
-msgstr "Lietots Zibsnis"
+msgstr "Lietotazipspuldze"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Focal Length"
-msgstr "Fokālais Attālums"
+msgstr "Fokālais attālums"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Shutter Speed"
-msgstr "Slēdža Ātrums"
+msgstr "Slēdža ātrums"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO Jutība"
+msgstr "ISO jutība"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
msgid "Software"
@@ -4855,23 +4855,23 @@ msgstr "Programmatūra"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:259
#, c-format
msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-msgstr "<b>Attēla Tips:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Attēla tips:</b> %s (%s)\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
-msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
-msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikelis\n"
+msgstr[1] "<b>Platums:</b> %d pikeļi\n"
+msgstr[2] "<b>Platums:</b> %d pikeļu\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
-msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
-msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikselis\n"
+msgstr[1] "<b>Augstums:</b> %d pikseļi\n"
+msgstr[2] "<b>Augstums:</b> %d pikseļu\n"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280
msgid "Failed to load image information"
@@ -4891,12 +4891,12 @@ msgstr "Informācija"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
msgid "Show Information"
-msgstr "Rādīt Informāciju"
+msgstr "Rādīt informāciju"
#. add the reset background item, possibly disabled
#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
msgid "Use _Default Background"
-msgstr "Lietot _Noklusēto Fonu"
+msgstr "Lietot _noklusēto fonu"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
@@ -4918,50 +4918,50 @@ msgstr "Neizdodas palaist CD rakstīšanas programmu."
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1046
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Tukšot _Atkritumkasti"
+msgstr "Iz_tukšot atkritumkasti"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1062
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Rakstīt saturu uz CD"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Go To:"
msgstr "Iet Uz:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
-msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
-msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šo %d vietu dažādos logos?"
+msgstr[1] "Vai vēlies skatīt šīs %d vietas dažādos logos?"
+msgstr[2] "Vai vēlies skatīt šīs %d vietas dažādos logos?"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156
msgid "Open Location"
-msgstr "Atvērt Lokāciju"
+msgstr "Atvērt atrašanās vietu"
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167
msgid "_Location:"
-msgstr "_Lokācija:"
+msgstr "_Atrašanās vieta:"
-#: ../src/nautilus-main.c:204
+#: ../src/nautilus-main.c:205
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Izpildīt ātru pašpārbaudes testu kopu."
-#: ../src/nautilus-main.c:207
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju."
-#: ../src/nautilus-main.c:207
+#: ../src/nautilus-main.c:208
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ĢEOMETRIJA"
-#: ../src/nautilus-main.c:209
+#: ../src/nautilus-main.c:210
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI."
-#: ../src/nautilus-main.c:211
+#: ../src/nautilus-main.c:212
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -4969,27 +4969,40 @@ msgstr ""
"Nepārvaldīt darbavirsmu (ignorēt preferences, kas uzstādītas preferenču "
"dialogā)."
-#: ../src/nautilus-main.c:213
+#: ../src/nautilus-main.c:214
msgid "open a browser window."
msgstr "atver pārlūka logu."
-#: ../src/nautilus-main.c:215
+#: ../src/nautilus-main.c:216
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Iziet no Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:217
+#: ../src/nautilus-main.c:218
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Parsāknēt Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:218
+#: ../src/nautilus-main.c:219
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-main.c:253
+#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid ""
+"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
+"\"."
+msgstr ""
+"Ielādēt saglabātu sesiju no norādītā faila. Nozīmē \"--no-default-window"
+"\"."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:222
+msgid "FILENAME"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:258
msgid "File Manager"
-msgstr "Failu Pārvaldnieks"
+msgstr "Failu pārvaldnieks"
-#: ../src/nautilus-main.c:254
+#: ../src/nautilus-main.c:259
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5000,24 +5013,24 @@ msgstr ""
"Pārlūkot failu sistēmu ar failu pārvaldnieku"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:262 ../src/nautilus-spatial-window.c:406
+#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:285 ../src/nautilus-main.c:294
-#: ../src/nautilus-main.c:299
+#: ../src/nautilus-main.c:294 ../src/nautilus-main.c:303
+#: ../src/nautilus-main.c:308
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nauilus: %s nevar lietot ar URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:290
+#: ../src/nautilus-main.c:299
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:304
+#: ../src/nautilus-main.c:313
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nevar tikt izmantots ar vairāk kā vienu URI.\n"
@@ -5035,7 +5048,7 @@ msgstr "Ja jā, jūs būsiet nolemts to atkārtot."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto lokāciju sarakstu?"
+msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties attīrīt apmeklēto atrašanās vietu sarakstu?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -5063,16 +5076,16 @@ msgstr "_Grāmatzīmes"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Open New _Window"
-msgstr "Atvērt Jaunā _Logā"
+msgstr "Atvērt jaunā _logā"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai lokācijai"
+msgstr "Atvērt vēl vienu Nautilus logu norādītajai atrašanās ietai"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
+msgstr "_Aizvērt visus logus"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432
@@ -5081,17 +5094,17 @@ msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
msgid "_Location..."
-msgstr "_Lokācija..."
+msgstr "_Atrašanās vieta..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:844
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Norādiet vietu atvēršanai"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437
msgid "Clea_r History"
-msgstr "Attīrīt _Vēsturi"
+msgstr "Attī_rīt vēsturi"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438
@@ -5099,35 +5112,35 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Iztīrīt Iet izvēlni un Atpakaļ/Uz Priekšu sarakstus"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Pievienot Grām_atzīmi"
+msgstr "Pievienot grām_atzīmi"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:853
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo lokāciju šajā izvēlnē"
+msgstr "Pievienot grāmatzīmi par pašreizējo atrašanās vietu šajā izvēlnē"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes"
+msgstr "R_ediģēt grāmatzīmes"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:856
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Parādīt logu, kas atļauj labot grāmatzīmes šajā izvēlnē"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
msgid "_Search"
msgstr "_Meklēt"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:859
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "Search for files"
msgstr "Meklēt failus"
@@ -5145,7 +5158,7 @@ msgstr "Mainīt šī loga rīkjoslas redzamību"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459
msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Sāna Rūts"
+msgstr "_Sāna rūts"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460
@@ -5156,12 +5169,12 @@ msgstr "Mainīt šī loga sānjoslas redzamību"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464
msgid "Location _Bar"
-msgstr "Lokācijas _Josla"
+msgstr "Atrašanās ietas _josla"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Mainīt šī loga lokācijas joslas redzamību"
+msgstr "Mainīt šī loga atrašanās vietas joslas redzamību"
#. is_active
#. name, stock id
@@ -5180,7 +5193,7 @@ msgstr "_Atpakaļ"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto lokāciju"
+msgstr "Iet uz iepriekš apmeklēto atrašanās vietu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
msgid "Back history"
@@ -5188,17 +5201,21 @@ msgstr "Atpakaļ vēsturē"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511
msgid "_Forward"
-msgstr "_Uz Priekšu"
+msgstr "_Uz priekšu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto lokāciju"
+msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto atrašanās vietu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Forward history"
msgstr "Uz priekšu vēsturē"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:824
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "Pārslēdzas starp pogām un tekstuālu atrašanās vietas joslu"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Failu pārlūks"
@@ -5209,29 +5226,29 @@ msgstr "Piezīmes"
#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
msgid "Show Notes"
-msgstr "Rādīt Piezīmes"
+msgstr "Rādīt piezīmes"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
msgid "Remove"
msgstr "Noņemt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
msgid "Rename..."
msgstr "Pārsaukt..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
msgid "_Mount"
msgstr "_Montēt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
msgid "_Unmount"
msgstr "_Nomontēt"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
msgid "Places"
msgstr "Vietas"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
msgid "Show Places"
msgstr "Rādīt Vietas"
@@ -5268,7 +5285,7 @@ msgstr "Pārbaudiet, ka jums ir tiesības izdzēst emblēmu."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1031
msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu"
+msgstr "Izveidot jaunu emblēmu"
#. make the keyword label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1053
@@ -5282,11 +5299,11 @@ msgstr "_Attēls:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1080
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "Izvēlieties Attēla Failu Jaunajai Emblēmai"
+msgstr "Izvēlieties attēla failu jaunajai emblēmai"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:"
+msgstr "Izveidot jaunu krāsu:"
#. make the name label and field
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
@@ -5325,7 +5342,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1237
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "Izvēlieties Attēla Failu ko Pievienot kā Rakstu"
+msgstr "Izvēlieties attēla failu ko pievienot kā rakstu"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1289
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
@@ -5342,7 +5359,7 @@ msgstr "Piedodiet, bet jums jāpiešķir kāds atslēgvārds jaunajai krāsai."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1374
msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "Izvēlies Krāsu, kuru Pievienot"
+msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1427
@@ -5357,23 +5374,23 @@ msgstr "Šis fails nav attēls."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2105
msgid "Select a Category:"
-msgstr "Izvēlēties Kategoriju:"
+msgstr "Izvēlēties kategoriju:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "At_celt Izņemšanu"
+msgstr "At_celt izņemšanu"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2120
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..."
+msgstr "_Pievienot jaunu rakstu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..."
+msgstr "_Pievienot jaunu krāsu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..."
+msgstr "_Pievienot jaunu emblēmu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Click on a pattern to remove it"
@@ -5401,15 +5418,15 @@ msgstr "Emblēmas:"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2190
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Noņemt Rakstu..."
+msgstr "_Noņemt rakstu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Noņemt Krāsu..."
+msgstr "_Noņemt krāsu..."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Noņemt Emblēmu..."
+msgstr "_Noņemt emblēmu..."
#: ../src/nautilus-query-editor.c:132
msgid "Location"
@@ -5457,7 +5474,7 @@ msgstr "Pdf / Postscript"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:479
msgid "Text File"
-msgstr "Teksta Fails"
+msgstr "Teksta fails"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:551
msgid "Select type"
@@ -5515,30 +5532,30 @@ msgstr "<b>Meklēt:</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Aizvērt sāna rūti"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:842
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Places"
msgstr "_Vietas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:843
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Atvērt _Lokāciju ..."
+msgstr "Atvērt _atrašanās vietu ..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:846
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "_Aizvērt Augstākā Līmeņa Logus"
+msgstr "_Aizvērt augstākā līmeņa logus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:847
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Aizvērt Augstāka Līmeņa Logus"
+msgstr "Aizvērt augstāka līmeņa logus"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:849
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "_Aizvērt Visus Logus"
+msgstr "_Aizvērt visus logus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Aizvērt visus Nautilus logus"
@@ -5560,64 +5577,64 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Grāmatzīme Neeksistējošai Lokācijai"
+msgstr "Grāmatzīme neeksistējošai atrašanās vietai"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Jūs varat izvēlēties citu skatu vai pāriet uz citu vietu."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Vietu nevar apskatīt ar šo skatītāju."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1029
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
msgstr "Satura Skats"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
msgstr "Skats pašreizējai mapei"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt šo mapi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Šī vieta nav mape."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1460
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus neprot strādāt ar %s: vietām."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1495
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Pārbaudiet, vai jūsu starpservera uzstādijumi ir pareizi."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "Nevar attēlot \"%s\", Nautilus nevar sazināties ar SMB master browser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1503
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Pārbaudiet, ka vietējajā tīklā strādā kāds SMB serveris."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1512
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nevar attēlot \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1514
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Lūdzu izvēlieties citu skatītāju un mēģiniet vēlreiz."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:182
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Iet uz lokāciju, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
+msgstr "Iet uz atrašanās vietu, kas norādīta šajā grāmatzīmē"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:423
msgid ""
@@ -5701,11 +5718,11 @@ msgstr "_Aizvērt"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
-msgstr "Aizvērt šo Logu"
+msgstr "Aizvērt šo logu"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Foni un Emblēmas..."
+msgstr "_Foni un emblēmas..."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
@@ -5734,7 +5751,7 @@ msgstr "Atsaukt pēdējās teksta izmaiņas "
#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
-msgstr "Atvērt Augstāku Ma_pi"
+msgstr "Atvērt augstāku ma_pi"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
@@ -5764,7 +5781,7 @@ msgstr "Parādīt Nautilus palīdzību"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
-msgstr "_Par"
+msgstr "P_ar"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
@@ -5774,7 +5791,7 @@ msgstr "Parādīt Nautilus veidotājus"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Samazināt"
+msgstr "Pal_ielināt"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
@@ -5784,7 +5801,7 @@ msgstr "Parādīt saturu detalizētak"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Pa_lielināt"
+msgstr "Sa_mazināt"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
@@ -5794,7 +5811,7 @@ msgstr "Parādīt saturu ne tik detalizēti"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Normāls Iz_mērs"
+msgstr "Normāls i_zmērs"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
@@ -5804,7 +5821,7 @@ msgstr "Parādīt saturu normālā lielumā"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Pieslēgties _Serverim..."
+msgstr "Pieslēgties _serverim..."
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
@@ -5829,7 +5846,7 @@ msgstr "_Dators"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Go to the computer location"
-msgstr "Iet uz _Datora vietu"
+msgstr "Iet uz datora vietu"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
@@ -5844,7 +5861,7 @@ msgstr "Iet uz tīkla vietu"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "T_emplates"
-msgstr "_Sagataves"
+msgstr "Sagatav_es"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
@@ -5859,29 +5876,29 @@ msgstr "_Atkritumkaste"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Iet uz atkritumu mapi"
+msgstr "Iet uz atkritumkastes mapi"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "CD/_DVD Veidotājs"
+msgstr "CD/_DVD veidotājs"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:688
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "Iet uz CD/DVD Veidotāju"
+msgstr "Iet uz CD/DVD veidotāju"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Up"
-msgstr "_Augšup"
+msgstr "A_ugšup"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
msgid "Zoom In"
-msgstr "Samazinā"
+msgstr "Palielināt"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
msgid "Zoom Out"
-msgstr "Palielināt"
+msgstr "Samazināt"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
msgid "Zoom to Default"