summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-29 05:28:34 +0000
committerIlkka Tuohela <ituohela@src.gnome.org>2006-07-29 05:28:34 +0000
commitb5425063aa69fa98440a0b6f97d7d2a6d7438b43 (patch)
tree30b2c1fa01e0a920efcc62584019978a0c9323f1
parent5aeab22b4350d0cbdef016f6b3b3401fbc1d9bc8 (diff)
downloadnautilus-b5425063aa69fa98440a0b6f97d7d2a6d7438b43.tar.gz
Updated Finnish translation
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po798
2 files changed, 405 insertions, 397 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 6284a377f..7177f22ac 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-07-29 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2006-07-28 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 6004c45ff..ac7e77aee 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 1.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-06 11:00+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-07-06 11:06+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-29 08:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-29 08:23+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -974,7 +974,7 @@ msgstr "Liitä leikepöydän sisältämä teksti"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6852
msgid "Select _All"
msgstr "Valitse _kaikki"
@@ -1004,7 +1004,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Käytä _oletusta"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1309
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1311
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1062,7 +1062,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Tiedoston ryhmä."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3770
msgid "Permissions"
msgstr "Oikeudet"
@@ -1130,32 +1130,32 @@ msgstr ""
msgid "Network Servers"
msgstr "Verkkopalvelimet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619
msgid "_Move Here"
msgstr "_Siirrä tähän"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopioi tähän"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkitä tähän"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634
msgid "Set as _Background"
msgstr "Aseta _taustaksi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "Aseta _kaikkien kansioiden taustaksi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "Aseta _tämän kansion taustaksi"
@@ -1464,8 +1464,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
-"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa vanhan "
-"sisällön."
+"Tiedosto on jo olemassa kohteessa \"%s\". Tiedoston korvaaminen tuhoaa "
+"vanhan sisällön."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
@@ -1487,8 +1487,8 @@ msgstr "Korvaa k_aikki"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9765
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "linkki tyyppiin %s"
@@ -1784,45 +1784,45 @@ msgstr "Virhe \"%s\" uuden asiakirjan luonnissa."
msgid "Error creating new document."
msgstr "Virhe uuden asiakirjan luonnissa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
msgid "new file"
msgstr "uusi tiedosto"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
msgid "Deleting files"
msgstr "Poistetaan tiedostoja"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
msgid "Files deleted:"
msgstr "Tiedostoja poistettu:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2735
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
msgid "Deleting"
msgstr "Poistaa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Valmistellaan tiedostojen poistamista..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tyhjennetään roskakori"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Valmistellaan roskakorin tyhjentämistä..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2821
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Poistetaanko kaikki roskakorin sisältö?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2824
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1830,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"Kun roskakori tyhjennetään, sen sisältö häviää pysyvästi. Huomaa, että "
"roskakorista voi poistaa kohteita myös yksitellen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tyhjennä roskakori"
@@ -1842,34 +1842,34 @@ msgstr "_Tyhjennä roskakori"
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:558
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:526
#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:560
msgid "Network"
msgstr "Verkko"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:562
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:564
msgid "Themes"
msgstr "Teemat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:566
msgid "CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD-kirjoitin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:568
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-verkko"
#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:571
msgid "Services in"
msgstr "Palvelut:"
@@ -1888,65 +1888,65 @@ msgstr "Palvelut:"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:460
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tänään %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "tänään 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "tänään %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2930
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
msgid "today"
msgstr "tänään"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eilen %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eilen 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eilen %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "yesterday"
msgstr "eilen"
@@ -1955,63 +1955,63 @@ msgstr "eilen"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Keskiviikko, syyskuu 00 0000, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d. %Bta %Y, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma loka 00 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d. %b %Y, %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Loka 00 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2245
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2019,14 +2019,14 @@ msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u kohde"
msgstr[1] "%u kohdetta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u kansio"
msgstr[1] "%u kansiota"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4323
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2034,43 +2034,43 @@ msgstr[0] "%u tiedosto"
msgstr[1] "%u tiedostoa"
#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
#, c-format
msgid "%s (%lld bytes)"
msgstr "%s (%lld tavua)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
msgid "? items"
msgstr "? kohdetta"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid "? bytes"
msgstr "? tavua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
msgid "unknown type"
msgstr "tuntematon tyyppi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tuntematon MIME-tyyppi"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "program"
msgstr "ohjelma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4781
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2080,7 +2080,7 @@ msgstr ""
"tarkoittanee, että tiedosto gnome-vfs.keys on väärässä paikassa tai ei löydy "
"muusta syystä."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2089,15 +2089,15 @@ msgstr ""
"Mime-tyypillä \"%s\" (tiedosto on \"%s\") ei ole kuvausta. Ilmoita tästä "
"gnome-vfs:n postituslistalle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4801
msgid "link"
msgstr "linkki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4821
msgid "link (broken)"
msgstr "linkki (rikki)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6337
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2195,7 +2195,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Näytä tiedostot, kun niitä napsautetaan"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "_Ask each time"
msgstr "Kysy _joka kerta"
@@ -2213,7 +2213,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Kuvakenäkymä"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1362
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1364
msgid "List View"
msgstr "Luettelonäkymä"
@@ -2295,15 +2295,15 @@ msgstr "Kotikansio %.0s"
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valittu suorakulmio"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4793
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normaali peittävyys"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4794
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Normaalien kuvakkeiden peittävyys, jos frame_text on asetettu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:813
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Käytetäänkö käsin asettelua?"
@@ -2365,12 +2365,12 @@ msgstr "%s avautuu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1397
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1403
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1445
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1466
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1417
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1451
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1459
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1465
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1486
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kohdetta \"%s\" ei voi näyttää."
@@ -2382,31 +2382,31 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Sovelluksen käynnistäminen epäonnistui."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1441
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Sisään kirjautuminen epäonnistui."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:605
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467
msgid "Access was denied."
msgstr "Käyttö estetty."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1478
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska isäntäkonetta \"%s\" ei löytynyt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:613
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1481
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Varmista että kirjoitit oikein, ja että välipalvelinasetukset ovat kunnossa."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:618
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti."
@@ -2415,13 +2415,13 @@ msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen sijainti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:628
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1414
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Tarkasta oikeinkirjoitus ja yritä uudelleen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1411
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1431
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ei löytynyt."
@@ -2558,22 +2558,22 @@ msgstr "Tausta"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "T_yhjennä roskakori"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Luo _käynnistin..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Luo uusi käynnistin"
@@ -2596,13 +2596,13 @@ msgstr "Tyhjennä roskakori"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Poista kaikki roskakorin sisältö"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:206
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Desktop"
msgstr "Työpöytä"
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Haluatko varmasti avata kaikki tiedostot?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:666
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
@@ -2656,7 +2656,7 @@ msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1169
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3995
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:393
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115
msgid "There was an error displaying help."
@@ -2815,46 +2815,46 @@ msgstr[1] ""
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Jos poistat kohteen, se häviää pysyvästi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4450
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Avaa ohjelmalla \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4451
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Käytä ohjelmaa \"%s\" valitun kohteen avaamiseen"
msgstr[1] "Käytä ohjelmaa \"%s\" valittujen kohteiden avaamiseen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4535
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Haluatko suorittaa tiedoston \"%s\" vai nähdä sen sisällön?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4545
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" on suoritettava tekstitiedosto."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4543
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4551
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Suorita _päätteessä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4544
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4552
msgid "_Display"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4555
msgid "_Run"
msgstr "_Suorita"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4951
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ei voi avata: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4946
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4954
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2876,23 +2876,23 @@ msgstr ""
"normaalisti. Vaihtoehtoisesti, tämän voi tehdä valitsemalla tiedoston avaava "
"sovellus \"Avaa sovelluksella\"-valikosta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Aja ohjelma \"%s\" valituilla kohteilla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Luo asiakirja mallin \"%s\" mukaan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Kaikki tässä kansiossa olevat suoritettavat tiedostot näkyvät myös "
"skriptivalikossa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5832
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"Kun skripti käynnistetään tästä valikosta, se saa syötteenään valitut "
"tiedostot."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2941,19 +2941,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: nykyisen ikkunan sijainti ja koko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5995
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" siirtyy jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5965
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6006
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2961,7 +2961,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d valittu kohde siirtyy, jos annat \"liitä\"-komennon"
msgstr[1] "%d valittua kohdetta siirtyvät, jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6013
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -2969,142 +2969,142 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d valittu kohde kopioituu, jos annat \"liitä\"-komennon"
msgstr[1] "%d valittua kohdetta kopioituvat, jos annat \"liitä\"-komennon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6073
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Leikepöydällä ei ole mitään liitettävää."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Yhdistä palvelimeen %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
msgid "_Connect"
msgstr "_Yhdistä"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "Link _name:"
msgstr "Linkin _nimi:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Create _Document"
msgstr "Luo _asiakirja"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Avaa oh_jelmalla"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Valitse sovellus, jolla valittu kohde avataan"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Katsele tai muokkaa jokaisen valitun kohteen ominaisuuksia"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Katsele tai muokkaa avatun kansion ominaisuuksia"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "Create _Folder"
msgstr "Luo _kansio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä kansio tähän kansioon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ei asennettuja asiakirjamalleja"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tyhjä tiedosto"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Luo uusi tyhjä tiedosto tähän kansioon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7685
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1104
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Avaa valittu kohde tässä ikkunassa"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Avaa ikkunassa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Avaa jokainen valittu kohde ikkunassa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Avaa muulla _sovelluksella"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitse toinen sovellus, jolla valittu kohde avataan"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Avaa _skriptikansio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näytä kansio, jossa on tämän valikon skriptit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen siirtoa \"liitä\"-komennolla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6839
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistele valittujen tiedostojen kopiointia \"liitä\"-komennolla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Siirrä tai kopioi viimeksi \"leikkaa\"- tai \"kopioi\"-komennolla valitut "
@@ -3113,13 +3113,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1158
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "L_iitä tiedostoja kansioon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6849
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3128,345 +3128,345 @@ msgstr ""
"tiedostot valittuun kansioon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6853
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6856
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Valitse _lausekkeella"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Valitse tämän ikkunan kaikki kohteet, jotka täsmäävät annettuun lausekkeeseen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6826
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Monista"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Monista valitut kohteet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6830
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6864
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "T_ee linkki"
msgstr[1] "T_ee linkit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Luo symbolinen linkki jokaiselle valitulle kohteelle"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6834
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6868
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeä uudelleen..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6835
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeä valittu kohta uudelleen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6842
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7508
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6876
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7726
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8115
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7727
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Siirrä jokainen valittu kohde roskakoriin"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6846
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7745
msgid "_Delete"
msgstr "_Poista"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6881
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Poista jokainen valittu kohde siirtämättä roskakoriin"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Palauta näky_mään oletukset"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Palauta kohteiden järjestys ja mittakaava tämän näkymän asetusten mukaisiksi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6854
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Yhdistä tähän palvelimeen pysyvästi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6858
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6874
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Liitä taltio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Liitä valittu taltio"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6862
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Irrota taltio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Irrota valittu taltio"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6866
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6882
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1275
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1385
msgid "_Eject"
msgstr "Poista _asemasta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Poista valittu taltio asemasta"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6870
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6886
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1392
msgid "_Format"
msgstr "_Alusta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6871
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Alusta valittu taltio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6875
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Liitä avoimeen kansioon liittyvä osio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Irrota avoimeen kansioon liittyvä osio"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Avaa kelkka avoimeen kansioon liittyvältä laitteelta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Alusta avoimeen kansioon liittyvän osion tiedostojärjestelmä"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Avaa tiedosto ja sulje ikkuna"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6928
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "Tallenna _haku"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
msgid "Save the edited search"
msgstr "Tallenna muokattu haku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6932
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Tallenna _haku nimellä..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Tallenna nykyinen haku tiedostoon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Avaa tämä kansio selausikkunassa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistele tämän kansion siirtoa \"liitä\"-komennolla"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6948
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistele tämän kansion kopiointia \"liitä\"-komennolla"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Siirretään tämä kansio roskakoriin"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Poista tämä kansio siirtämättä roskakoriin"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Näytä _piilotiedostot"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Näyttää tai piilottaa piilotiedostot nykyisessä ikkunassa"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Aja tai muokkaa kansion %s skriptejä"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7052
msgid "_Scripts"
msgstr "Sk_riptit"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7477
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7694
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
msgid "Open in New Window"
msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7479
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7513
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7702
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Selaa kansiota"
msgstr[1] "_Selaa kansioita"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7504
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7688
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7722
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Poista _roskakorista"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7505
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7539
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Poistetaanko avoin kansio pysyvästi?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7543
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Siirrä valittu kansio roskakoriin"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Avaa ohjelmalla \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7696
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
msgstr[1] "Avaa %d uudessa ikkunassa"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7723
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Poista kaikki valitut kohteet pysyvästi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8095
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Linkki \"%s\" on rikki."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8097
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Linkki \"%s\" on rikki. Haluatko siirtää sen roskakoriin?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8103
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sillä ei ole kohdetta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8105
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Tätä linkkiä ei voi käyttää, koska sen kohdetta \"%s\" ei ole olemassa."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8730
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avautuu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8733
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Avataan %d kohde."
msgstr[1] "Avataan %d kohdetta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9625
msgid "Download location?"
msgstr "Tallennetaanko sijainti verkosta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9628
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Voit tallentaa sijainnin tai luoda siihen osoittavan linkin."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9631
msgid "Make a _Link"
msgstr "Tee _linkki"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9635
msgid "_Download"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9851
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Veto ja pudotus ei toimi."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9699
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Veto ja pudotus toimii vain paikallisissa tiedostojärjestelmissä."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9713
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9852
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Vetotyyppi oli väärä."
@@ -3776,80 +3776,80 @@ msgstr "Palauta kuvakkeen alkuper_äinen koko"
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "viittaa kohteeseen \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2759
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
msgid "Icons"
msgstr "kuvakkeet"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2760
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
msgid "View as Icons"
msgstr "Näytä kuvakkeina"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2761
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
msgid "View as _Icons"
msgstr "Näytä _kuvakkeina"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2762
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2765
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Kuvakenäkymässä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2763
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2766
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Kuvakenäkymän käynnistyksessä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2764
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2767
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Näytä tämä sijainti kuvakenäkymässä."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:372
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:371
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tyhjä)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:374
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Latautuu..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1921
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1923
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s: näkyvät sarakkeet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1940
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1942
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys tässä kansiossa."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1982
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1984
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Näkyvät _sarakkeet..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1983
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Valitse tässä kansiossa näkyvät sarakkeet"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
msgid "List"
msgstr "luettelo"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
msgid "View as List"
msgstr "Näytä luettelona"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
msgid "View as _List"
msgstr "Näytä _luettelona"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listanäkymässä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2714
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listanäkymää käynnistettäessä tapahtui virhe."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2715
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Näytä tämä sijainti listanäkymässä."
@@ -3948,13 +3948,13 @@ msgstr "Tyyppi:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3376
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3408
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3578
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3599
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3634
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3804
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3602
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3637
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "--"
msgstr "--"
@@ -3963,7 +3963,7 @@ msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
msgid "Location:"
msgstr "Sijainti:"
@@ -4008,170 +4008,173 @@ msgstr "_Kirjoitus"
msgid "E_xecute"
msgstr "_Suoritus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3124
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3136
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "no "
msgstr "ei"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3119
msgid "list"
msgstr "listaa"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3118
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
msgid "read"
msgstr "luku"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3130
msgid "create/delete"
msgstr "luo/poista"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3132
msgid "write"
msgstr "kirjoitus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3141
msgid "access"
msgstr "pääsy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3186
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
msgid "Access:"
msgstr "Pääsyoikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3188
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3191
msgid "Folder Access:"
msgstr "Kansion pääsyoikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3190
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3193
msgid "File Access:"
msgstr "Tiedoston pääsyoikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3202
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3213
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293
msgid "None"
msgstr "Ei mikään"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3205
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3208
msgid "List files only"
msgstr "Listaa ainoastaan tiedostot"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3207
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3210
msgid "Access files"
msgstr "Avaa tiedostoja"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
msgid "Create and delete files"
msgstr "Luo ja poista tiedostoja"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3216
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3219
msgid "Read-only"
msgstr "Vain luku"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3221
msgid "Read and write"
msgstr "Luku ja kirjoitus"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Set _user ID"
msgstr "Käyttäjän _asettaminen (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
msgid "Special flags:"
msgstr "Erikoisliput:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3289
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Ryhmän asettaminen (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3287
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3365
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3567
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3570
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omistaja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3371
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3464
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3573
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3467
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3576
msgid "Owner:"
msgstr "Omistaja:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3584
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3587
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhmä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3402
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3465
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3593
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3405
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3468
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3596
msgid "Group:"
msgstr "Ryhmä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3429
msgid "Others"
msgstr "Muut"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3443
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3446
msgid "Execute:"
msgstr "Suorita:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3447
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3450
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Salli tiedoston suoritus ohjelmana"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3469
msgid "Others:"
msgstr "Muut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3614
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Kansion oikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3623
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3626
msgid "File Permissions:"
msgstr "Tiedoston oikeudet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3636
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstinäkymä:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3780
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3783
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Et ole tiedoston omistaja, joten et voi muuttaa sen oikeuksia."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3803
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3806
msgid "SELinux Context:"
msgstr "SELinux-konteksti:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3807
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3810
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimeksi muuttunut:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "Apply permissions to enclosed files"
msgstr "Toteuta oikeudet kaikille kansion ja alikansioiden tiedostoille"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Kohteen \"%s\" oikeuksia ei saatu selville."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3834
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3837
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitun tiedoston oikeudet eivät selvinneet."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4057
msgid "Open With"
msgstr "Avaa ohjelmalla"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4397
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ominaisuusikkuna avautuu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4634
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4637
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "_Valitse oma kuvake"
@@ -4189,7 +4192,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Siirrä roskakoriin"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1238
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:216
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259
msgid "File System"
msgstr "Tiedostojärjestelmä"
@@ -4681,18 +4684,14 @@ msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Avaa aina _selainikkunoissa"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "Always use _text-entry location bar"
-msgstr "Käytä aina _tekstikenttää sijaintipalkkina"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kysy ennen roskakorin _tyhjennystä tai tiedostojen poistoa"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "Behavior"
msgstr "Toiminta"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
@@ -4706,7 +4705,7 @@ msgstr ""
"Muokkauspäivän mukaan\n"
"Tunnusmerkin mukaan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4714,31 +4713,31 @@ msgstr ""
"Valitse tietojen ilmestymisjärjestys. Niitä ilmestyy kuvakkeiden alle, kun "
"kasvatat mittakaavaa."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Valitse tietojen ilmestymisjärjestys luettelonäkymässä."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Laske kohteiden lukumäärät:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "_Oletusmittakaava:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
msgid "Display"
msgstr "Näytä"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "File Management Preferences"
msgstr "Tiedostonhallinnan asetukset"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "Näytä myös poistokomento, joka ei käytä _roskakoria"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
@@ -4746,83 +4745,83 @@ msgstr ""
"Kuvakenäkymä\n"
"Listanäkymä"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "List Columns"
msgstr "Luettelon sarakkeet"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "Kuuntele _äänitiedostoja:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "Show _only folders"
msgstr "Nä_ytä vain kansiot"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Näytä _pienoiskuvat:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Näytä piilotiedostot ja _varmuuskopiot"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "Näytä t_ekstit kuvakkeissa:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Kansiot ennen tiedostoja"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
msgid "View _new folders using:"
msgstr "_Katsele uusia kansioita muodossa:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Views"
msgstr "Näkymät"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Järjestä:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "Olet_usmittakaava:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Kaksoisnapsautus aktivoi kohteen"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "_Format:"
msgstr "_Muoto:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Vain kun tiedosto on pienempi kuin:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
msgstr "Käynnistä _suoritettavat tekstitiedostot, kun niitä napsautetaan"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "_Single click to activate items"
msgstr "_Yksi napsautus aktivoi kohteen"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Text beside icons"
msgstr "T_eksti kuvakkeiden vierellä"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_Tiivis asettelu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
msgid "_View executable text files when they are clicked"
msgstr "_Näytä suoritettavat tekstitiedostot, kun niitä napsautetaan"
@@ -4970,11 +4969,11 @@ msgstr "Tyhjennä _roskakori"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Kirjoita sisältö CD:lle"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Go To:"
msgstr "Siirry:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -5033,8 +5032,8 @@ msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
msgstr ""
-"Lataa tallennettu istunto annetusta tiedostosta. Olettaa valitsimen "
-"\"--no-default-window\"."
+"Lataa tallennettu istunto annetusta tiedostosta. Olettaa valitsimen \"--no-"
+"default-window\"."
#: ../src/nautilus-main.c:222
msgid "FILENAME"
@@ -5055,7 +5054,7 @@ msgstr ""
"Selaa tiedostojärjestelmää tiedostonhallinnasta"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:425
+#: ../src/nautilus-main.c:267 ../src/nautilus-spatial-window.c:424
#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window.c:155
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5142,7 +5141,7 @@ msgstr "_Sijainti..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Anna avattava sijainti"
@@ -5158,35 +5157,35 @@ msgstr ""
"muisti."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisää kirjanmerkki"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:872
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lisää nykyisen sijainnin kirjanmerkki tähän valikkoon"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Muokkaa kirjanmerkkejä"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:875
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Näytä ikkuna, jossa voi tämän valikon kirjanmerkkejä voi muokata"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
msgid "Search for files"
msgstr "Etsi tiedostoja"
@@ -5257,7 +5256,11 @@ msgstr "Siirry seuraavaan sijaintiin"
msgid "Forward history"
msgstr "Eteenpäin historiikissa"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:840
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
+msgid "Toggle between button and text-based location bar"
+msgstr "Vaihtele painike- ja tekstimuotoisen sijaintipalkin välillä"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:906
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - tiedostoselain"
@@ -5270,27 +5273,27 @@ msgstr "Muistiinpanot"
msgid "Show Notes"
msgstr "Näytä muistiinpanot"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1350
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1249
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1359
msgid "Rename..."
msgstr "Nimeä uudelleen..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1261
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1371
msgid "_Mount"
msgstr "_Liitä"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1268
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1378
msgid "_Unmount"
msgstr "_Irrota"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1630
msgid "Places"
msgstr "Sijainnit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1636
msgid "Show Places"
msgstr "Näytä sijainnit"
@@ -5574,30 +5577,30 @@ msgstr "<b>Hae:</b>"
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulje sivupaneeli"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860
msgid "_Places"
msgstr "_Sijainnit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:862
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861
msgid "Open _Location..."
msgstr "Avaa _sijainti..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Sulje _yläkansiot"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:865
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulje tämän kansion yläkansiot"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Sulje _kaikki kansiot"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:869
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Sulje kaikki kansioikkunat"
@@ -5619,40 +5622,40 @@ msgstr "Haluatko, että kaikki kohteettomat kirjanmerkit poistetaan?"
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "Olemattomaan sijaintiin viittaava kirjanmerkki"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:620
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:640
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Voit valita muun näkymän tai siirtyä toiseen sijaintiin."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:633
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:653
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Tämä katselin ei voi näyttää tätä sijaintia."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1022
msgid "Content View"
msgstr "Sisältönäkymä"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1023
msgid "View of the current folder"
msgstr "Nykyisen kansion näkymä"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1420
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilukseen ei ole asennettu katselinta, joka voisi näyttää kansion."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1426
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Sijainti ei ole kansio."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1453
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ei voi käsitellä %s:-sijainteja."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1468
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Varmista, että välipalvelinasetukset ovat kunnossa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1473
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1493
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5661,16 +5664,16 @@ msgstr ""
"Ei voitu näyttää kohdetta \"%s\", koska Nautilus ei pystynyt ottamaan "
"yhteyttä SMB-pääselaimeen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1476
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Tarkista, että SMB-palvelin toimii paikallisessa verkossa."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1485
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1505
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei voi näyttää sijaintia \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1487
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1507
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Valitse toinen näkymä ja yritä uudelleen."
@@ -5696,10 +5699,9 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta "
-"ILMAN MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA "
-"tai SOPIVUUDESTA TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on "
-"GNU General Public Licence -lisenssissä."
+"Nautilusta levitetään toivoen, että se olisi hyödyllinen, mutta ILMAN "
+"MINKÄÄNLAISTA TAKUUTA, ei edes takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA tai SOPIVUUDESTA "
+"TIETTYYN KÄYTTÖÖN. Lisätietoja on GNU General Public Licence -lisenssissä."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:431
msgid ""
@@ -5708,9 +5710,8 @@ msgid ""
"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
"GNU General Public Licence -lisenssin kopion tulisi olla toimitettuna "
-"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita "
-"Free Software Foundationille, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
-"Boston MA 02111-1307 USA"
+"Nautiluksen mukana. Jos näin ei ole, kirjoita Free Software Foundationille, "
+"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston MA 02111-1307 USA"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
msgid ""
@@ -5965,6 +5966,9 @@ msgstr "Aseta nykyisen näkymän mittakaava"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Katsele verkkopalvelimia Nautilus-tiedostonhallintaohjelmalla"
+#~ msgid "Always use _text-entry location bar"
+#~ msgstr "Käytä aina _tekstikenttää sijaintipalkkina"
+
#~ msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
#~ msgstr "Näytä \"erityiset\" liput tiedoston asetusikkunassa"