diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2007-06-02 08:38:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2007-06-02 08:38:20 +0000 |
commit | bd5984fa1c4ba5335a87740f4e9d43247b48855a (patch) | |
tree | 83ec634028492c2979a29207fb8fc230362dcd1f | |
parent | 49eb2301132a9dccf9438c06e686560323285155 (diff) | |
download | nautilus-bd5984fa1c4ba5335a87740f4e9d43247b48855a.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2007-06-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
svn path=/branches/gnome-2-18/; revision=12907
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 102 |
2 files changed, 57 insertions, 50 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 3362b003f..6b520a6b1 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-06-02 Alexander Shopov <ash@contact.bg> + + * bg.po: Updated Bulgarian translation by + Alexander Shopov <ash@contact.bg> + 2007-05-28 Ihar Hrachyshka <iharh@gnome.org> * be@latin.po: Added Belarusian Latin translation by Ales Navicki. @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus gnome-2-18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-12 09:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-02 11:37+0300\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-12 09:27+0300\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." msgstr "" -"Списък с надписи под икона в прегледа като икони, а също и за работния плот. " +"Списък с надписи под икона в изгледа като икони, а също и за работния плот. " "Истинският брой на показаните надписи зависи от мащаба. Възможни стойности " "са „size“, „type“, „date_modified“, „date_changed“, „date_accessed“, " "„owner“, „group“, „permissions“, „octal_permissions“ и „mime_type“." @@ -368,11 +368,11 @@ msgstr "Името на файла за стандартния фон на ст #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default column order in the list view" -msgstr "Стандартен ред на колонките в списъчен преглед" +msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default column order in the list view." -msgstr "Стандартен ред на колонките в списъчен преглед" +msgstr "Стандартен ред на колонките в изгледа като списък" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default folder viewer" @@ -384,11 +384,11 @@ msgstr "Подразбираща се големина на иконите" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default list of columns visible in the list view" -msgstr "Стандартен списък с видими колонки в списъчен преглед" +msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default list of columns visible in the list view." -msgstr "Стандартен списък с видими колонки в списъчен преглед" +msgstr "Стандартен списък с видими колонки в изгледа като списък" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default list zoom level" @@ -400,11 +400,11 @@ msgstr "Подреждане по подразбиране" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Стандартен мащаб използван от преглед като икони." +msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като икони." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default zoom level used by the list view." -msgstr "Задаване на нивото на мащабиране за текущият преглед" +msgstr "Стандартен мащаб използван от изгледа като списък." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Desktop computer icon name" @@ -434,7 +434,7 @@ msgid "" "true." msgstr "" "Файлово име за стандартния фон на папките. Използва се, само ако там фонът " -"за папката е включен." +"за папката е включен (background_set е ИСТИНА)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "" @@ -471,22 +471,21 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима адресна лента." +msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима адресна лента." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "" -"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видим страничен панел." +msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видим страничен панел." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" -"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента за състоянието." +"Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента за състоянието." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" -"Ако е включено, ново-отворените прозорци ще имат видима лента с инструменти." +"Ако е включено, новоотворените прозорци ще имат видима лента с инструменти." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -509,8 +508,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в преглед като " -"икони и списъчен преглед." +"Ако е включено, Nautilus ще показва папките преди файловете в изгледа като " +"икони и изгледа като списък." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -616,7 +615,7 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -"Ако е включено, файловете в ново-отворените прозорци ще бъдат сортирани в " +"Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в " "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, " "ще са подредени от „я“ до „а“." @@ -627,7 +626,7 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"Ако е включено, файловете в ново-отворените прозорци ще бъдат сортирани в " +"Ако е включено, файловете в новоотворените прозорци ще бъдат сортирани в " "обърнат ред. Тоест ако са сортирани по име вместо да вървят от „а“ към „я“, " "ще са подредени от „я“ до „а“;" @@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "Ако е включено, ново-отворените прозорци ще използват ръчен изглед." +msgstr "Ако е включено, новоотворените прозорци ще използват ръчен изглед." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" @@ -654,8 +653,8 @@ msgid "" "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." msgstr "" -"Изображения над този размер (в байтове) няма да имат малък преглед. Целта на " -"това е да се избягват малките прегледи на големи изображения, което може да " +"Изображения над този размер (в байтове) няма да имат малки изображения. " +"Целта на това е да се избягват малките изображения за големи, което може да " "отнеме много време и използва много памет." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 @@ -668,7 +667,7 @@ msgstr "Максимум поддържани файлове в папка" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "Максимална големина на изображение за малък преглед" +msgstr "Максимална големина на малко изображение за преглед" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" @@ -805,20 +804,22 @@ msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." msgstr "" -"Стандартния ред за обекти от прегледа като икони. Възможни стойности са " -"„name“, „size“, „type“, „modification_date“ и „emblems“." +"Стандартната подредба на обекти от изгледа като икони. Възможни стойности са " +"„name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид), " +"„modification_date“ (по време на промяна) и „emblems“ (по емблема)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." msgstr "" -"Стандартния ред за обекти от списъчния преглед. Възможни стойности са " -"„name“, „size“, „type“ и „modification_date“." +"Стандартната подредба за обекти от изгледа като списък. Възможни стойности " +"са „name“ (по име), „size“ (по размер), „type“ (по вид) и " +"„modification_date“ (по време на промяна)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "The default width of the side pane in new windows." -msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в ново-отворени прозорци." +msgstr "Стандартната ширина на страничния панел в новоотворени прозорци." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "The font description used for the icons on the desktop." @@ -829,13 +830,13 @@ msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" -"Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“, „iso“ и " -"„informal“." +"Форматът на датите на файловете. Възможните стойности са „locale“ (според " +"локала), „iso“ (по ИСО) и „informal“ (неофициален)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "" -"Изгледа на страничния панел, който да се показва в ново-отворени прозорци." +"Изгледът на страничния панел, който да се показва в новоотворени прозорци." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "" @@ -871,11 +872,11 @@ msgstr "Вид натискане за стартиране/отваряне н #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Use manual layout in new windows" -msgstr "Използване на ръчен изглед в ново-отворени прозорци" +msgstr "Използване на ръчен изглед в новоотворени прозорци" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Use tighter layout in new windows" -msgstr "Използване на по-стегнат изглед в ново-отворени прозорци" +msgstr "Използване на по-стегнат изглед в новоотворени прозорци" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -914,7 +915,7 @@ msgstr "Кога да се показва преглед на текст в ик #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "When to show thumbnails of image files" -msgstr "Кога да се показва смалени изображения" +msgstr "Кога да се показват малки изображения" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Whether a custom default folder background has been set." @@ -2222,7 +2223,7 @@ msgstr "Търсене за файлове по име и аксесоари н #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 msgid "Icon View" -msgstr "Преглед като икони" +msgstr "Изглед като икони" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 @@ -2674,7 +2675,7 @@ msgstr "Грешка при показването на помощта." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 msgid "Select Pattern" -msgstr "Избор на шаблон" +msgstr "Шаблон за избиране" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 msgid "_Pattern:" @@ -3092,7 +3093,7 @@ msgstr "Отваряне на всеки избран обект в навига #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863 msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "Отваряне с друга _програма..." +msgstr "Отваряне с _друга програма..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6860 @@ -3165,7 +3166,7 @@ msgstr "_Шаблон за избор" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "Избира обекти в този прозорци пасващи в даден шаблон" +msgstr "Избиране на обекти в този прозорец напасващи на даден шаблон" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6901 @@ -3182,8 +3183,8 @@ msgstr "Дублиране на всеки избран обект" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" -msgstr[0] "Създав_ане на връзка" -msgstr[1] "Създав_ане на връзки" +msgstr[0] "Създаване на _връзка" +msgstr[1] "Създаване на _връзки" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 @@ -3193,7 +3194,7 @@ msgstr "Създаване на символна връзка за всеки и #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "_Rename..." -msgstr "_Преименуване..." +msgstr "Преимен_уване..." #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 @@ -3207,7 +3208,7 @@ msgstr "Преименуване на избрания обект" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8167 msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "П_реместване в кошчето" +msgstr "Пре_местване в кошчето" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 @@ -3703,7 +3704,7 @@ msgstr "_Подреждане на обекти" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Str_etch Icon" -msgstr "Разт_ягане на икона" +msgstr "Раз_тягане на икона" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 @@ -3714,12 +3715,12 @@ msgstr "Прави избраните икони разтегаеми" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" -msgstr "Възстановяване на и_коните в оригиналния им размер" +msgstr "Оригинален размер на _иконите" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Restore each selected icon to its original size" -msgstr "Възстановяване на всяка избрана икона в нейния оригинален размер" +msgstr "Възстановяване на оригиналния размер на всяка избрана икона" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 @@ -3793,7 +3794,7 @@ msgstr "По _емблема" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" -msgstr "Възстановяване на иконата в _оригиналния й размер" +msgstr "Оригинален рамер на _икона" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 #, c-format @@ -3867,7 +3868,7 @@ msgstr "Изглед като спис_ък" #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "Получи се грешка в списъчния изглед." +msgstr "Получи се грешка в изгледа като списък." #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 msgid "The list view encountered an error while starting up." @@ -3875,7 +3876,7 @@ msgstr "Получи се грешка при стартирането на из #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 msgid "Display this location with the list view." -msgstr "Показване на местоположението в списъчния изглед." +msgstr "Показване на местоположението в изгледа като списък." #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" @@ -4665,7 +4666,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Заглавия икони</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед на иконите</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като икони</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" @@ -4673,7 +4674,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Списък на колоните</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Списъчен изглед</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Изглед като списък</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" @@ -4741,7 +4742,8 @@ msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." -msgstr "Изберете реда, в който информацията да се показва в списъчния преглед." +msgstr "" +"Изберете реда, в който информацията да се показва в изгледа като списък." #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 msgid "Count _number of items:" |