diff options
author | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2008-01-22 08:19:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Yair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org> | 2008-01-22 08:19:40 +0000 |
commit | ded5ae76660f6d6669894d254fada4ce6b9162ab (patch) | |
tree | 5c9a7fb4e2f8786712012f631cd0a9f825a276b8 | |
parent | 01209a220475826599cd2650061356241914a8cf (diff) | |
download | nautilus-ded5ae76660f6d6669894d254fada4ce6b9162ab.tar.gz |
updated hebrew translation
svn path=/trunk/; revision=13632
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 1831 |
2 files changed, 1051 insertions, 784 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 449474658..3b8a15a5f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-01-22 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> + + * he.po: Updated Hebrew translation. + === nautilus 2.21.6 === 2008-01-21 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> @@ -8,14 +8,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-08 16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:07+0300\n" -"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-17 13:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:02+0200\n" +"Last-Translator: Mark Krapivner (Revan) <mark125@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/browser.xml.h:1 msgid "Apparition" @@ -291,10 +291,92 @@ msgstr "_סמלים" msgid "_Patterns" msgstr "_דוגמאות" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:2 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "דיסק Blu-Ray ריק" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:4 +msgid "Blank CD Disc" +msgstr "דיסק CD ריק" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:6 +msgid "Blank DVD Disc" +msgstr "דיסק DVD ריק" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:8 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "דיסק HD DVD ריק" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:10 +msgid "Blu-Ray Video" +msgstr "" +"Blu-Ray וידאו" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) +#: ../data/nautilus.xml.in.h:12 +msgid "Compact Disc Audio" +msgstr "" +"תקליטור אודיו" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio +#: ../data/nautilus.xml.in.h:14 +msgid "DVD Audio" +msgstr "" +"DVD אודיו" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video +#: ../data/nautilus.xml.in.h:16 +msgid "DVD Video" +msgstr "" +"DVD וידאו" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system +#: ../data/nautilus.xml.in.h:18 +msgid "Digital Photos" +msgstr "תמונות דיגיטליות" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:20 +msgid "HD DVD Video" +msgstr "" +"HD-DVD וידאו" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Picture CD" +msgstr "תמונה" + +#. see fd.o hal spec +#: ../data/nautilus.xml.in.h:24 +msgid "Portable Audio Player" +msgstr "נגן אודיו נייד" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:25 msgid "Saved search" msgstr "חיפוש שמור" +#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html +#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "Software" +msgstr "תוכנה" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:29 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "וידאו" + #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -335,14 +417,14 @@ msgid "" "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" -"קריטריון להתאמת הקבצים שחיפשו בסרגל החיפוש. אם נקבע ל \"search_by_text\", " -"אזי נאוטילוס יחפש את הקבצים לפי שם קובץ בלבד. אם נקבע ל " -"\"search_by_text_and_properties\", אזי נאוטילוס יחפש קבצים לפי שם הקובץ " -"ומאפייני הקובץ." +"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" -msgstr "ערכת הנושא הנוכחית של נאוטילוס (מגונה)" +msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Custom Background Set" @@ -434,7 +516,7 @@ msgstr "שם הסמל לאשפה על שולחן העבודה" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" -msgstr "מאפשר את התנהגות נאוטילוס הקלאסית, בה כל החלונות הם דפדפנים" +msgstr "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -458,9 +540,10 @@ msgid "" "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." msgstr "" -"תיקיות מעל לגודל זה יקוצצו לסביבות הגודל הזה. המטרה של זה, היא להימנע מהעמסת " -"הזיכרון והריגת נאוטילוס לא במכוון עם ספריות כבדות. ערך שלילי מציין שאין " -"גבול. הגבול משוער בהתאם לקריאה של נתחי הספריות." +"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " +"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " +"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " +"due to the reading of folders chunk-wise." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Home icon visible on desktop" @@ -471,8 +554,8 @@ msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק תיקיות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם " -"תיקיות וגם קבצים." +"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both folders and files." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -512,7 +595,8 @@ msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג תיקיות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה." +"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " +"icon and list views." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -523,37 +607,66 @@ msgstr "" "delete files, or empty the Trash." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 -msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יצייר את הסמלים על שולחן העבודה." +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." +msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי לנאוטילוס תהיה אפשרות לאפשר לך למחוק קובץ מיידית ובו " -"במקום, במקום לזרוק אותו לאשפה. אפשרות זו יכולה להיות מסוכנת, אז השתמש " -"בזהירות." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when media is inserted." +msgstr "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when media is inserted." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ישתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה. אם " -"נקבע כשקר, אזי הוא ישתמש ב ~/Desktop כשולחן העבודה." +"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " +"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." msgstr "" -"אם נקבע כאמת, אזי כל חולנות נאוטילוס יהיו חלונות דפדפן. כך נאוטילוס נהגה " -"להיות לפני גירסה 2.6, וכמה אנשים מעדיפים את ההתנהגות הזו." +"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " +"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " +"behavior." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -562,7 +675,7 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי קבצי גיבוי כמו אלו הנוצרים על-ידי Emacs יוצגו. כרגע, רק " "קבצים המסתיימים בטילדה (~) נחשבים כקבצי גיבוי." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -570,37 +683,37 @@ msgstr "" "אם נקבע כאמת, אזי קבצים נסתרים יוצגו במנהל הקבצים. קבצים נסתרים הם או קבצי " "נקודה או שהם רשומים בקובץ .hidden של התיקייה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לתצוגת שרתי רשת יופיע על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר למיקום המחשב יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "אם זה נקבע כאמת, סמל המקשר לתיקיית הבית יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לכרכים מחוברים יושם על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -609,7 +722,7 @@ msgstr "" "אם אמת, הקבצים בחלונות חדשים ימוינו בסדר הפוך. לדוגמה, אם המיון הוא לפי שם, " "אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -620,20 +733,20 @@ msgstr "" "אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"; אם הם " "ממוינים לפי גודל, במקום להיות ממוינים בסדר עולה הם יומינו בסדר יורד." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "אם אמת, חלונות חדשים ישתמשו בסידור ידני כברירת מחדל." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -643,47 +756,75 @@ msgstr "" "היא המנעות מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן " "טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "רשימה של כותרות אפשריים לסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" +msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." +msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" +msgstr "List of x-content/* types where a folder window should be opened" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +"insertion." +msgstr "" +"List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +"insertion." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" +msgstr "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "מספר קבצים מקסימלי המטופלים בתיקייה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." msgstr "" -"שם ערכת הנושא של נאוטילוס לשימוש. זה גונה כיוון שהוא של נאוטילוס 2.2. אנא " -"השתמש בערכת נושא לסמלים במקום." +"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " +"2.2. Please use the icon theme instead." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "נאוטילוס מטפל בציור שולחן העבודה" +msgstr "Nautilus handles drawing the desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "נאוטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה" +msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "סמל שרתי רשת נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Network servers icon name" msgstr "Network servers icon name" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" +msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Only show folders in the tree side pane" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -691,54 +832,54 @@ msgstr "" "ערכים אפשריים הם \"בודדת\" כדי להפעיל קבצים בלחיצה בודדת, או \"כפולה\" כדי " "להפעיל אותם בלחיצה כפולה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Put labels beside icons" msgstr "שים תוויות לצידי הסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "הפוך את סדר המיון בחלונות חדשים" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Show folders first in windows" msgstr "הצג תיקיות קודם בחלונות" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "הצג סרגל מיקום בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "הראה כרכים מחוברים על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "הצג סרגל כלים בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Side pane view" msgstr "תצוגת חלונית צד" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -750,7 +891,7 @@ msgstr "" "\" אזי תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" " "אזי לעולם לא תנוגן תצוגה מקדימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -763,7 +904,7 @@ msgstr "" "\"local_only\" אזי רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ " "\"never\" אזי לעולם אין לטרוח לקרוא את תוכן התצוגה המקדימה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -776,7 +917,7 @@ msgstr "" "דוגמיות רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם לא יוצגו " "דוגמיות לתמונות, רק יוצגו סמלים כללים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -788,11 +929,11 @@ msgstr "" "ספירה רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם אל תטרח לחשב " "את ספירת הפריטים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -800,7 +941,7 @@ msgstr "" "סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת סמלים. ערכים אפשריים הם \"name\", " "\"size\", \"type\", \"modification_date\", וגם \"emblems\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -808,40 +949,40 @@ msgstr "" "סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הרשימה. ערכים אפשריים הם \"name\", " "\"size\", \"type\", וגם \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "תיאור הגופן בשימוש לסמלים על שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "" "מבנה תאריכי הקבצים. ערכים אפשריים הם \"locale\", \"iso\", וגם \"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשים." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור המחשב שעל שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -849,34 +990,34 @@ msgstr "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" "שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "סמל אשפה נראה על שולחן העבודה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "מה לעשות עם קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר הם נפתחים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -887,7 +1028,7 @@ msgstr "" "ערכים אפשריים הם \"launch\" כדי להפעיל אותם כתוכניות, \"ask\" כדי לשאול מה " "לעשות באמצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג אותם כקבצי טקסט." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " @@ -897,50 +1038,171 @@ msgstr "" "הזו. ערכים אפשריים הם \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת " "סמלים)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "מתי להציג מספר פריטים בתיקייה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לתיקייה נקבע." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "Whether to automatically mount media" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "האם לאפשר מחיקה מיידית" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "האם להשמיע קולות כאשר העכבר מעל סמל" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Whether to show backup files" msgstr "האם להציג קבצי גיבוי" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "האם להציג קבצים נסתרים" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Width of the side pane" msgstr "רוחב חלונית הצד" +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:331 +msgid "No applications found" +msgstr "לא נמצאו יישומים" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:347 +msgid "Ask what to do" +msgstr "שאל מה לעשות" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:363 +msgid "Do Nothing" +msgstr "התעלם" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:378 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "פתח תיקייה" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:410 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "פתח %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1039 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1041 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1043 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1045 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1047 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1049 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1051 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1053 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1055 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1057 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1059 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1061 +msgid "You have just inserted media with digital photos." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1063 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065 +msgid "" +"You have just inserted media with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1068 +msgid "You have just inserted media." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1070 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1101 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו" + +#. name, stock id +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721 +msgid "_Eject" +msgstr "הו_צא" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1128 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 +msgid "_Unmount" +msgstr "_נתק" + #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 @@ -961,7 +1223,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268 msgid "Select _All" msgstr "בחר _הכל" @@ -991,7 +1253,7 @@ msgid "Use De_fault" msgstr "השתמש _בברירת מחדל" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286 #: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1400 msgid "Name" msgstr "שם" @@ -1110,32 +1372,32 @@ msgid "" "popup menu of the volume." msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:658 msgid "_Move Here" msgstr "ה_עבר לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663 msgid "_Copy Here" msgstr "ה_עתק לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:668 msgid "_Link Here" msgstr "_קשר לכאן" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:673 msgid "Set as _Background" msgstr "קבע כ_רקע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:662 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:715 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:703 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:721 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "קבע כרקע ל_כל התיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:708 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:726 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "קבע כרקע לתיקייה _זו" @@ -1193,63 +1455,61 @@ msgstr "(%d:%02d:%02d נותרו)" msgid "(%d:%02d Remaining)" msgstr "(נותרו %d:%02d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 msgid "_Skip" msgstr "_דלג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 msgid "S_kip All" msgstr "_דלג על הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 msgid "_Retry" msgstr "נסה _שנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 msgid "Delete _All" msgstr "מחק _הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 msgid "_Replace" msgstr "ה_חלף" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 msgid "Replace _All" msgstr "החלף ה_כל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 msgid "_Merge" -msgstr "ה_עבר לכאן" +msgstr "_מזג" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184 msgid "Merge _All" -msgstr "בחר _הכל" +msgstr "מזג _הכל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "שניה אחת" msgstr[1] "%d שניות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:213 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "דקה אחת" msgstr[1] "%d דקות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:223 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "שעה אחת" msgstr[1] "%d שעות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232 #, c-format msgid "approximately %d hour" msgid_plural "approximately %d hours" @@ -1261,15 +1521,15 @@ msgstr[1] "בסביבות %d שעות" #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:263 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "קישור ל-%s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:268 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "קישור נוסף ל-%s" @@ -1278,25 +1538,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל-%s" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284 #, c-format msgid "%dst link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288 #, c-format msgid "%dnd link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292 #, c-format msgid "%drd link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296 #, c-format msgid "%dth link to %s" msgstr "קישור מספר %d ל %s" @@ -1306,12 +1566,12 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312 msgid " (copy)" msgstr " (העתק)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314 msgid " (another copy)" msgstr " (העתק נוסף)" @@ -1319,36 +1579,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:316 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 msgid "th copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324 msgid "st copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326 msgid "nd copy)" msgstr ")" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:328 msgid "rd copy)" msgstr ")" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (העתק)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (העתק נוסף)%s" @@ -1357,48 +1617,48 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363 #, c-format msgid "%s (%dth copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format msgid "%s (%dst copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359 #, c-format msgid "%s (%dnd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361 #, c-format msgid "%s (%drd copy)%s" msgstr "%s (העתק מספר %d)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461 msgid " (" msgstr " (העתק מספר" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469 #, c-format msgid " (%d" msgstr " (העתק מספר %d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\" מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -1416,16 +1676,16 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %d הפריטים הנבחרי # "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " # "trash?" # msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\"?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -1433,112 +1693,103 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?" msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158 msgid "Deleting files" msgstr "מוחק קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163 +#, c-format msgid "%d file left to delete" msgid_plural "%d files left to delete" -msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה" -msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו" +msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה" +msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה" #. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174 msgid "%d file left to delete — %T left" msgid_plural "%d files left to delete — %T left" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048 msgid "Error while deleting." msgstr "שגיאה במהלך מחיקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238 #, fuzzy msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874 msgid "" "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882 msgid "_Skip files" -msgstr "ה_עתק קבצים" +msgstr "_דלג על הקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." +msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%B\" כיון שאין לך הרשאת קריאה בה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." -msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." +msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 msgid "Couldn't remove the folder %B." -msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." +msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388 msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." +msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1463 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464 msgid "Moving files to trash" msgstr "מעביר קבצים לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1465 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466 +#, c-format msgid "%d file left to trash" msgid_plural "%d files left to trash" -msgstr[0] "זורק קבצים לאשפה" -msgstr[1] "זורק קבצים לאשפה" +msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעסיר לאשפה" +msgstr[1] "נשארו %d קבצים להעביר לאשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להזרק לאשפה." +msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ \"%s\" לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734 msgid "Unable to eject %V" -msgstr "לא ניתן להחליף קובץ" +msgstr "לא ניתן להוציא %V" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1735 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1736 msgid "Unable to unmount %V" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879 msgid "" "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " "All trashed items on the volume will be permanently lost. " @@ -1546,165 +1797,164 @@ msgstr "" "על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה " "יאבדו לצמיתות. " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885 msgid "Don't Empty Trash" msgstr "אל תרוקן את האשפה" #. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887 #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 msgid "Empty Trash" msgstr "רוקן את האשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 +#, c-format msgid "Preparing to copy %d files (%S)" -msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..." +msgstr "מתכונן להעתיק %d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007 +#, c-format msgid "Preparing to move %d files (%S)" -msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..." +msgstr "מתכונן להעברת %d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011 +#, c-format msgid "Preparing to delete %d files (%S)" -msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..." +msgstr "מתכונן למחיקת %d קבצים (%S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#, c-format msgid "Preparing to trash %d files" -msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..." +msgstr "מתכונן להעברת %d קבצים לאשפה " -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910 msgid "Error while copying." msgstr "שגיאה במהלך העתקה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2823 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908 msgid "Error while moving." msgstr "שגיאה במהלך ההזזה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Error while moving files to trash." msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103 #, fuzzy msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " "permissions to see them." msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141 #, fuzzy msgid "" "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215 #, fuzzy msgid "" "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " "read it." msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 #, fuzzy msgid "There was an error getting information about \"%B\"." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415 msgid "Error while copying to \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319 msgid "You don't have permissions to access the destination folder." -msgstr "אין לך הרשאות לכתיבה ליעד." +msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321 #, fuzzy msgid "There was an error getting information about the destination." msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357 msgid "The destination is not a folder." msgstr "היעד אינו תיקייה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391 msgid "" "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " "space." -msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד." +msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נסה לפנות קבצים כדי לפנות מקום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393 #, c-format msgid "There is %S available, but %S is required." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 msgid "The destination is read-only." -msgstr "דיסק היעד הוא לקריאה בלבד." +msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"." +msgstr "מעביר מ-\"%s\" ל-\"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" -msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"." +msgstr "מעתיק את \"%B\" ל-\"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 msgid "Duplicating \"%B\"" -msgstr "מצביע ל \"%s\"" +msgstr "משכפל \"%B\"" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483 msgid "Moving %d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Copying %d file (in \"%B\") to \"%B\"" msgid_plural "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\"" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495 msgid "Duplicating %d file (in \"%B\")" msgid_plural "Duplicating %d files (in \"%B\")" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505 #, fuzzy msgid "Moving %d file to \"%B\"" msgid_plural "Moving %d files to \"%B\"" msgstr[0] "מעביר קבצים" msgstr[1] "מעביר קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2509 #, fuzzy msgid "Copying %d file to \"%B\"" msgid_plural "Copying %d files to \"%B\"" msgstr[0] "מעתיק קבצים" msgstr[1] "מעתיק קבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515 #, fuzzy, c-format msgid "Duplicating %d file" msgid_plural "Duplicating %d files" @@ -1712,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "מוחק קבצים" msgstr[1] "מוחק קבצים" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 #, c-format msgid "%S of %S" msgstr "%S מתוך %S" @@ -1720,75 +1970,71 @@ msgstr "%S מתוך %S" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like #. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543 msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772 #, fuzzy msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "create it in the destination." msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." -msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." +msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871 msgid "" "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " "permissions to see them." -msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." +msgstr "" +"לא ניתן להעתיק את הקבצים בתיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915 msgid "" "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " "read it." -msgstr "\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו." +msgstr "" +"לא ניתן להעתיק את התיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3298 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3782 msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "שגיאה במהלך הזזה ל \"%s\"." +msgstr "שגיאה במהלך העברת \"%B\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958 msgid "Couldn't remove the source folder." -msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת" +msgstr "לא יכול להסיר את תיקיית המקור." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3355 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3038 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396 #, fuzzy msgid "Error while copying \"%B\"." msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3039 #, c-format msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3035 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3076 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3198 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3239 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3684 msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" -msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?" +msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3200 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241 #, fuzzy msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " @@ -1798,56 +2044,54 @@ msgstr "" "התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה " "המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3205 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691 msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3207 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3698 msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" +msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659 -#, fuzzy, c-format +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700 +#, c-format msgid "" "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." -msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן." +msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%F\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3397 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607 #, fuzzy msgid "Preparing to Move to \"%B\"" msgstr "מתכונן לזריקה לאשפה..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing to move %d file" msgid_plural "Preparing to move %d files" msgstr[0] "מתכונן למחיקת קבצים..." msgstr[1] "מתכונן למחיקת קבצים..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3645 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686 #, fuzzy msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " @@ -1857,69 +2101,68 @@ msgstr "" "התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה " "המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4054 #, fuzzy msgid "Creating links in to \"%B\"" msgstr "יוצר קישורים לקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058 #, fuzzy, c-format msgid "Making links to %d file" msgid_plural "Making links to %d files" msgstr[0] "יוצר קישורים לקבצים" msgstr[1] "יוצר קישורים לקבצים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132 #, fuzzy msgid "Error while creating link to %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134 #, fuzzy msgid "Symbolic links only supported for local files" msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137 #, fuzzy msgid "The target doesn't support symbolic links." msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426 msgid "Setting permissions" -msgstr "שגיאה בקביעת הרשאות" +msgstr "קובע הרשאות" #. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615 msgid "untitled folder" msgstr "תיקייה ללא שם" #. localizers: the initial name of a new empty file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623 msgid "new file" msgstr "קובץ חדש" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713 #, fuzzy msgid "Error while creating directory %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4678 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715 #, fuzzy msgid "Error while creating file %B." msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717 #, fuzzy, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." @@ -1967,65 +2210,65 @@ msgstr "לא ניתן להחליף קובץ" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3386 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3408 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3387 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3409 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3411 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "היום ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3390 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "היום ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3414 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "היום, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3393 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "היום, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3395 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3417 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3418 msgid "today" msgstr "היום" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3405 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3427 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3428 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3430 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "אתמול ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3431 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "אתמול ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3411 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3433 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "אתמול, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3434 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "אתמול, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3414 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3437 msgid "yesterday" msgstr "אתמול" @@ -2034,101 +2277,101 @@ msgstr "אתמול" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3426 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3448 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3427 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3449 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3429 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3451 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3452 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3454 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3433 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3455 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3435 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3457 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3458 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3438 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3460 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3439 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3461 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3441 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3463 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3442 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3464 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3444 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3466 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3445 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3467 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4039 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4061 #, fuzzy msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "הרשאות אוקטליות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369 msgid "Not allowed to set owner" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387 #, fuzzy, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651 msgid "Not allowed to set group" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2110 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "פריט %u" msgstr[1] "%u פריטים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4791 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4813 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "תיקייה אחת" msgstr[1] "%u תיקיות" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4792 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2136,47 +2379,47 @@ msgstr[0] "קובץ אחד" msgstr[1] "%u קבצים" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4871 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4893 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4872 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4894 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s בתים)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5187 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5209 msgid "? items" msgstr "? פריטים" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5199 msgid "? bytes" msgstr "? בתים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214 msgid "unknown type" msgstr "סוג לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5195 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5217 msgid "unknown MIME type" msgstr "סוג MIME לא ידוע" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5201 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5223 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5252 msgid "program" msgstr "תוכנית" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5270 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2185,7 +2428,7 @@ msgstr "" "לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר " "שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5252 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2194,11 +2437,11 @@ msgstr "" "לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת " "הדיוור של gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5290 msgid "link" msgstr "קישור" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5310 msgid "link (broken)" msgstr "קישור (שבור)" @@ -2294,7 +2537,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 msgid "_Ask each time" msgstr "_שאל בכל פעם" @@ -2384,22 +2627,22 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:501 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "הבית של %s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:507 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:513 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:439 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:519 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 msgid "Network Servers" msgstr "שרתי רשת" @@ -2432,10 +2675,10 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \" #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:588 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "ה_זז לאשפה" @@ -2461,13 +2704,13 @@ msgstr "_הצג" msgid "_Run" msgstr "_הפעל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:953 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:954 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:954 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:955 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612 #: ../src/nautilus-location-bar.c:151 #, c-format msgid "This will open %d separate window." @@ -2475,81 +2718,80 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1187 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1576 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1599 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1194 msgid "There is no application installed for this file type" -msgstr "" +msgstr "לא מותקן יישום עבור סוג קובץ זה" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235 -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1459 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1470 #, fuzzy msgid "Unable to mount location" msgstr "טען מחדש את המיקום הנוכחי" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1555 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "פותח \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1558 #, c-format msgid "Opening %d item." msgid_plural "Opening %d items." msgstr[0] "פותח פריט %d." msgstr[1] "פותח %d פריטים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 #, c-format msgid "Could not set application as the default: %s" msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 #, fuzzy msgid "Could not set as default application" msgstr "לא ניתן להזיז את \"%s\" למיקום החדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269 msgid "Default" msgstr "בברירת מחדל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:270 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277 msgid "Icon" msgstr "סמל" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334 #, fuzzy msgid "Could not remove application" msgstr "לא ניתן להזיז את \"%s\" למיקום החדש." -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563 -#, fuzzy +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570 msgid "No applications selected" -msgstr "יישומים מועדפים" +msgstr "לא נבחרו יישומים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "%s document" msgstr "מסמכים" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" -#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:623 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630 #, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" msgstr "" @@ -2593,28 +2835,26 @@ msgid "Select an application to view its description." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805 -#, fuzzy msgid "_Use a custom command" -msgstr "_הסר סמל מותאם אישית" +msgstr "_השתמש בפקודה מותאמת אישית" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822 -#, fuzzy msgid "_Browse..." -msgstr "_הסר..." +msgstr "_עיון..." #. name, stock id #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672 msgid "_Open" msgstr "_פתח" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "" +msgstr "פתח את %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" עם:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954 msgid "_Add" @@ -2624,12 +2864,12 @@ msgstr "_הוסף" msgid "Add Application" msgstr "הוסף יישום" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:124 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "פתיחה נכשלה, האם אתה רוצה לבחור יישום אחר?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:125 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2638,12 +2878,12 @@ msgstr "" "\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים " "\"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:130 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:131 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:163 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2652,7 +2892,7 @@ msgstr "" "הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת " "לקבצים במיקומים \"%s\"." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2660,7 +2900,7 @@ msgstr "" "אין יישום אחר הזמין להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, ייתכן ותוכל " "לפתוח אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2668,35 +2908,35 @@ msgstr "" "אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, ייתכן " "ותוכל לפתוח אותו." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:395 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:417 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "מצטער, אך אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:397 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:419 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:408 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:474 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:430 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496 msgid "Details: " msgstr "פרטים: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:476 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498 msgid "There was an error launching the application." msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:461 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:472 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:473 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2718,9 +2958,8 @@ msgstr[1] "" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:474 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:492 -#, fuzzy msgid "Preparing" -msgstr "מתכונן להעברה..." +msgstr "מתכונן" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 #: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 @@ -2769,10 +3008,6 @@ msgstr "שנה את ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל ה msgid "File Management" msgstr "ניהול קבצים" -#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "פתח תיקייה" - #: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1259 msgid "Home Folder" msgstr "תיקיית בית" @@ -2792,29 +3027,29 @@ msgstr "דפדפן הקבצים" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" -msgstr "יצרן למעטפת נאוטילוס ולמנהל הקבצים" +msgstr "יצרן למעטפת Nautilus ולמנהל הקבצים" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2 msgid "Nautilus factory" -msgstr "יצרן נאוטילוס" +msgstr "יצרן Nautilus" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "יצרן קבצי META של נאוטילוס" +msgstr "יצרן קבצי META של Nautilus" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 msgid "Nautilus shell" -msgstr "מעטפת נאוטילוס" +msgstr "מעטפת Nautilus" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "" "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " "invocations" -msgstr "פעולות מעטפת נאוטילוס שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות." +msgstr "פעולות מעטפת Nautilus שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות." #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" -msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של נאוטילוס" +msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של Nautilus" #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618 msgid "Background" @@ -2822,22 +3057,22 @@ msgstr "רקע" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_רוקן אשפה" #. label, accelerator #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214 msgid "Create L_auncher..." msgstr "צור מ_שגר" #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215 msgid "Create a new launcher" msgstr "צור משגר חדש" @@ -2855,7 +3090,7 @@ msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע ש #. tooltip #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה" @@ -2886,50 +3121,50 @@ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת שולחן עבודה" msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת שולחן עבודה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1060 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1080 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1081 msgid "Select Pattern" msgstr "בחר דוגמה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1098 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1099 msgid "_Pattern:" msgstr "_דוגמה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 msgid "Save Search as" msgstr "שמור חיפוש בשם" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 msgid "Search _name:" msgstr "_שם חיפוש:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1239 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1240 msgid "_Folder:" msgstr "_תיקייה:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2069 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2030 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" נבחר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה" msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2042 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -2937,14 +3172,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט %d)" msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2055 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2053 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %d)" msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2070 #, c-format msgid "%d item selected" msgid_plural "%d items selected" @@ -2952,7 +3187,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר" msgstr[1] "%d פריטים נבחרו" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2079 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2077 #, c-format msgid "%d other item selected" msgid_plural "%d other items selected" @@ -2964,12 +3199,12 @@ msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2092 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2116 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, מקום פנוי: %s" @@ -2981,7 +3216,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2139 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2990,48 +3225,49 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו." +msgstr "" +"התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממספר הקבצים המקסימלי שבו יכול Nautilus לטפל." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר" msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4795 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4842 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5089 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5345 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5347 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5349 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3059,7 +3295,7 @@ msgstr "" "מופעל מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), התסריטים לא " "יקבלו אף פרמטר.\n" "\n" -"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על-ידי נאוטילוס, ובהם התסריטים יכולים " +"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על-ידי Nautilus, ובהם התסריטים יכולים " "להשתמש:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המורדים על-ידי שורה חדשה לקבצים " @@ -3071,19 +3307,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5507 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:908 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5518 #, c-format msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3091,7 +3327,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525 #, c-format msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3099,160 +3335,160 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" msgstr[1] "%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5619 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:985 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "התחבר לשרת %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5936 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983 msgid "_Connect" msgstr "ה_תחבר" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5950 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997 msgid "Link _name:" msgstr "_שם קישור:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 msgid "Create _Document" msgstr "צור _מסמך" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189 msgid "Open Wit_h" msgstr "פתיחה ב_אמצעות" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200 msgid "_Properties" msgstr "_מאפיינים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 msgid "Create _Folder" msgstr "צור _תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 msgid "No templates Installed" msgstr "לא מותקנות תבניות" #. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210 msgid "_Empty File" msgstr "קובץ _ריק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה" #. name, stock id #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "פתח בחלון ניווט" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 msgid "Open in Folder Window" msgstr "פתח בחלון תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 #, fuzzy msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3260,330 +3496,322 @@ msgstr "" "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 msgid "Select all items in this window" msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272 msgid "Select _Pattern" msgstr "בחר _דוגמה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276 msgid "D_uplicate" msgstr "שכ_פל" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "משכפל כל פריט נבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "_צור קישור" msgstr[1] "צ_ור קישורים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284 msgid "_Rename..." msgstr "_שנה שם..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 msgid "Rename selected item" msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה" #. name, stock id #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1197 msgid "_Delete" msgstr "_מחק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Connect To This Server" msgstr "התחבר לשרת זה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "_Mount Volume" msgstr "_חבר כרך" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309 msgid "Mount the selected volume" msgstr "חבר את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_נתק כרך" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "נתק את הכרך הנבחר" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752 -msgid "_Eject" -msgstr "הו_צא" - #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "Eject the selected volume" msgstr "הוצא את הכרך הנבחר" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735 msgid "_Format" msgstr "_מבנה:" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 msgid "Format the selected volume" msgstr "אתחל את הכרך הנבחר" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "Open File and Close window" msgstr "פתח קובץ וסגור חלון" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 msgid "Sa_ve Search" msgstr "ש_מור חיפוש" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Save the edited search" msgstr "שמור את החיפוש שנערך" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..." #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 msgid "Save the current search as a file" msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 #, fuzzy msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה לאשפה" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "הצג קבצים _נסתרים" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472 msgid "_Scripts" msgstr "_תסריטים" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127 msgid "Open in New Window" msgstr "פתח בחלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 -#, fuzzy +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 msgid "Browse in New Window" -msgstr "פתח בחלון חדש" +msgstr "עיין בחלון חדש" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_דפדף בתיקייה" msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_מחק מהאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_פתח באמצעות \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 #, c-format msgid "Open in %d New Window" msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "פתח בחלון חדש" msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069 +#, c-format msgid "Browse in %d New Window" msgid_plural "Browse in %d New Windows" -msgstr[0] "פתח בחלון חדש" -msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים" +msgstr[0] "עיין בחלון חדש" +msgstr[1] "עיין ב-%d חלונות חדשים" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264 msgid "Download location?" msgstr "להוריד מיקום?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 msgid "Make a _Link" msgstr "צור _קישור" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274 msgid "_Download" msgstr "_הורד" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "גרור וזרוק לא נתמך." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "dropped text.txt" -msgstr "" +msgstr "טקסט שנגרר.txt" #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 #: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 @@ -3624,9 +3852,9 @@ msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". ייתכן והוא נמחק בתקופה האחרונה." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s" -msgstr "מצטער, לא ניתן להציג את התוכן של \"%s\"." +msgstr "מצטער, לא ניתן להציג את כל התוכן של \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." @@ -3663,9 +3891,10 @@ msgstr "השם \"%s\" אינו תקני. אנא השתמש בשם אחר." #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל \"%s\"." +msgstr "" +"מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל-\"%s\" :%s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." @@ -3679,27 +3908,27 @@ msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה #. fall through #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s" -msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\"." +msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s" -msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\"." +msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The owner could not be changed." msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים." #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" -msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\"." +msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\": %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." @@ -4151,7 +4380,7 @@ msgstr "גישה לקובץ:" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285 msgid "None" msgstr "ללא" @@ -4305,48 +4534,33 @@ msgstr "עץ" msgid "Show Tree" msgstr "הצג עץ" -#: ../src/nautilus-application.c:285 +#: ../src/nautilus-application.c:330 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." -msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." +msgstr "Nautilus לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"." -#: ../src/nautilus-application.c:287 +#: ../src/nautilus-application.c:332 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." msgstr "" -"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " +"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל " "ליצור אותה." -#: ../src/nautilus-application.c:290 +#: ../src/nautilus-application.c:335 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." -msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" +msgstr "" +"Nautilus לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s" -#: ../src/nautilus-application.c:292 +#: ../src/nautilus-application.c:337 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." msgstr "" -"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל " +"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל " "ליצור אותן." -#: ../src/nautilus-application.c:356 -msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" - -#: ../src/nautilus-application.c:372 -msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה." - -#: ../src/nautilus-application.c:373 -msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " -"the link and move over the files you want, then delete the link." -msgstr "" -"המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור " -"כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור." - #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you #. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that @@ -4357,18 +4571,18 @@ msgstr "" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:569 +#: ../src/nautilus-application.c:593 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." msgstr "" -"נאוטילוס לא יכולה לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור " -"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את נאוטילוס " +"Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור " +"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את Nautilus " "שוב." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:575 +#: ../src/nautilus-application.c:599 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4388,10 +4602,10 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"נאוטילוס לא יכולה לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור " -"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את נאוטילוס " +"Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור " +"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את Nautilus " "שוב.\n" -"Bonobo לא הצליח ליצור את הקובץ Nautilus_shell.server. גורם אפשרי לזה יכול " +"Bonobo לא הצליח ליצור את הקובץ Nautilus_shell.server. גורם אפשרי לזה יכול " "להיות ש LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם " "נוסף אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n" "\n" @@ -4412,41 +4626,47 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:605 ../src/nautilus-application.c:623 -#: ../src/nautilus-application.c:630 +#: ../src/nautilus-application.c:629 ../src/nautilus-application.c:647 +#: ../src/nautilus-application.c:654 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." +msgstr "Nautilus לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה." -#: ../src/nautilus-application.c:606 +#: ../src/nautilus-application.c:630 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את " +"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את " "שרת תצוגת מנהל הקבצים." -#: ../src/nautilus-application.c:624 +#: ../src/nautilus-application.c:648 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " -"המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את " +"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " +"המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן את " "הבעיה." -#: ../src/nautilus-application.c:631 +#: ../src/nautilus-application.c:655 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" -"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " -"אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן " +"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את " +"אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן " "את הבעיה." +#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1525 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "לא יכול להוציא את %s" + #: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:509 #, c-format msgid "" @@ -4629,26 +4849,40 @@ msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת רשימה</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Media Handling</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">התנהגות</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "<span weight=\"bold\">Other Media</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">תאריך</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי קול</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי טקסט</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">אשפה</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת עץ</span>" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 +msgid "Acti_on:" +msgstr "פ_עולה:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 msgid "" "Always\n" "Local Files Only\n" @@ -4658,19 +4892,23 @@ msgstr "" "קבצים מקומיים בלבד\n" "לעולם לא" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "פתח תמיד בחלונות _דפדפן" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "שאל לפני _ריקון האשפה או מחיקת קבצים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "_עיין במדיה כאשר היא מוכנסת" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4684,7 +4922,11 @@ msgstr "" "לפי תאריך שינוי\n" "לפי סמלים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." @@ -4692,31 +4934,36 @@ msgstr "" "בחר את סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n" "יותר מידע יופיע ככל שתתקרב יותר." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +msgid "" +"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Count _number of items:" msgstr "מנה _מספר פריטים:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Default _zoom level:" msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "Display" msgstr "תצוגה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "File Management Preferences" msgstr "העדפות ניהול הקבצים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "_כלול פקודת מחיקה העוקפת את האשפה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -4724,83 +4971,117 @@ msgstr "" "תצוגת סמלים\n" "תצוגת רשימה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 msgid "List Columns" msgstr "רשימת עמודות" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Media" +msgstr "מולטימדיה" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Preview _sound files:" msgstr "תצוגה מקדימה של קבצי _קול:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _only folders" msgstr "הצג תיקיות _בלבד" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "הצג _תצוגות מקדימות:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "הצג קבצים נסתרים וקבצי _גיבוי" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "Sort _folders before files" msgstr "סדר _תיקיות לפני קבצים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "View _new folders using:" msgstr "הצג תיקיות _חדשות באמצעות:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "Views" msgstr "תצוגות" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Arrange items:" msgstr "_סדר פריטים:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "_DVD Video:" +msgstr "וידאו" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Default zoom level:" msgstr "רמת קירוב _ברירת מחדל:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Double click to open items" msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "_Format:" msgstr "_מבנה:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Music Player:" +msgstr "נגן _מוזיקה:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ:" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +msgid "_Photos:" +msgstr "_תמונות:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "ה_פעל קבצי טקסט כשפותחים אותם" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "_Single click to open items" msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 +msgid "_Software:" +msgstr "_תוכנה:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "_Text beside icons" msgstr "_טקסט ליד הסמלים" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 +msgid "_Type:" +msgstr "_סוג:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "_Use compact layout" msgstr "_השתמש בסידור מכווץ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם" @@ -4811,7 +5092,7 @@ msgid "" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" -"הקיום של הקובץ הזה מסמל שאשף ההתקנה של נאוטילוס\n" +"הקיום של הקובץ הזה מסמל שאשף ההתקנה של Nautilus\n" "כבר הורץ.\n" "\n" "אתה יכול למחוק קובץ זה ידנית כדי להציג את האשף שוב.\n" @@ -4869,10 +5150,6 @@ msgstr "תוכנית חשיפה" msgid "Focal Length" msgstr "אורך מוקד" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 -msgid "Software" -msgstr "תוכנה" - #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 #: ../src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Location" @@ -5107,18 +5384,17 @@ msgstr "_חלון חדש" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "פותח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג" +msgstr "פותח חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:477 -#, fuzzy msgid "Open Folder W_indow" -msgstr "לפתוח חלון אחד?" +msgstr "פתח _חלון תיקייה" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 #, fuzzy msgid "Open a folder window for the displayed location" -msgstr "פותח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג" +msgstr "פותח חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג" #: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 msgid "Close _All Windows" @@ -5269,57 +5545,42 @@ msgstr "הערות" msgid "Show Notes" msgstr "הצג הערות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1283 -#, c-format -msgid "Unable to mount %s" -msgstr "" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1510 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1533 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1556 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to eject %s" -msgstr "לא ניתן להחליף קובץ" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1584 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680 msgid "Open in New _Window" msgstr "פתח ב_חלון חדש" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1717 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686 msgid "Remove" msgstr "הסר" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 msgid "Rename..." msgstr "שנה שם..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 msgid "_Mount" msgstr "_חבר" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745 -msgid "_Unmount" -msgstr "_נתק" - -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1759 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728 #, fuzzy msgid "_Rescan" msgstr "_קריאה" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "רוקן _אשפה" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2040 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009 msgid "Places" msgstr "מקומות" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2046 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2015 msgid "Show Places" msgstr "הצג מקומות" @@ -5391,7 +5652,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני." #: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית." @@ -5649,51 +5910,52 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום ה msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:664 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:677 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137 msgid "Content View" msgstr "תצוגה נוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1136 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1138 msgid "View of the current folder" msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1579 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." -msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." +msgstr "ל-Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1585 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1622 msgid "The location is not a folder." msgstr "המיקום אינו תיקייה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1602 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים." +msgstr "" +"Nautilus לא יכול לטפל ב-%s: מיקומים." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1605 -#, fuzzy +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642 msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." -msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים." +msgstr "" +"Nautilus לא יכול לטפל במיקומים מסוג זה." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649 #, fuzzy msgid "Unable to mount the location." msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655 msgid "Access was denied." msgstr "הגישה נדחתה." @@ -5702,22 +5964,24 @@ msgstr "הגישה נדחתה." #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when #. * the proxy is set up wrong. #. -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664 +#, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." -msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא." +msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1680 +#, c-format msgid "" "Error: %s\n" "Please select another viewer and try again." -msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." +msgstr "" +"שגיאה: %s\n" +"אנא בחר מציג אחר ונסה שנית." #: ../src/nautilus-window-menus.c:162 msgid "Go to the location specified by this bookmark" @@ -5776,13 +6040,14 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n" "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n" +"Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n" "\n" "פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n" "http://gnome-il.berlios.de" #: ../src/nautilus-window-menus.c:469 msgid "Nautilus Web Site" -msgstr "אתר האינטרנט של נאוטילוס" +msgstr "אתר האינטרנט של Nautilus" #: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_File" @@ -5830,7 +6095,7 @@ msgstr "_העדפות" #: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס" +msgstr "ערוך את העדפות Nautilus" #: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "_Undo" @@ -5878,7 +6143,7 @@ msgstr "_תכנים" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "Display Nautilus help" -msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס" +msgstr "מציג עזרה ל-Nautilus" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:635 @@ -5888,7 +6153,7 @@ msgstr "_אודות" #. label, accelerator #: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" -msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס" +msgstr "מציג את התודות ליוצרים של Nautilus" #. name, stock id #: ../src/nautilus-window-menus.c:639 @@ -6016,6 +6281,20 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית" msgid "Network" msgstr "רשת" +#~ msgid "Link To Old Desktop" +#~ msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן" + +#~ msgid "" +#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." +#~ msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה." + +#~ msgid "" +#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can " +#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link." +#~ msgstr "" +#~ "המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור " +#~ "כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור." + #~ msgid "From:" #~ msgstr "מ:" @@ -6227,9 +6506,6 @@ msgstr "רשת" #~ msgid "Services in" #~ msgstr "שירותים ב " -#~ msgid "Opening %s" -#~ msgstr "פותח %s" - #~ msgid "The attempt to log in failed." #~ msgstr "הניסיון להתחבר נכשל." @@ -6357,9 +6633,6 @@ msgstr "רשת" #~ msgid "_Share:" #~ msgstr "_שיתוף:" -#~ msgid "_Port:" -#~ msgstr "_שער:" - #~ msgid "_User Name:" #~ msgstr "_שם משתמש:" @@ -6533,9 +6806,6 @@ msgstr "רשת" #~ msgid "Mail" #~ msgstr "דואר" -#~ msgid "Multimedia" -#~ msgstr "מולטימדיה" - #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" @@ -6923,13 +7193,6 @@ msgstr "רשת" #~ msgid "Bring up a new window for every opened file" #~ msgstr "הבא חלון חדש לכל קובץ נפתח" -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by " -#~ "default whenever an item is opened." -#~ msgstr "" -#~ "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט " -#~ "נפתח." - #~ msgid "Cut _Text" #~ msgstr "חתוך _טקסט" |