summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2008-01-22 08:19:40 +0000
committerYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2008-01-22 08:19:40 +0000
commitded5ae76660f6d6669894d254fada4ce6b9162ab (patch)
tree5c9a7fb4e2f8786712012f631cd0a9f825a276b8
parent01209a220475826599cd2650061356241914a8cf (diff)
downloadnautilus-ded5ae76660f6d6669894d254fada4ce6b9162ab.tar.gz
updated hebrew translation
svn path=/trunk/; revision=13632
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/he.po1831
2 files changed, 1051 insertions, 784 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 449474658..3b8a15a5f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-01-22 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
=== nautilus 2.21.6 ===
2008-01-21 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index 079f8028b..87712bc18 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,14 +8,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-01-08 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-14 17:07+0300\n"
-"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-17 13:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-01-20 18:02+0200\n"
+"Last-Translator: Mark Krapivner (Revan) <mark125@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -291,10 +291,92 @@ msgstr "_סמלים"
msgid "_Patterns"
msgstr "_דוגמאות"
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:2
+msgid "Blank Blu-Ray Disc"
+msgstr "דיסק Blu-Ray ריק"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:4
+msgid "Blank CD Disc"
+msgstr "דיסק CD ריק"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:6
+msgid "Blank DVD Disc"
+msgstr "דיסק DVD ריק"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:8
+msgid "Blank HD DVD Disc"
+msgstr "דיסק HD DVD ריק"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:10
+msgid "Blu-Ray Video"
+msgstr ""
+"‏Blu-Ray וידאו"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:12
+msgid "Compact Disc Audio"
+msgstr ""
+"תקליטור אודיו"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:14
+msgid "DVD Audio"
+msgstr ""
+"‏DVD אודיו"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:16
+msgid "DVD Video"
+msgstr ""
+"‏DVD וידאו"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:18
+msgid "Digital Photos"
+msgstr "תמונות דיגיטליות"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:20
+msgid "HD DVD Video"
+msgstr ""
+"‏HD-DVD וידאו"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Picture CD"
+msgstr "תמונה"
+
+#. see fd.o hal spec
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:24
+msgid "Portable Audio Player"
+msgstr "נגן אודיו נייד"
+
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:25
msgid "Saved search"
msgstr "חיפוש שמור"
+#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+msgid "Software"
+msgstr "תוכנה"
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:29
+msgid "Super Video CD"
+msgstr ""
+
+#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Video CD"
+msgstr "וידאו"
+
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
@@ -335,14 +417,14 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"קריטריון להתאמת הקבצים שחיפשו בסרגל החיפוש. אם נקבע ל \"search_by_text\", "
-"אזי נאוטילוס יחפש את הקבצים לפי שם קובץ בלבד. אם נקבע ל "
-"\"search_by_text_and_properties\", אזי נאוטילוס יחפש קבצים לפי שם הקובץ "
-"ומאפייני הקובץ."
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "ערכת הנושא הנוכחית של נאוטילוס (מגונה)"
+msgstr "Current Nautilus theme (deprecated)"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Custom Background Set"
@@ -434,7 +516,7 @@ msgstr "שם הסמל לאשפה על שולחן העבודה"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "מאפשר את התנהגות נאוטילוס הקלאסית, בה כל החלונות הם דפדפנים"
+msgstr "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -458,9 +540,10 @@ msgid ""
"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
"due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
-"תיקיות מעל לגודל זה יקוצצו לסביבות הגודל הזה. המטרה של זה, היא להימנע מהעמסת "
-"הזיכרון והריגת נאוטילוס לא במכוון עם ספריות כבדות. ערך שלילי מציין שאין "
-"גבול. הגבול משוער בהתאם לקריאה של נתחי הספריות."
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Home icon visible on desktop"
@@ -471,8 +554,8 @@ msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, נאוטילוס יראה רק תיקיות בחלונית הצד עץ. אחרת הוא יראה גם "
-"תיקיות וגם קבצים."
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -512,7 +595,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יציג תיקיות לפני הצגת קבצים בתצוגת הסמלים והרשימה."
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -523,37 +607,66 @@ msgstr ""
"delete files, or empty the Trash."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יצייר את הסמלים על שולחן העבודה."
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
+"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
+"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
+"configurable action will be taken instead."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי לנאוטילוס תהיה אפשרות לאפשר לך למחוק קובץ מיידית ובו "
-"במקום, במקום לזרוק אותו לאשפה. אפשרות זו יכולה להיות מסוכנת, אז השתמש "
-"בזהירות."
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when media is inserted."
+msgstr ""
+"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+"programs when media is inserted."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס ישתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה. אם "
-"נקבע כשקר, אזי הוא ישתמש ב ~/Desktop כשולחן העבודה."
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
msgstr ""
-"אם נקבע כאמת, אזי כל חולנות נאוטילוס יהיו חלונות דפדפן. כך נאוטילוס נהגה "
-"להיות לפני גירסה 2.6, וכמה אנשים מעדיפים את ההתנהגות הזו."
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -562,7 +675,7 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי קבצי גיבוי כמו אלו הנוצרים על-ידי Emacs יוצגו. כרגע, רק "
"קבצים המסתיימים בטילדה (~) נחשבים כקבצי גיבוי."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -570,37 +683,37 @@ msgstr ""
"אם נקבע כאמת, אזי קבצים נסתרים יוצגו במנהל הקבצים. קבצים נסתרים הם או קבצי "
"נקודה או שהם רשומים בקובץ .hidden של התיקייה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לתצוגת שרתי רשת יופיע על שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר למיקום המחשב יושם על שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "אם זה נקבע כאמת, סמל המקשר לתיקיית הבית יושם על שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לאשפה יושם על שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr "אם נקבע כאמת, אזי סמל המקשר לכרכים מחוברים יושם על שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -609,7 +722,7 @@ msgstr ""
"אם אמת, הקבצים בחלונות חדשים ימוינו בסדר הפוך. לדוגמה, אם המיון הוא לפי שם, "
"אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -620,20 +733,20 @@ msgstr ""
"אז במקום למיין את הקבצים מ \"א\" עד \"ת\", הם ימוינו מ \"ת\" עד \"א\"; אם הם "
"ממוינים לפי גודל, במקום להיות ממוינים בסדר עולה הם יומינו בסדר יורד."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "אם אמת, הסמלים יסודרו צפוף יותר כברירת מחדל בחלונות חדשים."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "אם אמת, תוויות ימוקמו לצד הסמלים במקום מתחתם."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "אם אמת, חלונות חדשים ישתמשו בסידור ידני כברירת מחדל."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -643,47 +756,75 @@ msgstr ""
"היא המנעות מיצירת תמונות מוקטנות לתמונות גדולות כיוון שזה עלול לקחת הרבה זמן "
"טעינה ולהשתמש בהמון זיכרון."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "רשימה של כותרות אפשריים לסמלים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
+msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
+msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
+msgstr "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
+"insertion."
+msgstr ""
+"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
+"insertion."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
+msgstr "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "מספר קבצים מקסימלי המטופלים בתיקייה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "גודל תמונה מקסימלי ליצירת תמונות מוקטנות"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
-"שם ערכת הנושא של נאוטילוס לשימוש. זה גונה כיוון שהוא של נאוטילוס 2.2. אנא "
-"השתמש בערכת נושא לסמלים במקום."
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "נאוטילוס מטפל בציור שולחן העבודה"
+msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "נאוטילוס משתמש בתיקיית הבית של המשתמש כשולחן העבודה"
+msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "סמל שרתי רשת נראה על שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Network servers icon name"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
+msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Only show folders in the tree side pane"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -691,54 +832,54 @@ msgstr ""
"ערכים אפשריים הם \"בודדת\" כדי להפעיל קבצים בלחיצה בודדת, או \"כפולה\" כדי "
"להפעיל אותם בלחיצה כפולה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "שים תוויות לצידי הסמלים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "הפוך את סדר המיון בחלונות חדשים"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "הצג תיקיות קודם בחלונות"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מיקום בחלונות חדשים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "הראה כרכים מחוברים על שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "הצג חלונית צד בחלונות חדשים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "הצג סרגל מצב בחלונות חדשים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "הצג סרגל כלים בחלונות חדשים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Side pane view"
msgstr "תצוגת חלונית צד"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -750,7 +891,7 @@ msgstr ""
"\" אזי תצוגות מקדימות ינוגנו רק במערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" "
"אזי לעולם לא תנוגן תצוגה מקדימה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -763,7 +904,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\" אזי רק יוצגו תצוגות מקדימות למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ "
"\"never\" אזי לעולם אין לטרוח לקרוא את תוכן התצוגה המקדימה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -776,7 +917,7 @@ msgstr ""
"דוגמיות רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם לא יוצגו "
"דוגמיות לתמונות, רק יוצגו סמלים כללים."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -788,11 +929,11 @@ msgstr ""
"ספירה רק למערכות קבצים מקומיות. אם נקבע כ \"never\" אזי לעולם אל תטרח לחשב "
"את ספירת הפריטים."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -800,7 +941,7 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת סמלים. ערכים אפשריים הם \"name\", "
"\"size\", \"type\", \"modification_date\", וגם \"emblems\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -808,40 +949,40 @@ msgstr ""
"סדר ברירת המחדל של מיון הפריטים בתצוגת הרשימה. ערכים אפשריים הם \"name\", "
"\"size\", \"type\", וגם \"modification_date\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "רוחב ברירת המחדל של חלונית הצד בחלונות חדשים."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "תיאור הגופן בשימוש לסמלים על שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"מבנה תאריכי הקבצים. ערכים אפשריים הם \"locale\", \"iso\", וגם \"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "תצוגת חלונית הצד להצגה בפתיחת חלונות חדשים."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור המחשב שעל שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור הבית שעל שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -849,34 +990,34 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"שם זה יכול להיקבע אם אתה רוצה שם מותאם אישית לקישור האשפה שעל שולחן העבודה."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "סמל אשפה נראה על שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "סוג הלחיצה לשימוש לפתיחת קבצים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור ידני בחלונות חדשים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "השתמש בסידור צמוד בחלונות חדשים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "מה לעשות עם קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר הם נפתחים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -887,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"ערכים אפשריים הם \"launch\" כדי להפעיל אותם כתוכניות, \"ask\" כדי לשאול מה "
"לעשות באמצעות תיבת דו-שיח, ו \"display\" כדי להציג אותם כקבצי טקסט."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
@@ -897,50 +1038,171 @@ msgstr ""
"הזו. ערכים אפשריים הם \"list_view\" (תצוגת רשימה) ו \"icon_view\" (תצוגת "
"סמלים)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "מתי להציג מספר פריטים בתיקייה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "מתי להציג תצוגה מקדימה של טקסט בסמלים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "מתי להציג תמונה מוקטנת של קבצי תמונה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לתיקייה נקבע."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "האם רקע מותאם אישית ברירת מחדל לחלונית הצד נקבע."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+msgid "Whether to automatically mount media"
+msgstr "Whether to automatically mount media"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "האם לאפשר מחיקה מיידית"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "האם להשמיע קולות כאשר העכבר מעל סמל"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "האם להציג קבצי גיבוי"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "האם להציג קבצים נסתרים"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Width of the side pane"
msgstr "רוחב חלונית הצד"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:331
+msgid "No applications found"
+msgstr "לא נמצאו יישומים"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:347
+msgid "Ask what to do"
+msgstr "שאל מה לעשות"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:363
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "התעלם"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:378
+#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
+msgid "Open Folder"
+msgstr "פתח תיקייה"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:410
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "פתח %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1039
+msgid "You have just inserted an Audio CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1041
+msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1043
+msgid "You have just inserted a Video DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1045
+msgid "You have just inserted a Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1047
+msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1049
+msgid "You have just inserted a blank CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1051
+msgid "You have just inserted a blank DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1053
+msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1055
+msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1057
+msgid "You have just inserted a Photo CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1059
+msgid "You have just inserted a Picture CD."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1061
+msgid "You have just inserted media with digital photos."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1063
+msgid "You have just inserted a digital audio player."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1065
+msgid ""
+"You have just inserted media with software intended to be automatically "
+"started."
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1068
+msgid "You have just inserted media."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1070
+msgid "Choose what application to launch."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
+"for other media of type \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1101
+msgid "_Always perform this action"
+msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1721
+msgid "_Eject"
+msgstr "הו_צא"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1128
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714
+msgid "_Unmount"
+msgstr "_נתק"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
@@ -961,7 +1223,7 @@ msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
msgid "Select _All"
msgstr "בחר _הכל"
@@ -991,7 +1253,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "השתמש _בברירת מחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1400
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -1110,32 +1372,32 @@ msgid ""
"popup menu of the volume."
msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:658
msgid "_Move Here"
msgstr "ה_עבר לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:663
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתק לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:668
msgid "_Link Here"
msgstr "_קשר לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:673
msgid "Set as _Background"
msgstr "קבע כ_רקע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:662
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:721
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "קבע כרקע ל_כל התיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:726
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "קבע כרקע לתיקייה _זו"
@@ -1193,63 +1455,61 @@ msgstr "(%d:%02d:%02d נותרו)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(נותרו %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "_Skip"
msgstr "_דלג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
msgid "S_kip All"
msgstr "_דלג על הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
msgid "_Retry"
msgstr "נסה _שנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
msgid "Delete _All"
msgstr "מחק _הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלף"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
msgid "Replace _All"
msgstr "החלף ה_כל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "_Merge"
-msgstr "ה_עבר לכאן"
+msgstr "_מזג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "Merge _All"
-msgstr "בחר _הכל"
+msgstr "מזג _הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "שניה אחת"
msgstr[1] "%d שניות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%d דקות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:224
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%d שעות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
#, c-format
msgid "approximately %d hour"
msgid_plural "approximately %d hours"
@@ -1261,15 +1521,15 @@ msgstr[1] "בסביבות %d שעות"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8420
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל-%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:268
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל-%s"
@@ -1278,25 +1538,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל-%s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:284
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:288
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:292
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל %s"
@@ -1306,12 +1566,12 @@ msgstr "קישור מספר %d ל %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1319,36 +1579,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:324
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:328
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1357,48 +1617,48 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:363
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:359
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:461
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (העתק מספר %d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\" מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1073
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -1416,16 +1676,16 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1125
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1433,112 +1693,103 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %d הפריטים שנבחרו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1158
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1163
+#, c-format
msgid "%d file left to delete"
msgid_plural "%d files left to delete"
-msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה"
-msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו"
+msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה"
+msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
msgid "%d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%d files left to delete — %T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
msgid "_Skip files"
-msgstr "ה_עתק קבצים"
+msgstr "_דלג על הקבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
+msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%B\" כיון שאין לך הרשאת קריאה בה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
msgid "Couldn't remove the folder %B."
-msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'."
+msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1387
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
msgid "Moving files to trash"
msgstr "מעביר קבצים לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1465
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1466
+#, c-format
msgid "%d file left to trash"
msgid_plural "%d files left to trash"
-msgstr[0] "זורק קבצים לאשפה"
-msgstr[1] "זורק קבצים לאשפה"
+msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעסיר לאשפה"
+msgstr[1] "נשארו %d קבצים להעביר לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "הקובץ \"%s\" לא יכול להזרק לאשפה."
+msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ \"%s\" לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1733
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1734
msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
+msgstr "לא ניתן להוציא %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1736
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1876
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1878
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost. "
@@ -1546,165 +1797,164 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה "
"יאבדו לצמיתות. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "אל תרוקן את האשפה"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן את האשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
+#, c-format
+msgid "Unable to mount %s"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#, c-format
msgid "Preparing to copy %d files (%S)"
-msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
+msgstr "מתכונן להעתיק %d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#, c-format
msgid "Preparing to move %d files (%S)"
-msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
+msgstr "מתכונן להעברת %d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+#, c-format
msgid "Preparing to delete %d files (%S)"
-msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
+msgstr "מתכונן למחיקת %d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
+#, c-format
msgid "Preparing to trash %d files"
-msgstr "מתכונן למחיקת קבצים..."
+msgstr "מתכונן להעברת %d קבצים לאשפה "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2727
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2866
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2910
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2005
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2823
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2864
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2141
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
-msgstr "אין לך הרשאות לכתיבה ליעד."
+msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2357
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2350
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2391
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
-msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד."
+msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נסה לפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
msgid "The destination is read-only."
-msgstr "דיסק היעד הוא לקריאה בלבד."
+msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2469
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"."
+msgstr "מעביר מ-\"%s\" ל-\"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"."
+msgstr "מעתיק את \"%B\" ל-\"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "מצביע ל \"%s\""
+msgstr "משכפל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
msgid "Moving %d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "Copying %d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2495
msgid "Duplicating %d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
#, fuzzy
msgid "Moving %d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %d files to \"%B\""
msgstr[0] "מעביר קבצים"
msgstr[1] "מעביר קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2509
#, fuzzy
msgid "Copying %d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %d files to \"%B\""
msgstr[0] "מעתיק קבצים"
msgstr[1] "מעתיק קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating %d file"
msgid_plural "Duplicating %d files"
@@ -1712,7 +1962,7 @@ msgstr[0] "מוחק קבצים"
msgstr[1] "מוחק קבצים"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S מתוך %S"
@@ -1720,75 +1970,71 @@ msgstr "%S מתוך %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
+msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
+msgstr ""
+"לא ניתן להעתיק את הקבצים בתיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2874
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2915
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "‏\"%s\" לא יכול להיות מועתק כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
+msgstr ""
+"לא ניתן להעתיק את‏ התיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2916
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3782
msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "שגיאה במהלך הזזה ל \"%s\"."
+msgstr "שגיאה במהלך העברת \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
msgid "Couldn't remove the source folder."
-msgstr "לא יכל ליצור את התיקייה הנדרשת"
+msgstr "לא יכול להסיר את תיקיית המקור."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3034
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
#, fuzzy
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3039
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3076
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3198
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3643
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3684
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
-msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?"
+msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3200
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
#, fuzzy
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
@@ -1798,56 +2044,54 @@ msgstr ""
"התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה "
"המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3652
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3693
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3657
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3698
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "הקובץ \"%s\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
+msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
-#, fuzzy, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3700
+#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
-msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%s\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן."
+msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%F\". החלפתו תגרום לאבדן התוכן."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3397
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
#, fuzzy
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "מתכונן לזריקה לאשפה..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %d file"
msgid_plural "Preparing to move %d files"
msgstr[0] "מתכונן למחיקת קבצים..."
msgstr[1] "מתכונן למחיקת קבצים..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3686
#, fuzzy
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
@@ -1857,69 +2101,68 @@ msgstr ""
"התיקייה כבר קיימת ב-\"%s\". אם אתה מחליף את התיקייה הקיימת, כל הקבצים בה "
"המתנגשים עם הקבצים המועתקים יוחלפו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3783
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4054
#, fuzzy
msgid "Creating links in to \"%B\""
msgstr "יוצר קישורים לקבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4021
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4058
#, fuzzy, c-format
msgid "Making links to %d file"
msgid_plural "Making links to %d files"
msgstr[0] "יוצר קישורים לקבצים"
msgstr[1] "יוצר קישורים לקבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4132
#, fuzzy
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4134
#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4137
#, fuzzy
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4389
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
msgid "Setting permissions"
-msgstr "שגיאה בקביעת הרשאות"
+msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4615
msgid "untitled folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4623
msgid "new file"
msgstr "קובץ חדש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4713
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4715
#, fuzzy
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ב \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4717
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
@@ -1967,65 +2210,65 @@ msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3408
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3387
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3409
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3411
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3414
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3418
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3427
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3428
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3430
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3431
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3433
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3434
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3414
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3437
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -2034,101 +2277,101 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3448
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3449
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3451
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3452
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3454
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3455
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3435
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3457
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3458
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3460
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3461
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3463
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3464
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3466
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3467
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4061
#, fuzzy
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "הרשאות אוקטליות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4669
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4790
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2110
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "פריט %u"
msgstr[1] "%u פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4813
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%u תיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4814
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2136,47 +2379,47 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%u קבצים"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4893
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4894
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s בתים)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5171
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5209
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5199
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5214
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5217
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5223
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5252
msgid "program"
msgstr "תוכנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5270
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2185,7 +2428,7 @@ msgstr ""
"לא הצלחתי למצוא הגדרה אפילו עבור \"x-directory/normal\". זה ככל הנראה אומר "
"שהקובץ gnome-vfs.keys נמצא במקום הלא נכון או לא נמצא בכלל מסיבה אחרת."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5274
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2194,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"לא נמצא תיאור לטיפוס ה MIME \"%s\" (הקובץ הוא \"%s\"), אנא הודע לרשימת "
"הדיוור של gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5290
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5310
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -2294,7 +2537,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
msgid "_Ask each time"
msgstr "_שאל בכל פעם"
@@ -2384,22 +2627,22 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:501
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:439 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
msgid "Network Servers"
msgstr "שרתי רשת"
@@ -2432,10 +2675,10 @@ msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:588
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6847
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
@@ -2461,13 +2704,13 @@ msgstr "_הצג"
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:953
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:954
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612
#: ../src/nautilus-location-bar.c:151
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2475,81 +2718,80 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1187
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1576
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1582
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1599
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1610
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1188
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1619
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1636
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1647
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1653
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1194
msgid "There is no application installed for this file type"
-msgstr ""
+msgstr "לא מותקן יישום עבור סוג קובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1470
#, fuzzy
msgid "Unable to mount location"
msgstr "טען מחדש את המיקום הנוכחי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1555
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "פותח \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1558
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "פותח פריט %d."
msgstr[1] "פותח %d פריטים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
#, fuzzy
msgid "Could not set as default application"
msgstr "לא ניתן להזיז את \"%s\" למיקום החדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269
msgid "Default"
msgstr "בברירת מחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277
msgid "Icon"
msgstr "סמל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334
#, fuzzy
msgid "Could not remove application"
msgstr "לא ניתן להזיז את \"%s\" למיקום החדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:563
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570
msgid "No applications selected"
-msgstr "יישומים מועדפים"
+msgstr "לא נבחרו יישומים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909
#, fuzzy, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמכים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
@@ -2593,28 +2835,26 @@ msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
-#, fuzzy
msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_הסר סמל מותאם אישית"
+msgstr "_השתמש בפקודה מותאמת אישית"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
-#, fuzzy
msgid "_Browse..."
-msgstr "_הסר..."
+msgstr "_עיון..."
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1672
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr ""
+msgstr "פתח את %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" עם:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954
msgid "_Add"
@@ -2624,12 +2864,12 @@ msgstr "_הוסף"
msgid "Add Application"
msgstr "הוסף יישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "פתיחה נכשלה, האם אתה רוצה לבחור יישום אחר?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:125
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -2638,12 +2878,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" לא יכול לפתוח את \"%s\" כיוון ש \"%s\" לא יכול לגשת לקבצים במיקומים "
"\"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:131
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -2652,7 +2892,7 @@ msgstr ""
"הפעולה ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת "
"לקבצים במיקומים \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2660,7 +2900,7 @@ msgstr ""
"אין יישום אחר הזמין להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, ייתכן ותוכל "
"לפתוח אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -2668,35 +2908,35 @@ msgstr ""
"אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, ייתכן "
"ותוכל לפתוח אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:417
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "מצטער, אך אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:419
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:496
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:498
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:472
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:473
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2718,9 +2958,8 @@ msgstr[1] ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:474
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:492
-#, fuzzy
msgid "Preparing"
-msgstr "מתכונן להעברה..."
+msgstr "מתכונן"
#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
@@ -2769,10 +3008,6 @@ msgstr "שנה את ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל ה
msgid "File Management"
msgstr "ניהול קבצים"
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "פתח תיקייה"
-
#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1259
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית בית"
@@ -2792,29 +3027,29 @@ msgstr "דפדפן הקבצים"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "יצרן למעטפת נאוטילוס ולמנהל הקבצים"
+msgstr "יצרן למעטפת Nautilus ולמנהל הקבצים"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
-msgstr "יצרן נאוטילוס"
+msgstr "יצרן Nautilus"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "יצרן קבצי META של נאוטילוס"
+msgstr "יצרן קבצי META של Nautilus"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
msgid "Nautilus shell"
-msgstr "מעטפת נאוטילוס"
+msgstr "מעטפת Nautilus"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr "פעולות מעטפת נאוטילוס שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות."
+msgstr "פעולות מעטפת Nautilus שיכולות להתבצע מפעולות שורת פקודה המשכיות."
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של נאוטילוס"
+msgstr "יוצר אובייקטים של מטא קובץ כדי לגשת למידע מטא של Nautilus"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
msgid "Background"
@@ -2822,22 +3057,22 @@ msgstr "רקע"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "צור מ_שגר"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
msgid "Create a new launcher"
msgstr "צור משגר חדש"
@@ -2855,7 +3090,7 @@ msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע ש
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה"
@@ -2886,50 +3121,50 @@ msgstr "שגיאה באתחול תצוגת שולחן עבודה"
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת שולחן עבודה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1060
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4678
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1080
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1081
msgid "Select Pattern"
msgstr "בחר דוגמה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1099
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דוגמה:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209
msgid "Save Search as"
msgstr "שמור חיפוש בשם"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227
msgid "Search _name:"
msgstr "_שם חיפוש:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1239
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1240
msgid "_Folder:"
msgstr "_תיקייה:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2030
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‏\"%s\" נבחר"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "תיקייה %d נבחרה"
msgstr[1] "%d תיקיות נבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2044
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2042
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2937,14 +3172,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט %d)"
msgstr[1] " (מכיל %d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2055
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2053
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %d)"
msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %d פריטים)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2070
#, c-format
msgid "%d item selected"
msgid_plural "%d items selected"
@@ -2952,7 +3187,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
msgstr[1] "%d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2079
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2077
#, c-format
msgid "%d other item selected"
msgid_plural "%d other items selected"
@@ -2964,12 +3199,12 @@ msgstr[1] "%d פריטים אחרים נבחרו"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2092
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
@@ -2981,7 +3216,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2139
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "‏%s%s, %s"
@@ -2990,48 +3225,49 @@ msgstr "‏%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2221
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממה שנאוטילוס יכולה להתמודד איתו."
+msgstr ""
+"התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממספר הקבצים המקסימלי שבו יכול Nautilus לטפל."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2227
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר"
msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4842
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5042
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5089
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5349
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3059,7 +3295,7 @@ msgstr ""
"מופעל מתיקייה מרוחקת (לדוגמה, תיקייה המציגה תוכן רשת או FTP), התסריטים לא "
"יקבלו אף פרמטר.\n"
"\n"
-"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על-ידי נאוטילוס, ובהם התסריטים יכולים "
+"בכל המקרים, משתני הסביבה הבאים יקבעו על-ידי Nautilus, ובהם התסריטים יכולים "
"להשתמש:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: נתיבים המורדים על-ידי שורה חדשה לקבצים "
@@ -3071,19 +3307,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5507
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5511
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:908
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5518
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3091,7 +3327,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
msgstr[1] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3099,160 +3335,160 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
msgstr[1] "‏%d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:985
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5978
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "התחבר לשרת %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5983
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחבר"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
msgid "Link _name:"
msgstr "_שם קישור:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
msgid "Create _Document"
msgstr "צור _מסמך"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6189
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "Create _Folder"
msgstr "צור _תיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6158
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "No templates Installed"
msgstr "לא מותקנות תבניות"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
msgid "_Empty File"
msgstr "קובץ _ריק"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6354
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "פתח בחלון ניווט"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "פתח בחלון תיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1170
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3260,330 +3496,322 @@ msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "Select _Pattern"
msgstr "בחר _דוגמה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
msgid "D_uplicate"
msgstr "שכ_פל"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "משכפל כל פריט נבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7072
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_צור קישור"
msgstr[1] "צ_ור קישורים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Rename selected item"
msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7107
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
#. name, stock id
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1197
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "Connect To This Server"
msgstr "התחבר לשרת זה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_חבר כרך"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "חבר את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:753
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
-#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1752
-msgid "_Eject"
-msgstr "הו_צא"
-
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "הוצא את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1766
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1735
msgid "_Format"
msgstr "_מבנה:"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
msgid "Format the selected volume"
msgstr "אתחל את הכרך הנבחר"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
msgid "Open File and Close window"
msgstr "פתח קובץ וסגור חלון"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ש_מור חיפוש"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Save the edited search"
msgstr "שמור את החיפוש שנערך"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
#, fuzzy
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "העבר את התיקייה לאשפה"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472
msgid "_Scripts"
msgstr "_תסריטים"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6808
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6855
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1127
msgid "Open in New Window"
msgstr "פתח בחלון חדש"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067
msgid "Browse in New Window"
-msgstr "פתח בחלון חדש"
+msgstr "עיין בחלון חדש"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_דפדף בתיקייה"
msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6843
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6844
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6893
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6897
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתח באמצעות \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "פתח בחלון חדש"
msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7069
+#, c-format
msgid "Browse in %d New Window"
msgid_plural "Browse in %d New Windows"
-msgstr[0] "פתח בחלון חדש"
-msgstr[1] "פתח ב %d חלונות חדשים"
+msgstr[0] "עיין בחלון חדש"
+msgstr[1] "עיין ב-%d חלונות חדשים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8264
msgid "Download location?"
msgstr "להוריד מיקום?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8267
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
msgid "Make a _Link"
msgstr "צור _קישור"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8274
msgid "_Download"
msgstr "_הורד"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8335
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8506
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרור וזרוק לא נתמך."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8336
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8441
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8507
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8508
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
msgid "dropped text.txt"
-msgstr ""
+msgstr "טקסט שנגרר.txt"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
@@ -3624,9 +3852,9 @@ msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\". ייתכן והוא נמחק בתקופה האחרונה."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "מצטער, לא ניתן להציג את התוכן של \"%s\"."
+msgstr "מצטער, לא ניתן להציג את כל התוכן של \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
msgid "The folder contents could not be displayed."
@@ -3663,9 +3891,10 @@ msgstr "השם \"%s\" אינו תקני. אנא השתמש בשם אחר."
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל \"%s\"."
+msgstr ""
+"מצטער, לא ניתן לשנות את השם של \"%s\" ל-\"%s\" :%s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "The item could not be renamed."
@@ -3679,27 +3908,27 @@ msgstr "אין לך את ההרשאות הדרושות לשינוי הקבוצה
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\"."
+msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הקבוצה של \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
msgid "The group could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הקבוצה."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\"."
+msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את הבעלים של \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\"."
+msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\": %s"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -4151,7 +4380,7 @@ msgstr "גישה לקובץ:"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3880
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3891
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
msgid "None"
msgstr "ללא"
@@ -4305,48 +4534,33 @@ msgstr "עץ"
msgid "Show Tree"
msgstr "הצג עץ"
-#: ../src/nautilus-application.c:285
+#: ../src/nautilus-application.c:330
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"."
+msgstr "Nautilus לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:287
+#: ../src/nautilus-application.c:332
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
msgstr ""
-"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
+"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל "
"ליצור אותה."
-#: ../src/nautilus-application.c:290
+#: ../src/nautilus-application.c:335
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "נאוטילוס לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s"
+msgstr ""
+"‏Nautilus לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s"
-#: ../src/nautilus-application.c:292
+#: ../src/nautilus-application.c:337
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
msgstr ""
-"לפני הפעלת נאוטילוס, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך שנאוטילוס תוכל "
+"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקיות אלו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל "
"ליצור אותן."
-#: ../src/nautilus-application.c:356
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:372
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:373
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-"המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור "
-"כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
-
#. Can't register myself due to trouble locating the
#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
@@ -4357,18 +4571,18 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:569
+#: ../src/nautilus-application.c:593
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"נאוטילוס לא יכולה לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור "
-"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את נאוטילוס "
+"‏Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור "
+"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את Nautilus "
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:575
+#: ../src/nautilus-application.c:599
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4388,10 +4602,10 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"נאוטילוס לא יכולה לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור "
-"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את נאוטילוס "
+"‏Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור "
+"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את Nautilus "
"שוב.\n"
-"Bonobo לא הצליח ליצור את הקובץ Nautilus_shell.server. גורם אפשרי לזה יכול "
+"‏Bonobo לא הצליח ליצור את הקובץ Nautilus_shell.server. גורם אפשרי לזה יכול "
"להיות ש LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם "
"נוסף אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n"
"\n"
@@ -4412,41 +4626,47 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:605 ../src/nautilus-application.c:623
-#: ../src/nautilus-application.c:630
+#: ../src/nautilus-application.c:629 ../src/nautilus-application.c:647
+#: ../src/nautilus-application.c:654
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "נאוטילוס לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
+msgstr "Nautilus לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: ../src/nautilus-application.c:606
+#: ../src/nautilus-application.c:630
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
+"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: ../src/nautilus-application.c:624
+#: ../src/nautilus-application.c:648
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
-"המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן את "
+"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
+"המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן את "
"הבעיה."
-#: ../src/nautilus-application.c:631
+#: ../src/nautilus-application.c:655
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"לא ניתן להשתמש בנאוטילוס כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
-"אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת נאוטילוס מחדש עשויים לתקן "
+"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לאתר את "
+"אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן "
"את הבעיה."
+#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1479
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1502 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1525
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "לא יכול להוציא את %s"
+
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
@@ -4629,26 +4849,40 @@ msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת רשימה</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Media Handling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">התנהגות</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Media</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">תאריך</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">קבצים אחרים הניתנים להצגה מקדימה</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי קול</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">קבצי טקסט</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">אשפה</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ברירות המחדל של תצוגת עץ</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "Acti_on:"
+msgstr "פ_עולה:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid ""
"Always\n"
"Local Files Only\n"
@@ -4658,19 +4892,23 @@ msgstr ""
"קבצים מקומיים בלבד\n"
"לעולם לא"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "פתח תמיד בחלונות _דפדפן"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "שאל לפני _ריקון האשפה או מחיקת קבצים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "B_rowse media when inserted"
+msgstr "_עיין במדיה כאשר היא מוכנסת"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
msgstr "התנהגות"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid ""
"By Name\n"
"By Size\n"
@@ -4684,7 +4922,11 @@ msgstr ""
"לפי תאריך שינוי\n"
"לפי סמלים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid "CD _Audio:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -4692,31 +4934,36 @@ msgstr ""
"בחר את סדר המידע שיופיע מתחת לשמות הסמלים.\n"
"יותר מידע יופיע ככל שתתקרב יותר."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתצוגת הרשימה."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid ""
+"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Count _number of items:"
msgstr "מנה _מספר פריטים:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "רמת קירוב ברירת מחדל:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "Display"
msgstr "תצוגה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "File Management Preferences"
msgstr "העדפות ניהול הקבצים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_כלול פקודת מחיקה העוקפת את האשפה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid ""
"Icon View\n"
"List View"
@@ -4724,83 +4971,117 @@ msgstr ""
"תצוגת סמלים\n"
"תצוגת רשימה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "Less common media formats can be configured here"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "List Columns"
msgstr "רשימת עמודות"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "מולטימדיה"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview"
msgstr "תצוגה מקדימה"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "תצוגה מקדימה של קבצי _קול:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _only folders"
msgstr "הצג תיקיות _בלבד"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "הצג _תצוגות מקדימות:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "הצג קבצים נסתרים וקבצי _גיבוי"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "הצג ט_קסט בסמלים:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "סדר _תיקיות לפני קבצים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
msgid "View _new folders using:"
msgstr "הצג תיקיות _חדשות באמצעות:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
msgid "Views"
msgstr "תצוגות"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_סדר פריטים:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#, fuzzy
+msgid "_DVD Video:"
+msgstr "וידאו"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "רמת קירוב _ברירת מחדל:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_לחיצה כפולה לפתיחת פריטים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Format:"
msgstr "_מבנה:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "_Music Player:"
+msgstr "נגן _מוזיקה:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_רק לקבצים הקטנים מ:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "_Photos:"
+msgstr "_תמונות:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "ה_פעל קבצי טקסט כשפותחים אותם"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
msgid "_Single click to open items"
msgstr "לחיצה _בודדת לפתיחת פריטים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "_Software:"
+msgstr "_תוכנה:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
msgid "_Text beside icons"
msgstr "_טקסט ליד הסמלים"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "_Type:"
+msgstr "_סוג:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
msgid "_Use compact layout"
msgstr "_השתמש בסידור מכווץ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם"
@@ -4811,7 +5092,7 @@ msgid ""
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-"הקיום של הקובץ הזה מסמל שאשף ההתקנה של נאוטילוס\n"
+"הקיום של הקובץ הזה מסמל שאשף ההתקנה של Nautilus\n"
"כבר הורץ.\n"
"\n"
"אתה יכול למחוק קובץ זה ידנית כדי להציג את האשף שוב.\n"
@@ -4869,10 +5150,6 @@ msgstr "תוכנית חשיפה"
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
-msgid "Software"
-msgstr "תוכנה"
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
msgid "Location"
@@ -5107,18 +5384,17 @@ msgstr "_חלון חדש"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "פותח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג"
+msgstr "פותח חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:477
-#, fuzzy
msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "לפתוח חלון אחד?"
+msgstr "פתח _חלון תיקייה"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
#, fuzzy
msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "פותח חלון נאוטילוס נוסף למיקום המוצג"
+msgstr "פותח חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
msgid "Close _All Windows"
@@ -5269,57 +5545,42 @@ msgstr "הערות"
msgid "Show Notes"
msgstr "הצג הערות"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1283
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1510 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1533
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1556
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "לא ניתן להחליף קובץ"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1584
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
msgid "Open in New _Window"
msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1717
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
msgid "Rename..."
msgstr "שנה שם..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1738
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707
msgid "_Mount"
msgstr "_חבר"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1745
-msgid "_Unmount"
-msgstr "_נתק"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1759
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
#, fuzzy
msgid "_Rescan"
msgstr "_קריאה"
#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1775 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1744 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "רוקן _אשפה"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2040
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2046
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2015
msgid "Show Places"
msgstr "הצג מקומות"
@@ -5391,7 +5652,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1594
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1631
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית."
@@ -5649,51 +5910,52 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום ה
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:664
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:677
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1135
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1137
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1136
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1138
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1579
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1616
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "לנאוטילוס אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
+msgstr "ל-Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1585
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1622
msgid "The location is not a folder."
msgstr "המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1591
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1628
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1602
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1639
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים."
+msgstr ""
+"‏Nautilus לא יכול לטפל ב-%s: מיקומים."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1605
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1642
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "כיוון שנאוטילוס לא יכולה להתמודד עם %s: מיקומים."
+msgstr ""
+"‏Nautilus לא יכול לטפל במיקומים מסוג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1612
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1649
#, fuzzy
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "לא ניתן להפעיל את יישום צורב התקליטורים."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1618
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1655
msgid "Access was denied."
msgstr "הגישה נדחתה."
@@ -5702,22 +5964,24 @@ msgstr "הגישה נדחתה."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1627
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1664
+#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
-msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח \"%s\" לא נמצא."
+msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1629
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1666
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1643
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1680
+#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
-msgstr "אנא בחר מציג אחר ונסה שנית."
+msgstr ""
+"שגיאה: %s\n"
+"אנא בחר מציג אחר ונסה שנית."
#: ../src/nautilus-window-menus.c:162
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
@@ -5776,13 +6040,14 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
"יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>\n"
+"‏Mark Krapivner <mark125@gmail.com>\n"
"\n"
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "אתר האינטרנט של נאוטילוס"
+msgstr "אתר האינטרנט של Nautilus"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
@@ -5830,7 +6095,7 @@ msgstr "_העדפות"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "ערוך את העדפות נאוטילוס"
+msgstr "ערוך את העדפות Nautilus"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
@@ -5878,7 +6143,7 @@ msgstr "_תכנים"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "מציג עזרה לנאוטילוס"
+msgstr "מציג עזרה ל-Nautilus"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
@@ -5888,7 +6153,7 @@ msgstr "_אודות"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "מציג את התודות ליוצרים של נאוטילוס"
+msgstr "מציג את התודות ליוצרים של Nautilus"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
@@ -6016,6 +6281,20 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית"
msgid "Network"
msgstr "רשת"
+#~ msgid "Link To Old Desktop"
+#~ msgstr "קישור לשולחן העבודה הישן"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+#~ msgstr "קישור הנקרא \"קישור לשולחן העבודה הישן\" נוצר על שולחן העבודה."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can "
+#~ "open the link and move over the files you want, then delete the link."
+#~ msgstr ""
+#~ "המיקום של ספריית שולחן העבודה השתנה ב GNOME 2.4. אתה יכול לפתוח את הקישור "
+#~ "כדי להעביר את הקבצים שאתה רוצה, ולאחר-מכן למחוק את הקישור."
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "מ:"
@@ -6227,9 +6506,6 @@ msgstr "רשת"
#~ msgid "Services in"
#~ msgstr "שירותים ב "
-#~ msgid "Opening %s"
-#~ msgstr "פותח %s"
-
#~ msgid "The attempt to log in failed."
#~ msgstr "הניסיון להתחבר נכשל."
@@ -6357,9 +6633,6 @@ msgstr "רשת"
#~ msgid "_Share:"
#~ msgstr "_שיתוף:"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_שער:"
-
#~ msgid "_User Name:"
#~ msgstr "_שם משתמש:"
@@ -6533,9 +6806,6 @@ msgstr "רשת"
#~ msgid "Mail"
#~ msgstr "דואר"
-#~ msgid "Multimedia"
-#~ msgstr "מולטימדיה"
-
#~ msgid "New"
#~ msgstr "חדש"
@@ -6923,13 +7193,6 @@ msgstr "רשת"
#~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
#~ msgstr "הבא חלון חדש לכל קובץ נפתח"
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
-#~ "default whenever an item is opened."
-#~ msgstr ""
-#~ "אם נקבע כאמת, אזי נאוטילוס יעלה חלון נאוטילוס חדש כברירת מחדל כאשר פריט "
-#~ "נפתח."
-
#~ msgid "Cut _Text"
#~ msgstr "חתוך _טקסט"