summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorTheppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>2008-02-22 08:52:22 +0000
committerTheppitak Karoonboonyanan <tkaroonb@src.gnome.org>2008-02-22 08:52:22 +0000
commitc75d4e081c2deab7b01a9e2686272b0ea7a9df87 (patch)
treea332902d5e880242ed5c5086b1bd1c708421437d
parent2d22a6d658bdd0c7a4d78d6cd8858be31980b81e (diff)
downloadnautilus-c75d4e081c2deab7b01a9e2686272b0ea7a9df87.tar.gz
Updated Thai translation.
2008-02-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=13803
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/th.po1065
2 files changed, 569 insertions, 500 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b1f04b661..aa86c296a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-22 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
2008-02-22 Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>
* mk.po: Updated Macedonian translation.
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 71f0d1bbf..f84690946 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.19.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-15 11:16+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 09:00+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-16 11:58+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
@@ -615,8 +615,8 @@ msgid ""
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
"ถ้าเป็นจริง Nautilus จะเปิดโฟลเดอร์โดยอัตโนมัติเมื่อสื่อถูกเมานท์ "
-"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด "
-"x-content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน"
+"ตัวเลือกนี้จะใช้กับสื่อที่ไม่สามารถตรวจสอบชนิด x-content/* ได้เท่านั้น สำหรับสื่อที่พบชนิด x-"
+"content ที่รู้จัก จะกระทำการตามที่ผู้ใช้กำหนดไว้แทน"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -667,8 +667,9 @@ msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด "
-"(.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" ของโฟลเดอร์นั้น"
+"ถ้าเป็นจริง โปรแกรมจัดการแฟ้มจะแสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้ "
+"แฟ้มที่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปแบบของแฟ้มที่ชื่อเริ่มด้วยจุด (.) หรือแฟ้มที่ชื่ออยู่ในแฟ้ม \".hidden\" "
+"ของโฟลเดอร์นั้น"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
@@ -1168,43 +1169,48 @@ msgid "_Always perform this action"
msgstr "กระทำสิ่งนี้เ_สมอ"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1723
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันแผ่นออก"
#: libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1716
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1719
msgid "_Unmount"
msgstr "เ_ลิกเมานท์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#. tooltip
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "ตัดข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#. tooltip
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "คัดลอกข้อความที่เลือกไปไว้ที่คลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#. tooltip
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "แปะข้อความจากคลิปบอร์ด"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "Select _All"
msgstr "เลือกทั้ง_หมด"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "เลือกข้อความทั้งหมด"
@@ -1230,7 +1236,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1399
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1416,21 +1422,6 @@ msgstr "บันทึกตราที่กำหนดไม่สำเร
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "บันทึกชื่อตราที่กำหนดไม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld จาก %ld %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(เหลือ %d:%02d:%02d)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(เหลือ %d:%02d)"
-
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
@@ -1494,8 +1485,8 @@ msgstr[0] "ประมาณ %'d ชั่วโมง"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
@@ -1686,7 +1677,7 @@ msgstr[0] "เหลืออีก %'d แฟ้มที่จะลบ - อ
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Error while deleting."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะลบ"
@@ -1697,14 +1688,14 @@ msgid ""
msgstr "ลบแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\""
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
msgid "_Skip files"
msgstr "_ข้ามแฟ้ม"
@@ -1715,8 +1706,8 @@ msgid ""
msgstr "ลบโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านโฟลเดอร์ \"%B\""
@@ -1746,19 +1737,19 @@ msgstr "ย้ายแฟ้มไปลงถังขยะไม่ได้
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้ายแฟ้ม \"%B\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "ไม่สามารถดันแผ่น %V ออกได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "ไม่สามารถเลิกเมานท์ %V"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "ต้องการเทขยะในถังขยะก่อนเลิกเมานท์หรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1766,163 +1757,163 @@ msgstr ""
"เพื่อให้ได้เนื้อที่ว่างในโวลุมนี้เพิ่มเติม จะต้องเทขยะในถังขยะทิ้ง รายการต่างๆ "
"ที่อยู่ในถังขยะทั้งหมดจะถูกลบทิ้งอย่างถาวร"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "ไม่ต้องเทขยะ"
#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "เทขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "ไม่สามารถเมานท์ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "กำลังเตรียมลบแฟ้ม %'d แฟ้ม (%S)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้มลงถังขยะ %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977
msgid "Error while copying."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
msgid "Error while moving."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "จัดการแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์มองเห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "จัดการแฟ้ม \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านแฟ้มนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกไป \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเข้าใช้โฟลเดอร์ปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลเกี่ยวกับตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางมีที่ว่างไม่พอ กรุณาลบแฟ้มบางแฟ้มเพื่อให้มีที่ว่างก่อน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "มีที่ว่าง %S แต่ต้องการ %S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "The destination is read-only."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังย้าย \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "กำลังคัดลอก \"%B\" ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "กำลังทำซ้ำ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\") ไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม (ใน \"%B\")"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2568
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังย้ายแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "กำลังคัดลอกแฟ้ม %'d แฟ้มไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
msgstr[0] "กำลังทำซ้ำแฟ้ม %'d แฟ้ม"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S จาก %S"
@@ -1930,67 +1921,67 @@ msgstr "%S จาก %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S จาก %S - เหลืออีก %T (%S/วินาที)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์สร้างโฟลเดอร์นี้ในตำแหน่งปลายทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "คัดลอกแฟ้มในโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์เห็นแฟ้มเหล่านี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "คัดลอกโฟลเดอร์ \"%B\" ไม่ได้ เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้าย \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Couldn't remove the source folder."
msgstr "ไม่สามารถลบโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอก \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มจากโฟลเดอร์ %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3142
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้ม %F ที่มีอยู่ก่อนแล้ว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการจะผสานโฟลเดอร์ต้นทางเข้าไปหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3309
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -1999,52 +1990,52 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังคัดลอก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3759
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "มีโฟลเดอร์ดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะลบแฟ้มทุกแฟ้มในโฟลเดอร์ดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3766
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "มีแฟ้มชื่อ \"%B\" อยู่ก่อนแล้ว คุณต้องการเขียนทับหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "มีแฟ้มดังกล่าวอยู่แล้วใน \"%F\" การเขียนทับ จะเขียนทับเนื้อหาของแฟ้มดังกล่าว"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มที่ชื่อชนกันที่มีอยู่ก่อนใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะคัดลอกแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "กำลังเตรียมย้ายไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "กำลังเตรียมย้ายแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3756
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2053,61 +2044,61 @@ msgstr ""
"มีโฟลเดอร์ต้นทางอยู่แล้วใน \"%B\" การผสาน "
"จะถามยืนยันก่อนที่จะเขียนทับแฟ้มในโฟลเดอร์ปลายทางที่มีชื่อชนกับแฟ้มที่กำลังย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะย้ายแฟ้มเข้าไปยัง %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4124
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงใน \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "กำลังสร้างจุดเชื่อมโยงไปยังแฟ้ม %'d แฟ้ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงไปยัง \"%B\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยงเฉพาะสำหรับแฟ้มในเครื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4209
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "ตำแหน่งปลายทางไม่รองรับการสร้างจุดเชื่อมโยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4212
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างจุดเชื่อมโยงใน %F"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4501
msgid "Setting permissions"
msgstr "กำลังตั้งการอนุญาตสิทธิ์"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ไม่มีชื่อ"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726
msgid "new file"
msgstr "แฟ้มใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4816
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรี %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างแฟ้ม %B"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะสร้างไดเรกทอรีใน %F"
@@ -2158,65 +2149,65 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อแฟ้ม
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3487
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3488
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3520
#: src/nautilus-file-management-properties.c:462
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3490
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้ เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3491
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้ เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3494
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3496
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3497
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3506
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3507
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3509
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3510
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3512
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3513
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -2227,152 +2218,152 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 กุมภาพันธ์ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3560
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3531
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3536
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดการอนุญาตสิทธิ์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีผู้ใช้ '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "ไม่มีสิทธิ์กำหนดกลุ่มเจ้าของ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "ไม่มีกลุ่ม '%s' ที่ระบุ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4891
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2111
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4892
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4893
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u แฟ้ม"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
msgid "%"
msgstr "%"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4973
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s ไบต์)"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5293
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
msgid "? items"
msgstr "? รายการ"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5298
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัก"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5301
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัก"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5307
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1329
msgid "unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5341
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
msgid "program"
msgstr "โปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
msgid "link"
msgstr "ลิงก์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5383
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงก์ (ขาด)"
@@ -2569,7 +2560,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "คอมพิวเตอร์"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:441 src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:442 src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -2605,11 +2596,12 @@ msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงก์นี้ใช้ไม่ได้ เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
@@ -2637,7 +2629,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "เ_รียกใช้"
#: libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:612
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:613
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะเปิดแฟ้มทุกแฟ้ม?"
@@ -2679,49 +2671,55 @@ msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "กำลังเปิด %d รายการ"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดโปรแกรมเป็นค่าปริยาย: %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
msgid "Could not set as default application"
msgstr "ไม่สามารถกำหนดเป็นโปรแกรมปริยาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
msgid "Default"
msgstr "ค่าปริยาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
msgid "Icon"
msgstr "ไอคอน"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
msgid "Could not remove application"
msgstr "ไม่สามารถลบโปรแกรม"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
msgid "No applications selected"
msgstr "ไม่ได้เลือกโปรแกรมไว้"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "เอกสาร %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ"
+#: libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "เปิดแฟ้มชนิด \"%s\" ทั้งหมดด้วย:"
+
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not run application"
msgstr "ไม่สามารถเรียกใช้โปรแกรม"
@@ -2749,7 +2747,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "เลือกโปรแกรม"
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4749
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4779
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
@@ -2766,24 +2764,27 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_ท่องดู..."
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1677
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "เปิด %s และแฟ้มชนิด \"%s\" อื่นๆ ด้วย:"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
msgid "_Add"
msgstr "เ_พิ่ม"
-#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
+#: libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
msgid "Add Application"
msgstr "เพิ่มโปรแกรม"
@@ -2912,8 +2913,8 @@ msgstr "ทำซ้ำการแก้ไขที่ทำไป"
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "คำถาม Autorun"
-#. label, accelerator
-#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:675
+#. tooltip
+#: nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 src/nautilus-window-menus.c:669
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "เรียกดูดิสก์และโฟลเดอร์ทั้งหมดในเครื่องและในเครือข่ายที่เข้าถึงได้จากคอมพิวเตอร์นี้"
@@ -2930,8 +2931,8 @@ msgstr "การจัดการแฟ้ม"
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
-#. label, accelerator
-#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:671
+#. tooltip
+#: nautilus-home.desktop.in.in.h:2 src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Open your personal folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ส่วนตัวของคุณ"
@@ -2973,23 +2974,24 @@ msgid "Background"
msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียกโปรแกรม..."
#. tooltip
-#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียกโปรแกรมใหม่"
@@ -3005,16 +3007,15 @@ msgid ""
msgstr "เปิดหน้าต่างเลือกสีหรือลวดลายพื้นหลังของพื้นโต๊ะ"
#. tooltip
-#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
#: src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายการทั้งหมดในถังขยะ"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: src/nautilus-desktop-window.c:251 src/nautilus-pathbar.c:1092
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: src/nautilus-desktop-window.c:251 src/nautilus-pathbar.c:1124
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:279
msgid "Desktop"
msgstr "พื้นโต๊ะ"
@@ -3038,75 +3039,75 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:613
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:614
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "การเปิดนี้จะเปิดหน้าต่าง %'d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:4687
#: src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะแสดงวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1085
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือกตามรูปแบบ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1103
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปแ_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
msgid "Save Search as"
msgstr "บันทึกการค้นหาเป็น"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
msgid "Search _name:"
msgstr "_ชื่อรายการค้น:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
msgid "_Folder:"
msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1246
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "เลือกโฟลเดอร์ที่จะเก็บบันทึกการค้นหา"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2031
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2034
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "เลือก \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2033
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2036
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "เลือก %'d โฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2043
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %'d รายการ)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2054
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2057
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %'d รายการ)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2074
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "เลือก %'d รายการ"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2081
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3117,12 +3118,12 @@ msgstr[0] "เลือกรายการอื่น %'d รายการ"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2096
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -3134,7 +3135,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3143,47 +3144,47 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2222
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีแฟ้มมากเกินกว่าที่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่แสดงบางแฟ้ม"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4120
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4135
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4136
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "ใช้ \"%s\" เปิดรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียกใช้ \"%s\" บนแต่ละรายการที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอกสารจากแม่แบบ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5356
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุกแฟ้มในโฟลเดอร์นี้ ที่เรียกใช้เป็นโปรแกรมได้ จะถูกแสดงไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5358
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือกสคริปต์จากเมนูนั้น สคริปต์ที่เลือกจะถูกเรียกใช้ โดยมีรายการที่เลือกไว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3222,503 +3223,531 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5518
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5533
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:891
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5522
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกย้ายถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5551
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%'d รายการที่เลือกจะถูกคัดลอกถ้าคุณเลือกคำสั่ง \"แปะ\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:972
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะแปะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6009
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงก์:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#. name, stock id, label
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อกสาร"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือกโปรแกรมที่จะใช้เปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติ ของแต่ละรายการที่เลือก"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือแก้ไขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#. name, stock id, label
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "No templates installed"
msgstr "ไม่มีต้นแบบติดตั้งอยู่"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "_Empty File"
msgstr "แฟ้มเ_ปล่า"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างแฟ้มเปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายการที่เลือกในหน้าต่างนี้"
# Can't think of a better translation.
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างแบบท่องดู"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือก ในหน้าต่างแบบท่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างโฟลเดอร์"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "เปิดแต่ละรายการที่เลือกในหน้าต่างโฟลเดอร์"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรแกรม_อื่น..."
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือกใช้โปรแกรมอื่นเปิดรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่แสดงในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมแฟ้มที่เลือก ไว้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_แปะลงในโฟลเดอร์"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอกแฟ้มที่ถูก \"ตัด\" หรือ \"คัดลอก\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือก"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือกรายการทุกรายการในหน้าต่างนี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือกตามรูปแบบ"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือกรายการในหน้าต่างนี้ที่ตรงกับรูปแบบที่กำหนด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงก์"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงก์สัญลักษณ์สำหรับแต่ละรายการที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการที่เลือก"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปไว้ในถังขยะ"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายการที่เลือกโดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับการเรียงแฟ้มและขนาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำการเชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:740
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิกเมานท์โวลุม"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เลือก"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันแผ่นที่เลือกออก"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1737
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Format"
msgstr "_ฟอร์แมต"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Format the selected volume"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เลือก"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "เลิกเมานท์โวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "ดันโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิดออก"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "ฟอร์แมตโวลุมที่เชื่อมโยงกับโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดแฟ้มและปิดหน้าต่าง"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "บัน_ทึกการค้นหา"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Save the edited search"
msgstr "บันทึกรายการค้นที่แก้ไข"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "บันทึกการค้นหาเ_ป็น..."
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "บันทึกรายการค้นปัจจุบันลงเป็นแฟ้ม"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างแบบท่องดู"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ในหน้าต่างโฟลเดอร์"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้สำหรับคัดลอกด้วยคำสั่ง \"แปะ\""
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "แ_สดงแฟ้มที่ซ่อน"
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#. tooltip
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดการแสดงแฟ้มซ่อนในหน้าต่างปัจจุบัน"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6498
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียกหรือจัดการสคริปต์จาก %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
msgid "Browse in New Window"
msgstr "ท่องดูในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจากถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %'d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
msgstr[0] "ท่องดูใน %'d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายการที่เลือกทั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำแหน่งนี้หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงก์ไปที่ตำแหน่งนั้นได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงก์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8358
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8528
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับการลากไปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับการลากไปปล่อยเฉพาะระบบแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8424
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลากที่ไม่ถูกต้อง"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "dropped text.txt"
msgstr "dropped text.txt"
@@ -3892,68 +3921,74 @@ msgstr "ตาม_ตรา"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นแถวตามตรา"
+#. name, stock id, label
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_จัดเรียงรายการ"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "กลับไปใช้ขนาดปกติของไอคอนที่เลือก"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง และไม่ให้ทับกัน"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างกระชับ"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิก จัดวางไอคอนให้กระชับใกล้กัน"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_แบบย้อนกลับ"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนกลับจากปกติ"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงแนว"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงแนว"
@@ -3990,42 +4025,42 @@ msgstr "ตาม_ตรา"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "กลับไปใช้_ขนาดปกติของไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1937
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1953
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "กำลังชี้ไปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2710
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2711
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2727
msgid "View as Icons"
msgstr "มองเป็นไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2712
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2728
msgid "View as _Icons"
msgstr "มองเป็น_ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2713
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2729
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2714
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2715
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "แสดงตำแหน่งนี้ด้วยมุมมองไอคอน"
#: src/file-manager/fm-list-model.c:383
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
#: src/file-manager/fm-list-model.c:385
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "Loading..."
msgstr "กำลังโหลด..."
@@ -4039,11 +4074,12 @@ msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "เลือกลำดับข้อมูลที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2095
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่แสดง..."
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/file-manager/fm-list-view.c:2096
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือกคอลัมน์ที่จะแสดงในโฟลเดอร์นี้"
@@ -4383,11 +4419,11 @@ msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของ \"
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถกำหนดสิทธิ์ของแฟ้มที่เลือก"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5090
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5120
msgid "Creating Properties window."
msgstr "กำลังสร้างหน้าต่างคุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5331
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:5361
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "เลือกไอคอนกำหนดเอง"
@@ -4405,7 +4441,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:290
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:291
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"
@@ -4542,8 +4578,8 @@ msgstr ""
"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจกต์ของเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server แล้วเริ่ม "
"Nautilus ใหม่ อาจช่วยแก้ปัญหาได้"
-#: src/nautilus-application.c:1352 src/nautilus-places-sidebar.c:1481
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1504 src/nautilus-places-sidebar.c:1527
+#: src/nautilus-application.c:1353 src/nautilus-places-sidebar.c:1484
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1507 src/nautilus-places-sidebar.c:1530
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "ไม่สามารถดัน %s ออกได้"
@@ -4553,8 +4589,8 @@ msgid ""
"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ "
-"คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</b></big>"
+"<big><b>สื่อนี้มีซอฟต์แวร์ที่กำหนดไว้ให้เริ่มทำงานโดยอัตโนมัติ คุณต้องการให้เรียกทำงานหรือไม่?</"
+"b></big>"
#: src/nautilus-autorun-software.c:174
#, c-format
@@ -4570,7 +4606,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:156
#: src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:510
+#: src/nautilus-property-browser.c:1562 src/nautilus-window-menus.c:506
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5203,7 +5239,7 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:463 src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: src/nautilus-window-menus.c:448 src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window-menus.c:446
#: src/nautilus-window.c:156
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5255,6 +5291,7 @@ msgstr "ตำแหน่ง \"%s\" ไม่มีอยู่จริง"
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "ตำแหน่งเก็บประวัติไม่มีอยู่จริง"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
msgid "_Go"
msgstr "ไ_ป"
@@ -5269,120 +5306,123 @@ msgstr "_ที่คั่นหน้า"
msgid "New _Window"
msgstr "เปิด_หน้าต่างใหม่"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "จะเปิดหน้าต่างโ_ฟลเดอร์"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "เปิดหน้าต่างโฟลเดอร์สำหรับตำแหน่งที่แสดง"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Close _All Windows"
msgstr "ปิดทุ_กหน้าต่าง"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างแบบเรียกดู ทุกบาน"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
msgid "_Location..."
msgstr "_ตำแหน่ง..."
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
#: src/nautilus-spatial-window.c:883
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำแหน่งที่จะเปิด"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
msgid "Clea_r History"
msgstr "_ล้างประวัติ"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยกลับ\" และ \"ถัดไป\""
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
#: src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
#: src/nautilus-spatial-window.c:892
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
#: src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "แ_ก้ไขที่คั่นหน้า"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
#: src/nautilus-spatial-window.c:895
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "แสดงหน้าต่างสำหรับแก้ไขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
#: src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_ค้นหาแฟ้ม..."
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
#: src/nautilus-spatial-window.c:898
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "ค้นหาเอกสารและโฟลเดอร์ในคอมพิวเตอร์นี้ตามชื่อหรือเนื้อหา"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "แถบเครื่องมือ_หลัก"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
msgid "_Side Pane"
msgstr "แถบ_ข้าง"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Location _Bar"
msgstr "แถบ_ตำแหน่ง"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบตำแหน่งของหน้าต่างนี้"
#. is_active
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
msgid "St_atusbar"
msgstr "แถบ_สถานะ"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะของหน้าต่างนี้"
@@ -5432,41 +5472,41 @@ msgstr "หมายเหตุ"
msgid "Show Notes"
msgstr "แสดงหมายเหตุ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1586
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1589
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "ไม่สามารถสอบถามการเปลี่ยนแผ่นกับ %s"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "Open in New _Window"
msgstr "เปิดในห_น้าต่างใหม่"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1697
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1700
msgid "Rename..."
msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1712
msgid "_Mount"
msgstr "เ_มานท์"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1733
msgid "_Rescan"
msgstr "_อ่านใหม่"
#. Empty Trash menu item
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:1746 src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:1749 src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "เ_ทถังขยะ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2011
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2014
msgid "Places"
msgstr "ที่หลักๆ"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:2020
msgid "Show Places"
msgstr "แสดงที่หลักๆ"
@@ -5751,6 +5791,7 @@ msgstr "ค้นหา:"
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดแถบข้าง"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:881
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลักๆ"
@@ -5760,20 +5801,20 @@ msgstr "_ที่หลักๆ"
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำแหน่ง..."
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:885
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์แม่"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:886
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์แม่ของโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุกระดับ"
+#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:888
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุกโฟลเดอร์"
-#. name, stock id, label
#: src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุกบาน"
@@ -5867,11 +5908,11 @@ msgstr ""
"ผิดพลาด: %s\n"
"กรุณาเลือกโปรแกรมอื่นแล้วลองใหม่"
-#: src/nautilus-window-menus.c:163
+#: src/nautilus-window-menus.c:161
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำแหน่งที่ที่คั่นหน้านี้ชี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:429
+#: src/nautilus-window-menus.c:425
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -5882,7 +5923,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรี ไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 "
"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:433
+#: src/nautilus-window-menus.c:429
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -5894,7 +5935,7 @@ msgstr ""
"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่าน GNU General Public License "
"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/nautilus-window-menus.c:437
+#: src/nautilus-window-menus.c:433
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -5904,13 +5945,13 @@ msgstr ""
"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, "
"Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
+#: src/nautilus-window-menus.c:449
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus เป็นโปรแกรมใน GNOME ที่ช่วยคุณ จัดการแฟ้มบนเครื่อง"
-#: src/nautilus-window-menus.c:457
+#: src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้เขียน Nautilus"
@@ -5918,7 +5959,7 @@ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ © 1999-2007 โดยผู้
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:467
+#: src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
@@ -5928,211 +5969,226 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:470
+#: src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "เว็บไซต์ Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:598
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_File"
msgstr "แ_ฟ้ม"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
+#: src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Edit"
msgstr "แ_ก้ไข"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Close this folder"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_พื้นหลังและตรา..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "แสดงลวดลาย สี และตรา ที่ใช้ตกแต่ง Nautilus ได้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:611
+#: src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับแต่ง"
-#: src/nautilus-window-menus.c:612
+#: src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ปรับแต่ง Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Undo"
msgstr "ยกเ_ลิกการแก้ไข"
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ยกเลิกการแก้ไขข้อความครั้งล่าสุด"
-#: src/nautilus-window-menus.c:617
+#. name, stock id, label
+#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open _Parent"
msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์แม่"
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:618
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open the parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "หยุดอ่านตำแหน่งปัจจุบัน"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Reload the current location"
msgstr "อ่านตำแหน่งปัจจุบันใหม่"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "แสดงวิธีใช้ Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_About"
msgstr "เ_กี่ยวกับ"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "แสดงรายชื่อผู้เขียน Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยายเ_ข้า"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดมากขึ้น"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ขยาย_ออก"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:649 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "แสดงเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_ขนาดปกติ"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "แสดงเนื้อหาที่ขนาดปกติ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..."
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:666
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเครื่องในเครือข่าย หรือดิสก์ที่เปิดให้ใช้ร่วมกัน"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:670
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์_บ้าน"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:674
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "_Computer"
msgstr "_คอมพิวเตอร์"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:678
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Network"
msgstr "เครือ_ข่าย"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:679 src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:673 src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "เรียกดูตำแหน่งเครือข่ายที่คั่นหน้าไว้และตำแหน่งเครือข่ายท้องถิ่นต่างๆ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:682
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "T_emplates"
msgstr "_แม่แบบ"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:683
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์แม่แบบส่วนตัวของคุณ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:686
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "_Trash"
msgstr "_ถังขยะ"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:687
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ถังขยะส่วนตัวของคุณ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:690
+#. label, accelerator
+#: src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "เครื่องมือเขียนซีดีและ_ดีวีดี"
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
+#. tooltip
+#: src/nautilus-window-menus.c:685
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ซึ่งคุณสามารถลากแฟ้มต่างๆ มาปล่อยเพื่อเขียนลงซีดีหรือดีวีดีได้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:717
+#: src/nautilus-window-menus.c:711
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้_น"
-#: src/nautilus-window-menus.c:720
+#: src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
@@ -6210,6 +6266,15 @@ msgstr "ตั้งขนาดย่อขยายสำหรับมุม
msgid "Network"
msgstr "เครือข่าย"
+#~ msgid "%s %ld of %ld %s"
+#~ msgstr "%s %ld จาก %ld %s"
+
+#~ msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(เหลือ %d:%02d:%02d)"
+
+#~ msgid "(%d:%02d Remaining)"
+#~ msgstr "(เหลือ %d:%02d)"
+
#~ msgid "From:"
#~ msgstr "จาก:"