summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorInaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>2008-02-21 17:32:13 +0000
committerIñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@src.gnome.org>2008-02-21 17:32:13 +0000
commitef91c74f54c6d90aa60abbde659dd84d584fa579 (patch)
tree87bb1cd5b97474d4a2b7c2c119ff1a36d004a082
parent27bd55c63c8ecf488d090980923a2c5aed1f262b (diff)
downloadnautilus-ef91c74f54c6d90aa60abbde659dd84d584fa579.tar.gz
Updated Basque translation.
2008-02-21 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation. svn path=/trunk/; revision=13799
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/eu.po1049
2 files changed, 556 insertions, 497 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index cd13ebc9d..03190a363 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-02-21 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>
+
+ * eu.po: Updated Basque translation.
+
2008-02-21 Takeshi AIHANA <takeshi.aihana@gmail.com>
* ja.po: Updated Japanese translation.
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 85a5979fb..9bb06b2fd 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-16 17:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-16 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-21 18:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-21 18:34+0100\n"
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1278,44 +1278,49 @@ msgstr "_Beti landu ekintza hau"
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1143
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Eject"
msgstr "E_gotzi"
#
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmuntatu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "Hautatutako testua ebaki eta arbelera eramaten du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "Hautatutako testua arbelean kopiatzen du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "Arbelean gordetako testua itsasten du"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "Testu-eremuko testu osoa hautatzen du"
@@ -1341,7 +1346,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_Erabili lehenetsia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
msgid "Name"
msgstr "Izena"
@@ -1535,21 +1540,6 @@ msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatua gorde."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Ezin izan da ikur pertsonalizatuaren izena gorde."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167
-#, c-format
-msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "%s %ld / %ld %s"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d:%02d falta da)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr "(%d:%02d falta da)"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "_Skip"
msgstr "_Saltatu"
@@ -1618,8 +1608,8 @@ msgstr[1] "gutxi gorabehera %'d ordu"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5367
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8463
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Estekatu hona: %s"
@@ -1783,8 +1773,8 @@ msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr ""
-"Zakarrontzia hustutzea aukeratzen baduzu, elementu guztiak "
-"betirako galduko dira. Jakin ezazu banan bana ezaba ditzakezula."
+"Zakarrontzia hustutzea aukeratzen baduzu, elementu guztiak betirako galduko "
+"dira. Jakin ezazu banan bana ezaba ditzakezula."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
@@ -1819,7 +1809,7 @@ msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko - %T falta"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
msgid "Error while deleting."
msgstr "Errorea ezabatzean."
@@ -1832,13 +1822,13 @@ msgstr ""
"duzulako."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpetako fitxategien informazioa eskuratzean."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
msgid "_Skip files"
msgstr "_Saltatu fitxategiak"
@@ -1849,8 +1839,8 @@ msgid ""
msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta ezabatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta irakurtzean."
@@ -1882,19 +1872,19 @@ msgstr "Ezin da fitxategia zakarrontzira bota. Berehala ezabatu nahi duzu?"
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia zakarrontzira bota."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ezin da %V egotzi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ezin da %V desmuntatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Nahi duzu zakarrontzia hustutzea desmuntatu aurretik?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1902,67 +1892,67 @@ msgstr ""
"Gailuko leku erabilgarria handitzeko asmoz zakarrontzia hustu behar da. "
"Bolumeneko zakarrontziko elementu guztiak betirako galduko dira. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Don't Empty Trash"
msgstr "Ez hustu zakarrontzia"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
msgid "Empty Trash"
msgstr "Hustu zakarrontzia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Ezin da %s muntatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d kopiatzeko prestatzen (%S)"
msgstr[1] "%'d fitxategi kopiatzeko prestatzen (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Fitxategi %'d ezabatzeko prestatzen (%S)"
msgstr[1] "%'d fitxategi ezabatzeko prestatzen (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d zakarrontzira botatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi zakarrontzira botatzeko prestatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977
msgid "Error while copying."
msgstr "Errorea kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
msgid "Error while moving."
msgstr "Errorea lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Errorea fitxategiak zakarrontzira botatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1970,43 +1960,43 @@ msgstr ""
"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kudeatu, hauek ikusteko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2201
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ezin da \"%B\" fitxategia kudeatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\"(r)en informazioa lortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2448
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Errorea \"%B\"(e)n kopiatzean"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
msgstr "Ez duzu helburuko karpeta atzitzeko baimenik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Errorea gertatu da helburuaren informazioa lortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Helburua ez da karpeta bat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2014,58 +2004,58 @@ msgstr ""
"Ez dago nahikoa leku erabilgarri helburuan. Saiatu fitxategiak ezabatzea "
"lekua egiteko."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S erabilgarri dago, baina %S behar da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Helburua irakurtzeko soilik da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" hona eramaten: \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%B\" hemen kopiatzen: \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%B\" bikoizten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "\"%B\"(e)ngo fitxategi %'d \"%B\"(e)ra eramaten"
msgstr[1] "\"%B\"(e)ngo %'d fitxategi \"%B\"(e)ra eramaten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "\"%B\"(e)ngo fitxategi %'d \"%B\"(e)n kopiatzen"
msgstr[1] "\"%B\"(e)ngo %'d fitxategi \"%B\"(e)n kopiatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "\"%B\"(e)ngo fitxategi %'d bikoizten"
msgstr[1] "\"%B\"(e)ngo %'d fitxategi bikoizten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)ra eramaten"
msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)ra eramaten"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Fitxategi %'d \"%B\"(e)n kopiatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi \"%B\"(e)n kopiatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2073,7 +2063,7 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'d bikoizten"
msgstr[1] "%'d fitxategi bikoizten"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -2081,11 +2071,11 @@ msgstr "%S / %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S / %S — %T falta (%S/seg)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2093,11 +2083,11 @@ msgstr ""
"Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, helburuan karpeta hau sortzeko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Errorea gertatu da \"%B\" karpeta sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2105,48 +2095,48 @@ msgstr ""
"Ezin dira \"%B\" karpetako fitxategiak kopiatu, hauek ikusteko baimenik ez "
"duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Ezin da \"%B\" karpeta kopiatu, irakurtzeko baimenik ez duzulako."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3022
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Errorea \"%B\" lekuz aldatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "Couldn't remove the source folder."
msgstr "Ezin izan da iturburuko karpeta ezabatu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3104
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Errorea \"%B\" kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
#, c-format
msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Ezin izan dira fitxategiak ezabatu existitzen den %F karpetatik."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
msgstr "Ezin izan da existitzen den \"%F\" fitxategia kendu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3752
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Iturburuko karpeta batzea nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3309
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2156,13 +2146,13 @@ msgstr ""
"zaizu kopiatzen ari diren fitxategiekin gatazka duten karpetako fitxategiak "
"ordeztu aurretik."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%B\" izeneko karpeta badago lehendik. Ordeztu nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2171,13 +2161,13 @@ msgstr ""
"\"%F\"(e)n badago karpeta lehendik. Hau ordeztean bere eduki guztia "
"gainidatziko da."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr " \"%B\" izeneko fitxategia badago lehendik. Ordeztea nahi duzu?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
@@ -2185,29 +2175,29 @@ msgstr ""
"gainidatziko da."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411
#, c-format
msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Ezin izan da existitzen den fitxategia ezabatu (%F(e)n izen berdina duena)."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)n kopiatzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "\"%B\"(e)ra eramateko prestatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'d lekuz aldatzeko prestatzen"
msgstr[1] "%'d fitxategi lekuz aldatzeko prestatzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3756
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2218,65 +2208,65 @@ msgstr ""
"ordeztu aurretik."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3851
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Errorea gertatu da fitxategia %F(e)ra eramatean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "\"%B\"(e)n estekak sortzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Fitxategi %'derako esteka sortzen"
msgstr[1] "%'d fitxategietarako estekak sortzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Errorea \"%B\"-(r)erako esteka sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Lokaleko fitxategien esteka sinbolikoak soilik onartzen dira"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4209
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Helburuak ez du esteka sinbolikorik onartzen."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4212
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Errorea gertatu da esteka sinbolikoa sortzean %F(e)n."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4501
msgid "Setting permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718
msgid "untitled folder"
msgstr "izenik gabeko karpeta"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726
msgid "new file"
msgstr "fitxategi berria"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4816
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Errorea \"%B\" direktorioa sortzean."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Errorea \"%B\" fitxategia sortzean."
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Errorea gertatu da direktorioa sortzean %F(e)n."
@@ -2321,65 +2311,65 @@ msgstr "Ezin da mahaigaineko fitxategia izenez aldatu"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3520
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gaur, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "gaur, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "gaur, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3496
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
msgid "today"
msgstr "gaur"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "atzo, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "atzo, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "atzo, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
msgid "yesterday"
msgstr "atzo"
@@ -2388,100 +2378,100 @@ msgstr "atzo"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "asteazkena, 0000.eko urtarrilak 00, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3560
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %Y.eko %Bk %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "al., 0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000 urr 00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y %b %-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Baimenak ezartzea ez dago baimendua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Jabea ezartzea ez dago baimendua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Zehaztutako '%s' jabea ez da existitzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Taldea ezartzea ez dago baimendua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Zehaztutako '%s' taldea ez da existitzen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4891
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "Elementu %'u"
msgstr[1] "%'u elementu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "Karpeta %'u"
msgstr[1] "%'u karpeta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2489,51 +2479,51 @@ msgstr[0] "Fitxategi %'u"
msgstr[1] "%'u fitxategi"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s byte)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5277
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
msgid "? items"
msgstr "? elementu"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333
msgid "? bytes"
msgstr "? byte"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
msgid "unknown type"
msgstr "mota ezezaguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351
msgid "unknown MIME type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1329
msgid "unknown"
msgstr "ezezaguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411
msgid "link"
msgstr "esteka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433
msgid "link (broken)"
msgstr "esteka (hautsita)"
@@ -2738,7 +2728,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "Ordenagailua"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:441 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Zakarrontzia"
@@ -2779,11 +2769,12 @@ msgstr "Esteka hori ezin da erabili, bere \"%s\" helburua ez dagoelako."
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Bota zakarrontzira"
@@ -2814,7 +2805,7 @@ msgid "_Run"
msgstr "_Exekutatu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Ziur zaude fitxategi denak irekitzea nahi duzula?"
@@ -2858,50 +2849,56 @@ msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "Elementu %d irekitzen."
msgstr[1] "%d elementu irekitzen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa lehenetsi gisa ezarri: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa lehenetsi gisa ezarri"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
msgid "Default"
msgstr "Lehenetsia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
msgid "Icon"
msgstr "Ikonoa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
msgid "Could not remove application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa kendu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
msgid "No applications selected"
msgstr "Ez da aplikaziorik hautatu"
#
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:613
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s dokumentua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:621
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "Hautatu aplikazio bat %s eta \"%s\" motako beste fitxategiak irekitzeko"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
+#, c-format
+msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
+msgstr "Ireki \"%s\" motako fitxategi guztiak honekin:"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
msgid "Could not run application"
msgstr "Ezin izan da aplikazioa exekutatu"
@@ -2930,7 +2927,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Hautatu aplikazio bat"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4779
msgid "Open With"
msgstr "Ireki honekin"
@@ -2948,24 +2945,27 @@ msgid "_Browse..."
msgstr "_Arakatu..."
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7084
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7101
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1674
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:923
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "Ireki %s eta \"%s\" motako beste fitxategiak honekin:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
msgid "_Add"
msgstr "_Gehitu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
msgid "Add Application"
msgstr "Gehitu aplikazioa"
@@ -3105,8 +3105,8 @@ msgstr "Berregin edizioa"
msgid "Autorun Prompt"
msgstr "Autoexekuzioaren galdera"
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#. tooltip
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
"Ordenagailu honek atzi ditzazkeen lokaleko eta urruneko disko eta karpeta "
@@ -3126,8 +3126,8 @@ msgstr "Fitxategi-kudeaketa"
msgid "Home Folder"
msgstr "Karpeta nagusia"
-#. label, accelerator
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#. tooltip
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ireki karpeta pertsonala"
@@ -3171,25 +3171,26 @@ msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7218
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Hustu zakarrontzia"
#
#. label, accelerator
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Sortu a_biarazlea..."
#
#. tooltip
-#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Sortu abiarazle berria"
@@ -3207,16 +3208,15 @@ msgstr ""
"ematen dizun leihoa erakusten du"
#. tooltip
-#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Ezabatu zakarrontziko elementu guztiak"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1092
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1124
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
msgid "Desktop"
msgstr "Mahaigaina"
@@ -3242,59 +3242,59 @@ msgstr "Mahaigainaren ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Bistaratu helbidea mahaigaineko ikuspegiarekin."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "Honek leiho %'d irekiko du."
msgstr[1] "Honek %'d leiho irekiko ditu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1062
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4687
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085
msgid "Select Pattern"
msgstr "Hautatu eredua"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Eredua:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
msgid "Save Search as"
msgstr "Gorde bilaketa honela"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
msgid "Search _name:"
msgstr "Bilaketaren i_zena:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
msgid "_Folder:"
msgstr "_Karpeta:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Hautatu karpeta bertan bilaketa gordetzeko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2031
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" hautatuta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "Karpeta %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d karpeta hautatuta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3302,14 +3302,14 @@ msgstr[0] " (elementu %'d du)"
msgstr[1] " (%'d elementu ditu)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2057
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (guztira elementu %'d du)"
msgstr[1] " (guztira %'d elementu ditu)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2074
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3317,7 +3317,7 @@ msgstr[0] "Eementu %'d hautatuta"
msgstr[1] "%'d elementu hautatuta"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2078
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2081
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3329,13 +3329,13 @@ msgstr[1] "Beste %'d elementu hautatuta"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2096
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, leku librea: %s"
@@ -3347,7 +3347,7 @@ msgstr "%s, leku librea: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3356,44 +3356,44 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "\"%s\" karpetak Nautilus-ek kudea ditzakeenak baino fitxategi gehiago ditu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Fitxategi batzuk ez dira bistaratuko."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4135
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ireki honekin: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4136
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "Erabili \"%s\" hautatutako elementua irekitzeko"
msgstr[1] "Erabili \"%s\" hautatutako elementuak irekitzeko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4868
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Exekutatu \"%s\" hautatutako elementuetan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Sortu dokumentua \"%s\" txantiloitik"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Karpeta honetako fitxategi exekutagarri guztiak agertuko dira Script-en "
"menuan."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5373
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3401,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"Menuko script bat aukeratzen baduzu, script hori exekutatuko da hautatutako "
"edozein elementu sarrera moduan erabilita."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5375
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3443,19 +3443,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: uneko leihoaren kokalekua eta tamaina"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5533
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" lekuz aldatuko da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5522
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopiatu egingo da 'Itsatsi' komandoa hautatzen baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5544
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr[1] ""
"Hautatutako %'d elementuak lekuz aldatuko dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
"baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5551
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -3477,141 +3477,150 @@ msgstr[1] ""
"Hautatutako %'d elementuak kopiatu egingo dira 'Itsatsi' komandoa hautatzen "
"baduzu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5630
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Arbelean ez dago itsasteko ezer."
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6004
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Konektatu %s zerbitzarira"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6009
msgid "_Connect"
msgstr "_Konektatu"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
msgid "Link _name:"
msgstr "Estekaren _izena:"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
msgid "Create _Document"
msgstr "Sortu _dokumentua"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Open Wit_h"
msgstr "I_reki honekin"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu programa bat hautatutako elementua irekitzeko"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "_Properties"
msgstr "_Propietateak"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Hautatutako elementuen propietateak erakutsi edo aldatzen ditu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ikusi edo aldatu irekitako karpetaren propietateak"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Create _Folder"
msgstr "Sortu _karpeta"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Sortu karpeta huts berria karpeta honen barruan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "No templates installed"
msgstr "Ez daude txantiloirik instalatuta"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "_Empty File"
msgstr "Fitxategi _hutsa"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Sortu fitxategi huts berria karpeta honen barruan"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Ireki hautatutako elementua leiho honetan"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ireki nabigazio leihoan"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza nabigazio leiho batean"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
msgid "Open in Folder Window"
msgstr "Ireki karpeta-leihoan"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Ireki hautatutako elementu bakoitza karpeta-leiho batean"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ireki beste _aplikazio batekin..."
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Aukeratu beste aplikazio bat hautatutako elementua irekitzeko"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "I_reki script-en karpeta"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Menu honetan agertzen diren script-ak dituen karpeta erakusten du"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko "
@@ -3619,7 +3628,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Hautatutako fitxategiak 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko prestatzen "
@@ -3627,7 +3637,8 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
@@ -3637,14 +3648,15 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "I_tsatsi karpetan"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3652,87 +3664,93 @@ msgstr ""
"Aurrez hautatutako fitxategiak 'Ebaki' edo 'Kopiatu' komandoen bidez lekuz "
"aldatu edo kopiatu ditu hautatutako karpetan"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Hautatu leiho honetako elementu guztiak"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Hautatu _eredua"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Hautatu emandako ereduarekin bat datozen leiho honetako elementuak"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Bikoiztu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak bikoizten ditu"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7175
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7192
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Sortu esteka"
msgstr[1] "_Sortu estekak"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Sortu esteka sinboliko bat hautatutako elementu bakoitzerako"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "_Rename..."
msgstr "Aldatu _izena..."
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Rename selected item"
msgstr "Izena aldatu hautatutako elementuari"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7144
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak zakarrontzira botatzen ditu"
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7162
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7179
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
msgid "_Delete"
msgstr "E_zabatu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu hautatutako elementu bakoitza, zakarrontzira bota gabe"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Berrezarri ikuspegia _lehenetsietara"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Ordenatzeko modua eta zoom-maila berrezartzen du ikuspegi honen hobespenekin "
@@ -3740,252 +3758,262 @@ msgstr ""
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Konektatu zerbitzarira"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Egin konexio finkoa zerbitzarira"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Muntatu bolumena"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Muntatu hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmuntatu bolumena"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmuntatu hautatutako bolumena"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Egotzi hautatutako bolumena"
#
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
msgid "_Format"
msgstr "_Formateatu"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Eman formatua hautatutako bolumenari"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Muntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Desmuntatu bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Egotzi bolumena (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Eman formatu bolumenari (irekitako karpetarekin elkartutakoa)"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ireki fitxategia eta itxi leihoa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Gorde bilaketa"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
msgid "Save the edited search"
msgstr "Gorde editatutako bilaketa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "Gorde bilaketa _honela..."
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Gorde uneko bilaketa fitxategi gisa"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ireki karpeta nabigazio leihoan"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Ireki karpeta hau karpeta-leiho batean"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez lekuz aldatzeko"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Karpeta prestatzen du 'Itsatsi' komandoaren bidez kopiatzeko"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Bota karpeta zakarrontzira"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Ezabatu karpeta, zakarrontzira bota gabe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Erakutsi ezkutuko _fitxategiak"
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6413
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Txandakatu fitxategi ezkutuak bistaratzea uneko leihoan"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6498
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Exekutatu edo kudeatu %s direktorioko script-ak"
#
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
msgid "_Scripts"
msgstr "_Script-ak"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6898
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6915
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7112
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ireki leiho berrian"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7121
msgid "Browse in New Window"
msgstr "Arakatu leiho berrian"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6904
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Arakatu karpeta"
msgstr[1] "_Arakatu karpetak"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7156
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ezabatu zakarrontzitik"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Ezabatu irekitako karpeta behin betiko"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Bota irekitako karpeta zakarrontzira"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ireki honekin: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114
#, c-format
msgid "Open in %'d New Window"
msgid_plural "Open in %'d New Windows"
msgstr[0] "Ireki leiho berri %'dean"
msgstr[1] "Ireki %'d leiho berritan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123
#, c-format
msgid "Browse in %'d New Window"
msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
msgstr[0] "Arakatu leiho berri %'dean"
msgstr[1] "Arakatu %'d leiho berritan"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Hautatutako elementu guztiak behin betiko ezabatzen ditu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8307
msgid "Download location?"
msgstr "Deskargatu helbidea?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8289
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Deskarga edo esteka bat sor dezakezu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313
msgid "Make a _Link"
msgstr "Sortu _esteka"
#
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8317
msgid "_Download"
msgstr "_Deskargatu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8358
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8423
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8528
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8549
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastatu eta jaregitea ez dago onartuta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8380
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastatu eta jaregitea fitxategi-sistema lokalekin bakarrik egin daiteke."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8529
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8445
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Arrastatze mota baliogabea erabili da."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "dropped text.txt"
msgstr "testua.txt jareginda"
@@ -4160,41 +4188,44 @@ msgstr "_Ikurren arabera"
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikonoak errenkadetan ipintzen ditu ikurren arabera antolatuta"
+#. name, stock id, label
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Antolatu _elementuak"
#
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Luzatu ikonoa"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Hautatutako ikonoa tiragarri egiten du"
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Berrezarri ikonoen _jatorrizko tamaina"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Hautatutako ikonoak jatorrizko tamainara leheneratzen ditu"
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Antolatu ize_naren arabera"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
@@ -4203,32 +4234,35 @@ msgstr ""
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Diseinu t_rinkoa"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Diseinu-eskema estuagoa ezarri eta kentzen du"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Al_derantzizko ordena"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Bistaratu ikonoak alderantzizko ordenan"
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Edu_ki lerrokatuta"
#
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Eduki ikonoak sareta batean lerrokatuta"
@@ -4266,46 +4300,46 @@ msgstr "_Ikurren arabera"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Berrezarri ikonoen j_atorrizko tamaina"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1953
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" seinalatzen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2710
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
msgid "Icons"
msgstr "Ikonoak"
#
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2711
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2727
msgid "View as Icons"
msgstr "Ikusi ikono gisa"
#
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2712
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2728
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ikusi _ikono gisa"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2713
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2729
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2714
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikono-ikuspegiak errorea aurkitu du abiaraztean."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2715
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Bistaratu helbidea ikono-ikuspegiarekin"
#
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(Hutsa)"
#
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "Loading..."
msgstr "Kargatzen..."
@@ -4320,11 +4354,12 @@ msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Aukeratu informazioaren ordena, karpetan agertzeko."
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Zutabe ikusgaiak..."
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Hautatu zutabe ikusgaiak karpeta honetan"
@@ -4687,12 +4722,12 @@ msgstr "Ezin izan dira \"%s\"(r)en baimenak zehaztu."
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Ezin izan dira hautatutako fitxategiaren baimenak zehaztu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5090
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5120
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Propietateen leihoa sortzen."
#
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5331
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5361
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Hautatu ikono pertsonalizatua"
@@ -4712,7 +4747,7 @@ msgid "Move to Trash"
msgstr "Eraman zakarrontzira"
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:290
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
msgid "File System"
msgstr "Fitxategi-sistema"
@@ -4861,8 +4896,8 @@ msgstr ""
"Bonobon ustekabeko errorea gertatu delako. bonobo-activation-server itxi eta "
"Nautilus berrabiarazteak arazoa konpon dezake."
-#: ../src/nautilus-application.c:1352 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1481
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1527
+#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Ezin da %s egotzi"
@@ -4890,7 +4925,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5585,7 +5620,7 @@ msgstr ""
#. Set initial window title
#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
#: ../src/nautilus-window.c:156
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5638,6 +5673,7 @@ msgstr "\"%s\" helbiderik ez dago."
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "Historiaren helbidea ez dago."
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
msgid "_Go"
msgstr "_Joan"
@@ -5653,79 +5689,78 @@ msgstr "Laster-_markak"
msgid "New _Window"
msgstr "Leiho _berria"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Bistaratutako helbidearentzat beste Nautilus leiho bat irekitzen du"
#
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "Ireki karpeta-_leihoa"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "Ireki bistaratutako helbidearen karpeta-leihoa"
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Itxi leiho _guztiak"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Itxi nabigazioko leiho guztiak"
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
msgid "_Location..."
msgstr "_Helbidea..."
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Zehaztu helbidea irekitzeko"
#
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
msgid "Clea_r History"
msgstr "_Garbitu historia"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Joan menuaren eta Atzera/Aurrera zerrenden edukia garbitzen du"
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Gehitu laster-marka"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Menu honetan uneko helbidearen laster-marka gehitzen du"
#
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Editatu la_ster-markak"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Menu honetako laster-markak editatzeko leihoa bistaratzen du"
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Bilatu fitxategiak..."
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -5735,11 +5770,12 @@ msgstr ""
#
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "Tresna-barra _nagusia"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Aldatu leiho honetako tresna-barra nagusiaren ikusgaitasuna"
@@ -5747,11 +5783,12 @@ msgstr "Aldatu leiho honetako tresna-barra nagusiaren ikusgaitasuna"
#
#. is_active
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
msgid "_Side Pane"
msgstr "Albo-_panela"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Leiho honetako albo-panela erakusten/ezkutatzen du"
@@ -5759,11 +5796,12 @@ msgstr "Leiho honetako albo-panela erakusten/ezkutatzen du"
#
#. is_active
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Helbide-barra"
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Leiho honetako helbide-barra erakusten/ezkutatzen du"
@@ -5771,12 +5809,13 @@ msgstr "Leiho honetako helbide-barra erakusten/ezkutatzen du"
#
#. is_active
#. name, stock id
+#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
msgid "St_atusbar"
msgstr "Egoera-ba_rra"
#
-#. label, accelerator
+#. tooltip
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Leiho honetako egoera-barra erakusten/ezkutatzen du"
@@ -5829,46 +5868,46 @@ msgstr "Oharrak"
msgid "Show Notes"
msgstr "Erakutsi oharrak"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1586
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Ezin da euskarri aldakorren %s berreskuratu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
msgid "Rename..."
msgstr "Izena aldatu..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712
msgid "_Mount"
msgstr "_Muntatu"
#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
msgid "_Rescan"
msgstr "_Berreskaneatu"
#
#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1746 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Hustu _zakarrontzia"
#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2011
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
msgid "Places"
msgstr "Lekuak"
#
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020
msgid "Show Places"
msgstr "Erakutsi lekuak"
@@ -6176,6 +6215,7 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Itxi albo-panela"
#
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
msgid "_Places"
msgstr "_Lekuak"
@@ -6186,22 +6226,22 @@ msgid "Open _Location..."
msgstr "Ireki _helbidea..."
#
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Itxi karpeta g_urasoa"
#
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Itxi karpeta honen gurasoak"
#
+#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Itxi karpeta guztiak"
-#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Itxi karpeta-leiho guztiak"
@@ -6295,11 +6335,11 @@ msgstr ""
"Errorea: %s\n"
"Hautatu beste ikustaile bat eta saiatu berriro."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:163
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:161
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Laster-marka honek zehaztutako helbidera joaten da"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6310,7 +6350,7 @@ msgstr ""
"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6322,7 +6362,7 @@ msgstr ""
"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:437
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
@@ -6333,7 +6373,7 @@ msgstr ""
"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6341,7 +6381,7 @@ msgstr ""
"Nautilus GNOMEren shell grafikoa da, zure fitxategiak eta sistema osoa erraz "
"kudeatzeko prestatua."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright-a © 1999-2007 Nautilus-en egileak"
@@ -6349,51 +6389,52 @@ msgstr "Copyright-a © 1999-2007 Nautilus-en egileak"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:467
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizkpol@ej-gv.es>\n"
"Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:470
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautilus-en web gunea"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
-#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Close this folder"
msgstr "Itxi karpeta hau"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Atzeko planoak eta ikurrak..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6402,178 +6443,192 @@ msgstr ""
"bistaratzen ditu"
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Hobespenak"
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus-en hobespenak editatzen ditu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "_Undo"
msgstr "D_esegin"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desegin azken testu-aldaketa"
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ireki g_urasoa"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ireki karpeta gurasoa"
#
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "_Stop"
msgstr "_Gelditu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Gelditu uneko helbidea kargatzea"
#
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
msgid "_Reload"
msgstr "_Berritu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
msgid "Reload the current location"
msgstr "Kargatu berriro uneko helbidea"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus-en laguntza bistaratzen du"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "_About"
msgstr "Honi _buruz"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus-en sortzaileen kredituak bistaratzen ditu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Zooma handiagotu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Edukia xehetasun handiagoarekin erakusten du"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zooma _txikiagotu"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Edukia xehetasun gutxiagorekin erakusten du"
#
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaina _normala"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Edukia tamaina normalean erakusten du"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Konektatu _zerbitzarira..."
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Konektatu urruneko ordenagailura edo partekatutako diskora"
#
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "_Home Folder"
msgstr "_Karpeta nagusia"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "_Computer"
msgstr "_Ordenagailua"
#
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "_Network"
msgstr "_Sarea"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Arakatu laster-markatutako eta sare lokaleko kokalekuak"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "T_emplates"
msgstr "_Txantiloiak"
#
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ireki txantiloien karpeta pertsonala"
#
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "_Trash"
msgstr "_Zakarrontzia"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ireki zakarrontziaren karpeta pertsonala"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:690
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD sortzailea"
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:691
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "Ireki karpeta bertara fitxategiak arrastatu eta CD/DVDa grabatzeko"
#
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:717
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:711
msgid "_Up"
msgstr "_Gora"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:720
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
msgid "_Home"
msgstr "_Karpeta nagusia"