diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-03-08 07:17:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2008-03-08 07:17:09 +0000 |
commit | 096a21c71e7e10dca1ce77d2e87fbc541ada6cc2 (patch) | |
tree | c98bbe297869c32851e5560c83e14503b0bd6626 | |
parent | db6b839e3d92c651ad21d3b8a0b51cbe9dec1548 (diff) | |
download | nautilus-096a21c71e7e10dca1ce77d2e87fbc541ada6cc2.tar.gz |
Corrected errors related to the plural forms
svn path=/trunk/; revision=13899
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 4736 |
1 files changed, 2708 insertions, 2028 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index ad9cca1c8..b6eef4a81 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,21 +1,23 @@ +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA # Bengali India Translation of the Nautilus. # Copyright (C) 2003-2006 The Nautilus Authors. # This file is distributed under the same license as the Nautilus package. # # Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006. # Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006. +# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus\n" +"Project-Id-Version: bn_IN\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-03 20:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-07-06 19:44+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Bengali (India) <en@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-08 04:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:45+0530\n" +"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n" +"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "\n" "\n" "\n" @@ -135,8 +137,8 @@ msgid "Envy" msgstr "ঈর্ষার সবুজ" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1824 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1826 msgid "Erase" msgstr "মুছে ফেলুন" @@ -305,13 +307,94 @@ msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)" msgid "_Patterns" msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)" +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:2 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:4 +msgid "Blank CD Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:6 +msgid "Blank DVD Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:8 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Blu-Ray Video" +msgstr "নীল রেখা" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) +#: ../data/nautilus.xml.in.h:12 +msgid "Compact Disc Audio" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio +#: ../data/nautilus.xml.in.h:14 +msgid "DVD Audio" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video +#: ../data/nautilus.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "DVD Video" +msgstr "ভিডিও" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system +#: ../data/nautilus.xml.in.h:18 +msgid "Digital Photos" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:20 +msgid "HD DVD Video" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "Picture CD" +msgstr "ছবি" + +#. see fd.o hal spec +#: ../data/nautilus.xml.in.h:24 +msgid "Portable Audio Player" +msgstr "" + # FIXME -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +#: ../data/nautilus.xml.in.h:25 msgid "Saved search" msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল" +#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html +#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "Software" +msgstr "সফ্টওয়্যার" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:29 +msgid "Super Video CD" +msgstr "" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "Video CD" +msgstr "ভিডিও" + # FIXME: There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\". -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed +#. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " @@ -324,19 +407,26 @@ msgstr "" "\"মাপ\", \"ধরন\", \"পরীবর্তনের_তারিখ\", \"পরীবর্তনের_তারিখ\", \"ব্যবহারের_তারিখ" "\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" ও \"mime_ধরন\"।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি " +"ব্যবহৃত হয়।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "অনুসন্ধান বার সহযোগে অনুসন্ধানের নীতি" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -348,103 +438,104 @@ msgstr "" "\"search_by_text_and_properties\"-র ক্ষেত্রে ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসারে " "অনুসন্ধান করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বর্তমান থিম (অবচিত)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 -msgid "Custom Background Set" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Custom Background" msgstr "পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Date Format" msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Background Color" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default Background Filename" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির রং" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "থাম্ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default column order in the list view" msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default column order in the list view." msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default folder viewer" msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default icon zoom level" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default list zoom level" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default sort order" msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Desktop font" msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Desktop home icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Nautilus-র পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -452,7 +543,7 @@ msgstr "" "ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি " "ব্যবহৃত হয়।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -460,7 +551,7 @@ msgstr "" "পার্শ্ববর্তী পেইনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র " "side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -472,11 +563,11 @@ msgstr "" "কম মান নির্ধারণ করা হলে কোনো সীমা আরোপ করা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডার পড়ার ফলে " "আনুমানিক মাপ নির্ধারিত হয়।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -484,23 +575,23 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে ফোল্ডার " "প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -508,7 +599,7 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর " "অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -516,7 +607,7 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বারা unix-র ন্যায় ফাইল অনুমতি " "প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -524,19 +615,34 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ " "ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." +"delete files, or empty the Trash." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা " "হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -546,7 +652,14 @@ msgstr "" "সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা " "অবলম্বন করা আবশ্যক।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when media is inserted." +msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -555,7 +668,7 @@ msgstr "" "প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু " "ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -564,7 +677,7 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্রাউজার রূপে প্রদর্শিত হবে। ২.৬ সংস্করণের " "পূর্বে Nautilus-র এই আচরণ অনেক ব্যবহারকারীদের প্রিয়।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -573,7 +686,7 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, Emacs প্রভৃতি দ্বারা নির্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে। " "বর্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল রূপে ধার্য করা হয়।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -582,7 +695,7 @@ msgstr "" "করা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আরম্ভ হয় অথবা ফোল্ডারের .hidden " "ফাইলের মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." @@ -591,7 +704,7 @@ msgstr "" "আইকন প্রদর্শিত হবে।" # FIXME -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." @@ -599,7 +712,7 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন " "প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." @@ -607,7 +720,7 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত " "হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -615,13 +728,13 @@ msgstr "" "মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত " "হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -631,7 +744,7 @@ msgstr "" "নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম " "প্রয়োগ করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -643,23 +756,23 @@ msgstr "" "প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় " "মাপে সাজানো হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান " "হ্রাস করা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলি " "প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -669,19 +782,41 @@ msgstr "" "সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না " "করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +"insertion." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -689,27 +824,32 @@ msgstr "" "ব্যবহারযোগ্য Nautilus থিমের নাম। Nautilus ২.২ সংস্করণের পরে এটি অবচিত হয়েছে। " "অনুগ্রহ করে এটির পরিবর্তে আইকন থিম ব্যবহার করুন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপ গঠন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Network servers icon name" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "Only show folders in the tree sidebar" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-র মধ্যে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -717,54 +857,55 @@ msgstr "" "সম্ভাব্য মান গল \"একবার\" অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবার\" অর্থাৎ " "দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Put labels beside icons" msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 -msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#, fuzzy +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Show folders first in windows" msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Side pane view" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -777,7 +918,7 @@ msgstr "" "(শুধুমাত্র_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never " "(কখনও না)\" ধার্য করা হলে শব্দের নমূনা বাজানো হবে না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -791,7 +932,7 @@ msgstr "" "স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধার্য করা হলে " "কখনও পূর্বপ্রদর্শনের জন্য তথ্য পড়া হবে না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -805,7 +946,7 @@ msgstr "" "সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধার্য করা " "হলে ছবির থাম্ব-নেইল করা হবে না এবং সাধারণ আইকন প্রদর্শিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -818,11 +959,12 @@ msgstr "" "শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" " "ধার্য করা হলে কখনও সংখ্যা গণনা করা হবে না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 -msgid "The default size of an icon for a thumbnail thumbnail in the icon view." +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#, fuzzy +msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -830,7 +972,7 @@ msgstr "" "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", " "\"ধরন\", \"পরিবর্তনের-তারিখ\" এবং \"প্রতীক_চিহ্ন\"।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -838,25 +980,25 @@ msgstr "" "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ" "\", \"ধরন\", \"পরিবর্তনের-তারিখ\" এবং \"প্রতীক_চিহ্ন\"।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের বর্ণনা।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "ফাইলের তারিখের বর্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পার্শ্ববর্তী পেইন।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -864,7 +1006,7 @@ msgstr "" "ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য করা " "যাবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -872,15 +1014,15 @@ msgstr "" "ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " "ধার্য করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." msgstr "" -"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য " -"করা যাবে।" +"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা " +"ধার্য করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -888,29 +1030,29 @@ msgstr "" "ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য " "করা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি" # FIXME -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনির্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে" # FIXME -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -918,109 +1060,239 @@ msgid "" "text files." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সটের পূর্বপ্রদর্শন কখন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "ছবির ফাইলের থাম্ব-নেইল কখন প্রদর্শন করা হবে" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "ফোল্ডারের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না" # FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-( -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Whether to show backup files" msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Width of the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335 +msgid "No applications found" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351 +msgid "Ask what to do" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367 +#, fuzzy +msgid "Do Nothing" +msgstr "কিছু না" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "ফোল্ডার খুলুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s খোলা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098 +msgid "You have just inserted media with digital photos." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102 +msgid "" +"You have just inserted media with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 +msgid "You have just inserted media." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 +msgid "_Eject" +msgstr "বহিষ্কার (_E)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 +msgid "_Unmount" +msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" + #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে" #. name, stock id +#. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320 msgid "Select _All" msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" -#. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385 msgid "Move _Up" msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Move Dow_n" msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "_Show" msgstr "প্রদর্শন (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414 msgid "Hi_de" msgstr "আড়াল করা হবে (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427 msgid "Use De_fault" msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করা হবে (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399 msgid "Name" msgstr "নাম" @@ -1045,7 +1317,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "ফাইলের ধরন।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Date Modified" msgstr "পরিবর্তনের তারিখ" @@ -1078,7 +1350,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "ফাইলের দল।" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686 msgid "Permissions" msgstr "অনুমতি" @@ -1110,23 +1382,22 @@ msgstr "SELinux কনটেক্সট" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "ফাইলের SELinux নিরাপত্তা মাত্রার কনটেক্সট।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:407 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1868 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870 msgid "Reset" msgstr "পুনরায় নির্ধারণ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." @@ -1134,7 +1405,7 @@ msgstr "" "ভলিউমটি বের করে নিতে হল অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক " "করে মেনু থেকে 'বহিষ্কার' চাপুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." @@ -1142,47 +1413,48 @@ msgstr "" "ভলিউমটি আন-মাউন্ট করতে হলে অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক " "করে মেনু থেকে 'ভলিউম আন-মাউন্ট করুন' চাপুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665 msgid "_Move Here" msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670 msgid "_Copy Here" msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675 msgid "_Link Here" msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিঙ্ক তৈরি করা হবে (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as _Background" msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ব্যবহার করা হবে (_a)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "বর্তমানে ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ধার্য করা হবে (_t)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।" @@ -1190,307 +1462,102 @@ msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক- #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক বর্তমানে উপস্থিত।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "অনুগ্রহ করে প্রতীকের জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকটি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 -#, c-format -msgid "%s %ld of %ld %s" -msgstr "%s %ld, সর্বমোট %ld %s" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%02d অবশিষ্ট)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d অবশিষ্ট)" - -# FIXME -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%2$s-র উপর %1$s" - -#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -msgid "From:" -msgstr "উৎস:" - -#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -msgid "To:" -msgstr "গন্তব্য:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 -msgid "Error while moving." -msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়ার ফলে \"%s\" স্থানান্তর করা সম্ভব নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -msgid "Error while deleting." -msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " -"parent folder." -msgstr "" -"\"%s\"-র ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার পরিবর্তনের পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি এটি " -"মুছে ফেলতে পারবেন না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কে অবস্থিত হওয়ার ফলে \"%s\" মুছে ফেলা যাবে না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " -"its parent folder." -msgstr "" -"\"%s\"-র ঊর্ধ্বস্থ ফোল্ডার পরিবর্তনের পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি এটি " -"স্থানান্তর করতে পারবেন না।" - -# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " -"destination." -msgstr "" -"\"%s\"-কে স্থানান্তর করা যাবে না কারণ এটি বা এটি যে ফোল্ডারে অবস্থিত, তা গন্তব্য " -"ফোল্ডারের ভেতরেই রয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " -"change it or its parent folder." -msgstr "" -"\"%s\"-কে আপনি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে পারবেন না, কারণ এটি অথবা এটি যে " -"ফোল্ডারে অবস্থিত, তা পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 -msgid "Error while copying." -msgstr "কপি করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#, c-format -msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ কপি করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 -msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#, c-format -msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তরে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 -#, c-format -msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 -msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "এই ফোল্ডারের মধ্যে পরিবর্তনের অনুমতি আপনার নেই।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 -msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#, c-format -msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তর করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 -#, c-format -msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "\"%s\"-র মধ্যে লিঙ্ক নির্মাণ করতে সমস্যা।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" কপি করার সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 -msgid "Would you like to continue?" -msgstr "আপনি কি এগিয়ে যেতে ইচ্ছুক?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" স্থানান্তরের সময় \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\"-র নির্দেশক লিঙ্ক নির্মাণকালে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "\"%2$s\" মুছে ফেলতে \"%1$s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "কপি করার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "স্থানান্তরের সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "লিঙ্ক তৈরির সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 +msgid "_Skip" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "মুছে ফেলার সময় \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 +msgid "S_kip All" +msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Skip" -msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +#, fuzzy +msgid "Delete _All" +msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +msgid "_Replace" +msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +msgid "Replace _All" +msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -#, c-format -msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে কপি করতে ব্যর্থ।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Merge" +msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." -msgstr "" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +#, fuzzy +msgid "Merge _All" +msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203 #, c-format -msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 #, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " -"in the folder that conflict with the files being copied." -msgstr "" +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " -"পরিবর্তিত হবে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Replace" -msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "S_kip All" -msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "Replace _All" -msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)" +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4828 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9909 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক" @@ -1499,27 +1566,27 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 -#, c-format -msgid "%dst link to %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dst link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 -#, c-format -msgid "%dnd link to %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dnd link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 -#, c-format -msgid "%drd link to %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'drd link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 -#, c-format -msgid "%dth link to %s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'dth link to %s" msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. Localizers: @@ -1527,12 +1594,12 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক" #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306 msgid " (copy)" msgstr " (প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308 msgid " (another copy)" msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" @@ -1540,36 +1607,36 @@ msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 msgid "th copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 msgid "st copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 msgid "nd copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 msgid "rd copy)" msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" @@ -1578,317 +1645,620 @@ msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 -#, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dth copy)%s" msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 -#, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dst copy)%s" msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 -#, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'dnd copy)%s" msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 -#, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%'drd copy)%s" msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#, c-format -msgid " (%d" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid " (%'d" msgstr " (%d" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে এর মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে। " +"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +msgid "Deleting files" +msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 #, c-format -msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "অজ্ঞাত GnomeVFSXferProgressStatus %d" +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 -msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +msgid "%'d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -msgid "Throwing out file:" -msgstr "বর্জিত ফাইল:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110 +msgid "Error while deleting." +msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।" -#. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -msgid "Moving" -msgstr "স্থানান্তর করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 -msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 -msgid "Moving files" -msgstr "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950 +#, fuzzy +msgid "_Skip files" +msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)" -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -msgid "Moving file:" -msgstr "স্থানান্তরিত ফাইল:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Preparing To Move..." -msgstr "স্থানান্তর করার প্রস্তুতি..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986 +#, fuzzy +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Finishing Move..." -msgstr "স্থানান্তর কর্ম শেষ হচ্ছে..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove the folder %B." +msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -msgid "Creating links to files" -msgstr "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +#, fuzzy +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -msgid "Linking file:" -msgstr "চিহ্নিত ফাইলের লিঙ্ক নির্মিত হচ্ছে:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -msgid "Linking" -msgstr "লিঙ্ক তৈরি করা হচ্ছে" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রস্তুতি..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 -msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "লিঙ্ক তৈরির প্রক্রিয়া সমাপ্ত হচ্ছে..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 -msgid "Copying files" -msgstr "ফাইল কপি করা হচ্ছে" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 -msgid "Copying file:" -msgstr "চিহ্নিত ফাইল কপি করা হচ্ছে:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 -msgid "Copying" -msgstr "কপি করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 +#, fuzzy +msgid "Moving files to trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 -msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "ফাইল কপির প্রস্ততি.." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +#, fuzzy +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%s\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 -msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে কিছু কপি করা সম্ভব নয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে লিঙ্ক নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1791 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 -msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "আবর্জনার বাক্সের মধ্যে শুধুমাত্র ফাইল ও ফোল্ডার স্থানান্তর করা সম্ভব।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 +#, fuzzy +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "আবর্জনা সংগ্রহ করতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটি স্থানান্তর করা যাবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 -msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "আবর্জনা সংগ্রহ করতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটি কপি করা যাবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরিত সামগ্রী আবর্জনা ফোল্ডারের মধ্যে সংগ্রহ করা হয়।" +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023 +#, c-format +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2978 +msgid "Error while copying." +msgstr "কপি করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "কোনো ফোল্ডারকে সেটির ভেতরেই স্থানান্তর করা যাবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976 +msgid "Error while moving." +msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112 +#, fuzzy +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তর করতে সমস্যা।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "কোনো ফোল্ডারকে সেটির ভেতরেই কপি করা যাবে না।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারের অবস্থান উৎস ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "কোনো ফাইলকে সেটির উপর কপি করা সম্ভব নয়।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278 +#, fuzzy +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 -msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "উৎস ও গন্তব্য উভয়ের জন্য একই ফাইল চিহ্নিত হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 -msgid "You do not have permissions to write to the destination." +#, fuzzy +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%s\"-এ কপি করতে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382 +#, fuzzy +msgid "You don't have permissions to access the destination folder." msgstr "গন্তব্যস্থলে কোনো ধরনের পরিবর্তন করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 -msgid "There is no space on the destination." -msgstr "গন্তব্য ফোল্ডারের মধ্যে অবশিষ্ট ফাঁকা স্থান নেই।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384 +#, fuzzy +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 +#, fuzzy +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452 +#, fuzzy +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454 #, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণকালে \"%s\" সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -msgid "Error creating new folder." -msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477 +#, fuzzy +msgid "The destination is read-only." +msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 -msgid "untitled folder" -msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +#, fuzzy +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণকালে \"%s\" সমস্যা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536 +#, fuzzy +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 -msgid "Error creating new document." -msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ করতে সমস্যা।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541 +#, fuzzy +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 -msgid "new file" -msgstr "নতুন ফাইল" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -msgid "Deleting files" -msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 -msgid "Files deleted:" -msgstr "মুছে ফেলা ফাইল:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 -msgid "Deleting" -msgstr "মুছে ফেলা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571 +#, fuzzy +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" +msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575 +#, fuzzy +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "ফাইল কপি করা হচ্ছে" +msgstr[1] "ফাইল কপি করা হচ্ছে" -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করা হচ্ছে" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 +#, fuzzy, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "আবর্জনার বাক্স খালি করার প্রস্তুতি করা হচ্ছে..." +# FIXME +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601 +#, fuzzy, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%2$s-র উপর %1$s" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?" +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839 +#, fuzzy msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842 +#, fuzzy +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939 +#, fuzzy +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983 +#, fuzzy +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#, fuzzy +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তরে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 +#, fuzzy +msgid "Couldn't remove the source folder." +msgstr "আবর্জনা সংগ্রহ করতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটি স্থানান্তর করা যাবে না।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 +#, fuzzy +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%s\"-এ কপি করতে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108 +#, c-format +msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." msgstr "" -"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে এর মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে। " -"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_E)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3145 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove the already existing file %F." +msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" -msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755 +#, fuzzy +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310 msgid "" -"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " -"All items in the trash will be permanently lost. " +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -msgid "Don't Empty Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3762 +#, fuzzy +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 -msgid "Empty Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "" +"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " +"পরিবর্তিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 -msgid "Search" -msgstr "অনুসন্ধান" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3322 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769 +#, fuzzy +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%s\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "কম্পিউটার" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771 +#, fuzzy, c-format +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "" +"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু " +"পরিবর্তিত হবে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678 +#, fuzzy +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 -msgid "Fonts" -msgstr "ফন্ট" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." +msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "Themes" -msgstr "থিম" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3854 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows নেটওয়ার্ক" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4127 +#, fuzzy +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে" -# FIXME -#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 -msgid "Services in" -msgstr "অভ্যন্তরীণ পরিসেবা" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4131 +#, fuzzy, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে" +msgstr[1] "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 +#, fuzzy +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।" + +# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 +#, fuzzy +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210 +#, fuzzy +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4213 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4502 +#, fuzzy +msgid "Setting permissions" +msgstr "অনুমতি" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720 +msgid "untitled folder" +msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4728 +msgid "new file" +msgstr "নতুন ফাইল" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818 +#, fuzzy +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820 +#, fuzzy +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4822 +#, fuzzy, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266 +#, fuzzy, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360 +#, fuzzy, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1905,65 +2275,65 @@ msgstr "অভ্যন্তরীণ পরিসেবা" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "আজ %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "আজ %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "আজ, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533 msgid "today" msgstr "আজ" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "গতকাল %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "গতকাল, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552 msgid "yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -1972,325 +2342,329 @@ msgstr "গতকাল" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3581 msgid "00/00/00" msgstr "০০/০০/০০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2266 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4195 +#, fuzzy, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4503 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4521 +#, fuzzy, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785 #, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803 +#, c-format +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%u-টি বস্তু" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4343 -#, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%u-টি ফোল্ডার" msgstr[1] "" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344 -#, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%u-টি ফাইল" msgstr[1] "" -#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4422 -#, c-format -msgid "%s (%lld bytes)" +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5027 +msgid "%" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5028 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%lld বাইট)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4737 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5332 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 msgid "? items" msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5338 msgid "? bytes" msgstr "? বাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4742 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353 msgid "unknown type" msgstr "অজানা ধরন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5356 msgid "unknown MIME type" msgstr "অজানা MIME ধরন" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5362 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 msgid "unknown" msgstr "অজানা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4784 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396 msgid "program" msgstr "প্রোগ্রাম" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4802 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "" -"\"x-directory/normal\" সম্বন্ধীয় কোনো বিবরণও পাওয়া যায় না। সম্ভবত আপনার ব্যবহৃত " -"gnome-vfs.keys ফাইলটি ভুল স্থানে অবস্থিত অথবা অন্য কোনো কারণবসত তা পাওয়া যায়নি।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4806 -#, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "" -"mime ধরন \"%s\"-র ক্ষেত্রে কোনো বিবরণ পাওয়া যায়নি (ফাইল \"%s\"), অনুগ্রহ করে " -"gnome-vfs মেইল-লিস্টে এই সম্বন্ধে সূচনা প্রদান করুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4822 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416 msgid "link" msgstr "লিঙ্ক" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4842 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5438 msgid "link (broken)" msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6369 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:137 -msgid "Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্স" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "সর্বদা (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "কখনো না (_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "২৫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "৫০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "৭৫%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "১০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "১৫০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "২০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "৪০০%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "১০০ কিলোবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "৫০০ কিলোবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "1 MB" msgstr "১ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "3 MB" msgstr "৩ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "5 MB" msgstr "৫ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "10 MB" msgstr "১০ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "100 MB" msgstr "১০০ মেগাবাইট" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "একটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "দুটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "ফাইলের উপর ক্লিক করা হলে সম্বন্ধীয় কর্ম আরম্ভ করা হবে (_x)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "ক্লিক করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "Search for files by file name only" msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1431 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454 msgid "List View" msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "Manually" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "By Name" msgstr "নাম অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "By Size" msgstr "মাপ অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "By Type" msgstr "ধরন অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Modification Date" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Emblems" msgstr "প্রতীক অনুসারে" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "8" msgstr "৮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "10" msgstr "১০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "12" msgstr "১২" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "14" msgstr "১৪" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "16" msgstr "১৬" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "18" msgstr "১৮" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "20" msgstr "২০" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "22" msgstr "২২" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "24" msgstr "২৪" @@ -2302,29 +2676,263 @@ msgstr "২৪" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%s-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "কম্পিউটার" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্স" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 msgid "Network Servers" msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186 msgid "The selection rectangle" msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:833 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "ব্যবহারকারীর নির্বাচিত বিন্যাসে পরিবর্তন করা হবে কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্রস্ত।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603 +#, c-format +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682 +msgid "_Display" +msgstr "প্রদর্শন (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:227 +msgid "_Run" +msgstr "সঞ্চালন (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:151 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757 +#, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\"." +msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205 +msgid "There is no application installed for this file type" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576 +#, c-format +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 +#, fuzzy +msgid "Could not set as default application" +msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +#, fuzzy +msgid "Default" +msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করা হবে (_f)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "আইকন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343 +#, fuzzy +msgid "Could not remove application" +msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580 +#, fuzzy +msgid "No applications selected" +msgstr "%d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s document" +msgstr "ডকুমেন্ট" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926 +#, fuzzy +msgid "Unknown" +msgstr "অজানা" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648 +#, c-format +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not run application" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177 +msgid "Could not find application" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "" + +# FIXME +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251 +#, fuzzy +msgid "Could not add application" +msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391 +#, fuzzy +msgid "Select an Application" +msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012 +msgid "Open With" +msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822 +#, fuzzy +msgid "_Browse..." +msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 +msgid "_Open" +msgstr "খুলুন (_O)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986 +msgid "_Add" +msgstr "" + +# Number of untranslated string = 1 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987 +#, fuzzy +msgid "Add Application" +msgstr "ভূতুড়ে সাদা" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -2333,12 +2941,12 @@ msgstr "" "\"%s\" দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\" দ্বারা \"%s\"-এ উপস্থিত ফাইল " "ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো কর্ম নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -2347,7 +2955,7 @@ msgstr "" "ডিফল্ট কর্ম দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই কর্মের " "নাগালের বাইরে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -2355,7 +2963,7 @@ msgstr "" "এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের " "মধ্যে কপি করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -2363,111 +2971,37 @@ msgstr "" "এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো কর্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের মধ্যে কপি " "করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s খোলা হচ্ছে" - -#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, -#. * and I found these in other places to reuse. We should make them -#. * better later. -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1464 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1492 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1500 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1506 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1527 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\"." -msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1502 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "লগ-ইন করতে ব্যর্থ।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 -msgid "Access was denied." -msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1519 -#, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ, কারণ \"%s\" নাম হোস্ট পাওয়া যায়নি।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "\"%s\" বৈধ অবস্থান নয়।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1475 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1472 -#, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 -#, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে" -msgstr[1] "" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:383 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:460 msgid "Details: " msgstr "বিবরণ: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:436 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:426 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " "ফেলার প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:437 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -2475,13 +3009,38 @@ msgstr "" "দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে " "ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।" +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222 +#, fuzzy +msgid "File operations" +msgstr "ফাইলের অনুমতি:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511 +#, fuzzy +msgid "Preparing" +msgstr "স্থানান্তর করার প্রস্তুতি..." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "অনুসন্ধান" + #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 msgid "Edit" msgstr "সম্পাদনা" @@ -2501,8 +3060,12 @@ msgstr "পরিবর্তন পুনরায় করুন" msgid "Redo the edit" msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদনা করা হবে" -#. label, accelerator -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:668 +#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "" + +#. tooltip +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "" @@ -2514,16 +3077,12 @@ msgstr "" msgid "File Management" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা" -#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "ফোল্ডার খুলুন" - -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246 msgid "Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার" -#. label, accelerator -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:664 +#. tooltip +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Open your personal folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন" @@ -2544,194 +3103,171 @@ msgid "Nautilus factory" msgstr "Nautilus factory" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "Nautilus metafile factory" +#, fuzzy +msgid "Nautilus instance" +msgstr "Nautilus shell" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "Nautilus shell" +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "Nautilus metafile factory" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" +#, fuzzy +msgid "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations" msgstr "কমান্ড-লাইন প্রয়োগ করে যে সমস্ত Nautilus shell কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Nautilus metadata ব্যবহারের জন্য metafile অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যবহৃত" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618 msgid "Background" msgstr "পটভূমি" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242 msgid "E_mpty Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 msgid "Create L_auncher..." msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)" #. tooltip -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267 msgid "Create a new launcher" msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে" #. tooltip -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6938 -#: ../src/nautilus-trash-bar.c:153 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 +#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1121 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as Desktop" msgstr "ডেস্কটপ রূপে প্রদর্শন" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "View as _Desktop" msgstr "ডেস্কটপ রূপে প্রদর্শন (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:668 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:669 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 -#, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614 +#, fuzzy, c-format +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1002 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1006 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1017 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1188 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085 msgid "Select Pattern" msgstr "বিন্যাস নির্বাচন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1206 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103 msgid "_Pattern:" msgstr "বিন্যাস: (_P)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1315 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 msgid "Save Search as" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 msgid "Search _name:" msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1346 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534 msgid "_Folder:" msgstr "ফোল্ডার: (_F)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2188 -#, c-format -msgid "%d folder selected" -msgid_plural "%d folders selected" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" msgstr[0] "%d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2198 -#, c-format -msgid " (containing %d item)" -msgid_plural " (containing %d items)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" msgstr[0] " (%d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" msgstr[1] "" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 -#, c-format -msgid " (containing a total of %d item)" -msgid_plural " (containing a total of %d items)" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2057 +#, fuzzy, c-format +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" msgstr[0] " (সর্বমোট %d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2226 -#, c-format -msgid "%d item selected" -msgid_plural "%d items selected" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2074 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" msgstr[0] "%d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233 -#, c-format -msgid "%d other item selected" -msgid_plural "%d other items selected" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2081 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" msgstr[0] "অন্যান্য %d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে" msgstr[1] "" @@ -2741,13 +3277,13 @@ msgstr[1] "" #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2248 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2096 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2270 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" @@ -2759,7 +3295,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2768,136 +3304,52 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2377 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." -msgstr "Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত রয়েছে।" +msgstr "" +"Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে " +"উপস্থিত রয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2383 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রদর্শন করা হবে না।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3841 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3842 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%s\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3846 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে বস্তু স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3847 -#, c-format -msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash" -msgstr "%d-টি চিহ্নিত বস্তুর মধ্যে একটিও আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা যাবে না" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3849 -msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "কয়েকটি বস্তু আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে সেগুলি মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3850 -#, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" -msgstr "নির্বাচিত বস্তুর মধ্যে %d-টি বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3888 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3892 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3903 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন" -msgstr[1] "" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4586 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4588 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4594 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 -msgid "_Display" -msgstr "প্রদর্শন (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4598 -msgid "_Run" -msgstr "সঞ্চালন (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4994 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4997 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " -"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " -"the file might present a security risk to your system.\n" -"\n" -"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " -"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " -"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " -"Open With menu to choose a specific application for the file. " -msgstr "" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-( -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4890 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5139 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে ডকুমেন্ট নির্মাণ করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5929 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5395 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত হবে।" +msgstr "" +"চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত " +"হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5931 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5397 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5933 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5399 #, fuzzy msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " @@ -2939,960 +3391,966 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5557 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6101 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5561 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108 -#, c-format -msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115 -#, c-format -msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575 +#, fuzzy, c-format +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "পেস্ট করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6028 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033 msgid "_Connect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 msgid "Link _name:" msgstr "লিঙ্কের নাম: (_n)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6883 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 msgid "Create _Document" msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "Open Wit_h" msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 msgid "_Properties" msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6888 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6899 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256 msgid "Create _Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6900 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 -msgid "No templates Installed" +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 +#, fuzzy +msgid "No templates installed" msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি" -#. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 msgid "_Empty File" msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6906 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাইল নির্মাণ করুন" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6913 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Open" -msgstr "খুলুন (_O)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. name, stock id +#. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6921 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7045 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6922 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411 +#, fuzzy +msgid "Open in Folder Window" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন" + +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283 +#, fuzzy +msgid "Open each selected item in a folder window" +msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6926 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6930 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6934 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6950 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" +msgstr "" +"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে " +"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6960 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321 msgid "Select all items in this window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6963 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "Select _Pattern" msgstr "বিন্যাস নির্বাচন করুন (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6967 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "D_uplicate" msgstr "প্রতিলিপি (_u)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6971 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "লিঙ্ক নির্মাণ করুন (_k)" -msgstr[1] "" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নির্মাণ করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "Rename selected item" msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6983 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7833 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8233 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7834 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" #. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184 msgid "_Delete" msgstr "মুছে ফেলুন (_D)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6991 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6995 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 msgid "Connect To This Server" msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6999 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "_Mount Volume" msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 msgid "Mount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7003 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "_Unmount Volume" msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট করুন (_U)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7004 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7007 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 -msgid "_Eject" -msgstr "বহিষ্কার (_E)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7008 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369 msgid "Eject the selected volume" msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7011 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 msgid "_Format" msgstr "ফরম্যাট করুন (_F)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7012 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 msgid "Format the selected volume" msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফরম্যাট করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7016 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7024 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7028 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392 msgid "Open File and Close window" msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Sa_ve Search" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)" # FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7036 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397 msgid "Save the edited search" msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7040 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 msgid "Save the current search as a file" msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412 +#, fuzzy +msgid "Open this folder in a folder window" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" + #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7060 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7064 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7157 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524 msgid "_Scripts" msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7801 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7620 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145 +#, fuzzy +msgid "Browse in New Window" +msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" -msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180 msgid "_Delete from Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7803 -#, c-format -msgid "Open in %d New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +#, fuzzy, c-format +msgid "Open in %'d New Window" +msgid_plural "Open in %'d New Windows" msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147 +#, fuzzy, c-format +msgid "Browse in %'d New Window" +msgid_plural "Browse in %'d New Windows" +msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন" +msgstr[1] "" + +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8213 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্রস্ত।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8215 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8221 -msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8223 -#, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8874 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8877 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।" -msgstr[1] "" - # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 msgid "Download location?" msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9772 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিঙ্ক তৈরি করতে পারেন।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9775 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337 msgid "Make a _Link" msgstr "লিঙ্ক নির্মাণ (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341 msgid "_Download" msgstr "ডাউনলোড (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9842 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9894 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9995 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।" # FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-( -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9843 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9895 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9996 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 msgid "Comment" msgstr "মন্তব্য" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Description" msgstr "বিবরণ" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330 msgid "Link" msgstr "লিঙ্ক" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 msgid "Command" msgstr "কমান্ড" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 msgid "Launcher" msgstr "লঞ্চার" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\"-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী পড়ার প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s" msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র বিষয়বস্তু সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে \"%s\" নামটি ব্যবহৃত হয়েছে। অনুগ্রহ করে পৃথক নাম নির্বাচন করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "\"%s\" নামে এই ফোল্ডারে কিছু নেই। সম্ভবত এটিকে কিছুক্ষণ পূর্বে স্থানান্তর কিংবা মুছে " "ফেলা হয়েছে।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তনের জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "\"/\" অক্ষরটি অন্তর্ভুক্ত হওয়ার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।" +msgstr "" +"\"/\" অক্ষরটি অন্তর্ভুক্ত হওয়ার ফলে \"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম " +"ব্যবহার করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক নাম ব্যবহার করুন।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 -#, c-format -msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অবস্থিত হওয়ার ফলে \"%s\"-র নাম পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র নাম \"%s\"-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\"-র দল পরিবর্তনের জন্য আপনার প্রয়োজনীয় অনুমতি নেই।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 -#, c-format -msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অবস্থিত হওয়ার ফলে \"%s\"-র দল পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s" msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অবস্থিত হওয়ার ফলে \"%s\"-র মালিকানা পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s" msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The owner could not be changed." msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 -#, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ডিস্কের মধ্যে অবস্থিত হওয়ার ফলে \"%s\"-র অনুমতি পরিবর্তন করা সম্ভব হয়নি" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 -#, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 +#, fuzzy, c-format +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্রান্ত অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" msgstr "নাম অনুসারে (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "আইকনগুলি প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Arran_ge Items" msgstr "বস্তুর ক্রমবিন্যাস (_g)" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "Str_etch Icon" msgstr "আইকন প্রসারিত করা হবে (_e)" # FIXME -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্রসারণযোগ্য করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" # FIXME -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্রত্যাবর্তন করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "নাম অনুসারে সুবিন্যস্ত করুন (_U)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Compact _Layout" msgstr "" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Re_versed Order" msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে" # FIXME #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "_Keep Aligned" msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "_Manually" msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Name" msgstr "নাম অনুসারে (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Size" msgstr "মাপ অনুসারে (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By _Type" msgstr "ধরন অনুসারে (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By Modification _Date" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "By _Emblems" msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2779 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 msgid "Icons" msgstr "আইকন" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2780 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 msgid "View as Icons" msgstr "আইকনের রূপে প্রদর্শন" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2781 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739 msgid "View as _Icons" msgstr "আইকন রূপে প্রদর্শন (_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2782 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2783 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2784 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:376 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "(Empty)" msgstr "(ফাঁকা)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "Loading..." msgstr "আসিতেছে..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত বস্তুর অনুক্রম নির্বাচন করুন।" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095 msgid "Visible _Columns..." msgstr "প্রদর্শিত কলাম... (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799 msgid "List" msgstr "তালিকা" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800 msgid "View as List" msgstr "তালিকা রূপে প্রদর্শন" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801 msgid "View as _List" msgstr "তালিকা রূপে প্রদর্শন (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2802 msgid "The list view encountered an error." msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2747 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803 msgid "The list view encountered an error while starting up." msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2748 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804 msgid "Display this location with the list view." msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:496 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." -msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা যাবে।" +msgstr "" +"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা " +"যাবে।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s-র বিবিধ বৈশিষ্ট্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "nothing" msgstr "কিছু না" # FIXME: "পড়া সম্ভব নয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "unreadable" msgstr "পাঠযোগ্য নয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 -#, c-format -msgid "%d item, with size %s" -msgid_plural "%d items, totalling %s" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 +#, fuzzy, c-format +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%d-ট বস্তু, সর্বমোর মাপ %s" msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" @@ -3902,346 +4360,320 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Contents:" msgstr "বিষয়বস্তু:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039 msgid "used" msgstr "ব্যবহৃত" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044 msgid "free" msgstr "অবশিষ্ট" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 -msgid "Total capacity: " +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046 +#, fuzzy +msgid "Total capacity:" msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 -msgid "Filesytem type: " +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +#, fuzzy +msgid "Filesystem type:" msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133 msgid "Basic" msgstr "প্রাথমিক" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "নাম: (_N)" -msgstr[1] "" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Size:" msgstr "মাপ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:58 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 msgid "Volume:" msgstr "ভলিউম:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 msgid "Free space:" msgstr "ফাঁকা স্থান:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217 msgid "Link target:" msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 msgid "MIME type:" msgstr "MIME-র ধরন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232 msgid "Modified:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238 msgid "Accessed:" msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Emblems" msgstr "প্রতীকচিহ্ন" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751 msgid "_Read" msgstr "পড়া (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "_Write" msgstr "লেখা (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 msgid "E_xecute" msgstr "সঞ্চালন (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046 msgid "no " msgstr "না " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026 msgid "list" msgstr "তালিকা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 msgid "read" msgstr "পড়া" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 msgid "create/delete" msgstr "নির্মাণ/অপসারণ" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039 msgid "write" msgstr "লেখা" # FIXME -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048 msgid "access" msgstr "ব্যবহারের অধিকার" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 msgid "Access:" msgstr "ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 -msgid "Folder Access:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 +#, fuzzy +msgid "Folder access:" msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 -msgid "File Access:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 +#, fuzzy +msgid "File access:" msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285 msgid "None" msgstr "কোনটিই নয়" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 msgid "List files only" msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118 msgid "Access files" msgstr "ফাইল ব্যবহার:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 msgid "Create and delete files" msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127 msgid "Read-only" msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129 msgid "Read and write" msgstr "পড়া ও লেখা" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "Set _user ID" msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Special flags:" msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 msgid "Set gro_up ID" msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "_Sticky" msgstr "স্টিকি (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 msgid "_Owner:" msgstr "মালিক: (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491 msgid "Owner:" msgstr "মালিক:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 msgid "_Group:" msgstr "দল: (_G)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512 msgid "Group:" msgstr "দল:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "Others" msgstr "অন্যান্য" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 msgid "Execute:" msgstr "সঞ্চালন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 msgid "Others:" msgstr "অন্যান্য:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530 msgid "Folder Permissions:" msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542 msgid "File Permissions:" msgstr "ফাইলের অনুমতি:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552 msgid "Text view:" msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 -msgid "SELinux Context:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723 +#, fuzzy +msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux কনটেক্সট:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728 msgid "Last changed:" msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 -msgid "Apply permissions to enclosed files" -msgstr "" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742 +#, fuzzy +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" +msgstr "ফাইলের অনুমতি।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\"-র অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 -msgid "Open With" -msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353 msgid "Creating Properties window." msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594 msgid "Select Custom Icon" msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "E_ject" msgstr "বহিষ্কার (_j)" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1125 msgid "Create Folder" msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1173 msgid "Move to Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291 msgid "File System" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "নেটওয়ার্ক পরিবেশ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496 msgid "Tree" msgstr "ট্রি" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1502 msgid "Show Tree" msgstr "ট্রি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-application.c:282 +#: ../src/nautilus-application.c:328 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-application.c:284 +#: ../src/nautilus-application.c:330 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" +msgstr "" +"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা " +"এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" -#: ../src/nautilus-application.c:287 +#: ../src/nautilus-application.c:333 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করা যায়নি: %s।" -#: ../src/nautilus-application.c:289 +#: ../src/nautilus-application.c:335 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." -msgstr "Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" - -#: ../src/nautilus-application.c:348 -msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "পুরোনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক" - -#: ../src/nautilus-application.c:364 -msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "ডেস্কটপে \"পুরোনো ডেস্কটপ নির্দেশকারী লিঙ্ক\" নামক একটি লিঙ্ক তৈরি করা হয়েছে।" - -#: ../src/nautilus-application.c:365 -msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " -"the link and move over the files you want, then delete the link." -msgstr "GNOME 2.4 সংস্করণে ডেস্কটপ ডিরেক্টরির অবস্থান পরিবর্তন করা হয়েছে। এই লিঙ্ক ব্যবহার করে প্রয়োজনীয় ফাইল সরিয়ে লিঙ্কটি মুছে ফেলা যাবে।" +msgstr "" +"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা " +"ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।" #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -4253,15 +4685,18 @@ msgstr "GNOME 2.4 সংস্করণে ডেস্কটপ ডিরেক #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:591 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." -msgstr "Nautilus এই মুহূর্তে চালানো সম্ভব নয়। কনসোলে \"bonobo-slay\" কমান্ড প্রয়োগ করে সম্ভবত এই সমস্যা সমাধানের প্রচেষ্টা করা যেতে পারে। সমাধান না হলে কম্পিউটার পুনরায় বুট করুন অথবা Nautilus পুনরায় ইনস্টল করুন।" +msgstr "" +"Nautilus এই মুহূর্তে চালানো সম্ভব নয়। কনসোলে \"bonobo-slay\" কমান্ড প্রয়োগ করে " +"সম্ভবত এই সমস্যা সমাধানের প্রচেষ্টা করা যেতে পারে। সমাধান না হলে কম্পিউটার পুনরায় " +"বুট করুন অথবা Nautilus পুনরায় ইনস্টল করুন।" #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:597 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " @@ -4309,18 +4744,18 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 -#: ../src/nautilus-application.c:622 +#: ../src/nautilus-application.c:627 ../src/nautilus-application.c:645 +#: ../src/nautilus-application.c:652 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "অপ্রত্যাশিত সমস্যার ফলে বর্তমানে Nautilus চালানো সম্ভব নয়।" -#: ../src/nautilus-application.c:598 +#: ../src/nautilus-application.c:628 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-application.c:646 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -4331,7 +4766,7 @@ msgstr "" "নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু " "করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।" -#: ../src/nautilus-application.c:623 +#: ../src/nautilus-application.c:653 #, fuzzy msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " @@ -4342,9 +4777,45 @@ msgstr "" "নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু " "করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:505 +#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191 +msgid "" +"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -4353,7 +4824,7 @@ msgstr "" "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190 msgid "No bookmarks defined" msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি" @@ -4373,16 +4844,18 @@ msgstr "<b>নাম (_N)</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "\"%s\" অবস্থান প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129 msgid "" "\n" "\n" @@ -4392,120 +4865,117 @@ msgstr "" "\n" "সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 msgid "Custom Location" msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "Public FTP" msgstr "Public FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (লগ-ইন সহযোগে)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "Windows share" msgstr "Windows শেয়ার" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 -#, c-format -msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." -msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করতে ব্যর্থ। \"%s\" বৈধ ঠিকানা নয়।" - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের জন্য নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440 msgid "_Location (URI):" msgstr "অবস্থান (URI):(_L)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462 msgid "_Server:" msgstr "সার্ভার: (_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481 msgid "Optional information:" msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 msgid "_Share:" msgstr "শেয়ার: (_S)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514 msgid "_Port:" msgstr "পোর্ট: (_P)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 msgid "_User Name:" msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_U)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575 msgid "_Domain Name:" msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 -msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "এই সংযোগের জন্য যে নাম ব্যবহার করা হবে: (_N)" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607 +#, fuzzy +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "রঙের নাম: (_n)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:818 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796 msgid "Connect to Server" msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:835 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813 msgid "Service _type:" msgstr "পরিসেবার ধরন: (_t)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:930 -msgid "Browse _Network" -msgstr "নেটওয়ার্ক ব্রাউজ করুন (_N)" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +#, fuzzy +msgid "Add _bookmark" +msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939 msgid "C_onnect" msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "প্রতীকের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292 msgid "Rename Emblem" msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "প্রদর্শিত প্রতীকের নতুন নাম লিখুন।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365 msgid "Rename" msgstr "নাম পরিবর্তন" @@ -4529,45 +4999,36 @@ msgstr "" "প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত " "করার কাজে ব্যবহৃত হবে।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রতীকরূপে যোগ করা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "প্রতীকগুলি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "প্রতীকরূপে একটি ফাইলও যোগ করা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "যে টেক্সটকে টেনে আনা হয়েছে তা কোন ফাইলের সঠিক অবস্থান নির্দেশ করে না।" - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "টেনে আনা ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।" + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053 msgid "Show Emblems" msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করা হবে" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "" "100 KB\n" "500 KB\n" @@ -4587,7 +5048,7 @@ msgstr "" "১০০ মেগাবাইট\n" "১ গিগাবাইট" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "25%\n" @@ -4606,65 +5067,92 @@ msgstr "" "২০০%\n" "৪০০%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "আচরণ" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">আচরণ</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>নাম (_N)</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">তারিখ</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট প্রদর্শন</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট প্রদর্শন</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>বুকমার্ক (_B)</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ফোল্ডার</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>অবস্থান (_L)</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">আইকনের শিরোনাম</span>" - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" msgstr "<span weight=\"bold\">আইকন অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>" # FIXME +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "কলামের তালিকা" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">তালিকার কলাম</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">তালিকা অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">তালিকা অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>" +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">পূর্বরূপ প্রদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</span>" +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">শব্দের ফাইল</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">পূর্বরূপ প্রদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">টেক্সট ফাইল</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">শব্দের ফাইল</span>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">আবর্জনা</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "টেক্সট ফাইল" -# FIXME #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ট্রি অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>" +#, fuzzy +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>নাম (_N)</b>" +# FIXME #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +#, fuzzy +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<span weight=\"bold\">ট্রি অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +#, fuzzy +msgid "Acti_on:" +msgstr "অবস্থান:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "" "Always\n" "Local Files Only\n" @@ -4674,19 +5162,23 @@ msgstr "" "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল\n" "কখনোই নয়" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "সর্বদা ব্রাউজার উইন্ডোতে খোলা হবে (_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Behavior" msgstr "আচরণ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4700,37 +5192,45 @@ msgstr "" "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে\n" "প্রতীক অনুসারে" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Count _number of items:" msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Default _zoom level:" msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Display" msgstr "প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "File Management Preferences" msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -4738,85 +5238,125 @@ msgstr "" "আইকন অনুসারে প্রদর্শন\n" "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "" + # FIXME -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "List Columns" msgstr "কলামের তালিকা" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Media" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "পূর্ব প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "শব্দের ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন:(_s)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_o)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে: (_x)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হবে: (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#, fuzzy +msgid "_DVD Video:" +msgstr "ভিডিও" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Default zoom level:" msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 -msgid "_Double click to activate items" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "_Double click to open items" msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করা আবশ্যক (_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Format:" msgstr "বিন্যাস: (_F)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_Music Player:" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 -msgid "_Run executable text files when they are clicked" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +#, fuzzy +msgid "_Photos:" +msgstr "পোর্ট: (_P)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 +#, fuzzy +msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 -msgid "_Single click to activate items" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 +#, fuzzy +msgid "_Single click to open items" msgstr "সক্রিয় করা জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +#, fuzzy +msgid "_Software:" +msgstr "সফ্টওয়্যার" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "_Text beside icons" msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_T)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "_Type:" +msgstr "ধরন:" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "_Use compact layout" msgstr "" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 -msgid "_View executable text files when they are clicked" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 +#, fuzzy +msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)" #: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40 @@ -4835,191 +5375,205 @@ msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য" msgid "Show History" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Camera Brand" msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Camera Model" msgstr "ক্যামেরার মডেল" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Date Taken" msgstr "ছবি তোলার তারিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Date Digitized" msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Exposure Time" msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 -msgid "Exposure Program" -msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Aperture Value" msgstr "অ্যাপার্চারের মান" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235 -msgid "Metering Mode" -msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 +msgid "ISO Speed Rating" +msgstr "" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Flash Fired" msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 +msgid "Metering Mode" +msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +msgid "Exposure Program" +msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম" + # FIXME -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Focal Length" msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 -msgid "Shutter Speed" -msgstr "শাটারের গতি" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 +msgid "Location" +msgstr "অবস্থান" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239 -msgid "ISO Speed Rating" -msgstr "" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 +#, fuzzy +msgid "Keywords" +msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 -msgid "Software" -msgstr "সফ্টওয়্যার" +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 +#, fuzzy +msgid "Creator" +msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:260 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314 +#, fuzzy +msgid "Copyright" +msgstr "কপি করা হচ্ছে" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315 +#, fuzzy +msgid "Rating" +msgstr "কিছু না" + +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Image Type:" msgstr "ছবির ধরন:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:261 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n" -msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:265 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n" -msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:280 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 msgid "Failed to load image information" msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:430 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570 msgid "loading..." msgstr "আসিতেছে..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:496 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637 msgid "Image" msgstr "ছবি" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:161 msgid "Information" msgstr "তথ্য" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:167 msgid "Show Information" msgstr "তথ্য প্রদর্শন করা হবে" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:356 msgid "Use _Default Background" msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হবে (_D)" # FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-( -#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:525 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:837 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s সহযোগে খুলুন" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Go To:" msgstr "গন্তব্য:" # FIXME -#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:147 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152 msgid "Open Location" msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত হবে" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163 msgid "_Location:" msgstr "অবস্থান: (_L)" -#: ../src/nautilus-main.c:376 +#: ../src/nautilus-main.c:390 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "" -#: ../src/nautilus-main.c:379 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "" -#: ../src/nautilus-main.c:379 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:381 +#: ../src/nautilus-main.c:395 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "" -#: ../src/nautilus-main.c:385 +#: ../src/nautilus-main.c:399 msgid "open a browser window." msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।" -#: ../src/nautilus-main.c:387 +#: ../src/nautilus-main.c:401 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।" -#: ../src/nautilus-main.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:403 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Nautilus পুনরারম্ভ করুন।" -#: ../src/nautilus-main.c:390 +#: ../src/nautilus-main.c:404 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:407 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." msgstr "" -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:407 msgid "FILENAME" msgstr "FILENAME" -#: ../src/nautilus-main.c:431 +#: ../src/nautilus-main.c:450 msgid "File Manager" msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা" -#: ../src/nautilus-main.c:432 +#: ../src/nautilus-main.c:451 msgid "" "\n" "\n" @@ -5030,28 +5584,28 @@ msgstr "" "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:440 ../src/nautilus-spatial-window.c:414 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:443 ../src/nautilus-window-menus.c:445 -#: ../src/nautilus-window.c:167 +#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window.c:156 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" # FIXME #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:473 ../src/nautilus-main.c:482 -#: ../src/nautilus-main.c:487 +#: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505 +#: ../src/nautilus-main.c:510 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: URI-র সাথে %s ব্যবহার করা যাবে না।\n" # FIXME -#: ../src/nautilus-main.c:478 +#: ../src/nautilus-main.c:501 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: অন্যান্য বিকল্পের সাথে --check ব্যবহার করা যাবে না।\n" # FIXME -#: ../src/nautilus-main.c:492 +#: ../src/nautilus-main.c:515 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-র সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।\n" @@ -5059,190 +5613,210 @@ msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-র #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 +#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 #, fuzzy msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "যদি আপনি প্রকৃতই রাজি থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রদর্শিত অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলা হলে তা পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288 -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।" # FIXME: ভাল হয় নাই ;-( -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:426 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 msgid "_Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428 -msgid "Open New _Window" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 +#, fuzzy +msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন (_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:429 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 +#, fuzzy +msgid "Open Folder W_indow" +msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন (_W)" + +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 +#, fuzzy +msgid "Open a folder window for the displayed location" +msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে" + +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Close _All Windows" msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 msgid "_Location..." msgstr "অবস্থান... (_L)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:852 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 msgid "Specify a location to open" msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:437 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 msgid "Clea_r History" msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:860 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "_Add Bookmark" msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:861 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:443 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:863 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:444 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:864 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" -msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন করা হয়" +msgstr "" +"বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন " +"করা হয়" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 msgid "_Search for Files..." msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:447 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:454 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504 msgid "_Main Toolbar" msgstr "প্রধান টুলবার (_M)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:459 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 msgid "_Side Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:460 -msgid "Change the visibility of this window's sidebar" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510 +#, fuzzy +msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:464 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Location _Bar" msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:465 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:469 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 msgid "St_atusbar" msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:470 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 msgid "_Back" msgstr "পূর্ববর্তী (_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "Back history" msgstr "" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:511 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 msgid "_Forward" msgstr "পরবর্তী (_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:513 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Go to the next visited location" msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "Forward history" msgstr "" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:528 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578 msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান (_S)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:186 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:183 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "বাটন ও টেক্সট-ভিত্তক অবস্থান বারের মধ্যে পরিবর্তন করা হবে" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:932 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:938 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার" @@ -5255,69 +5829,75 @@ msgstr "নোট" msgid "Show Notes" msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 msgid "Open in New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 msgid "_Mount" msgstr "মাউন্ট করুন (_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 -msgid "_Unmount" -msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 +#, fuzzy +msgid "_Rescan" +msgstr "পড়া (_R)" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:141 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)" # FIXME -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014 msgid "Places" msgstr "অবস্থান" # FIXME -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020 msgid "Show Places" msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:280 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:279 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:389 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:388 msgid "_Remove..." msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:409 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:408 msgid "_Add new..." msgstr "নতুন যোগ করুন... (_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:976 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:977 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "দুঃখিত, %s প্রতীকটি মুছে ফেলা যায়নি।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "চিহ্নিত প্রতীক মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।" @@ -5352,254 +5932,256 @@ msgstr "রঙের নাম: (_n)" msgid "Color _value:" msgstr "রঙের মান: (_v)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1187 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "দুঃখিত, \"%s\" ফাইলের বৈধ নাম নয়।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।" + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "দুঃখিত, ফাইলের বৈধ নাম উল্লিখিত হয়নি।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Please try again." msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1204 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1235 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1257 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "বিন্যাস রূপে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 msgid "The color cannot be installed." msgstr "রঙ ইনস্টল করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম রূপে একটি অব্যবহৃত নাম ধার্য করা আবশ্যক।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1393 msgid "Select a Color to Add" msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1431 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2156 msgid "Select a Category:" msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2163 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 msgid "C_ancel Remove" msgstr "অপসারণ কর্ম বাতিল করা হবে (_a)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2169 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "একটি নতুন বিন্যাস যোগ করুন... (_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2172 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Color..." msgstr "একটি নতুন রঙ যোগ করুন... (_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2175 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করুন... (_A)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2198 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2201 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "রঙ মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2204 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "প্রতীক মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2213 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 msgid "Patterns:" msgstr "বিন্যাস:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2216 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Colors:" msgstr "রঙ:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2219 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 msgid "Emblems:" msgstr "প্রতীক:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2239 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "একটি বিন্যাস মুছে ফেলুন... (_R)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2242 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove a Color..." msgstr "একটি রঙ মুছে ফেলুন... (_R)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2245 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "একটি প্রতীক মুছে ফেলুন... (_R)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:132 -msgid "Location" -msgstr "অবস্থান" - -#: ../src/nautilus-query-editor.c:138 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:134 msgid "File Type" msgstr "ফাইলের ধরন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:280 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:271 msgid "Select folder to search in" msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:364 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:361 msgid "Documents" msgstr "ডকুমেন্ট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:382 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Music" msgstr "সংগীত" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:396 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:393 msgid "Video" msgstr "ভিডিও" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:412 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 msgid "Picture" msgstr "ছবি" # FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:432 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Illustration" msgstr "চিত্র" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:446 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:443 msgid "Spreadsheet" msgstr "স্প্রেড-শিট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:462 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:459 msgid "Presentation" msgstr "প্রেসেন্টেশন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:471 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / Postscript" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:479 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:476 msgid "Text File" msgstr "টেক্সট ফাইল" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:551 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:555 msgid "Select type" msgstr "ধরন নির্বাচন করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:635 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:639 msgid "Any" msgstr "অনির্দিষ্ট" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:650 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:654 msgid "Other Type..." msgstr "অন্যান্য ধরন..." # FIXME: মানদণ্ড -#: ../src/nautilus-query-editor.c:936 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:939 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "" # FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:981 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Search Folder" msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:999 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:998 msgid "Edit the saved search" msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন" # FIXME: মানদণ্ড -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1030 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1034 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "Go" msgstr "অনুসন্ধান করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1036 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035 msgid "Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন" # FIXME -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 msgid "Perform or update the search" msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1062 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061 msgid "_Search for:" msgstr "অনুসন্ধান করা হবে: (_S)" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1091 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090 msgid "Search results" msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:143 msgid "Search:" msgstr "অনুসন্ধান:" -#: ../src/nautilus-side-pane.c:427 +#: ../src/nautilus-side-pane.c:420 msgid "Close the side pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে" # FIXME -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:850 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:851 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 msgid "Open _Location..." msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:854 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:855 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886 msgid "Close this folder's parents" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:857 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:858 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 msgid "Close all folder windows" msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন" @@ -5611,76 +6193,93 @@ msgstr "throbber" msgid "provides visual status" msgstr "চিত্রের সাহায্যে অবস্থা প্রদর্শন করে" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96 msgid "" "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your " "list?" msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশককারী বুকমার্ক কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99 +#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101 msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "ভিন্ন প্রদর্শন নির্বাচন করতে পারেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পারেন।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।" # FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1037 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141 msgid "Content View" msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1038 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142 msgid "View of the current folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1461 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Nautilus-এ উপস্থিত নেই।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1467 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701 msgid "The location is not a folder." msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।" + # FIXME -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1494 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus দ্বারা %s: অবস্থান পরিচালন করা সম্ভব নয়।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1529 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "প্রক্সি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য সঠিক কি না তা পরীক্ষা করুন।" +# FIXME +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721 +#, fuzzy +msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgstr "Nautilus দ্বারা %s: অবস্থান পরিচালন করা সম্ভব নয়।" + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728 +#, fuzzy +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1534 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "Nautilus দ্বারা SMB মাস্টার ব্রাউজারের সাথে সংযোগ স্থাপনে ব্যর্থতার ফলে \"%s\" প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734 +msgid "Access was denied." +msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1537 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "স্থানীয় নেটওয়ার্কের মধ্যে SMB সার্ভার চলছে কি না তা নিশ্চিত করুন।" +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." +msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ, কারণ \"%s\" নাম হোস্ট পাওয়া যায়নি।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1546 -#, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "Nautilus দ্বারা \"%s\" প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।" +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1548 -msgid "Please select another viewer and try again." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি প্রদর্শক বেছে নিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:183 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:161 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:424 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -5691,7 +6290,7 @@ msgstr "" "General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের " "সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:428 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:429 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -5702,7 +6301,7 @@ msgstr "" "জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " "অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:432 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " @@ -5712,13 +6311,15 @@ msgstr "" "না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., " "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:448 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." -msgstr "আপনার ফাইল ও সিস্টেম পরিচালনার সুবিধার্থে Nautilus একটি গ্রাফিকাল শেল যা GNOME ডেস্কটপে ব্যবহার করা যাবে।" +msgstr "" +"আপনার ফাইল ও সিস্টেম পরিচালনার সুবিধার্থে Nautilus একটি গ্রাফিকাল শেল যা GNOME " +"ডেস্কটপে ব্যবহার করা যাবে।" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৭ Nautilus-র নির্মাতাবৃন্দ" @@ -5726,210 +6327,285 @@ msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৭ Nautil #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:462 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "translator-credits" msgstr "" "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n" "রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:465 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:598 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Close this folder" msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:606 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দ (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Undo the last text change" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:612 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Open _Parent" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Open the parent folder" msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:619 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Stop" msgstr "বন্ধ করুন (_S)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +msgid "Stop loading the current location" +msgstr "" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:623 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Reload" msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)" +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#, fuzzy +msgid "Reload the current location" +msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা" + #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:627 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Contents" msgstr "সূচী (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display Nautilus help" msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:631 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:635 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "বিষয়বস্তু অধিক বিবরণসহ প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:647 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "বিষয়বস্তু অধিক বিবরণসহ প্রদর্শন করা হবে না" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "Normal Si_ze" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "বিষয়বস্তু স্বাভাবিক মাপ প্রদর্শন করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:659 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Connect to _Server..." msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:663 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "_Home Folder" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:667 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "_Computer" msgstr "কম্পিউটার (_C)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:671 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "_Network" msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:675 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "T_emplates" msgstr "টেমপ্লেট (_e)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:679 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "_Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:683 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা (_D)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:710 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:711 msgid "_Up" msgstr "উপর (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:713 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Home" msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +#, fuzzy +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +#, fuzzy +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "" + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "" + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "" + #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "বড় করে প্রদর্শন" @@ -5946,11 +6622,15 @@ msgstr "ডিফল্ট মাপে প্রদর্শন" msgid "Show in the default detail level" msgstr "ডিফল্ট সূক্ষতার-মাত্রায় প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888 msgid "Zoom" msgstr "প্রদর্শনের মাপ" -#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890 +#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার মাপ নির্ধারণ করুন" +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "নেটওয়ার্ক" + |