diff options
author | Felix I <ifelix@src.gnome.org> | 2008-03-09 17:01:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Felix I <ifelix@src.gnome.org> | 2008-03-09 17:01:33 +0000 |
commit | 1fdaa0451b633e659260b15a44cd9adb4fee1be6 (patch) | |
tree | 480d2b29d1d44cca9ecdf97a1f3bcc0e12d971ba | |
parent | 901d4c9436918a2aea21b0b99ef8599085e53665 (diff) | |
download | nautilus-1fdaa0451b633e659260b15a44cd9adb4fee1be6.tar.gz |
updated ta translation
svn path=/trunk/; revision=13916
-rw-r--r-- | po/ta.po | 106 |
1 files changed, 54 insertions, 52 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of nautilus.HEAD.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to Tamil # translation of nautilus.HEAD.ta.po to # translation of ta.po to # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -10,10 +10,10 @@ # I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.ta\n" +"Project-Id-Version: ta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-03-07 10:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-09 14:18+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-09 22:30+0530\n" "Last-Translator: I. Felix <ifelix@redhat.com>\n" "Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta@redhat.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,6 +28,8 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" +"\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/browser.xml.h:1 @@ -404,7 +406,7 @@ msgstr "பாதை பட்டைக்கு பதிலாக எப்ப #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." -msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு பின்னணிக்கு வண்ணம். பின்னணி உண்மை என்றால் மட்டும் அமை (_s)" +msgstr "முன்னிருப்பு கோப்பு பின்னணிக்கு வண்ணம். பின்னணி உண்மை என்றால் மட்டும் அமை (_s)." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Computer icon visible on desktop" @@ -574,7 +576,7 @@ msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதா #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் நிலைபட்டி தெரியும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், புதிதாக திறந்த சாளரங்களில் நிலைபட்டி தெரியும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" @@ -596,13 +598,13 @@ msgstr "" msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் முதலில் அடைவுகளை காட்டிவிட்டு பின் சின்னங்களை காட்டும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் முதலில் அடைவுகளை காட்டிவிட்டு பின் சின்னங்களை காட்டும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் கோப்புகளை குப்பைக்கு அனுப்பும் முன் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் கோப்புகளை குப்பைக்கு அனுப்பும் முன் உறுதிப்படுத்திக்கொள்ளும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "உண்மை என அமைத்தால் நாடுலஸ் #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சின்னங்களை மேசைக்கு கொண்டு செல்லும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சின்னங்களை மேசைக்கு கொண்டு செல்லும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -643,7 +645,7 @@ msgid "" "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் பயனீட்டாளரின் இல்ல அடைவை மேல்மேசைக்கு கொண்டு செல்லும். " -"இல்லையெனில் ~/Desktop ஐ மேல் மேசையாக பயன்படுத்தும்" +"இல்லையெனில் ~/Desktop ஐ மேல் மேசையாக பயன்படுத்தும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" @@ -652,7 +654,7 @@ msgid "" "behavior." msgstr "" "உண்மை என அமைத்தால், நாடுலஸ் சாளரம் உலாவி சாளரமாக வேலை செய்யும். பதிப்பு 2.6 இல் இந்த " -"வசதி பயனீட்டாளர் விருப்பதிற்காக " +"வசதி பயனீட்டாளர் விருப்பதிற்காக." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" @@ -661,7 +663,7 @@ msgid "" "files." msgstr "" "உண்மை என அமைத்தால், ஈமேக்கால் உருவாக்கப்பட்ட காப்பு கோப்புகள் காட்டப்படும். தற்போது (~) இல் " -"முடியக்கூடிய கோப்புகள் காப்பு கோப்புகள் என கொள்ளப்பட்டுள்ளது" +"முடியக்கூடிய கோப்புகள் காப்பு கோப்புகள் என கொள்ளப்பட்டுள்ளது." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" @@ -669,13 +671,13 @@ msgid "" "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." msgstr "" "உண்மை என அமைத்தால், மறைக்கப்பட்ட கோப்புகளையும் கோப்பு மேளாலரில் காண முடியும். மறைக்கப்பட்ட " -"கோப்புகள் புள்ளிஅடைவுகளாக அல்லது .hidden கோப்புகளாக இருக்கும்" +"கோப்புகள் புள்ளிஅடைவுகளாக அல்லது .hidden கோப்புகளாக இருக்கும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், பிணைய சேவையகங்களோடு தொடர்புடைய சின்னம் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், பிணைய சேவையகங்களோடு தொடர்புடைய சின்னம் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" @@ -687,13 +689,13 @@ msgstr "உண்மை என அமைத்தால், கணிப்ப msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், இல்ல அடைவோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், இல்ல அடைவோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "உண்மை என அமைத்தால், குப்பை தொட்டியோடுோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்" +msgstr "உண்மை என அமைத்தால், குப்பை தொட்டியோடுோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து சேரும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" @@ -701,7 +703,7 @@ msgid "" "desktop." msgstr "" "உண்மை என அமைத்தால், ஏற்றப்பட்ட மென்பொருள்களோடு தொடர்புடைய சின்னங்கள் மேல்மேசையில் வந்து " -"சேரும்" +"சேரும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" @@ -732,7 +734,7 @@ msgstr "உண்மையெனில், பெயர்கள் சின் #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "உண்மையெனில் புதிய சாளரம் உங்கள் விருப்பத்தை பயன்படுத்தும்" +msgstr "உண்மையெனில் புதிய சாளரம் உங்கள் விருப்பத்தை பயன்படுத்தும்." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" @@ -754,7 +756,7 @@ msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டி #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." -msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். பயனரை என்ன செய்வது என உள்ளீட்டபோது கேட்க" +msgstr "x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். பயனரை என்ன செய்வது என உள்ளீட்டபோது கேட்க." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" @@ -764,7 +766,7 @@ msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டி msgid "" "List of x-content/* types where a folder window should be opened on " "insertion." -msgstr " x-உள்ளடக்க/* வகைகளின் பட்டியல். உள்ளிட்டபோது கோப்பின் சாளரம் திறக்க " +msgstr "x-content/* வகைகளின் பட்டியல். உள்ளிட்டபோது கோப்பின் சாளரம் திறக்க ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" @@ -2039,7 +2041,7 @@ msgstr "\"%F\" இல் அந்த கோப்பு ஏற்கெனவ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412 #, c-format msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." -msgstr "\"%F\"இல் அதே பெயரில் ஏற்கெனவே உள்ள கோப்பை நீக்க முடியவில்லை" +msgstr "%Fஇல் அதே பெயரில் ஏற்கெனவே உள்ள கோப்பை நீக்க முடியவில்லை" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466 #, c-format @@ -2082,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "%'d கோப்புகளுக்கு தொடுப்பு #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205 msgid "Error while creating link to %B." -msgstr "%'d க்கு தொடுப்புகளை உருவாக்கும்போது பிழை" +msgstr "%B க்கு தொடுப்புகளை உருவாக்கும்போது பிழை" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207 msgid "Symbolic links only supported for local files" @@ -3093,7 +3095,7 @@ msgstr "தேடலை இப்படி சேமிக்கவும்" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 msgid "Search _name:" -msgstr "தேடல் பெயர்: (_n)" +msgstr "தேடல் பெயர் (_n):" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534 @@ -3399,7 +3401,7 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒவ்வ #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Open with Other _Application..." -msgstr "(_A)மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற" +msgstr "மற்றொரு பயன்பாட்டால் திற (_A)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287 @@ -3411,7 +3413,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படியை தி #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294 msgid "_Open Scripts Folder" -msgstr "(_O)சிறுநிரல் அடைவை திற" +msgstr "சிறுநிரல் அடைவை திற (_O)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 @@ -3448,7 +3450,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157 msgid "_Paste Into Folder" -msgstr "கோப்புகளை அடைவுகளில் _ஒட்டு" +msgstr "கோப்புகளை அடைவுகளில் ஒட்டு (_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317 @@ -3468,7 +3470,7 @@ msgstr "இந்த சாளரத்தில் உள்ள அனைத் #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 msgid "Select _Pattern" -msgstr "(_P)மாதிரியை தேர்வு செய்" +msgstr "மாதிரியை தேர்வு செய் (_P)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325 @@ -3525,7 +3527,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை க #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184 msgid "_Delete" -msgstr "அழித்தல்" +msgstr "அழித்தல் (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349 @@ -3536,7 +3538,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த உருப்படிகளை க #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "(_D)இயல்பான காட்சியாக மாற்று" +msgstr "இயல்பான காட்சியாக மாற்று (_D)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 @@ -3559,7 +3561,7 @@ msgstr "இந்த சேவகனுடன் நிலையான இணை #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "_Mount Volume" -msgstr "(_M)ஏற்ற பொருள்" +msgstr "ஏற்ற பொருள் (_M)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361 @@ -3572,7 +3574,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த வன்பொருளை ஏற் #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "_Unmount Volume" -msgstr "(_U)வன்பொருளை வெளியேற்று" +msgstr "வன்பொருளை வெளியேற்று (_U)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365 @@ -3590,7 +3592,7 @@ msgstr "தேர்வு செய்த தொகுப்பை வெளி #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 msgid "_Format" -msgstr "(_F)வடிவமை" +msgstr "வடிவமை (_F)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373 @@ -3638,7 +3640,7 @@ msgstr "தொகுப்பட்ட தேடலை சேமி" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "Sa_ve Search As..." -msgstr "தேடலை மறுபெயரில் சேமி... (_v)" +msgstr "தேடலை மறுபெயரில் சேமி (_v)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401 @@ -3685,7 +3687,7 @@ msgstr "இந்த அடைவை குப்பை நகர்த்தா #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436 msgid "Show _Hidden Files" -msgstr "(_H)மறைந்த கோப்புகளை காட்டு" +msgstr "மறைந்த கோப்புகளை காட்டு (_H)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437 @@ -4654,7 +4656,7 @@ msgid "" "\n" "If in doubt, press Cancel." msgstr "" -"ஊடகம் %s இலிருந்து மென்பொருள் நேரடியாக இயங்கும். நீங்கள் நம்பாத மென்பொருட்களை எப்போதுமே இயக்ககூடாது. \n" +"ஊடகம் \"%s\" இலிருந்து மென்பொருள் நேரடியாக இயங்கும். நீங்கள் நம்பாத மென்பொருட்களை எப்போதுமே இயக்ககூடாது. \n" "\n" "சந்தேகமாக இருந்தால் ரத்து செய் பொத்தானை அழுத்துக." @@ -5715,12 +5717,12 @@ msgstr "புதிய சின்னத்தை உருவாக்கு" #. make the keyword label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1074 msgid "_Keyword:" -msgstr "(_K)விசைவார்த்தை" +msgstr "முக்கிய சொல் (_K):" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: ../src/nautilus-property-browser.c:1093 msgid "_Image:" -msgstr "(_I)பிம்பம்" +msgstr "பிம்பம் (_I):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1101 msgid "Select an Image File for the New Emblem" @@ -5733,11 +5735,11 @@ msgstr "புதிய நிறத்தை உருவாக்கு:" #. make the name label and field #: ../src/nautilus-property-browser.c:1140 msgid "Color _name:" -msgstr "(_n)நிறத்தின் பெயர்:" +msgstr "நிறத்தின் பெயர் (_n):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1156 msgid "Color _value:" -msgstr "(_v)நிறத்தின் மதிப்பு" +msgstr "நிறத்தின் மதிப்பு (_v):" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1187 #, c-format @@ -5777,7 +5779,7 @@ msgstr "ஒரு தோரணியாக சேர்க்க வேண்ட #: ../src/nautilus-property-browser.c:1309 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 msgid "The color cannot be installed." -msgstr "வண்ணத்தை நிறுவ முடியவில்லை" +msgstr "நிறத்தை நிறுவ முடியவில்லை" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." @@ -5785,7 +5787,7 @@ msgstr "மன்னிக்கவும் , புதிய வண்ணத #: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." -msgstr "மன்னிக்கவும் , வண்ணத்தின் பெயரில் வெற்றிடம் இருக்ககூட்டாது" +msgstr "மன்னிக்கவும், நிறத்தின் பெயர் வெற்றாக இருக்கக்கூடாது" #: ../src/nautilus-property-browser.c:1393 msgid "Select a Color to Add" @@ -5808,19 +5810,19 @@ msgstr "வகையை தேர்வு செய்:" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 msgid "C_ancel Remove" -msgstr "(_a)நீக்கலை ரத்து செய்" +msgstr "நீக்கலை ரத்து செய் (_a)" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "(_A)புதிய மாதிரியை சேர்" +msgstr "புதிய மாதிரியை சேர் (_A)..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Color..." -msgstr "(_A)புதிய சின்னத்தை சேர்" +msgstr "புதிய நிறத்தை சேர் (_A)..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "(_A)புதிய சின்னத்தை சேர்..." +msgstr "புதிய சின்னத்தை சேர் (_A)..." #: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -5852,11 +5854,11 @@ msgstr "தோரணியை நீக்கு... (_R)" #: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove a Color..." -msgstr "நிறத்தை நீக்கு... (_R)" +msgstr "நிறத்தை நீக்கு (_R)... " #: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "சின்னத்தை நீக்கு... (_R)" +msgstr "சின்னத்தை நீக்கு (_R)... " #: ../src/nautilus-query-editor.c:134 msgid "File Type" @@ -5944,7 +5946,7 @@ msgstr "தேடு அல்லது தேடலை புதுப்பி #: ../src/nautilus-query-editor.c:1061 msgid "_Search for:" -msgstr "இதற்காக _த தேடுக:" +msgstr "தேடுக (_S):" #: ../src/nautilus-query-editor.c:1090 msgid "Search results" @@ -5961,17 +5963,17 @@ msgstr "பக்க பலகத்தை மூடு" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:881 msgid "_Places" -msgstr "(_P)இடங்கள்" +msgstr "இடங்கள் (_P)" #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 msgid "Open _Location..." -msgstr "(_L)இடத்தில் திற..." +msgstr "இடத்தை திற (_L)..." #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:885 msgid "Close P_arent Folders" -msgstr "(_a)தாய் அடைவை திற" +msgstr "தாய் அடைவுகளை மூடவும் (_a)" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:886 msgid "Close this folder's parents" @@ -5980,7 +5982,7 @@ msgstr "இந்த அடைவிற்கு முந்தைய அடை #. name, stock id, label #: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Clos_e All Folders" -msgstr "(_e)எல்லா அடைவுகளையும் மூடு" +msgstr "எல்லா அடைவுகளையும் மூடு (_e)" #: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 msgid "Close all folder windows" @@ -6058,7 +6060,7 @@ msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது" #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." -msgstr "%s. ஐ காட்ட முடியவில்லை. ஏனெனில் புரவலனை காணமுடியவில்லை." +msgstr "\"%s\" ஐ காட்ட முடியவில்லை. ஏனெனில் புரவலனை காணமுடியவில்லை." #: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745 msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." |