diff options
author | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-03-03 16:22:18 +0000 |
---|---|---|
committer | Rahul Bhalerao <rahulb@src.gnome.org> | 2008-03-03 16:22:18 +0000 |
commit | cc614bc7fa150a2cc2f5d8ea14f21d9a226978a2 (patch) | |
tree | dfd82e793b0cd6456fc83e904686d8f6f75e9716 | |
parent | 8231adebde4cce019e71c590ee8ed0427cfbd732 (diff) | |
download | nautilus-cc614bc7fa150a2cc2f5d8ea14f21d9a226978a2.tar.gz |
Updated Marathi Translations.
svn path=/trunk/; revision=13873
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 4869 |
2 files changed, 2745 insertions, 2128 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b094a3c04..582c6d463 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-03-03 Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com> + + * mr.po: Updated Marathi translations from Sandeep Shedmake. + 2008-03-03 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin @@ -1,31 +1,20 @@ -# translation of nautilus.HEAD.mr2.po to marathi +# translation of nautilus.HEAD.po to marathi # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2007. +# sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mr2\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-11-12 18:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2007-11-29 11:36+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-28 04:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 11:00+0530\n" "Last-Translator: sandeep shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com>\n" "Language-Team: marathi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../data/browser.xml.h:1 @@ -133,8 +122,8 @@ msgid "Envy" msgstr "हेवा" #. translators: this is the name of an emblem -#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:940 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1823 +#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1826 msgid "Erase" msgstr "खोडा" @@ -302,10 +291,85 @@ msgstr "बोधचिन्हे (_E)" msgid "_Patterns" msgstr "रचना (_P)" -#: ../data/nautilus.xml.in.h:1 +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:2 +msgid "Blank Blu-Ray Disc" +msgstr "रिकामी Blu-Ray डीस्क" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:4 +msgid "Blank CD Disc" +msgstr "रिकामी CD डीस्क" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:6 +msgid "Blank DVD Disc" +msgstr "रिकामी DVD डीस्क" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:8 +msgid "Blank HD DVD Disc" +msgstr "रिकामी HD DVD डीस्क" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc +#: ../data/nautilus.xml.in.h:10 +msgid "Blu-Ray Video" +msgstr "Blu-Ray व्हिडीओ" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard) +#: ../data/nautilus.xml.in.h:12 +msgid "Compact Disc Audio" +msgstr "कॉमपॅक्ट डीस्क ऑडिओ" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio +#: ../data/nautilus.xml.in.h:14 +msgid "DVD Audio" +msgstr "DVD ऑडिओ" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video +#: ../data/nautilus.xml.in.h:16 +msgid "DVD Video" +msgstr "DVD विडीओ" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system +#: ../data/nautilus.xml.in.h:18 +msgid "Digital Photos" +msgstr "डिजीटल छाचाचित्र" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:20 +msgid "HD DVD Video" +msgstr "HD DVD विडीओ" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:22 +msgid "Picture CD" +msgstr "चित्र CD" + +#. see fd.o hal spec +#: ../data/nautilus.xml.in.h:24 +msgid "Portable Audio Player" +msgstr "हाताळण्याजोगी ऑडिओ वादक" + +#: ../data/nautilus.xml.in.h:25 msgid "Saved search" msgstr "संचयीत शोध" +#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html +#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +msgid "Software" +msgstr "सॉफ्टवेअर" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:29 +msgid "Super Video CD" +msgstr "उच्च विडिओ CD" + +#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD +#: ../data/nautilus.xml.in.h:31 +msgid "Video CD" +msgstr "विडीओ CD" + #. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed #. date_changed - ctime, the last time file meta-information changed #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -315,608 +379,870 @@ msgid "" "are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" "\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " "\"mime_type\"." -msgstr "डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. स्वीकार्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"आकार\", \"प्रकार\", \"संपादन_दिनांक \", \"बदलकेल्याचे_दिनांक\", \"प्रवेश_दिनांक\", \"मालक\", \"गट\", \"परवानगी\", \"चार अंकी_परवानगी\" व \"माईम_प्रकार\"." +msgstr "" +"डेस्कटॉप व चिन्ह दृश्य च्या खाली कॅपशन यादी उपलब्ध आहे. लहान मोठे प्रमाणच्या आधारे " +"वास्तविक कॅपशनची संख्या ठरवली जाते. स्वीकार्य मुल्य खालिल प्रकारे आहे: \"आकार\", \"प्रकार" +"\", \"संपादन_दिनांक \", \"बदलकेल्याचे_दिनांक\", \"प्रवेश_दिनांक\", \"मालक\", \"गट\", " +"\"परवानगी\", \"चार अंकी_परवानगी\" व \"माईम_प्रकार\"." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "मार्गपट्टी ऐवजी,नेहमी स्थान प्रवेशाचा वापरा करा" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +msgid "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." +msgstr "" +"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " +"मुल्य खरे असते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर संगणकचिन्ह दिसत आहे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "शोध पट्टीत शोध करण्याकरीता प्रमाण" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." -msgstr "शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"पाठ्य_नुसारे_शोधा\" निश्चित केल्यास, नॉटिलस फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. \"पाठ्य_नुसारे_व_गुणधर्मनुसारे_शोधा\" निश्चित केल्यास, नॉटिलस फाइलच्या नाव व गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." +msgstr "" +"शोध पट्टीत जुळवणीकरीता फाइल शोधतेवेळी प्रमाण. जर \"पाठ्य_नुसारे_शोधा\" निश्चित केल्यास, " +"नॉटिलस फाइलच्या नावानुसारेच फाइल्स करीता शोध घेईल. \"पाठ्य_नुसारे_व_गुणधर्मनुसारे_शोधा\" " +"निश्चित केल्यास, नॉटिलस फाइलच्या नाव व गुणधर्मानुसारे फाइल्स करीता शोध घेईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "सद्याची नॉटिलस सुत्रयोजना (आता वापरली जात नाही)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -msgid "Custom Background Set" -msgstr "इच्छेनुसारे पार्श्वभूमी संच" - #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +msgid "Custom Background" +msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "इच्छेनुसारे बाजुचे पटल पार्श्वभूमी संच" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "Date Format" msgstr "दिनांकाचा आराखडा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Default Background Color" msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी रंग" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Default Background Filename" msgstr "मुलभूत पार्श्र्वभूमी फाइलचे नाव" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी रंग" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्र्वभूमी फाइल नाव" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "मुलभूत थंबनेल चिन्ह आकार" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default column order in the list view" msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default column order in the list view." msgstr "यादी दृश्यातील मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default folder viewer" msgstr "मुलभूत संचयीका दर्शिका" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default icon zoom level" msgstr "मुलभूत चिन्ह लहान मोठे करण्याचे स्थर" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "यादी दृश्यातील दृश्यीत मुलभूत स्तंभ क्रमवारी." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default list zoom level" msgstr "लहान मोठे स्थर करण्याची मुलभूत यादी" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default sort order" msgstr "मुलभूत क्रमवारी" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर चिन्ह दर्शवातर्फे वापरले जाते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "मुलभूत लहान मोठे करण्याचे स्थर यादी दर्शवा तर्फे वापरले जाते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाचे नाव" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Desktop font" msgstr "डेस्कटॉप फाँट" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Desktop home icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाचे नाव" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाचे नाव" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "नॉटिलस विशेष वागणुक कार्यनान्वीत करतो, जेथे सर्व चौकटी ब्राउजरस्वरूपात आहे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." -msgstr "मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे मुल्य खरे असते." +msgstr "" +"मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा background_set चे " +"मुल्य खरे असते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." -msgstr "मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." +msgstr "" +"मुलभूत बाजूचे पटल पार्श्वभूमीकरीता फाइल नाव. तेंव्हाच वापरले जाते जेंव्हा " +"side_pane_background_set चे मुल्य खरे असते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " "massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate " "due to the reading of folders chunk-wise." -msgstr "ह्या आकाराचे संचयीकेचे मुल्यांकण ह्या आकारपर्यंत केले जाईल. याचा हेतु नॉटिलसला अन्य संचयीकेवर विनाकारण बंद करण्यापासुन थांबविण्याकरीता आहे. नकारार्थी मुल्याचे निर्देशन मर्यादा नाही असे आढळते. संचयीका छोट्या तुकडा-स्वरूपात वाचल्यामुळे मर्यादा जवळजवळ अंदाजे आहे." +msgstr "" +"ह्या आकाराचे संचयीकेचे मुल्यांकण ह्या आकारपर्यंत केले जाईल. याचा हेतु नॉटिलसला अन्य संचयीकेवर " +"विनाकारण बंद करण्यापासुन थांबविण्याकरीता आहे. नकारार्थी मुल्याचे निर्देशन मर्यादा नाही असे " +"आढळते. संचयीका छोट्या तुकडा-स्वरूपात वाचल्यामुळे मर्यादा जवळजवळ अंदाजे आहे." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे मुख्य चिन्ह" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस फक्त बाजुच्या पटल संरचनेवरील संचयीका दर्शवितो. नाहीतर " +"दोन्ही संचयीका व फाइल दर्शविल्या जातील." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थान पट्टी दृश्यास येईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत बाजुचे पटल दृश्यास येईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थिती पट्टी दृश्यास येईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नुकतेच उघडलेल्या चौकटीत स्थानपट्टी दृश्यास येईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस ब्राउजर चौकटी मार्गपट्टी ऐवजी, नेहमी स्थानपट्टीकरीता " +"पाठ्य आगत नोंदणी वापरेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस आपल्याला फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे संपादन " +"व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस आपल्याला संचयीका फाइल परवानगी अधिक unix-समान प्रकारे " +"संपादन व दर्शवयास परवानगी देतो, काहिक गुपीत पर्याय वापरण्यास देखिल प्रवेश देतो." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी नॉटिलस आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी नॉटिलस " +"आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" +"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion." +msgstr "खरे निश्चित केल्यास, Nautilus, प्रारंभ व मिडीया अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्ता-दृश्यास्पद हार्ड डीस्क व काढण्याजोगी मिडीया आपोआप आरोहीत करतो." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " +"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " +"detected; for media where a known x-content type is detected, the user " +"configurable action will be taken instead." +msgstr "खरे निश्चित केल्यास, Nautilus मिडीया स्वआरोहीत असल्यावर आपोआप संचयीका उघडतो. हे फक्त त्या मिडीया करीता लागू होते जेथे x-content/* प्रकार आढळले जात नाही; त्या मिडीया करीता ज्याकरीता x-content/* प्रकार आढळले जाते, व वापरकर्ता संयोजीत क्रीय कार्यरत केली जाते." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नॉटिलस डेस्कटॉपवर चिन्हे काढेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी नॉटिलस एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल कचरापेटीत स्थानांतरीत करण्यापेक्षा लगेचच काढुन टाकण्यासाठी " +"नॉटिलस एक विशेष उपलब्ध करून देतो. हे विशेष घातकही असु शकते, त्यामुळे सावधानता बाळगा." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +msgid "" +"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " +"programs when media is inserted." +msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मिडीया अंतर्भूद केल्यास नॉटिलस कधिही स्वचालवा/स्वसुरू करा कार्यक्रम करीता विचारणार नाही." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी नॉटिलस आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." +msgstr "" +"मुल्य खरे निश्चित केल्यास, फाइल काढुन टाकतेवेळी, किंवा कचरापेटी रिक्त करतेवेळी नॉटिलस " +"आपल्याकडुन खात्री करून घेईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "खरे निश्चित केल्यास, सर्व नॉटिलस चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती नॉटिलस आवृत्ती 2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, सर्व नॉटिलस चौकटी ब्राऊजर चौकटी होतील. अशा रिती नॉटिलस आवृत्ती " +"2.6 च्या पूर्वी वागत असे, व काहीक लोक ही वागणूक पसंत करतात." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." -msgstr "खरे निश्चित केल्यास, Emacs तर्फे दर्शविल्याप्रमाणे फाइलची प्रतिकृती करा. सद्या, फक्त टिल्डे (~) मध्ये समाप्त होणाऱ्या फाइलाच प्रतिकृती फाइल समझले जात असे." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, Emacs तर्फे दर्शविल्याप्रमाणे फाइलची प्रतिकृती करा. सद्या, फक्त टिल्डे " +"(~) मध्ये समाप्त होणाऱ्या फाइलाच प्रतिकृती फाइल समझले जात असे." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर डॉटफाइल असतात किंवा संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविले जाते." +msgstr "" +"खरे निश्चित केल्यास, दृष्टीआड फाइल फाइल व्यवस्थापकामध्ये दर्शविले जाते. दृष्टीआड फाइल एकतर " +"डॉटफाइल असतात किंवा संचयीकेच्या दृष्टीआड फाइल स्वरूपी यादीत दर्शविले जाते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, नेटवर्क सर्वर दृश्यशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, संगणक स्थळाशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, मुख्य संचयीकेशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "मुल्य खरे निश्चित केल्यास, कचरापेटीशी जुळवणी करणारे चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "हे खरे असल्यास, आरोहीत खंडकरीता जुळवणी स्थापीत करणारी चिन्ह डेस्कटॉपवर दर्शविल्या जातील." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a\" ह्या क्रमानुसारे लावा." +msgstr "" +"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " +"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" +"\" ह्या क्रमानुसारे लावा." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a\" ह्या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." +msgstr "" +"खरे असल्यास, नव्या चौकटीतील फाइल उलट क्रमात क्रमवारी केली जाईल. म्हणजे, जर नावानुसारे " +"क्रमवारी लावल्यास, तर \"a\" ते \"z\" पासुन फाइलची क्रमवारी लावण्यापेक्षा, \"z\" ते \"a" +"\" ह्या क्रमानुसारे लावा; जर आकारनुसारे क्रमवारी लावल्यास, वाढीव रूपी क्रमवारी " +"करण्याऐवजी ढासळत्या रूपी क्रमवारी केली जाईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटींमध्ये चिन्हांची मांडणी घट्टरीत्या केली जाईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "खरे असल्यास, लेबलची मांडणी चिन्हांच्या खालच्या बाजुस नसून त्यांच्या जवळ घट्टरीत्या केली जाईल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "खरे असल्यास, नविन चौकटी मुलभूत मांडणी मुळरीत्या वापरेल." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." +msgstr "" +"यापेक्षा जास्त आकाराची (बाईट्समध्ये) प्रतिमा थंबनेल केल्या जाणार नाही. याचा हेतु मोठ्या " +"आकाराची प्रतिमांना थंबनेल करण्यापासून थांबविण्याकरीता आहे कारण त्यास दाखल वायला अधिक " +"वेळ किंवा जास्त स्मृतीची गरज भासते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "चिन्हांवरील स्वीकार्य कॅपशनची यादी" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion" +msgstr "अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्त्यास विचारण्याजोगी x-पाठ्य/* प्रकार यादी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion." +msgstr "अंतर्भूत केल्यावर वापरकर्त्यास विचारण्याजोगी x-पाठ्य/* प्रकार यादी." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened" +msgstr "संचयीका चौकट जेथे उघडली पाहिजे ती x-पाठ्य/* प्रकार यादी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +msgid "" +"List of x-content/* types where a folder window should be opened on " +"insertion." +msgstr "संचयीका चौकट अंतर्भूत केल्यावर उघडण्याजोगी x-पाठ्य/* प्रकार यादी." + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion" +msgstr "वापरकर्त्यास सूचविले पाहिजे ती x-पाठ्य/* प्रकार यादी" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "एका संचयीकेतील हाताळल्या जाणारी कमाल फाइल" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "थंबनेलिंग करीता कमाल चित्राचे आकार" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "नॉटिलस सुत्रयोजना वापारायचे नाव. याचे वापर नॉटिलस 2.2 पासुन थांबविण्यात आले आहे. कृपया त्या ऐवजी चिन्ह सुत्रयोजना वापरा." +msgstr "" +"नॉटिलस सुत्रयोजना वापारायचे नाव. याचे वापर नॉटिलस 2.2 पासुन थांबविण्यात आले आहे. कृपया " +"त्या ऐवजी चिन्ह सुत्रयोजना वापरा." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "डेस्कटॉप रेखाटनाचे काम नॉटीलस हाताळतो" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "नॉटिलस वापरकर्त्याचे मुख्य संचयीका डेस्कटॉपच्या स्वरूपात वापरतो" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "नेटवर्क सर्वर चिन्ह डेस्कटॉपवर दिसत आहे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Network servers icon name" msgstr "नेटवर्क सर्वर चिन्ह" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत अस्लावेळी कधिही कार्यक्रमास विचारू किंवा स्वकार्यरत/स्वआरंभ करू नका" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "फक्त रचनात्मक बाजूच्या पटलातील संचयीका दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." -msgstr "एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." +msgstr "" +"एका क्लिकवर फाइल दाखल करण्याकरीता अपेक्षित मुल्य \"single\" आहे, किंवा दोनवेळा क्लिक " +"केल्यावर अपेक्षित मुल्य \"double\" आहे." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Put labels beside icons" msgstr "चिन्हांच्या शेजारी लेबल्स ठेवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "नवीन चौकटीत छाणणीची पध्दती उलटी करा" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Sans 10" msgstr "सॅन्स 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 -msgid "Show advanced permissions in in the file property dialog" -msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपटा प्रगत परवानगी दर्शवा" +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" +msgstr "फाइल गुणधर्म संवादपट मध्ये प्रगत परवानगी दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Show folders first in windows" msgstr "चौकटीत प्रथम संचयीका दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत ठिकाणदर्शक पट्टी दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर आरोहीत खंड दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "नवीन चौकटीत बाजूचे पटल दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत स्थिती पट्टी दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "नविन चौकटीत साधन पट्टी दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Side pane view" msgstr "बाजुचे पटल दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound." -msgstr "फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्वरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही." +msgstr "" +"फाइल चिन्हावरून माऊस फिरवतेवेळी ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ " +"सर्वरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी चालवा. \"local_only" +"\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य चालवा. \"never\" निश्चित केल्यास " +"ध्वनी कधिही पूर्वदृश्यीत केल्या जात नाही." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " "folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " "previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." -msgstr "फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्वरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका." +msgstr "" +"फाइल चिन्हातील पाठ्य फाइलचे आशय पूर्वदृश्याकरीता वेग तडजोड. जरी फाइल दूरस्थ सर्वरवर " +"स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास नेहमी ध्वनी दर्शवा. \"local_only\" " +"निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणालीचे पूर्वदृश्य दृश्यीत केरा. \"never\" निश्चित " +"केल्यास कधिही पूर्वदृश्यीत माहिती वाचण्याची चिंता करू नका." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " "If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. " "If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a " "generic icon." -msgstr "प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्वरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." +msgstr "" +"प्रतिमा फाइल थंबनेलस्वरूपी दर्शविण्याकरीता वेग तडजोड. जरी संचयीका दूरस्थ सर्वरवर स्थायीत " +"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास थंबनेल करा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त " +"स्थानीय फाइल प्रणाली थंबनेल दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही प्रतिमांना थंबनेल " +"करण्याची चिंता करू नका, फक्त मुलभूत चिन्ह वापरा." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " "server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file " "systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." -msgstr "संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्वरवर स्थायीत असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." +msgstr "" +"संचयीकेतील एकूण घटकांची संख्य दर्शवितेळी वेग तडजोड. जरी घटक प्रमाण दूरस्थ सर्वरवर स्थायीत " +"असेल, तरी \"always\" निश्चित केल्यास घटक प्रमाण दर्शवा. \"local_only\" निश्चित " +"केल्यास फक्त स्थानीय फाइल प्रणाली प्रमाण दर्शवा. \"never\" निश्चित केल्यास कधिही घटक " +"प्रमाण मुल्यांकण करण्याची चिंता करू नका." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "चिन्ह दर्शवातील थंबनेल करीता मुलभूत चिन्ह आकार." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." -msgstr "चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"." +msgstr "" +"चिन्ह दृश्यातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत .स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " +"\"type\", \"modification_date\", व \"emblems\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." -msgstr "यादी दृश्ययातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत.स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." +msgstr "" +"यादी दृश्ययातील घटकांकरीता मुलभूत क्रम-रीत.स्वीकार्य मुल्य आहे \"name\", \"size\", " +"\"type\", and \"modification_date\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "नव्या चौकटीतील बाजुच्या पटलाची मुलभूत रूंदी." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "डेस्कटॉपवरील चिन्हांकरीता वापरल्यागेलेले फॉन्ट वर्णन." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." msgstr "फाइल दिनांकचे स्वरूप. स्वीकार्य मुल्य आहे \"locale\", \"iso\", व \"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "बाजुचे पटल दृश्य नव्या उघडलेल्या चौकटीत दर्शवा." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." -msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संगणक चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " +"जाऊ शकते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." -msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील मुख्य चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या " +"जाऊ शकते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." -msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संजाळ सर्वर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील संजाळ सर्वर चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित " +"केल्या जाऊ शकते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." -msgstr "जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित केल्या जाऊ शकते." +msgstr "" +"जर तुम्हाला डेस्कटॉपवरील कचरापेटी चिन्हाकरीता इच्छिक नाव द्याचे असेल तर हे नाव निश्चित " +"केल्या जाऊ शकते." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर दिसणारे कचरापेटी चिन्ह" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "फाइल दाखलकरण्यासाठी/उगडण्यासाठी वापरण्यात येणारी क्लिक प्रकार" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "मानवीय मांडणी नवीन चौकटीत वापरा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "घट्ट मांडणी नविन चौकटीत वापरा" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "जेव्हा सक्रिय होतात तेव्हा त्या कार्यान्वित मजकूर फाइल्सचे काय करायचे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." -msgstr "कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." +msgstr "" +"कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल सक्रीय केल्यावर (एकदा किंवा दोनदा क्लिक केलेले) " +"त्याचे काय करायचे. स्वीकार्य मुल्य आहे \"launch\" अनुप्रयोग दाखल करण्याकरीता, \"ask\" " +"संवादपटच्या मदतीने विचारण्याकरीता, व \"display\" पाठ्य फाइल स्वरूपी दर्शविण्याकरीता." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " "and \"icon_view\"." -msgstr "जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका पहाण्याकरीता ह्या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\" व \"icon_view\" आहे." +msgstr "" +"जोपर्यंत त्या विशिष्ट संचयीकेकरीता तुम्ही अन्य दृश्याची निवड करत नाही तोपर्यंत संचयीका " +"पहाण्याकरीता ह्या दर्शकाचे वापर केले जाईल. स्वीकार्य मुल्य \"list_view\" व \"icon_view" +"\" आहे." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "संचयीकेतील एकूण घटके कधी दर्शवायचे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "चिन्हामधील वाक्यरचना आधिच केव्हा पाहायची" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "प्रतिमा फाइल्सचे थंबनेल्स कधी पहायचे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "इच्छिक मुलभूत संचयीका पार्श्वभूमी निश्चित करायची." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "इच्छिक मुलभूत बाजुचे पटल पार्श्वभूमी निश्चित करायची." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "कचरापेटी रिक्त करतेवेळी, किंवा फाइल काढुन टाकतेवेळी खात्री करायची" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +msgid "Whether to automatically mount media" +msgstr "आपोआप मिडीया आरोहीत करायचे का" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" +msgstr "स्वआरोहण मिडीया करीता संचयीका आपोआप उघडायची का" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "त्वरीत घालवण्याची प्रक्रिया सुरू करायची" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "चिन्हावरून माउस हलवितेवेळी आवाज पूर्वदृश्यीत करायचे का" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "Whether to show backup files" msgstr "बॅकअप फाइल्स दर्शवायचे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "लपवलेल्या फाइल्स दर्शवायचे" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "Width of the side pane" msgstr "बाजूच्या कप्पयाची रूंद" +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335 +msgid "No applications found" +msgstr "अनुप्रयोग आढळले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351 +msgid "Ask what to do" +msgstr "काय करायचे ते विचारा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367 +msgid "Do Nothing" +msgstr "काहीच करू नका" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382 +#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 +msgid "Open Folder" +msgstr "संचयीका उघडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414 +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 +#, c-format +msgid "Open %s" +msgstr "%s उघडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076 +msgid "You have just inserted an Audio CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078 +msgid "You have just inserted an Audio DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी ऑडीओ DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080 +msgid "You have just inserted a Video DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी विडीओ DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082 +msgid "You have just inserted a Video CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084 +msgid "You have just inserted a Super Video CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी उच्च विडीओ CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086 +msgid "You have just inserted a blank CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088 +msgid "You have just inserted a blank DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090 +msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी Blu-Ray डीस्क अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092 +msgid "You have just inserted a blank HD DVD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी रिकामी HD DVD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094 +msgid "You have just inserted a Photo CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी छायाचित्र CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096 +msgid "You have just inserted a Picture CD." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी चित्र CD अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098 +msgid "You have just inserted media with digital photos." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल छायाचित्र सक्षम मिडीया अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100 +msgid "You have just inserted a digital audio player." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी डिजीटल ऑडिओ वादक अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102 +msgid "" +"You have just inserted media with software intended to be automatically " +"started." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी स्वरित्या सुरू होणारे सॉफ्टवेअर सक्षम मिडीया अंतर्भूत केले." + +#. fallback to generic greeting +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105 +msgid "You have just inserted media." +msgstr "तुम्ही थोड्याच वेळपूर्वी मिडीया अंतर्भूत केले." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107 +msgid "Choose what application to launch." +msgstr "दाखल करण्याकरीताचे अनुप्रयोग निवडा." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future " +"for other media of type \"%s\"." +msgstr "\"%s\" कसे उघडायचे ते निवडा व ही कृती भविष्यात \"%s\" प्रकारच्या अन्य मिडीया करीता कराचे का." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138 +msgid "_Always perform this action" +msgstr "नेहमी ही कृती करा (_A)" + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6347 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726 +msgid "_Eject" +msgstr "बाहेर काढा (_E)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 +msgid "_Unmount" +msgstr "अनारोहण (_U)" + #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442 msgid "Cut the selected text to the clipboard" msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना कापा" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446 msgid "Copy the selected text to the clipboard" msgstr "क्लीपबोर्डवर निवडलेली वाक्यरचना प्रतिकृत करा" #. name, stock id #. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450 msgid "Paste the text stored on the clipboard" msgstr "क्लिपबोर्डवरून साठवलेली वाक्यरचना चिकटवा" #. name, stock id +#. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299 msgid "Select _All" msgstr "सर्व निवडा (_A)" -#. label, accelerator +#. tooltip #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454 msgid "Select all the text in a text field" msgstr "वाक्य विभागातील सर्व पाठ्य निवडा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385 msgid "Move _Up" msgstr "वरती सरकवा (_U)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395 msgid "Move Dow_n" msgstr "काली सरकवा (_n)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404 msgid "_Show" msgstr "दर्शवा (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414 msgid "Hi_de" msgstr "लपवा (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427 msgid "Use De_fault" msgstr "मुलभूत वापरा (_f)" #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399 msgid "Name" msgstr "नाव" @@ -941,7 +1267,7 @@ msgid "The type of the file." msgstr "फाइलचा प्रकार." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240 msgid "Date Modified" msgstr "बदल केल्याचे दिनांक" @@ -974,7 +1300,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "फाइलचा गट." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686 msgid "Permissions" msgstr "परवानगी" @@ -1006,75 +1332,77 @@ msgstr "SELinux संदर्भ" msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "फाइलचा SELinux सुरक्षा संदर्भ." -#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:392 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1867 +#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870 msgid "Reset" msgstr "पुनःस्थापित करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443 -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:692 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149 msgid "on the desktop" msgstr "डेस्कटॉपवर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:115 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103 #, c-format msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash." msgstr "\"%s\" खंड तुम्ही कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113 msgid "" "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of " "the volume." -msgstr "खंड बाहेर काढायचे असल्यास, कृपया खंडाच्या पॉपअप मेनुतील \"बाहेर काढा\" पर्यायाचा वापर करा." +msgstr "" +"खंड बाहेर काढायचे असल्यास, कृपया खंडाच्या पॉपअप मेनुतील \"बाहेर काढा\" पर्यायाचा वापर " +"करा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:134 +#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122 msgid "" "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the " "popup menu of the volume." msgstr "खंड अनारोहन करायचे असल्यास, कृपया पॉपअप मेनुतील \"खंड अनारोहन करा\" चा वापर करा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:619 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665 msgid "_Move Here" msgstr "येथे स्थानांतरीत करा (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:624 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670 msgid "_Copy Here" msgstr "प्रत बनवा (_C)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675 msgid "_Link Here" msgstr "येथे लिंक द्या (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:634 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 msgid "Set as _Background" msgstr "पार्श्वभूमी बनवा (_B)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740 msgid "Cancel" msgstr "रद्द करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:682 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "सर्व संचयीकांसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_a)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687 +#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "या संचयीकेसाठी पार्श्वभूमी बनवा (_t)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 #: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289 msgid "The emblem cannot be installed." msgstr "बोधचिन्ह स्थापता येणार नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्यशब्द बोधचिन्हाकरीता नमुद केले पाहिजे." @@ -1082,295 +1410,99 @@ msgstr "माफ करा, पण बिना-रिक्त मुख्य #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219 #, c-format msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"." msgstr "क्षमा करा, \"%s\" याच नावाचे बोधचिन्ह अस्तित्वात आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 msgid "Please choose a different emblem name." msgstr "कृपया एक वेगळे बोधचिन्ह नाव निवडा." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "क्षमा करा, तुम्ही बनविलेले बोधचिन्ह साठवता येणार नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "माफ करा, इच्छिक चिन्हाचे नाव वापरता येणार नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:167 -#, c-format -msgid "%s %ld of %ld %s" -msgstr "%3$ld %4$s पैकी %1$s %2$ld" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:447 -#, c-format -msgid "(%d:%02d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d:%02d उर्वरीत)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:452 -#, c-format -msgid "(%d:%02d Remaining)" -msgstr "(%d:%02d उर्वरीत)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:93 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:337 -#, c-format -msgid "%s on %s" -msgstr "%s वर %s" - -#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 -msgid "From:" -msgstr "पासून:" - -#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490 -msgid "To:" -msgstr "प्रती:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734 -msgid "Error while moving." -msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk." -msgstr "\"%s\" चे स्थानांतर शक्य नाही कारण ती फ्कत-वाचतायेण्याजोगी.डीस्क वर स्थित आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688 -msgid "Error while deleting." -msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its " -"parent folder." -msgstr "\"%s\" ही काढुन टाकता येत नाही कारण तुमच्याकडे मुख्य संचयीका संपादन करण्याची परवानगी नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk." -msgstr "\"%s\" काढु शकत नाही कारण ते फक्त-वाचतायेण्याजोगी डीस्कवर आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or " -"its parent folder." -msgstr "\"%s\" हलवू शकत नाही कारण त्यास किंवा त्याची मुख्य संचीकेत बदल करण्याची परवानगी तुमच्याकडे नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:725 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the " -"destination." -msgstr "\"%s\" स्थानांतरीत करू शकत नाही कारण ते किंवा त्यातिल मुख्य संचयीका लक्ष्य संचयीकेत अंतर्भुत आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735 -#, c-format -msgid "" -"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to " -"change it or its parent folder." -msgstr "\"%s\" कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकत नाही कारण तुमच्याकडे संचयीका किंवा मुख्य संचयीका बदलविण्याची परवानगी नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:757 -msgid "Error while copying." -msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:758 -#, c-format -msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it." -msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" ची प्रत बनवता येत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803 -#, c-format -msgid "Error while copying to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:788 -msgid "There is not enough space on the destination." -msgstr "इच्छित लक्ष्यावर पुरेशी जागा नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783 -#, c-format -msgid "Error while moving to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ला सरकवतेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:787 -#, c-format -msgid "Error while creating link in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:811 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:822 -msgid "You do not have permissions to write to this folder." -msgstr "ह्या संचयीकेत लिहीण्यास तुम्हाला परवानगी नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:815 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:826 -msgid "The destination disk is read-only." -msgstr "लक्षनीय डीस्क फ्कत-वाचतायेण्याजोगी आहे." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:810 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814 -#, c-format -msgid "Error while moving items to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" पर्यंत घटके स्थानांतरीत करतेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:821 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:825 -#, c-format -msgid "Error while creating links in \"%s\"." -msgstr "\"%s\" मध्ये लिंक निर्माण करतेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"." -msgstr "\"%s\" ची प्रत बनवितेवेळी \"%s\" त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:858 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:862 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:868 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:887 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:891 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:897 -msgid "Would you like to continue?" -msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे?" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:857 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"." -msgstr "\"%s\" स्थानांतरीत करतेवेळी त्रूटी \"%s\"." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:861 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" शी लिंक निर्माण करतेवेळी \"%s\" त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:867 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"." -msgstr "\"%s\" त्रूटी काढून टाकतेवेळी \"%s\" त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while copying." -msgstr "\"%s\" प्रतिकृती बनवितेवेळी त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:886 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while moving." -msgstr "\"%s\" हलवताना त्रूटी." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:890 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while linking." -msgstr "जोडणी करताना \"%s\" त्रूटी." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171 +msgid "_Skip" +msgstr "वगळा (_S)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:896 -#, c-format -msgid "Error \"%s\" while deleting." -msgstr "\"%s\" काढून टाकतेवेळी त्रूटी." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172 +msgid "S_kip All" +msgstr "सर्व वगळा (_k)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1029 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1046 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Skip" -msgstr "वगळा (_S)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 +msgid "Delete _All" +msgstr "सर्व रद्द करा (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137 -#, c-format -msgid "Could not move \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\" नवीन ठिकाणी हलवू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175 +msgid "_Replace" +msgstr "बदलून घ्या (_R)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1140 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again." -msgstr "नाव आधिपासूनच खास घटकाकरीता वापरले जाते जे काढुन टाकले जाऊ शकत नाही किंवा बदलवू शकत नाही. तरी घटक स्थानांतरीत करायचे असल्यास, पुनःनामांकीत करा व पुन्हा प्रयत्न करा." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 +msgid "Replace _All" +msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1144 -#, c-format -msgid "Could not copy \"%s\" to the new location." -msgstr "\"%s\" ची प्रत नवीन ठिकाणी बनवू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 +msgid "_Merge" +msgstr "एकत्र करा (_M)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147 -msgid "" -"The name is already used for a special item that cannot be removed or " -"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again." -msgstr "नाव आधिपासूनच खास घटकाकरीता वापरले जाते जे काढुन टाकले जाऊ शकत नाही किंवा बदलवू शकत नाही. तरी घटकाची प्रत बनवायची असल्यास, पुनःनामांकीत करा व पुन्हा प्रयत्न करा." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178 +msgid "Merge _All" +msgstr "सर्व निवडा (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203 #, c-format -msgid "A folder named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" +msgid "%'d second" +msgid_plural "%'d seconds" +msgstr[0] "%'d सेकंद" +msgstr[1] "%'d सेकंद" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" +msgid "%'d minute" +msgid_plural "%'d minutes" +msgstr[0] "%'d मिनीट" +msgstr[1] "%'d मिनीट" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218 #, c-format -msgid "" -"The folder already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite any files " -"in the folder that conflict with the files being copied." -msgstr "\"%s\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." +msgid "%'d hour" +msgid_plural "%'d hours" +msgstr[0] "%'d तास" +msgstr[1] "%'d तास" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226 #, c-format -msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "\"%s\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास त्यातील आशय अधिलेखीत केल्या जातील." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "_Replace" -msgstr "बदलून घ्या (_R)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "S_kip All" -msgstr "सर्व वगळा (_k)" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233 -msgid "Replace _All" -msgstr "सर्व बदलून घ्या (_A)" +msgid "approximately %'d hour" +msgid_plural "approximately %'d hours" +msgstr[0] "अंदाजे %'d तास" +msgstr[1] "अंदाजे %'d तास" #. appended to new link file #. Note to localizers: convert file type string for file #. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4831 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5417 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8466 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%s करीता लिंक द्या" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262 #, c-format msgid "Another link to %s" msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" @@ -1379,40 +1511,40 @@ msgstr "%s करीता नविन लिंक द्या" #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1326 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278 #, c-format -msgid "%dst link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$dst लिंक" +msgid "%'dst link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'dst लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1330 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282 #, c-format -msgid "%dnd link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$dnd लिंक" +msgid "%'dnd link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'dnd लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1334 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286 #, c-format -msgid "%drd link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$drd लिंक" +msgid "%'drd link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'drd लिंक" #. appended to new link file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290 #, c-format -msgid "%dth link to %s" -msgstr "%2$s करीता %1$dth लिंक" +msgid "%'dth link to %s" +msgstr "%2$s करीता %1$'dth लिंक" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or #. * make some or all of them match. #. #. localizers: tag used to detect the first copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306 msgid " (copy)" msgstr " (प्रत)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1361 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308 msgid " (another copy)" msgstr " (दुसरी प्रत)" @@ -1420,36 +1552,36 @@ msgstr " (दुसरी प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1364 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1368 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325 msgid "th copy)" msgstr "th प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1371 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318 msgid "st copy)" msgstr "st प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1373 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320 msgid "nd copy)" msgstr "nd प्रत)" #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1375 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322 msgid "rd copy)" msgstr "rd प्रत)" #. localizers: appended to first file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 #, c-format msgid "%s (copy)%s" msgstr "%s (प्रत)%s" #. localizers: appended to second file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" @@ -1458,314 +1590,575 @@ msgstr "%s (अन्य प्रत)%s" #. localizers: appended to x12th file copy #. localizers: appended to x13th file copy #. localizers: appended to xxth file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357 #, c-format -msgid "%s (%dth copy)%s" -msgstr "%s (%dth प्रतिकृती)%s" +msgid "%s (%'dth copy)%s" +msgstr "%s (%'dth प्रतिकृती)%s" #. localizers: appended to x1st file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351 #, c-format -msgid "%s (%dst copy)%s" -msgstr "%s (%dst प्रत)%s" +msgid "%s (%'dst copy)%s" +msgstr "%s (%'dst प्रत)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353 #, c-format -msgid "%s (%dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dnd प्रत)%s" +msgid "%s (%'dnd copy)%s" +msgstr "%s (%'dnd प्रत)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1408 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355 #, c-format -msgid "%s (%drd copy)%s" -msgstr "%s (%drd प्रत)%s" +msgid "%s (%'drd copy)%s" +msgstr "%s (%'drd प्रत)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1508 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455 msgid " (" msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516 -#, c-format -msgid " (%d" -msgstr " (%d" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1712 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581 -#, c-format -msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" -msgstr "अपरिचीत GnomeVFSXferProgressStatus %d" - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 -msgid "Moving files to the Trash" -msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवा" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 -msgid "Throwing out file:" -msgstr "फाइल बाहेर फेकत आहे:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136 -msgid "Moving" -msgstr "सरकवत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 -msgid "Preparing to Move to Trash..." -msgstr "कचरापेटीत हलवण्याची तयारी होत आहे..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132 -msgid "Moving files" -msgstr "फाइल स्थारंतरीत करीत आहे" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134 -msgid "Moving file:" -msgstr "फाइल हलवली जात आहे:" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137 -msgid "Preparing To Move..." -msgstr "हलविण्याची तयारी होत आहे..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138 -msgid "Finishing Move..." -msgstr "स्थानांतर समाप्ती..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146 -msgid "Creating links to files" -msgstr "फाइलकरीता लिंक निर्माण करत आहे" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148 -msgid "Linking file:" -msgstr "फाइलला लिंक करत आहे:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2150 -msgid "Linking" -msgstr "जोडत आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151 -msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "लिंक निर्माण करण्याच्या तयारीत आहे..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2152 -msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "लिंकची निर्माण प्रक्रिया संपवत आहे..." - -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158 -msgid "Copying files" -msgstr "फाइलची प्रत बनवित आहे" - -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2160 -msgid "Copying file:" -msgstr "फाइलची प्रत बनवित आहे:" - -#. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162 -msgid "Copying" -msgstr "प्रत बनवित आहे" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2163 -msgid "Preparing To Copy..." -msgstr "प्रत बनविण्यास सज्ज होत आहे..." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2181 -msgid "You cannot copy items into the trash." -msgstr "तुम्ही कचरापेटीत घटकांची प्रत बनवू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2182 -msgid "You cannot create links inside the trash." -msgstr "तुम्ही कचरापेटीत लिंक निर्माण करू शकत नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183 -msgid "Files and folders can only be moved into the trash." -msgstr "फाइल व संचयीका फक्तच कचरापेटीत हलविले जाऊ शकतात." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463 +#, c-format +msgid " (%'d" +msgstr " (%'d" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?" +msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%B\" कायमचे काढून टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the " +"trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the " +"trash?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %'d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173 +msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." +msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126 +msgid "Empty all of the items from the trash?" +msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 +msgid "" +"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " +"Please note that you can also delete them separately." +msgstr "" +"कचरापेटी रिक्त करायचे असल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. कृपया याची " +"दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161 +msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" +msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%B\" काढुन टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?" +msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %'d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206 +msgid "Deleting files" +msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211 +#, c-format +msgid "%'d file left to delete" +msgid_plural "%'d files left to delete" +msgstr[0] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" +msgstr[1] "काढूण टकण्याजोगी बाकी %'d फाइल" + +#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222 +msgid "%'d file left to delete — %T left" +msgid_plural "%'d files left to delete — %T left" +msgstr[0] "काढण्याजोगी बाकी राहीलेले %'d फाइल — %T बाकी" +msgstr[1] "काढण्याजोगी बाकी राहीलेले %'d फाइल — %T बाकी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109 +msgid "Error while deleting." +msgstr "काढुन टाकतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2941 +msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"." +msgstr "संचयीका \"%B\" मधील फाइलविषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949 +msgid "_Skip files" +msgstr "फाइल वगळा (_S)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" ची प्रत बनवता येत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2206 -msgid "You cannot move this trash folder." -msgstr "ही कचरापेटी संचयीका तुम्ही हलवू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985 +msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." +msgstr "संचयीका \"%B\" वाचतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355 +msgid "Couldn't remove the folder %B." +msgstr "संचयीका %B काढून टाकल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207 -msgid "You cannot copy this trash folder." -msgstr "हा कचरापेटी संचयीका तुम्ही प्रतिकृती करू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 +msgid "There was an error deleting %B." +msgstr "%B काढूण टाकतेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2208 -msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." -msgstr "कचरापेटीमध्ये पाठविण्यात आलेले घटक साठविण्याकरीता कचरापेटी संचयीका वापरले जाते." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513 +msgid "Moving files to trash" +msgstr "कचरापेटीत फाइल हलवित आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232 -msgid "You cannot move a folder into itself." -msgstr "संचयीकेला स्वअंतर्भूत करू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515 +#, c-format +msgid "%'d file left to trash" +msgid_plural "%'d files left to trash" +msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" +msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटी मध्ये बाकी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233 -msgid "You cannot copy a folder into itself." -msgstr "तुम्ही फाइल त्यावरच प्रतिकृत करू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564 +msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" +msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234 -msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "लक्ष्यनीय संचयीका स्त्रोत संचयीकेच्या आत आहे." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565 +msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." +msgstr "\"%B\" फाइल कचरापेटीकडे हलविता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247 -msgid "You cannot copy a file over itself." -msgstr "तुम्ही फाइल त्यावरच प्रतिकृत करू शकत नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1788 +msgid "Unable to eject %V" +msgstr "%V बाहेर काढू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2248 -msgid "The destination and source are the same file." -msgstr "लक्ष्य व स्त्रोत एकच फाइल आहे." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790 +msgid "Unable to unmount %V" +msgstr "%V अनारोहीत करू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 -msgid "You do not have permissions to write to the destination." -msgstr "तुम्हाला लक्ष्य फाइलवर लिहिण्यास परवानगी नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 +msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" +msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिकामी करायची?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +msgid "" +"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. " +"All trashed items on the volume will be permanently lost." +msgstr "" +"ह्या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. " +"कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +msgid "Don't Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478 -msgid "There is no space on the destination." -msgstr "लक्ष्य फाइलवर जागा नाही." +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 +msgid "Empty Trash" +msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022 #, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new folder." -msgstr "नविन संचयीका बनवितेवेळी \"%s\" त्रूटी." +msgid "Unable to mount %s" +msgstr "%s अनारोहीत होऊ शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312 -msgid "Error creating new folder." -msgstr "नविन संचयीका बनवितेवेळी त्रूटी." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056 +#, c-format +msgid "Preparing to copy %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (%S) चे प्रत बनवीत आहे" -#. localizers: the initial name of a new folder -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2422 -msgid "untitled folder" -msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (%S) हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068 #, c-format -msgid "Error \"%s\" creating new document." -msgstr "नविन दस्तऐवज तयार करतेवेळी \"%s\" त्रूटी आढळली." +msgid "Preparing to delete %'d file (%S)" +msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)" +msgstr[0] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (%S) काढूण टाकत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 -msgid "Error creating new document." -msgstr "नविन दस्तऐवज बनवतेवेळी त्रूटी." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 +#, c-format +msgid "Preparing to trash %'d file" +msgid_plural "Preparing to trash %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल कचरापेटीकडे हलवीत आहे" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734 -msgid "new file" -msgstr "नविन फाइल" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2105 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2933 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2977 +msgid "Error while copying." +msgstr "प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 -msgid "Deleting files" -msgstr "फाइली काढून टाकत आहे" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2931 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975 +msgid "Error while moving." +msgstr "स्थानांतरन करतेवेळी त्रुटी." -#. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2807 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2849 -msgid "Files deleted:" -msgstr "फाइल काढल्यात:" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111 +msgid "Error while moving files to trash." +msgstr "फाइल कचरापेटीकडे हलवितेवेळी त्रुटी." -#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2809 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851 -msgid "Deleting" -msgstr "काढून टाकत आहे" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2165 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" मधिल फाइल हाताळता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810 -msgid "Preparing to Delete files..." -msgstr "फाइल काढून टाकायला सुरू होत आहे..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2203 +msgid "" +"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने संचयीका \"%B\" हाताळता येत नाही." -#. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847 -msgid "Emptying the Trash" -msgstr "कचरापेटी स्वच्छ करीत आहे" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277 +msgid "" +"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने फाइल \"%B\" हाताळता येत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2280 +msgid "There was an error getting information about \"%B\"." +msgstr "\"%B\" विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475 +msgid "Error while copying to \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2381 +msgid "You don't have permissions to access the destination folder." +msgstr "तुम्हाला लक्ष्य संचयीका मध्ये लिहिण्यास परवानगी नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383 +msgid "There was an error getting information about the destination." +msgstr "लक्ष्य विषयी माहिती प्राप्त करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419 +msgid "The destination is not a folder." +msgstr "लक्ष्य संचयीका नाही आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +msgid "" +"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make " +"space." +msgstr "लक्ष्यवर पुरेशी जागा नाही. जागा बनविण्याकरीता फाइल काढून टाका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852 -msgid "Preparing to Empty the Trash..." -msgstr "कचरापेटी रिकामी होण्यास सुरवात होत आहे..." +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#, c-format +msgid "There is %S available, but %S is required." +msgstr "%S उपलब्ध आहे, पण %S आवश्यक आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888 -msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "कचरापेटीतील सर्व घटके काढून टाका?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476 +msgid "The destination is read-only." +msgstr "लक्ष्य फ्कत-वाचण्याजोगी आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2534 +msgid "Moving \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ला \"%B\" पर्यंत हलवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535 +msgid "Copying \"%B\" to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" पासून \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 +msgid "Duplicating \"%B\"" +msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548 +msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) ला \"%B\" येथे स्थानांतरीत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 +msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मधिल) \"%B\" येथे प्रतिकृत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560 +msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")" +msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")" +msgstr[0] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल (\"%B\" मध्ये) प्रतिकृत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570 +msgid "Moving %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" +msgstr[1] "फाइल %'d ला \"%B\" येथे स्थारंतरीत करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574 +msgid "Copying %'d file to \"%B\"" +msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\"" +msgstr[0] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" +msgstr[1] "%'d फाइलचे \"%B\" असे प्रत बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2580 +#, c-format +msgid "Duplicating %'d file" +msgid_plural "Duplicating %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल प्रतिकृत करीत आहे" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600 +#, c-format +msgid "%S of %S" +msgstr "%S पैकी %S" + +#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like +#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)" +#. +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609 +msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)" +msgstr "%S of %S — %T उर्वरीत (%S/sec)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838 msgid "" -"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " -"Please note that you can also delete them separately." -msgstr "कचरापेटी रिक्त करायचे असल्यास, त्यातील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. कृपया याची दखल घ्या की त्यास वेगळ्यारीत्याही काढुन टाकल्या जाऊ शकते." +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"create it in the destination." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" चे प्रत बनवता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करा (_E)" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841 +msgid "There was an error creating the folder \"%B\"." +msgstr "संचयीका \"%B\" बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018 -msgid "Do you want to empty the trash before you umount?" -msgstr "अनारोहीत करण्यापूर्वी तुम्हाला कचरापेटी रिक्त करायची?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938 +msgid "" +"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have " +"permissions to see them." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%B\" मधिल फाइल प्रतिकृत करता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982 msgid "" -"In order to regain the free space on this device the trash must be emptied. " -"All items in the trash will be permanently lost. " -msgstr "ह्या साधनावरील रिक्त जागा पुनःप्राप्त करण्याकरीता कचरापेटी रिक्त केली पाहिजे. कचरापेटीतील सर्व घटके नेहमीकरीता नाहीसे होतील. " +"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to " +"read it." +msgstr "तुमच्याकडे वाचाण्याची परवानगी नसल्याने \"%s\" संचयीकाचे प्रत बनविता येत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026 -msgid "Don't Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करू नका" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3407 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3852 +msgid "Error while moving \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ला हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3028 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 -msgid "Empty Trash" -msgstr "कचरापेटी रिकामी करा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025 +msgid "Couldn't remove the source folder." +msgstr "स्त्रोत संचयीका हलवू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:81 -#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:173 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:188 -#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:210 -msgid "Search" -msgstr "शोधा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3143 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3409 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464 +msgid "Error while copying \"%B\"." +msgstr "\"%B\" ची प्रत बनवितेवेळी त्रुटी." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:882 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:538 -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 -msgid "Computer" -msgstr "संगणक" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107 +#, c-format +msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F." +msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वात असलेली संचयीका %F पासून फाइल काढू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:884 -#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 -msgid "Network" -msgstr "संजाळ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144 +#, c-format +msgid "Couldn't remove the already existing file %F." +msgstr "आधिपासूनच अस्तित्वात असलेली फाइल %F काढून टाकल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:886 -msgid "Fonts" -msgstr "फॉन्ट" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3307 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3754 +msgid "" +"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " +"folder?" +msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला स्त्रोत संचयीका नक्की एकत्र करायचे आहे का?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3309 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being copied." +msgstr "" +"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत " +"उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:888 -msgid "Themes" -msgstr "सूत्रयोजना" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3314 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3761 +msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:890 -msgid "CD/DVD Creator" -msgstr "CD/DVD निर्माता" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763 +#, c-format +msgid "" +"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " +"the folder." +msgstr "\"%F\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. त्याला बदलविल्यास संचयीका मधिल सर्व फाइल बदलविले जाईल." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:892 -msgid "Windows Network" -msgstr "Windows संजाळ" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3321 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768 +msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "\"%B\" नावाची संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. तुम्हाला ते नक्की बदलवायचे?" -#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:895 -msgid "Services in" -msgstr "आतील सेवा" +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3323 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3770 +#, c-format +msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." +msgstr "\"%F\" नावाची फाइल आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदल केल्यास अनुक्रम खोडून पुन्हा लिहीले जातील." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3411 +#, c-format +msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F." +msgstr "%F नामांकीत आधिपासूनस अस्तित्वात असलेली काढून टाकल्या जाऊ शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465 +#, c-format +msgid "There was an error copying the file into %F." +msgstr "फाइल %F येथे प्रतिकृत करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3677 +msgid "Preparing to Move to \"%B\"" +msgstr "\"%B\" करीता हलवीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3681 +#, c-format +msgid "Preparing to move %'d file" +msgid_plural "Preparing to move %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल हलवित आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल हलवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3756 +msgid "" +"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " +"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " +"files being moved." +msgstr "" +"\"%B\" मध्ये संचयीका आधिपासूनच अस्तित्वात आहे. बदलकेल्यास फाइलची प्रत संचयीकेत " +"उपलब्ध फाइल फाइलशी अधिलेखित केले जाईल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853 +#, c-format +msgid "There was an error moving the file into %F." +msgstr "%F हलवितेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4126 +msgid "Creating links in \"%B\"" +msgstr "\"%B\" करीता लिंक निर्माण करत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4130 +#, c-format +msgid "Making link to %'d file" +msgid_plural "Making links to %'d files" +msgstr[0] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" +msgstr[1] "%'d फाइल करीता लिंक बनवित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 +msgid "Error while creating link to %B." +msgstr " %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206 +msgid "Symbolic links only supported for local files" +msgstr "स्थानीक फाइल करीता चिन्हाकृत लिंक समर्थित आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4209 +msgid "The target doesn't support symbolic links." +msgstr "लक्ष्य चिन्हाकृत लिंक करीता समर्थन देत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4212 +#, c-format +msgid "There was an error creating the symlink in %F." +msgstr "%F करीता symlink बनवितेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4501 +msgid "Setting permissions" +msgstr "संयोजना परवानगी" + +#. localizers: the initial name of a new folder +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4718 +msgid "untitled folder" +msgstr "बिनशिर्षक संचयीका" + +#. localizers: the initial name of a new empty file +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4726 +msgid "new file" +msgstr "नविन फाइल" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4816 +msgid "Error while creating directory %B." +msgstr "संचयीका %B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818 +msgid "Error while creating file %B." +msgstr "%B करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820 +#, c-format +msgid "There was an error creating the directory in %F." +msgstr "%F मधिल संचयीका करीता लिंक निर्माण करतेवेळी त्रुटी." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904 +#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266 +#, c-format +msgid "This file cannot be mounted" +msgstr "फाइल आरोहीत केले जाऊ शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316 +#, c-format +msgid "Slashes are not allowed in filenames" +msgstr "फाइलनावात स्लॅशला परवानगी नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334 +#, c-format +msgid "File not found" +msgstr "फाइल आढळली नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360 +#, c-format +msgid "Toplevel files cannot be renamed" +msgstr "उच्च स्थरीय फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop icon" +msgstr "डेस्कटॉप चिन्ह पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409 +#, c-format +msgid "Unable to rename desktop file" +msgstr "डेस्कटॉप फाइल पुन्हनामांकीत करू शकत नाही" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -1782,65 +2175,65 @@ msgstr "आतील सेवा" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "आज 00:00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3520 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:462 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "आज %-I:%M:%S %p योवेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "आज 00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "आज %-I:%M %p वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "आज, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "आज, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3528 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529 msgid "today" msgstr "आज" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "काल 00:00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3539 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "काल %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "काल 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "काल %-I:%M %p वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "काल, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "काल, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3547 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548 msgid "yesterday" msgstr "काल" @@ -1849,321 +2242,329 @@ msgstr "काल" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "बुधवार, सप्टेम्बर 00 0000 00:00:00 PM वाजता" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3560 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %B %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्टो 00 0000 00:00:00 PM यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M:%S %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "सोम, ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000 00:00 PM यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y %-I:%M %p यावेळी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "ऑक्ट 00 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3577 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%m/%d/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2287 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4190 +#, c-format +msgid "Not allowed to set permissions" +msgstr "परवानगी निश्चित करण्यास परवानगी नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4498 +#, c-format +msgid "Not allowed to set owner" +msgstr "मालकी निश्चित करू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4516 +#, c-format +msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" +msgstr "निर्धारीत मालक '%s' अस्तित्वात नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780 #, c-format -msgid "%u item" -msgid_plural "%u items" -msgstr[0] "%u घटक" -msgstr[1] "%u घटके" +msgid "Not allowed to set group" +msgstr "समुह निश्चित करण्यास परवानगी नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4346 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4798 #, c-format -msgid "%u folder" -msgid_plural "%u folders" -msgstr[0] "%u संचयीका" -msgstr[1] "%u संचयीका" +msgid "Specified group '%s' doesn't exist" +msgstr "निर्धारीत समुह '%s' अस्तित्वात नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114 #, c-format -msgid "%u file" -msgid_plural "%u files" -msgstr[0] "%u फाइल" -msgstr[1] "%u फाइल" +msgid "%'u item" +msgid_plural "%'u items" +msgstr[0] "%'u घटक" +msgstr[1] "%'u घटक" -#. FIXME: We should use GNOME_VFS_SIZE_FORMAT_STR instead of the explicit format here. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4942 #, c-format -msgid "%s (%lld bytes)" -msgstr "%s (%lld बाईट्स)" +msgid "%'u folder" +msgid_plural "%'u folders" +msgstr[0] "%'u संचयीका" +msgstr[1] "%'u संचयीका" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943 +#, c-format +msgid "%'u file" +msgid_plural "%'u files" +msgstr[0] "%'u फाइल" +msgstr[1] "%'u फाइल" + +#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5022 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5023 +#, c-format +msgid "%s (%s bytes)" +msgstr "%s (%s बाईट्स)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4740 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5327 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343 msgid "? items" msgstr "? माहिती" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5333 msgid "? bytes" msgstr "? बाईट्स" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348 msgid "unknown type" msgstr "अपरिचीत प्रकार" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5351 msgid "unknown MIME type" msgstr "अपरिचीत MIME प्रकार" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1343 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5357 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327 msgid "unknown" msgstr "अपरिचीत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5391 msgid "program" msgstr "कार्यक्रम" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4805 -msgid "" -"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " -"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " -"some other reason." -msgstr "\"x-directory/normal\" करीता सुध्दा वर्णन शोधू शकले नाही. याच अर्थ असा तुमचे gnome-vfs.keys फाइळ चुकीच्या स्थानी स्थित आहे किंवा इतर कुठल्या कारणास्तव शोधू शकले नाही." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4809 -#, c-format -msgid "" -"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " -"gnome-vfs mailing list." -msgstr "माईम प्रकार \"%s\" (फाइल \"%s\" आहे) करीता वर्णन आढळले नाही, कृपया gnome-vfs मेलींग यादीवर कळवा." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5411 msgid "link" msgstr "लिंक" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4845 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5433 msgid "link (broken)" msgstr "लिंक (अनिश्चित)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372 -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:544 -#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:358 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 -msgid "Trash" -msgstr "कचरापेटी" - -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69 msgid "_Always" msgstr "नेहमी (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:73 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70 msgid "_Local File Only" msgstr "फक्त स्थानिक फाइल (_L)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71 msgid "_Never" msgstr "कधीही नाही (_N)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "एकदा क्लिक करून घटक सक्रिय करा (_s)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "दोनदा क्लिक करुन घटक सक्रिय करा (_d)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "फाइल क्लिक केल्यावर त्यांस कार्यान्वित करा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "फाइलवर क्लिक केल्यावर त्यांस दर्शवा (_f)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 msgid "_Ask each time" msgstr "प्रत्येकवेळी विचारा (_A)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 msgid "Search for files by file name only" msgstr "फाइल नावानेनुसारेच फाइल शोधा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "फाइल नाव व फाइल गुणधर्मनुरूप फाइल शोधा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:512 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568 msgid "Icon View" msgstr "चिन्ह दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1428 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454 msgid "List View" msgstr "यादी दर्शवा" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144 msgid "Manually" msgstr "हाताने" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146 msgid "By Name" msgstr "नावानुरूप" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147 msgid "By Size" msgstr "आकारानुरूप" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "By Type" msgstr "प्रकारानुरूप" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 msgid "By Modification Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुरूप" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150 msgid "By Emblems" msgstr "बोधचिन्हानुरूप" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154 msgid "8" msgstr "8" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155 msgid "10" msgstr "10" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 msgid "12" msgstr "12" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 msgid "14" msgstr "14" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158 msgid "16" msgstr "16" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159 msgid "18" msgstr "18" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160 msgid "20" msgstr "20" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:172 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161 msgid "22" msgstr "22" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:173 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162 msgid "24" msgstr "24" @@ -2175,166 +2576,348 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:532 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%sचे मुख्य पान" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531 +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 +msgid "Computer" +msgstr "संगणक" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 +msgid "Trash" +msgstr "कचरापेटी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543 msgid "Network Servers" msgstr "संजाळ सर्वर" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186 msgid "The selection rectangle" msgstr "निवडक चौरस" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:918 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "मानवी मांडणी वापरायचा काय?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136 -msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" -msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593 +#, c-format +msgid "The Link \"%s\" is Broken." +msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:168 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "\"%s\" \"%s\" ला उघडू शकत नाही कारण \"%s\" \"%s\" स्थळावरील फाइलशी प्रवेश प्राप्त करू शकत नाही." +msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" +msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142 -msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" -msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601 +msgid "This link can't be used, because it has no target." +msgstr "निश्चित स्थळ अनुपलब्ध असल्यामुळे ही लिंक वापरता येणार नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:175 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603 #, c-format -msgid "" -"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " -"locations." -msgstr "ही साधारण कृती \"%s\" उघडू शकत नाही कारण \"%s\" स्थानावरील फाइलशी संपर्क साधता येत नाही." +msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." +msgstr "\"%s\"चे स्थळ अस्तित्वात नसल्यामुळे लिंकचा वापर करता येणार नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:171 -msgid "" -"No other applications are available to view this file. If you copy this " -"file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. ही फाइल संगणकावर प्रतिकृत केल्यास, तुम्ही यास उघडू शकाल." +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6323 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163 +msgid "Mo_ve to Trash" +msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:177 -msgid "" -"No other actions are available to view this file. If you copy this file " -"onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलिही कृती उपलबध नाही. ह्या फाइलची प्रत तुमच्या संगणकावर बनविल्यास, तुम्ही यासउघडू शकाल." - -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:489 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:731 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s उघडत आहे" - -#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze, -#. * and I found these in other places to reuse. We should make them -#. * better later. -#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:577 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:588 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:596 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1474 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1480 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1508 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1516 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1522 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1543 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1561 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673 +#, c-format +msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" +msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an executable text file." +msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681 +msgid "Run in _Terminal" +msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682 +msgid "_Display" +msgstr "दर्शवा (_D)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:227 +msgid "_Run" +msgstr "चालवा (_R)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613 +msgid "Are you sure you want to open all files?" +msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:151 +#, c-format +msgid "This will open %d separate window." +msgid_plural "This will open %d separate windows." +msgstr[0] "ह्या मुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "ह्या मुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1669 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1675 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:590 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:913 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:981 -msgid "There was an error launching the application." -msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रूटी आढळली." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205 +msgid "There is no application installed for this file type" +msgstr "या फाइल प्रकार करीता अनुप्रयोग प्रतिष्ठापीत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:598 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1518 -msgid "The attempt to log in failed." -msgstr "दाखल करण्याकरीता प्रयत्न अयशस्वी." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488 +msgid "Unable to mount location" +msgstr "सद्याचे स्थळ आरोहीत करण्यास अपयशी" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:603 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1524 -msgid "Access was denied." -msgstr "प्रवेश नाही." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573 +#, c-format +msgid "Opening \"%s\"." +msgstr "\"%s\" उघडत आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:608 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1535 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576 #, c-format -msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." -msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही, कारण \"%s\" यजमान आढळले नाही." +msgid "Opening %d item." +msgid_plural "Opening %d items." +msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." +msgstr[1] "%d घटक उघडत आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1538 -msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." -msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271 +#, c-format +msgid "Could not set application as the default: %s" +msgstr "अनुप्रयोगास मुलभूत म्हणून निश्चित करू शकले नाही: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272 +msgid "Could not set as default application" +msgstr "मुलभूत अनुप्रयोग म्हणून निश्चित करू शकले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273 +msgid "Default" +msgstr "मुलभूत" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281 +msgid "Icon" +msgstr "चिन्ह" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:616 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1496 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343 +msgid "Could not remove application" +msgstr "अनुप्रयोग काढू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580 +msgid "No applications selected" +msgstr "अनुप्रयोग निवडले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid location." -msgstr "\"%s\" हे वैध स्थळ नाही." +msgid "%s document" +msgstr "%s दस्तऐवज" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:202 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1189 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1491 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1499 -msgid "Please check the spelling and try again." -msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926 +msgid "Unknown" +msgstr "अपरिचीत" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:623 -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1488 +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648 #, c-format -msgid "Couldn't find \"%s\"." -msgstr "\"%s\" शोधू शकत नाही." +msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" +msgstr "%s व \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938 +#, c-format +msgid "Open all files of type \"%s\" with:" +msgstr "\"%s\" प्रकारचे सर्व फाइल उघडा:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162 +msgid "Could not run application" +msgstr "अनुप्रयोग चालवू शकले नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:734 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174 #, c-format -msgid "Opening %d Item" -msgid_plural "Opening %d Items" -msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे" -msgstr[1] "%d घटके उघडत आहे" +msgid "Could not find '%s'" +msgstr "'%s' शोधू शकत नाही" -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:899 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177 +msgid "Could not find application" +msgstr "अनुप्रयोग शोधू शकले नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250 +#, c-format +msgid "Could not add application to the application database: %s" +msgstr "अनुप्रयोग माहितीकोष मध्ये अनुप्रयोग जोडू शकत नाही: %s" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251 +msgid "Could not add application" +msgstr "अनुप्रयोग जोडू शकत नाही" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391 +msgid "Select an Application" +msgstr "अनुप्रयोग निवडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012 +msgid "Open With" +msgstr "च्यासह उघडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780 +msgid "Select an application to view its description." +msgstr "वर्णन पहाण्याकरीता अनुप्रयोग निवडा." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805 +msgid "_Use a custom command" +msgstr "इच्छिक आदेश वापरा (_U)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822 +msgid "_Browse..." +msgstr "संचार (_B)..." + +#. name, stock id +#. label, accelerator +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7104 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677 +msgid "_Open" +msgstr "उघडा (_O)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935 +#, c-format +msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" +msgstr "%s व अन्य फाइल \"%s\" प्रकारचे फाइल उघडा:" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986 +msgid "_Add" +msgstr "जोडा (_A)" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987 +msgid "Add Application" +msgstr "अनुप्रयोग जोडा" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126 +msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" +msgstr "उघडा अपयशी, तुम्हाला इतर अनुप्रयोग निवडायला आवडेल?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"\"%s\" \"%s\" ला उघडू शकत नाही कारण \"%s\" \"%s\" स्थळावरील फाइलशी प्रवेश प्राप्त " +"करू शकत नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132 +msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" +msgstr "उघडा अयशस्वी, तुम्हाला इतर कोणती कृती निवडायची?" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165 +#, c-format +msgid "" +"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " +"locations." +msgstr "" +"ही साधारण कृती \"%s\" उघडू शकत नाही कारण \"%s\" स्थानावरील फाइलशी संपर्क साधता येत " +"नाही." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161 +msgid "" +"No other applications are available to view this file. If you copy this " +"file onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलेही अनुप्रयोग उपलब्ध नाही. ही फाइल संगणकावर प्रतिकृत केल्यास, " +"तुम्ही यास उघडू शकाल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167 +msgid "" +"No other actions are available to view this file. If you copy this file " +"onto your computer, you may be able to open it." +msgstr "" +"ही फाइल पहाण्याकरीता कुठलिही कृती उपलबध नाही. ह्या फाइलची प्रत तुमच्या संगणकावर " +"बनविल्यास, तुम्ही यासउघडू शकाल." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:381 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "माफ करा, पण तुम्ही दूरच्या ठिकाणाहून सूचना कारर्यान्वीत करू शकत नाही." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:901 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:383 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "सुरक्षा कारणास्तव हे अकार्यान्वीत करण्यात आले आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:911 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:460 msgid "Details: " msgstr "तपशील: " -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:942 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:953 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462 +msgid "There was an error launching the application." +msgstr "अनुप्रयोग प्रक्षेपित करतेवेळी त्रुटी आढळली." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:425 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:436 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." +msgstr "हे वगळण्याजोगी लक्ष्य्य फक्त स्थानिक फाइल समर्थित आहे." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:943 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:426 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता त्याची स्थानीय संचयीकेत प्रत बनवा व परत काढुन टाका." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:954 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:437 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." +msgstr "" +"बिन-स्थानीय फाइल उघडण्याकरीता स्थानीक संचयीकेत त्याची प्रत बनवा व परत वगळा. वगळलेली " +"सथानीय फाइल आधिपासूनच उघडलेली आहे." + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222 +msgid "File operations" +msgstr "फाइल परवानगी" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:298 +#, c-format +msgid "%'d file operation active" +msgid_plural "%'d file operations active" +msgstr[0] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" +msgstr[1] "%'d फाइल कार्यपध्दती सक्रीय" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:509 +msgid "Preparing" +msgstr "तयार करीत आहे" + +#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192 +#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224 +msgid "Search" +msgstr "शोधा" #: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138 #, c-format @@ -2342,7 +2925,7 @@ msgid "Search for \"%s\"" msgstr "\"%s\" करीता शोधा" #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:979 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:990 msgid "Edit" msgstr "संपादन" @@ -2362,8 +2945,12 @@ msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत msgid "Redo the edit" msgstr "संपादीत बदल पुन्हा स्थापीत करा" -#. label, accelerator -#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:658 +#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 +msgid "Autorun Prompt" +msgstr "प्रॉमप्ट आपोआप चालवा" + +#. tooltip +#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" msgstr "सर्व स्थानीय व दुरस्थ डीस्क व ह्या संगणकावरील प्रवेश प्राप्तीय संचयीकांचे संचार करा" @@ -2375,16 +2962,12 @@ msgstr "फाइल व्यवस्थापक चौकटींचे व msgid "File Management" msgstr "फाइल व्यवस्थापन" -#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 -msgid "Open Folder" -msgstr "संचयीका उघडा" - -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1394 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246 msgid "Home Folder" msgstr "मुळ संचयीका" -#. label, accelerator -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:654 +#. tooltip +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665 msgid "Open your personal folder" msgstr "आपली व्यक्तिगत संचयीका उघडा" @@ -2405,208 +2988,183 @@ msgid "Nautilus factory" msgstr "नॉटीलस चिन्ह प्रणाली" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3 -msgid "Nautilus metafile factory" -msgstr "नॉटीलस मेटाफाइल चिन्ह प्रणाली" +msgid "Nautilus instance" +msgstr "Nautilus पध्दत" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4 -msgid "Nautilus shell" -msgstr "नॉटीलस शेल" +msgid "Nautilus metafile factory" +msgstr "नॉटीलस मेटाफाइल चिन्ह प्रणाली" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 -msgid "" -"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line " -"invocations" -msgstr "नॉटिलस शेल पध्दती जे परस्पर आदेश-ओळीवरून कार्यान्वीत करता येते" +msgid "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations" +msgstr "नॉटिलस पध्दती जे परस्पर आदेश-ओळीवरून कार्यान्वीत करता येते" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "नॉटीलस मेटाडेटाच्या प्रवेशाकरीता मेटा फाइल वस्तू तयार करते" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618 msgid "Background" msgstr "पार्श्वभूमी" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7000 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7989 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7221 msgid "E_mpty Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_m)" #. label, accelerator #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6968 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "Create L_auncher..." msgstr "प्रक्षेपक तयार करा (_a)..." #. tooltip -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6969 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246 msgid "Create a new launcher" msgstr "नविन प्रक्षेपक निर्माण करा" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बदलवा (_B)" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "डेस्कटॉपची रचना किंवा रंग स्थापन करतायेण्याजोगी करण्याकरीता चौकट दर्शवा" #. tooltip -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7001 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "कचरापेटीतून सर्व घटके काढून टाका" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 -#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1122 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:259 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279 msgid "Desktop" msgstr "डेस्कटॉप" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 msgid "View as Desktop" msgstr "डेस्कटॉप म्हणून पहा" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 msgid "View as _Desktop" msgstr "डेस्कटॉप म्हणून पहा" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error." -msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रूटी आढळली." +msgstr "डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रूटी आढळली." +msgstr "सुरू होताना डेस्कटॉप दर्शकाला त्रुटी आढळली." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803 msgid "Display this location with the desktop view." msgstr "डेस्कटॉप दृश्याबरोबर हे ठिकाण प्रदर्शीत करा." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:672 -msgid "Are you sure you want to open all files?" -msgstr "तुम्हाला नक्की सर्व फाइल उघडायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:673 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:154 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614 #, c-format -msgid "This will open %d separate window." -msgid_plural "This will open %d separate windows." -msgstr[0] "ह्या मुळे %d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -msgstr[1] "ह्या मुळे %d वेगळी चौकटी उघडली जातील." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1023 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1140 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" -msgstr "तुम्हाला नक्की नेहमीसाठी \"%s\" काढुन टाकायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1027 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" -msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून निवडलेले %d घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149 -msgid "If you delete an item, it is permanently lost." -msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमीकरता काढुन टाकल्या जाईल." +msgid "This will open %'d separate window." +msgid_plural "This will open %'d separate windows." +msgstr[0] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." +msgstr[1] "यामुळे %'d वेगळी चौकट उघडली जाईल." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1189 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4762 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:401 -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:115 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111 msgid "There was an error displaying help." -msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रूटी होती." +msgstr "मदत प्रदर्सित करताना त्रुटी होती." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085 msgid "Select Pattern" msgstr "रचना निवडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103 msgid "_Pattern:" msgstr "रचना (_P):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1336 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213 msgid "Save Search as" msgstr "शोध ह्या स्वरूपात संचयीत करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1354 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231 msgid "Search _name:" msgstr "नाव शोधा (_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1367 -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:574 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534 msgid "_Folder:" msgstr "संचयीका (_F):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1372 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1249 msgid "Select Folder to Save Search In" msgstr "यात शोध संचयीत करण्याकरीता संचयीका निवडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2207 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2244 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "\"%s\" निवडले" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2209 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036 #, c-format -msgid "%d folder selected" -msgid_plural "%d folders selected" -msgstr[0] "%d संचयीका निवडली" -msgstr[1] "%d संचयीका निवडली" +msgid "%'d folder selected" +msgid_plural "%'d folders selected" +msgstr[0] "%'d संचयीका निवडली" +msgstr[1] "%'d संचयीका निवडली" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2219 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046 #, c-format -msgid " (containing %d item)" -msgid_plural " (containing %d items)" -msgstr[0] " (%d घटक समाविष्ट)" -msgstr[1] " (%d घटके समाविष्ट)" +msgid " (containing %'d item)" +msgid_plural " (containing %'d items)" +msgstr[0] " (%'d घटक समाविष्ट)" +msgstr[1] " (%'d घटक समाविष्ट)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2230 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2057 #, c-format -msgid " (containing a total of %d item)" -msgid_plural " (containing a total of %d items)" -msgstr[0] " (एकूण %d घटक समाविष्ट)" -msgstr[1] " (एकूण %d घटके समाविष्ट)" +msgid " (containing a total of %'d item)" +msgid_plural " (containing a total of %'d items)" +msgstr[0] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" +msgstr[1] " (एकूण %'d घटक समाविष्ट)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2074 #, c-format -msgid "%d item selected" -msgid_plural "%d items selected" -msgstr[0] "%d घटक निवडले" -msgstr[1] "%d घटके निवडली" +msgid "%'d item selected" +msgid_plural "%'d items selected" +msgstr[0] "%'d घटक निवडले" +msgstr[1] "%'d घटक निवडले" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2081 #, c-format -msgid "%d other item selected" -msgid_plural "%d other items selected" -msgstr[0] "%d अन्य घटक निवडले" -msgstr[1] "%d अन्य घटके निवडले" +msgid "%'d other item selected" +msgid_plural "%'d other items selected" +msgstr[0] "%'d अन्य घटक निवडले" +msgstr[1] "%'d अन्य घटक निवडले" #. This is marked for translation in case a localiser #. * needs to use something other than parentheses. The #. * first message gives the number of items selected; #. * the message in parentheses the size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2269 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2096 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2291 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" @@ -2618,7 +3176,7 @@ msgstr "%s, रिक्त जागा: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2316 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -2627,140 +3185,48 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "\"%s\" संचयीकेत नॉटीलस सांभाळू शकेल ह्यापेक्षा अधिक फाइल आहेत." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "काही फाइल्स दिसू शकणार नाहीत." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3862 -msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" -msgstr "ही फाइल कचरापेटीत पाठवली जात नाही, तुम्हाला ती लगेचच काढून टाकायची आहे का?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3863 -#, c-format -msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." -msgstr "\"%s\" ही फाइल कचरापेटीकडे पाठवता येत नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3867 -msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" -msgstr "घटक कचरापेडीत हलविता येत नाही, तुम्हाला ते लगेचच काढून टाकायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3868 -#, c-format -msgid "The selected item could not be moved to the Trash" -msgid_plural "The %d selected items could not be moved to the Trash" -msgstr[0] "निवडलेले घटक कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकले नाही" -msgstr[1] "निवडलेले %d घटक कचरापेटीत स्थानांतरीत करू शकले नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3873 -msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" -msgstr "काही घटक/वस्तू कचरापेटी कडे पाठवू शकत नाही, तुम्हाला त्या लगेचच काढून टाकायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3874 -#, c-format -msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash" -msgstr "%d निवडलेल्या घटक कचरापेटीकडे पाठवता येत नाहीत" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3912 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" -msgstr "तुम्हाला खात्री आहे का की कचरापेटीमधून \"%s\" कायमचे काढून टाकायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3916 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " -"trash?" -msgid_plural "" -"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " -"trash?" -msgstr[0] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" -msgstr[1] "तुम्हाला नक्की कचरापेटीमधून %d निवडलेले घटक कायमस्वरूपी काढून टाकायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3927 -msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." -msgstr "घटक काढुन टाकल्यास, ते नेहमी करता काढुन टाकल्या जाईल." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4529 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" ने उघडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4530 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" msgstr[1] "निवडलेल्या घटक उघडण्यासाठी \"%s\" वापरा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4622 -#, c-format -msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" -msgstr "तुम्हाला \"%s\" वापरायचे आहे का, किंवा त्यातील माहिती पहायची?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4624 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an executable text file." -msgstr "\"%s\" ही कार्यान्वीत करतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4630 -msgid "Run in _Terminal" -msgstr "टर्मिनल मध्ये कार्यान्वीत करा (_T)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4631 -msgid "_Display" -msgstr "दर्शवा (_D)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4634 -msgid "_Run" -msgstr "चालवा (_R)" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5030 -#, c-format -msgid "Cannot open %s" -msgstr "%s उघडू शकत नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5033 -#, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " -"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, " -"the file might present a security risk to your system.\n" -"\n" -"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the " -"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct " -"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the " -"Open With menu to choose a specific application for the file. " -msgstr "" -"फाइलनाव \"%s\" सूचित करते की ही फाइल \"%s\" प्रकारची आहे. फाइलचे आशय असे सूचित करते ही फाइल \"%s\" प्रकारची आहे. ही फाइल उघडल्यास, फाइल सुरक्षाहेतु प्रणालीला घातक ठरु शकते.\n" -"\n" -"फाइल स्वतः निर्माण केली असल्यास, किंवा विश्वासार्ह स्त्रोतापासून प्राप्त केले असल्याशिवाय उघडू नका. फाइल उघडण्याकरीता, त्यास \"%s\" च्या योग्य वाढीव कार्यक्रमानुरूप पुनःनामांकीत करा, त्यानंतर फाइल नेहमीप्रमाणे उघडा. याच्या व्यतिरिक्त, फाइलकरीता ठराविक अनुप्रयोग निवडण्याकरीता मेनुवरील याच्यासह उघडा वापरा. " - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4871 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "\"%s\" कोणत्याही निवडलेल्या घटकवर वापरा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "नमुन्यातुन दस्तऐवज \"%s\" निर्माण करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5970 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5374 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "ह्या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5972 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5376 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." msgstr "मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट आगत स्वरूपी कुठल्याही निवडलेल्या घटकांशी कार्यरत राहते." -#: ../src/file-directory-view.c:5974 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5378 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -2781,12 +3247,15 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" -"ह्या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल." -"मेनुपासून निवडलेली स्क्रिप्ट कार्यान्वीजोगी राहते.\n" +"ह्या संचयीकेतील सर्व कार्यान्वीत फाइल स्क्रिप्ट मेनु मध्ये दर्शविल्या जाईल.मेनुपासून निवडलेली " +"स्क्रिप्ट कार्यान्वीजोगी राहते.\n" "\n" -"स्थानिक संचयीकेपासून कार्यान्वीत केल्यास, लिपीकरीता निवडलेले फाइल नाव पूरविल्या जातील. दूरस्थ संचयीकेपासून कार्यान्वीत केल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp संचयीका विषय दर्शविणारे), लिपींकरीता बाबी पूरविल्या जाणार नाही.\n" +"स्थानिक संचयीकेपासून कार्यान्वीत केल्यास, लिपीकरीता निवडलेले फाइल नाव पूरविल्या जातील. " +"दूरस्थ संचयीकेपासून कार्यान्वीत केल्यास (उ.दा. वेब किंवा ftp संचयीका विषय दर्शविणारे), " +"लिपींकरीता बाबी पूरविल्या जाणार नाही.\n" "\n" -"सर्व संदर्भात, खालिल कार्यस्थळ गुण नॉटीलसद्वारे निश्चित केले जातील, जे लिपी तर्फे वापरल्या जाईल:\n" +"सर्व संदर्भात, खालिल कार्यस्थळ गुण नॉटीलसद्वारे निश्चित केले जातील, जे लिपी तर्फे वापरल्या " +"जाईल:\n" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: नविनओळ-रोधक मार्ग निवडलेल्या फाइल करीता" "(फक्त स्थानिक असल्यास)\n" @@ -2797,981 +3266,951 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: सद्याच्या चौकटीचे निश्चित जागा व आकार" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "चिकटवा आदेश निवडल्यास \"%s\" तेथून हलविल्या जाईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5540 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "तुम्ही चिकटवा हा आदेश निवडल्यास \"%s\" ची प्रतिकृती होईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5547 #, c-format -msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command" -msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command" -msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" -msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %d निवडलेले घटके स्थानंतरीत केले जाईल" +msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command" +msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" +msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटक स्थानंतरीत केले जाईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6156 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5554 #, c-format -msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command" -msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command" -msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" -msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %d निवडलेले घटकांचे प्रत बनविले जाईल" +msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" +msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command" +msgstr[0] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" +msgstr[1] "चिकटवा आदेश निवडल्यास %'d निवडलेले घटकाचे प्रत बनविले जाईल" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "क्लिपबोर्डमध्ये चिकटविण्याकरीता काहीच नाही." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "%s सर्वरशी जुळवणी करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6012 msgid "_Connect" msgstr "जोडा (_C)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6026 msgid "Link _name:" msgstr "लिंकचे नाव (_n):" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6942 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 msgid "Create _Document" msgstr "दस्तऐवज निर्माण करा (_D)" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6943 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220 msgid "Open Wit_h" msgstr "याच्यासह उघडा (_h)" -#. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6944 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "निवडलेला घटक ज्या अनुप्रयोगाद्वारे उघडायचे तो निवडा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6946 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 msgid "_Properties" msgstr "गुणधर्म (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6947 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "उघड्या संचयीकेचे गुणधर्म पहा किंवा सुधारीत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235 msgid "Create _Folder" msgstr "संचयीका बनवा (_F)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6959 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "ह्या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी संचयीका बनवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961 -msgid "No templates Installed" +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +msgid "No templates installed" msgstr "आराखडा प्रतिष्ठापीत नाही" -#. name, stock id, label #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6964 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 msgid "_Empty File" msgstr "फाइल रिकामी करा (_E)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6965 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "ह्या संचयीकेमध्ये नविन रिकामी फाइल बनवा" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6972 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7872 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1448 -msgid "_Open" -msgstr "उघडा (_O)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6973 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "ह्या चौकटमध्ये निवडलेले घटक उघडा" #. name, stock id +#. label, accelerator #. Location-specific actions #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7108 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "संचार चौकटीत उघडा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6981 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचार चौकटीत उघडा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6984 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7113 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390 msgid "Open in Folder Window" msgstr "संचयीका चौकटेत उघडा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6985 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक संचयीका चौकटीत उघडा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6988 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6992 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "इतर अनुप्रयोगात उघडा (_A)..." -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "निवडलेले घटक उघडण्यासाठी इतर अनुप्रयोगाचा वापर करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6996 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "लिपी संचयीका उघडा (_O)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6997 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "ह्या मेनूमध्ये दिसणारी लिपी अंतर्भुतीत संचयीका दर्शवा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7005 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "चिकटवा ह्या आदेशद्वारे हलविण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "चिकटवा ह्या आदाशेद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता निवडलेली फाइल तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "कापा किंवा प्रतिकृत करा आदेशाद्वारे पूर्वी निवडलेल्या फाइलची प्रतिकृती करा किंवा त्यास हलवा" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7018 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "संचयीकेत चिकटवा (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" -msgstr "निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत करा किंवा प्रत बनवा" +msgstr "" +"निवडलेल्या संचयीकेत पूर्वीपासून निवडलेल्या कापा किंवा चिकटवा आदेशातर्फे फाइल स्थानांतरीत " +"करा किंवा प्रत बनवा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300 msgid "Select all items in this window" msgstr "ह्या चौकटीतील सर्व घटक निवडा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303 msgid "Select _Pattern" msgstr "रचना निवडा (_P)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "दिलेलल्या रचनेनुसारे ह्या चौकटीतील घटक निवडा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7030 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307 msgid "D_uplicate" msgstr "प्रतिकृती (_u)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक प्रतिकृत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7034 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7963 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "लिंक निर्माण करा (_k)" msgstr[1] "लिंक निर्माण करा (_k)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7035 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "प्रत्येक निवडलेल्या घटकाकरीता प्रतिकीय लिंक निर्माण करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7038 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315 msgid "_Rename..." msgstr "पूनर्नामांकन (_R)..." -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7039 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316 msgid "Rename selected item" msgstr "निवडलेले घटक पुनःनामांकीत करा" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7046 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7127 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7728 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7931 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331 -msgid "Mo_ve to Trash" -msgstr "कचरापेटीत हलवा (_v)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7047 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7932 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7164 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "प्रत्येक निवडलेले घटक कचरापेटीमध्ये हलवा" #. name, stock id +#. label, accelerator #. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7050 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7131 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7950 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1334 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6327 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7182 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184 msgid "_Delete" msgstr "काढून टाका (_D)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7051 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटी मध्ये न हलवता, प्रत्येक निवडलेले घटक काढून टाका" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7054 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "मुळस्वरूपात पाहण्याकरीता दर्शकास पुर्नस्थापीत करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7055 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "छाननीची पध्दत व जुळणी पाहण्यासाठी पातळी ह्या दृश्याच्या आवश्यकतेला जुळतील अशी " "पुर्वस्थापना करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335 msgid "Connect To This Server" msgstr "ह्या सर्व्हशी जुळवणी करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7059 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "ह्या सर्व्हशी कायम स्वरूपी जुळवणी स्थापीत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7078 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6355 msgid "_Mount Volume" msgstr "खंड आरोहीत करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7063 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340 msgid "Mount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड आरोहीत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7066 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7082 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "_Unmount Volume" msgstr "खंड अनारोहीत करा (_U)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7067 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "निवडलेला खंड अनारोहीत करा" -#. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7070 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7086 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1497 -msgid "_Eject" -msgstr "बाहेर काढा (_E)" - -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7071 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348 msgid "Eject the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंड बाहेर काढा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7074 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7090 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1504 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6351 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740 msgid "_Format" msgstr "स्वरूपन (_F)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7075 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352 msgid "Format the selected volume" msgstr "निवडलेल्या खंडाचे स्वरूपन करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7079 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे आरोहन करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7083 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे अनारोहन करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7087 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंड बाहेर काढा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7091 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "उगड्या संचयीकेशी संबंधित खंडाचे स्वरूप करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7094 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371 msgid "Open File and Close window" msgstr "फाइल उघडा व चौकट बंद करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375 msgid "Sa_ve Search" msgstr "शोध संचयीत करा (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7099 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 msgid "Save the edited search" msgstr "संपादित शोध संचयीत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7102 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "शोध ह्या स्वरूपात संचयीत करा (_v)..." -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7103 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380 msgid "Save the current search as a file" msgstr "शोध फाइल स्वरूपात संचयीत करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7109 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "संचार चौकटीत ही संचयीका उघडा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7114 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "ह्या संचयीकेला संचयीका चौकटीमध्ये उघडा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा ह्या आदेशाद्वारे हलविण्याकरीता तयार करा" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7123 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "ही संचयीका चिकटवा ह्या आदेशाद्वारे प्रतिकृत करण्याकरीता तयार करा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7128 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6405 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "ही संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7132 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6409 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "कचरापेटीकडे न हलवता ही संचयीका काढूण टाका" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "लपविलेले फाइल दर्शवा" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7139 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416 msgid "Toggle the display of hidden files in the current window" msgstr "सध्याच्या चौकटीत लपलेल्या फाइलचे प्रदर्शन टॉगल करा" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7225 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "%s मधील लिपी चालवा किंवा नियंत्रीत करा" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7227 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6503 msgid "_Scripts" msgstr "लिपी (_S)" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7689 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6918 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7115 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114 msgid "Open in New Window" msgstr "नविन चौकडीमध्ये उघडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7691 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7124 msgid "Browse in New Window" msgstr "नविन चौकटीमध्ये संचार करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7695 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6924 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7134 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" -msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)" +msgstr[1] "संचयीकेचा संचार करा (_B)संचयीकेचा संचार करा (_B)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7927 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159 msgid "_Delete from Trash" msgstr "कचरापेटीतून काढून टाका (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "उघडलेली संचयीका कायमची काढून टाका" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "उगडलेली संचयीका कचरापेटीकडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7865 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7097 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "\"%s\" सह उघडा (_O)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7117 #, c-format -msgid "Open in %d New Window" -msgid_plural "Open in %d New Windows" -msgstr[0] "%d नविन चौकटीमध्ये उघडा" -msgstr[1] "%d नविन चौकटीमध्ये उघडा" +msgid "Open in %'d New Window" +msgid_plural "Open in %'d New Windows" +msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा" +msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये उघडा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7126 #, c-format -msgid "Browse in %d New Window" -msgid_plural "Browse in %d New Windows" -msgstr[0] "%d नविन चौकटीमध्ये संचार करा" -msgstr[1] "%d नविन चौकटीमध्ये संचार करा" +msgid "Browse in %'d New Window" +msgid_plural "Browse in %'d New Windows" +msgstr[0] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा" +msgstr[1] "%'d नविन चौकटीमध्ये संचार करा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7928 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7160 msgid "Delete all selected items permanently" -msgstr "सर्व निवडलेले घटके कायमस्वरूपी काढून टाका" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8311 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken." -msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 -#, c-format -msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" -msgstr "लिंक \"%s\" अनुपलब्ध स्थळास निर्देशीत आहे. याला कचरापेटीकडे हलवायचे?" - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319 -msgid "This link can't be used, because it has no target." -msgstr "निश्चित स्थळ अनुपलब्ध असल्यामुळे ही लिंक वापरता येणार नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8321 -#, c-format -msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "\"%s\"चे स्थळ अस्तित्वात नसल्यामुळे लिंकचा वापर करता येणार नाही." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8972 -#, c-format -msgid "Opening \"%s\"." -msgstr "\"%s\" उघडत आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8975 -#, c-format -msgid "Opening %d item." -msgid_plural "Opening %d items." -msgstr[0] "%d घटक उघडत आहे." -msgstr[1] "%d घटके उघडत आहे." +msgstr "सर्व निवडलेले घटकं कायमस्वरूपी काढून टाका" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9867 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8310 msgid "Download location?" msgstr "स्थळ डाउनलोड करायचे?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9870 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8313 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "तुम्ही ते डाउनलोड करू शकता किंवा त्याकरीता देऊ शकता." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9873 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316 msgid "Make a _Link" msgstr "लिंक बनवा" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9877 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8320 msgid "_Download" msgstr "डाउनलोड करा (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9940 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9992 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10093 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8382 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8447 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8552 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "ओढा व टाका समर्थित नाही." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9941 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "स्थानीक फाइल प्रणालीकरीताच ओढा व टाका समर्थित आहे." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9993 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:10094 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8448 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "अवैध ओढा प्रकार वापरल्या गेले." -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 +#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8620 +msgid "dropped text.txt" +msgstr "text.txt वगळले" + +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334 msgid "Comment" msgstr "मतप्रदर्शन" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354 -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:302 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311 msgid "Description" msgstr "विवरण" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330 msgid "Link" msgstr "लिंक" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 msgid "Command" msgstr "आदेश" -#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355 +#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341 msgid "Launcher" msgstr "प्रक्षेपण" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:60 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "\"%s\" मधील घटक बघण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुम्हाला नाहीत." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:64 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63 #, c-format msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted." msgstr "\"%s\" मिळू शकले नाही. कदाचित ते नुकतेच काढून टाकले गेले असेल." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"." -msgstr "माफ करा, \"%s\" चे सर्व मुद्दे प्रदर्शीत करू शकत नाही." +msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%s\" चे सर्व अनुक्रम प्रदर्शीत करू शकत नाही: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:77 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74 msgid "The folder contents could not be displayed." msgstr "संचयीकेतील आशय प्रदर्शित करू सकत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103 #, c-format msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "\"%s\" हे नाव आधीच ह्या संचयीकेत वापरले गेलेले आहे. कृपया दुसऱ्या नावाचा वापर करा." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108 #, c-format msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "\"%s\" हे ह्या संचयीकेत नाही. कदाचित ते नुकतेच हलवले गेले किंवा काढून टाकले?" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"." msgstr "\"%s\" ला नवीन नाव देण्यासाठी लागणाऱ्या परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:123 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." msgstr "\"%s\" नाव अवैध आहे कारण त्यात \"/\" अक्षर आहे. कृपया दुसरे नाव वापरा." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:127 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122 #, c-format msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name." msgstr "\"%s\" हे नाव योग्य नाही. कृपया दुसरे नाव वापरा." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:133 -#, c-format -msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" चे नाव बदलू शकत नाही कारण ते फक्त-वाचा डीस्कवर आहे" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:142 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "माफ करा, \"%s\" चे \"%s\" असे पुनःनामांकन करू शकत नाही." +msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%s\" चे \"%s\" असे पुनःनामांकन करू शकत नाही: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:149 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145 msgid "The item could not be renamed." msgstr "घटकाला नवीन नाव देता येत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 #, c-format msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "\"%s\" चा गट बदलण्यासाठी आवश्यक परवानगी तुमच्याकडे नाहीत." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173 -#, c-format -msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" चा गट बदलता येत नाही कारण ते फक्त-वाचा डीस्कवर स्थायीत आहे." - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181 +#. fall through +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"." -msgstr "माफ करा, \"%s\" चा गट बदलू शकत नाही." +msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%s\" चा गट बदलू शकत नाही: %s" #: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185 msgid "The group could not be changed." msgstr "गटात बदल होऊ शकत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 -#, c-format -msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" ची मालकी बदलता येत नाही कारण ती फक्त-वाचा डीस्क वर आहे" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:214 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "माफ करा, \"%s\" ची मालकी बदलू शकत नाही." +msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%s\" ची मालकी बदलू शकत नाही: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:217 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207 msgid "The owner could not be changed." msgstr "मालकी बदलू शकत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:239 -#, c-format -msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" -msgstr "\"%s\" ची परवानगी फक्त-वाचा डीस्कवर असल्यामुळे बदलता येत नाही" - -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227 #, c-format -msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "माफ करा, \"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही." +msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s" +msgstr "माफ करा, \"%s\" च्या परवानगींमध्ये बदल करू शकत नाही: %s" -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:249 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229 msgid "The permissions could not be changed." msgstr "परवानगीमध्ये बदल होऊ शकत नाही." -#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:343 +#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334 #, c-format msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"." msgstr "\"%s\" पासून \"%s\" असे पुनःनामांकन करीत आहे." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123 msgid "by _Name" msgstr "नावानुसार (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "नावानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130 msgid "by _Size" msgstr "आकारानुसारे (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1483 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "आकारनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137 msgid "by _Type" msgstr "प्रकारानुरूप (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "प्रकाररानुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144 msgid "by Modification _Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "संपादन तारखेनुसारे चिन्हांची छाननी करून ते ओळीत ठेवा" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151 msgid "by _Emblems" msgstr "बोधचिन्हांनुसारे (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "चिन्हे " -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#. name, stock id, label +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424 msgid "Arran_ge Items" msgstr "घटक सुस्थित करा (_g)" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426 msgid "Str_etch Icon" msgstr "चिन्ह पसरवा (_e)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "निवडलेले चिन्ह पसरवतायेण्याजोगी करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1597 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "चिन्हांचे मूळ आकार पुर्नस्थापीत करा (_z)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "प्रत्येक निवडलेली चिन्ह त्याच्या मूळ आकारानुरूप पुर्नस्थापीत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "नावानुसारे पुसून टाका (_U)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "चिन्हे चैकटीमध्ये घट्ट बसण्याकरीता व एकमेकांवर जाणे टाळण्याकरीता नीट स्थापीत करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1456 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441 msgid "Compact _Layout" msgstr "सुयोग्य मांडणी (_L)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "घट्ट मांडणी सुत्रयोजना वापरून टॉगल करा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1461 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446 msgid "Re_versed Order" msgstr "उलट्या क्रमाने (_v)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1462 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "चिन्हे विरूद्ध क्रमवारीत दर्शवा" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1466 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451 msgid "_Keep Aligned" msgstr "एकारेषेत ठेवा (_K)" -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "ग्रीडवर चिन्हे क्रमवारीत ठेवा" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1474 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459 msgid "_Manually" msgstr "हाताने (_M)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "जेथे टाकली आहेत तेथेच ती चिन्हे सोडून द्या" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1478 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463 msgid "By _Name" msgstr "नावाने (_N)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1482 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467 msgid "By _Size" msgstr "आकाराने (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471 msgid "By _Type" msgstr "प्रकाराने (_T)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475 msgid "By Modification _Date" msgstr "दुरूस्ती दिनांकानुसारे (_D)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479 msgid "By _Emblems" msgstr "बोधचिन्हानुसारे (_E)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1598 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "चिन्हांचा मूळ आकार पुर्नस्थापित करा (_z)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2011 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "\"%s\" कडे केंद्रित" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2788 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737 msgid "Icons" msgstr "चिन्है" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2789 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738 msgid "View as Icons" msgstr "चिन्हे म्हणून पहा" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2790 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739 msgid "View as _Icons" msgstr "चिन्हे म्हणून पहा (_I)" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2791 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740 msgid "The icon view encountered an error." -msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रूटी दर्शवली." +msgstr "चिन्हदर्शकाने त्रुटी दर्शवली." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2792 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741 msgid "The icon view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रूटी दर्शवली." +msgstr "सुरू होताना चिन्ह दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2793 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "हे स्थान चिन्ह दर्शकाबरोबर प्रदर्शित करा." -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:386 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "(Empty)" msgstr "(रिक्त)" -#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:388 -#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1229 +#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385 +#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 msgid "Loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1957 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s दृश्यीत स्तंभ" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1976 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "ह्या संचयीकेमध्ये येणाऱ्या माहितीची क्रमवारी निवडा." #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2018 +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095 msgid "Visible _Columns..." msgstr "दृश्यीत स्तंभ (_C)..." -#. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2019 +#. tooltip +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "ह्या संचयीकेमधील दृश्यीत स्तंभ निवडा" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2740 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799 msgid "List" msgstr "यादी" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800 msgid "View as List" msgstr "यादीप्रमाणे दर्शवा" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801 msgid "View as _List" msgstr "यादीप्रमाणे दर्शवा (_L)" -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2802 msgid "The list view encountered an error." -msgstr "यादी दर्शकाने त्रूटी दर्शवली." +msgstr "यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवली." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803 msgid "The list view encountered an error while starting up." -msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रूटी दर्शवाली." +msgstr "सुरू होताना यादी दर्शकाने त्रुटी दर्शवाली." -#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745 +#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804 msgid "Display this location with the list view." msgstr "हे ठिकाण यादी दर्शकेबरोबर प्रदर्शित करा." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:538 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "एका वेळेस एकापेक्षा अधिक इच्छित चिन्ह जोडू शकत नाही!" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:539 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:496 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "इच्छिक चिन्ह स्थापन करण्यास कृपया एक प्रतिमा ओढा." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:547 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:521 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:518 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळी ती स्थानिक नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:522 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:519 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "तुम्ही फक्त स्थानिक प्रतिमा तयार चिन्हे म्हणून वापरू शकता." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:553 -#: ../src/nautilus-information-panel.c:527 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:524 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "तुम्ही जी फाइल वगळली ती प्रतिमा नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1048 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032 +#, c-format msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1056 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s गुणधर्म" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "गट बदल रद्द करा?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2016 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "मालकी बदल रद्द करा?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2311 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284 msgid "nothing" msgstr "काही नाही" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2313 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286 msgid "unreadable" msgstr "न वाचतायेण्याजोगी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296 #, c-format -msgid "%d item, with size %s" -msgid_plural "%d items, totalling %s" -msgstr[0] "%d घटक, %s आकारासह" -msgstr[1] "%d घटक, %s चे एकूण" +msgid "%'d item, with size %s" +msgid_plural "%'d items, totalling %s" +msgstr[0] "%'d घटक, %s आकारासह" +msgstr[1] "%'d घटक, %s आकारासह" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2332 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी नाही)" @@ -3781,345 +4220,314 @@ msgstr "(काहीक आशय वाचतायेण्याजोगी #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322 msgid "Contents:" msgstr "आशय:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2922 +#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039 msgid "used" msgstr "वापरलेले" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2926 +#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044 msgid "free" msgstr "मोफत" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2928 -msgid "Total capacity: " -msgstr "एकूण क्षमता: " +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046 +msgid "Total capacity:" +msgstr "एकूण क्षमता:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940 -msgid "Filesytem type: " -msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार: " +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055 +msgid "Filesystem type:" +msgstr "फाइलप्रणाली प्रकार:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3008 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133 msgid "Basic" msgstr "मूलभूत" #. Name label -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163 msgid "_Name:" msgid_plural "_Names:" msgstr[0] "नाव (_N):" msgstr[1] "नाव (_N):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3057 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182 msgid "Type:" -msgstr "प्रकारः" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3075 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3082 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3109 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3115 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4174 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4347 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4404 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4574 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578 -msgid "--" -msgstr "--" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067 +msgstr "प्रकार:" + +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 msgid "Size:" msgstr "आकार:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073 -#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:58 msgid "Location:" msgstr "स्थळ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3080 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204 msgid "Volume:" msgstr "आवाज:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3084 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209 msgid "Free space:" msgstr "मोकळी जागा:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217 msgid "Link target:" -msgstr "लक्ष्य लिंक:" +msgstr "लक्ष्य्य लिंक:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3098 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223 msgid "MIME type:" msgstr "MIME प्रकार:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232 msgid "Modified:" msgstr "संपादित केलेले:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238 msgid "Accessed:" msgstr "प्रवेश प्राप्तीत:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3222 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1044 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047 msgid "Emblems" msgstr "बोधचिन्ह" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3620 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751 msgid "_Read" msgstr "वाचा (_R)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3622 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753 msgid "_Write" msgstr "लिहा (_W)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3624 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755 msgid "E_xecute" msgstr "कार्यरत करा (_x)" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3874 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3885 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3897 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046 msgid "no " msgstr "नाही " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3877 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026 msgid "list" msgstr "यादी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3879 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028 msgid "read" msgstr "वाचा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3888 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037 msgid "create/delete" msgstr "निर्माण/काढुन टाका" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3890 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039 msgid "write" msgstr "लिहा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3899 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048 msgid "access" msgstr "प्रवेश" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3948 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 msgid "Access:" msgstr "प्रवेश:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3950 -msgid "Folder Access:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099 +msgid "Folder access:" msgstr "संचयीका प्रवेश:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3952 -msgid "File Access:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101 +msgid "File access:" msgstr "फाइल प्रवेश:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3964 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3975 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:293 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285 msgid "None" msgstr "काहिच नाही" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3967 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116 msgid "List files only" msgstr "फक्त फाइलींची यादी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3969 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118 msgid "Access files" msgstr "फाइलकरीता प्रवेश " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3971 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 msgid "Create and delete files" msgstr "फाइल निर्माण करा व काढुन टाका" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3978 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127 msgid "Read-only" msgstr "फक्त-वाचतायेण्याजोगी" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3980 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129 msgid "Read and write" msgstr "वाचा व लिहा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4045 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "Set _user ID" msgstr "वापरकर्त्याचा ID निश्चित करा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4047 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 msgid "Special flags:" msgstr "विशेष खुणा:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4049 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 msgid "Set gro_up ID" msgstr "गट नंबर मांडा (_u)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4050 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199 msgid "_Sticky" msgstr "चिकट (_S)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4334 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483 msgid "_Owner:" msgstr "मालक (_O):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4231 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491 msgid "Owner:" msgstr "मालक:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4159 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503 msgid "_Group:" msgstr "गट (_G):" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512 msgid "Group:" msgstr "गट:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342 msgid "Others" msgstr "अन्य" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 msgid "Execute:" msgstr "कार्यान्वीत करा:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4214 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "फाइल कार्यक्रमस्वरूपी कार्यान्वीत करण्याकरीता परवानगी द्या" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 msgid "Others:" msgstr "इतर:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530 msgid "Folder Permissions:" msgstr "संचयीका परवानगी:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542 msgid "File Permissions:" msgstr "फाइल परवानगी:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4403 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552 msgid "Text view:" msgstr "पाठ्य दृश्य:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4550 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "तुम्ही मालक नसल्यामुळे, ह्या परवानगी तुम्ही बदलू शकत नाहीत." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4573 -msgid "SELinux Context:" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723 +msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux संदर्भ:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728 msgid "Last changed:" msgstr "शेवटी बदललेले:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591 -msgid "Apply permissions to enclosed files" +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742 +msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "अंतर्भुतीत फाइलकरीता परवानगी वापरा" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4601 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" च्या परवानगी ठरवू शकले नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "निवडलेल्या फाइलच्या परवानगी ठरवू शकले नाही." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 -msgid "Open With" -msgstr "च्यासह उघडा" - -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5164 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353 msgid "Creating Properties window." msgstr "गुमधर्म चौकट निर्माण करीत आहे." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594 msgid "Select Custom Icon" msgstr "इच्छिक चिन्ह निवडा" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:812 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740 msgid "E_ject" msgstr "बाहेर पडा (_j)" #. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1275 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1125 msgid "Create Folder" msgstr "संचयीका तयार करा" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1173 msgid "Move to Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1396 -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:269 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291 msgid "File System" msgstr "फाइल प्रणाली" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1398 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "शेजारचे संजाळ" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496 msgid "Tree" msgstr "वृक्ष" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1502 msgid "Show Tree" msgstr "वृक्ष दर्शवा" -#: ../src/nautilus-application.c:282 +#: ../src/nautilus-application.c:328 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "\"%s\" आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:284 +#: ../src/nautilus-application.c:330 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." -msgstr "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." +msgstr "" +"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " +"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." -#: ../src/nautilus-application.c:287 +#: ../src/nautilus-application.c:333 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "आवश्यक संचयीका नॉटीलस तयार करू शकत नाही: %s." -#: ../src/nautilus-application.c:289 +#: ../src/nautilus-application.c:335 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." -msgstr "नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." - -#: ../src/nautilus-application.c:348 -msgid "Link To Old Desktop" -msgstr "जुन्या डेस्कटॉपशी जुळवा" - -#: ../src/nautilus-application.c:364 -msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." -msgstr "डेस्कटॉपवर \"जुन्या डेस्कटॉपशी जुळवा\" ही लिंक तयार केलेली आहे." - -#: ../src/nautilus-application.c:365 -msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " -"the link and move over the files you want, then delete the link." -msgstr "GNOME 2.4 मध्ये डेस्कटॉप संचयीकेचे स्थळ बदलले आहे. तुम्ही लिंक उघडू शकता व हवे असलेल्या फाइली स्थानांतरीत करू शकता, व त्यानंतर लिंक काढून टाकू शकता." +msgstr "" +"नॉटीलस कार्यरत करण्यापूर्वी, कृपया खालिल संचयीका तयार करा, किंवा परवानगी अशारित्या " +"निश्चित करा की ज्यामुळे नॉटीलस संचयीका बनवू शकेल." #. Can't register myself due to trouble locating the #. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you @@ -4131,15 +4539,17 @@ msgstr "GNOME 2.4 मध्ये डेस्कटॉप संचयीके #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: ../src/nautilus-application.c:561 +#: ../src/nautilus-application.c:591 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " "installing Nautilus again." -msgstr "नॉटीलस आता वापरू शकत नाही. कंसोल पासून \"bonobo-slay\" आदेश चालविल्यास अडचण सुटेल. तसे न झाल्यस, तुम्ही संगणक पुन्हा सुरू करू शकता किंवा नॉटीलसला पुन्हा प्रतिष्ठापीत करू शकता." +msgstr "" +"नॉटीलस आता वापरू शकत नाही. कंसोल पासून \"bonobo-slay\" आदेश चालविल्यास अडचण सुटेल. " +"तसे न झाल्यस, तुम्ही संगणक पुन्हा सुरू करू शकता किंवा नॉटीलसला पुन्हा प्रतिष्ठापीत करू शकता." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: ../src/nautilus-application.c:567 +#: ../src/nautilus-application.c:597 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4159,15 +4569,21 @@ msgid "" "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was " "installed." msgstr "" -"नॉटीलस आता वापरू शकत नाही. कंसोल पासून \"bonobo-slay\" आदेश चालविल्यास अडचण सुटेल. तसे न झाल्यस, तुम्ही संगणक पुन्हा सुरू करू शकता किंवा नॉटीलसला पुन्हा प्रतिष्ठापीत करू शकता.\n" +"नॉटीलस आता वापरू शकत नाही. कंसोल पासून \"bonobo-slay\" आदेश चालविल्यास अडचण सुटेल. " +"तसे न झाल्यस, तुम्ही संगणक पुन्हा सुरू करू शकता किंवा नॉटीलसला पुन्हा प्रतिष्ठापीत करू " +"शकता.\n" "\n" -"बोनोबो Nautilus_shell.server फाइल शोधू शकले नाही. याचे एक कारण म्हणजे LD_LIBRARY_PATH मध्ये बोनोबो-सक्रियता लायब्ररीच्या संचयीका समाविष्ट नाही. दुसरे कारण म्हणजे प्रतिष्ठापनेवेळी Nautilus_Shell.server फाइल उपलब्ध नसावी.\n" +"बोनोबो Nautilus_shell.server फाइल शोधू शकले नाही. याचे एक कारण म्हणजे " +"LD_LIBRARY_PATH मध्ये बोनोबो-सक्रियता लायब्ररीच्या संचयीका समाविष्ट नाही. दुसरे कारण " +"म्हणजे प्रतिष्ठापनेवेळी Nautilus_Shell.server फाइल उपलब्ध नसावी.\n" "\n" -"\"bonobo-slay\" कार्यान्वीत केल्यास बोनोबो सक्रियता व इतर अनुप्रयोगातर्फे आवश्यक GConf उपकार्यक्रम पूर्णपणे अकार्यान्वीत होतील.\n" +"\"bonobo-slay\" कार्यान्वीत केल्यास बोनोबो सक्रियता व इतर अनुप्रयोगातर्फे आवश्यक GConf " +"उपकार्यक्रम पूर्णपणे अकार्यान्वीत होतील.\n" "\n" -"बऱ्याचवेळा bonobo-activation-server व gconfd अकार्यान्वीत केल्यास अडचण सुटते, पण यारितीच का होते ते माहित नाही.\n" +"बऱ्याचवेळा bonobo-activation-server व gconfd अकार्यान्वीत केल्यास अडचण सुटते, पण " +"यारितीच का होते ते माहित नाही.\n" "\n" -"bonobo-activation-server ची सदोषीय आवृत्ती प्रतिष्ठापीत केल्यास वरील त्रूटी आढळते." +"bonobo-activation-server ची सदोषीय आवृत्ती प्रतिष्ठापीत केल्यास वरील त्रुटी आढळते." #. Some misc. error (can never happen with current #. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the @@ -4178,43 +4594,92 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: ../src/nautilus-application.c:597 ../src/nautilus-application.c:615 -#: ../src/nautilus-application.c:622 +#: ../src/nautilus-application.c:627 ../src/nautilus-application.c:645 +#: ../src/nautilus-application.c:652 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "अनपेक्षित चुकीमुळे, नॉटीलसचा वापर आता होऊ शकत नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:598 +#: ../src/nautilus-application.c:628 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." -msgstr "फाइल व्यवस्थापक दृश्य सर्वर पंजीकृत करतेवेळी बोनोबो पासून अनपेक्षित त्रूटी आढळल्यामुळे, नॉटीलस आता वापरू शकत नाही." +msgstr "" +"फाइल व्यवस्थापक दृश्य सर्वर पंजीकृत करतेवेळी बोनोबो पासून अनपेक्षित त्रुटी आढळल्यामुळे, " +"नॉटीलस आता वापरू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-application.c:616 +#: ../src/nautilus-application.c:646 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "फॅक्ट्री शोधतेवेळी बोनोबो पासून अपरिचीत त्रूटी उधभविल्यामुळे नॉटीलसचे वापर आता करू शकत नाही. bonobo-activation-server ला पूर्णपणे अकार्यान्वीत केल्यास व नॉटीलसला पुन्हा सुरू केल्यास ही अडचण सुट शकेल." +msgstr "" +"फॅक्ट्री शोधतेवेळी बोनोबो पासून अपरिचीत त्रुटी उधभविल्यामुळे नॉटीलसचे वापर आता करू शकत " +"नाही. bonobo-activation-server ला पूर्णपणे अकार्यान्वीत केल्यास व नॉटीलसला पुन्हा सुरू " +"केल्यास ही अडचण सुट शकेल." -#: ../src/nautilus-application.c:623 +#: ../src/nautilus-application.c:653 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." -msgstr "शेलमधिल वस्तु शोधतेवेळी बोनोबो पासून अपरिचीत त्रूटी उधभविल्यामुळे नॉटीलसचे वापर आता करू शकत नाही. bonobo-activation-server ला पूर्णपणे अकार्यान्वीत केल्यास व नॉटीलसला पुन्हा सुरू केल्यास ही अडचण सुट शकेल." +msgstr "" +"शेलमधिल वस्तु शोधतेवेळी बोनोबो पासून अपरिचीत त्रुटी उधभविल्यामुळे नॉटीलसचे वापर आता करू " +"शकत नाही. bonobo-activation-server ला पूर्णपणे अकार्यान्वीत केल्यास व नॉटीलसला पुन्हा " +"सुरू केल्यास ही अडचण सुट शकेल." + +#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530 +#, c-format +msgid "Unable to eject %s" +msgstr "%s बाहेर काढू शकत नाही" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158 -#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:216 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:495 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144 +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147 +#, c-format +msgid "Error starting autorun program: %s" +msgstr "स्वकार्यर कार्यक्रम चालू करतेवेळी त्रुटी: %s" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150 +#, c-format +msgid "Cannot find the autorun program" +msgstr "स्वकार्यरत कार्यक्रम शोधू शकले नाही" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165 +msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>" +msgstr "<big><b>स्वकार्यरत सॉफ्टवेअर चालवितेवेळी त्रुटी</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191 +msgid "" +"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. " +"Would you like to run it?</b></big>" +msgstr "" +"<big><b>या मिडीय मध्ये आपोआप आरंभ होणारे सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे. " +"तुम्हाला ते चालवायचे आहे का?</b></big>" + +#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193 +#, c-format +msgid "" +"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run " +"software that you don't trust.\n" +"\n" +"If in doubt, press Cancel." +msgstr "" +"सॉफ्टवेअर प्रत्यक्षरित्या मिडीया \"%s\" पासून कार्यरत होते. अविश्वासू सॉफ्टवेअर कधिही चालवू नका.\n" +"\n" +"शंका असल्यास, रद्द करा वर क्लिक करा." + +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" msgstr "" -"मदत दर्शवितेवेळी त्रूटी: \n" +"मदत दर्शवितेवेळी त्रुटी: \n" "%s" -#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192 +#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190 msgid "No bookmarks defined" msgstr "ओळखचिन्हे निश्चित केलेली नाही" @@ -4234,16 +4699,18 @@ msgstr "<b>नाव (_N)</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्ह संपादीत करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78 #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" -msgstr "\"%s\" स्थळ दर्शवू शकत नाही" +msgstr "\"%s\" स्थान दर्शवू शकत नाही" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:102 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118 msgid "[URI]" msgstr "[URI]" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:111 +#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app, +#. the initial newlines are between the command line arg and the description +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129 msgid "" "\n" "\n" @@ -4251,122 +4718,117 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"सर्वर आरोहनकरीता जुळवणी जोडा" +"सर्वर आरोहण शी आपोआप जुळवणी करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124 msgid "Custom Location" -msgstr "इच्छिक स्थळ" +msgstr "इच्छिक स्थान" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129 msgid "Public FTP" -msgstr "स्थानिक FTP" +msgstr "सार्वजनीक FTP" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131 msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (प्रवेशसह)" +msgstr "FTP (दाखलनसह)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134 msgid "Windows share" -msgstr "Windowsकरीता वाटा" +msgstr "Windows सहभाग" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:130 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:132 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षित करा" +msgstr "WebDAV (HTTPS) सुरक्षीत करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:200 -#, c-format -msgid "Can't Connect to Server. \"%s\" is not a valid location." -msgstr "सर्वरशी जुळवणी होऊ शकत नाही. \"%s\" वैध स्थान नाही." - -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:216 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204 msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server." -msgstr "सर्वरशी जुळवणी होऊ शकत नाही. सर्वर करीता तुम्ही नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." +msgstr "सर्वरशी जुळवणी करू शकत नाही. तुम्ही सर्वर करीता नाव प्रविष्ट केले पाहिजे." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:217 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "कृपया नाव प्रविष्ट करा व पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:480 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440 msgid "_Location (URI):" -msgstr "स्थळ (URI) (_L):" +msgstr "स्थान (_L) (URI):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:502 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462 msgid "_Server:" msgstr "सर्वर (_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:521 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481 msgid "Optional information:" -msgstr "पर्यायी माहिती:" +msgstr "वैक्लपीक माहिती:" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493 msgid "_Share:" -msgstr "वाटा (_S):" +msgstr "सहभाग (_S):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514 msgid "_Port:" msgstr "पोर्ट (_P):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554 msgid "_User Name:" msgstr "वापरकर्त्याचे नाव (_U):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:615 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575 msgid "_Domain Name:" msgstr "क्षेत्र नाव (_D):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 -msgid "_Name to use for connection:" -msgstr "जुळवणीकरीता वापरलेले नाव (_N):" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607 +msgid "Bookmark _name:" +msgstr "ओळखचिन्हाचे नाव (_n):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:821 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796 msgid "Connect to Server" -msgstr "सर्वरशी जुळवणी साधा" +msgstr "सर्वरशी जुळवणी करा" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:838 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813 msgid "Service _type:" msgstr "सेवा प्रकार (_t):" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:943 -msgid "Browse _Network" -msgstr "संजाळ संचार करा (_N)" +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907 +msgid "Add _bookmark" +msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_b)" -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:949 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939 msgid "C_onnect" msgstr "जुळवणी करा (_o)" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238 #, c-format msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'." msgstr "'%s' नामांकीत बोधचिन्ह काढून टाकल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273 msgid "" "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you " "added yourself." msgstr "ह्याचे कारण बोधचिन्ह कायस्वरूपी आहे, व तुम्ही समाविष्ट केल्यापैकी नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:275 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272 #, c-format msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'." msgstr "'%s' नावाच्या बोधचिन्हाचे नाव बदलवता आले नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:295 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292 msgid "Rename Emblem" msgstr "बोधचिन्हाचे पुनःनामांकन करा" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:314 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "प्रदर्शित बोधचिल्हाकरीता नविन नाव प्रविष्ट करा:" -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:368 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365 msgid "Rename" msgstr "पुनःनामांकन करा" @@ -4378,53 +4840,48 @@ msgstr "बोधचिन्ह जोडा..." msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." +msgstr "" +"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता " +"वापरले जाईल." #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." -msgstr "बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." +msgstr "" +"बोधचिन्हकरीता वर्णनीय नाव बोधचिन्हाच्या बाजूस प्रविष्ट करा. हे नाव अन्य ठिकाणी " +"बोधचिन्ह ओळखण्याकरीता वापरले जाईल." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 msgid "Some of the files could not be added as emblems." msgstr "काही फाइल बोधचिन्ह म्हणून मिळवू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:777 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "The emblems do not appear to be valid images." msgstr "बोधचिन्ह वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781 msgid "None of the files could be added as emblems." msgstr "कोणतीही फाइल बोधचिन्ह म्हणून जोडू शकले नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825 -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 -msgid "The emblem cannot be added." -msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:800 -msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "ओढून घेतलेले पाठ्य वैध फाइल स्थळ नव्हते." - -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:820 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "'%s' ही फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "ओढून घेतलेली फाइल वैध प्रतिमा म्हणून दिसून येत नाही." -#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1050 +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874 +msgid "The emblem cannot be added." +msgstr "बोधचिन्ह जोडू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053 msgid "Show Emblems" msgstr "बोधचिन्ह दर्शवा" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "" "100 KB\n" "500 KB\n" @@ -4444,7 +4901,7 @@ msgstr "" "100 MB\n" "1 GB" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10 #, no-c-format msgid "" "25%\n" @@ -4463,63 +4920,75 @@ msgstr "" "200%\n" "400%" +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 +msgid "<b>Behavior</b>" +msgstr "<b>वर्तन</b>" + #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">वर्तन</span>" +msgid "<b>Date</b>" +msgstr "<b>दिनांक</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">दिनांक</span>" +msgid "<b>Default View</b>" +msgstr "<b>मुलभूत दृश्य</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">मुलभूत दृश्य</span>" +msgid "<b>Executable Text Files</b>" +msgstr "<b>कार्यान्वीतजोगी पाठ्य फाइल</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल</span>" +msgid "<b>Folders</b>" +msgstr "<b>संचयीका</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">संचयीका</span>" +msgid "<b>Icon Captions</b>" +msgstr "<b>चिन्ह कॅपशन</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23 -msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">चिन्हांवरील मजकूर</span>" +msgid "<b>Icon View Defaults</b>" +msgstr "<b>चिन्ह दृश्य मुलभूत</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">चिन्ह दृश्य मुलभूतरिती</span>" +msgid "<b>List Columns</b>" +msgstr "<b>स्तंभ यादी</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">स्तंभ यादी</span>" +msgid "<b>List View Defaults</b>" +msgstr "<b>यादी दृश्य मुलभूत</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">मुलभूतरीती दृश्य यादी</span>" +msgid "<b>Media Handling</b>" +msgstr "<b>मिडीया हाताळणी</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">इतर पूर्वदृश्य पहातायेण्याजोगी फाइल</span>" +msgid "<b>Other Media</b>" +msgstr "<b>अन्य मिडीया</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">ध्वनी फाइल</span>" +msgid "<b>Other Previewable Files</b>" +msgstr "<b>इतर पूर्वदृश्य फाइल</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">पाठ्य फाइल</span>" +msgid "<b>Sound Files</b>" +msgstr "<b>ध्वनी फाइल</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">कचरापेटी</span>" +msgid "<b>Text Files</b>" +msgstr "<b>पाठ्य फाइल</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">वृक्ष दृश्य मुलभूतरीती</span>" +msgid "<b>Trash</b>" +msgstr "<b>नाव</b>" #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32 +msgid "<b>Tree View Defaults</b>" +msgstr "<b>वृक्ष दृश्य मुलभूत</b>" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33 +msgid "Acti_on:" +msgstr "कृती (_o):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34 msgid "" "Always\n" "Local Files Only\n" @@ -4529,19 +4998,23 @@ msgstr "" "फक्त स्थानिक फाइल\n" "कधीचनाही" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 msgid "Always open in _browser windows" msgstr "नेहमी ब्राउजरच्या चौकटीमध्ये उघडा (_b)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files" msgstr "कचरापेटी रिकामी करण्यापूर्वी किंवा फाइल काढूण टाकण्यापूर्वा विचारा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 +msgid "B_rowse media when inserted" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर संचार करा" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "Behavior" msgstr "वर्तन" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "" "By Name\n" "By Size\n" @@ -4555,37 +5028,45 @@ msgstr "" "संपादनकेल्याचे दिनांकानुरूप\n" "बोधचिन्हानुरूप" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +msgid "CD _Audio:" +msgstr "CD ऑडिओ (_A):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 msgid "" "Choose the order of information to appear beneath icon names. More " "information will appear when zooming in closer." msgstr "चिन्ह नामाखाली माहिती दर्शविण्याकरीता क्रमवारी निवडा. अधिक माहिती मोठे केल्यास दिसेल." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 msgid "Choose the order of information to appear in the list view." msgstr "यादी दृश्यात दिसण्याकरीता माहितीची क्रमवारी निवडा." -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर किंवा साधन प्रणालीशी जुळवितेवेळी काय होते ते पहा" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Count _number of items:" msgstr "घटकांची गणना करा (_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 msgid "Default _zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे करायचे स्थर (_z):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "Display" msgstr "दर्शवा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 msgid "File Management Preferences" msgstr "फाइल व्यवस्थापन प्राधान्यता" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash" msgstr "कचरापेटीचा मार्ग बदलविण्याकरीता काढून टाका आदेश अंतर्भूत करा (_n)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 msgid "" "Icon View\n" "List View" @@ -4593,83 +5074,115 @@ msgstr "" "चिन्ह दृश्य\n" "यादी दृश्य" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +msgid "Less common media formats can be configured here" +msgstr "किमान सर्वसाधारण मिडीया स्वरूपन येथे संयोजीत केले जाईल" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 msgid "List Columns" msgstr "स्तंभाची यादी करा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +msgid "Media" +msgstr "मिडीया" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 msgid "Preview" msgstr "पूर्वदृश्य" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 msgid "Preview _sound files:" msgstr "ध्वनी फाइलचे पूर्वदृश्य पहा (_s):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 msgid "Show _only folders" msgstr "फक्त संचयीका दर्शवा (_o)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63 msgid "Show _thumbnails:" msgstr "थंबनेल्स दर्शवा (_t):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 msgid "Show hidden and _backup files" msgstr "लपविलेले व प्रतिकृत फाइल पहा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 msgid "Show te_xt in icons:" msgstr "चिन्हामध्ये पाठ्य दर्शवा (_x):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "Sort _folders before files" msgstr "फाइलच्या आधी संचयीकेची छाननी करा" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 msgid "View _new folders using:" msgstr "याच्या मदतीने नविन संचयीका पहा (_n):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 msgid "Views" msgstr "दृश्य" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 msgid "_Arrange items:" msgstr "घटक सुस्थित करा (_A):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +msgid "_DVD Video:" +msgstr "DVD विडीओ (_D):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 msgid "_Default zoom level:" msgstr "मुलभूत लहान मोठे स्थर (_D):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73 msgid "_Double click to open items" msgstr "घटक उघडण्याकरीता दोनवेळा क्लिक करा (_D)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74 msgid "_Format:" msgstr "स्वरूप (_F):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 +msgid "_Music Player:" +msgstr "संगीत वादक (_M):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 +msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" +msgstr "मिडीया अंतर्भूत केल्यावर कार्यक्रम करीता विचारू नका किंवा आरंभ करू नका (_N)" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "_Only for files smaller than:" msgstr "फ्कत यापेक्षा लहान फाइलींकरिता (_O):" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 +msgid "_Photos:" +msgstr "छायाचित्र (_P):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "_Run executable text files when they are opened" msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास कार्यरत करा (_R)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "_Single click to open items" msgstr "घटके उघडण्याकरीता एकदा क्लिक करा (_S)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 +msgid "_Software:" +msgstr "सॉफ्टवेअर (_S):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "_Text beside icons" msgstr "चिन्हा शेजारी पाठ्य (_T)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 +msgid "_Type:" +msgstr "प्रकार (_T):" + +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84 msgid "_Use compact layout" msgstr "सुयोग्य मांडणी वापरा (_U)" -#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72 +#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85 msgid "_View executable text files when they are opened" msgstr "कार्यान्वीतकरतायेण्याजोगी पाठ्य फाइल उघडल्यास दर्शवा (_V)" @@ -4693,205 +5206,201 @@ msgstr "इतिहास" msgid "Show History" msgstr "इतिहास दर्शवा" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232 msgid "Camera Brand" msgstr "कॅमेराची विशिष्ट निर्मीती" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233 msgid "Camera Model" msgstr "कॅमेराचे प्रारूप" #. Choose which date to show in order of relevance -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:241 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236 msgid "Date Taken" msgstr "स्विकार्य दिनांक" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238 msgid "Date Digitized" msgstr "द्वयंकीय दिनांक" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244 msgid "Exposure Time" msgstr "प्रदर्शित दिनांक" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245 msgid "Aperture Value" msgstr "अपेर्चर मुल्य" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246 msgid "ISO Speed Rating" msgstr "ISO वेग प्रमाण" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:252 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247 msgid "Flash Fired" msgstr "प्रकाश उज्जवलता" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:253 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248 msgid "Metering Mode" msgstr "मिटरींग पध्दत" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:254 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249 msgid "Exposure Program" msgstr "प्रदर्शित अनुप्रयोग" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250 msgid "Focal Length" msgstr "नाभीय अंतर" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:256 -msgid "Software" -msgstr "सॉफ्टवेयर" - -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:301 -#: ../src/nautilus-query-editor.c:130 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:128 msgid "Location" msgstr "स्थान" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:303 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312 msgid "Keywords" msgstr "मुख्यशब्द" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:304 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313 msgid "Creator" msgstr "निर्माता" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:305 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314 msgid "Copyright" msgstr "प्रतिलिपी अधिकार" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:306 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315 msgid "Rating" msgstr "गुणवत्ताश्रेणी" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:327 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335 msgid "Image Type:" msgstr "प्रतिमा प्रकार:" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:328 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336 #, c-format msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>रूंदी:</b> %d बिंदू\n" msgstr[1] "<b>रूंदी:</b> %d बिंदू\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:332 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340 #, c-format msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n" msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n" msgstr[0] "<b>उंची:</b> %d बिंदू\n" msgstr[1] "<b>उंची:</b> %d बिंदू\n" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:350 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358 msgid "Failed to load image information" msgstr "प्रतिमाविषयी माहिती दाखल करू शकले नाही" -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:525 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570 msgid "loading..." msgstr "दाखल करीत आहे..." -#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:591 +#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637 msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:166 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:161 msgid "Information" msgstr "माहिती" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:172 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:167 msgid "Show Information" msgstr "माहिती दर्शवा" #. add the reset background item, possibly disabled -#: ../src/nautilus-information-panel.c:362 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:356 msgid "Use _Default Background" msgstr "मुलभूत पार्श्वभूमीचा वापर करा (_D)" -#: ../src/nautilus-information-panel.c:501 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:495 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time." msgstr "एकावेळी एकापेक्षा जास्त इच्छिक चिन्हाची नेमणूक करू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:528 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:525 msgid "You can only use images as custom icons." msgstr "तुम्ही फक्त इच्छिक चिन्हे म्हणून प्रतिमांचा वापर करू शकता." -#: ../src/nautilus-information-panel.c:846 +#: ../src/nautilus-information-panel.c:837 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "%s सह उघडा" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:60 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:59 msgid "Go To:" msgstr "येथे जा:" -#: ../src/nautilus-location-bar.c:150 +#: ../src/nautilus-location-bar.c:147 #, c-format msgid "Do you want to view %d location?" msgid_plural "Do you want to view %d locations?" msgstr[0] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d स्थान पहायचे?" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:156 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152 msgid "Open Location" msgstr "स्थळ उघडा" -#: ../src/nautilus-location-dialog.c:167 +#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163 msgid "_Location:" msgstr "स्थळ (_L):" -#: ../src/nautilus-main.c:380 +#: ../src/nautilus-main.c:390 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "स्वपरिक्षणाची चाचणी जलदपणे प्रयोगात आणा." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "दिलेल्या भूमितीनुरूप प्राथमिक चौकट तयार करा." -#: ../src/nautilus-main.c:383 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "GEOMETRY" msgstr "भूमिती" -#: ../src/nautilus-main.c:385 +#: ../src/nautilus-main.c:395 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "फक्त स्पष्टपरीत्या नमूदकेल्या URIs करीता चौकटी निर्माण करा." -#: ../src/nautilus-main.c:387 +#: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष करा)." +msgstr "डेस्कटॉप नियंत्रीत करा (प्राधन्यता संवादपटातील प्राधन्यता संच दुर्लक्ष्य करा)." -#: ../src/nautilus-main.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:399 msgid "open a browser window." msgstr "ब्राउजर चौकट उघडा." -#: ../src/nautilus-main.c:391 +#: ../src/nautilus-main.c:401 msgid "Quit Nautilus." msgstr "नॉटीलस मधून बाहेर पडा." -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:403 msgid "Restart Nautilus." msgstr "नॉटीलस पुन्हा सुरू करा." -#: ../src/nautilus-main.c:394 +#: ../src/nautilus-main.c:404 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:407 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." msgstr "नमूद केलेल्या फाइल पासून सत्र संचयीत करा. \"--no-default-window\" सूचित करते." -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:407 msgid "FILENAME" -msgstr "FILENAME" +msgstr "फाइलनाव" -#: ../src/nautilus-main.c:435 +#: ../src/nautilus-main.c:450 msgid "File Manager" msgstr "फाइल व्यवस्थापक" -#: ../src/nautilus-main.c:436 +#: ../src/nautilus-main.c:451 msgid "" "\n" "\n" @@ -4902,25 +5411,25 @@ msgstr "" "फाइल व्यवस्थापकाच्या मदतिने फाइल प्रणालीचे संचार करा" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:448 ../src/nautilus-spatial-window.c:430 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 ../src/nautilus-window-menus.c:435 -#: ../src/nautilus-window.c:167 +#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446 +#: ../src/nautilus-window.c:156 msgid "Nautilus" msgstr "नॉटीलस" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:481 ../src/nautilus-main.c:490 -#: ../src/nautilus-main.c:495 +#: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505 +#: ../src/nautilus-main.c:510 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "नॉटीलस: %s URI सह वापरता येत नाही.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:486 +#: ../src/nautilus-main.c:501 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "नॉटीलस: --check इतर पर्यायासह वापरता येत नाह.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:500 +#: ../src/nautilus-main.c:515 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "नॉटीलस: --geometry एकापेक्षा अधिक URI सह वापरता येत नाही.\n" @@ -4928,197 +5437,202 @@ msgstr "नॉटीलस: --geometry एकापेक्षा अधिक #. This is a little joke, shows up occasionally. I only #. * implemented this feature so I could use this joke. #. -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113 msgid "Are you sure you want to forget history?" msgstr "तुम्हाला खरच इतिहास पुसून टाकायचे?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 +#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?" +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115 msgid "If you do, you will be doomed to repeat it." msgstr "हो म्हटल्यास, तुम्हाला पुन्हा एकदा विचारण्यात येईल." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:121 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117 msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?" msgstr "भेट दिलेल्या स्थळांची यादी तुम्हाला नक्की पुसून टाकायची?" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119 msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted." msgstr "तुम्ही स्थळांची यादी पुसून टाकल्यास, ती कायमची नष्ट होईल." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:303 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299 #: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98 #, c-format msgid "The location \"%s\" does not exist." msgstr "\"%s\" हे स्थळ अस्तित्वात नाही." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:305 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301 msgid "The history location doesn't exist." msgstr "इतिहासातील स्थळ अस्तित्वात नाही." -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474 msgid "_Bookmarks" msgstr "ओळखचिन्हे (_B)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475 msgid "New _Window" msgstr "नविन चौकट (_W)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "दर्शविलेल्या ठिकाणाकरीता नॉटीलसची आणखी एक चौकट उघडा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478 msgid "Open Folder W_indow" msgstr "संचयीका चौकट उघडा (_i)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479 msgid "Open a folder window for the displayed location" msgstr "दर्शविलेल्या स्थळाकरीता संचयीका चौकट उघडा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:486 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481 msgid "Close _All Windows" msgstr "सर्व चौकटी बंद करा (_A)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "सर्व संचार चौकटी बंद करा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:489 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484 msgid "_Location..." msgstr "स्थळ _L)..." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:868 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 msgid "Specify a location to open" msgstr "उघडण्यासाठी ठिकाण निश्चित करा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:492 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487 msgid "Clea_r History" msgstr "इतिहास पुसून टाका (_r)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "जा मेनू व मागे/पुढे यादीतील विषयसूची पुसून टाका" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:495 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:876 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ओळखचिन्ह जोडा (_A)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "ह्या मेनूवरील सद्याच्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह जोडा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:498 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "ओळचिन्ह संपादीत करा (_E)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:880 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "ह्या मेनुमधील ओऴखचिन्हे संपादनाकरीता परवानगी देणारी चौकट दर्शवा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:501 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897 msgid "_Search for Files..." msgstr "फाइल शोधा (_S)..." -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:502 -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content" msgstr "ह्या संगणकावरील दस्तऐवज व संचयीका नाव व आशया द्वारे शोधा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504 msgid "_Main Toolbar" msgstr "मुख्य साधनपट्टी (_M)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505 msgid "Change the visibility of this window's main toolbar" msgstr "ह्या चौकटीमधिल मुख्य साधनपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509 msgid "_Side Pane" msgstr "बाजूची पट्टी (_S)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510 msgid "Change the visibility of this window's side pane" msgstr "ह्या चौकटीमधिल बाजुच्या पटलाची दृश्यक्षमता बदलवा" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514 msgid "Location _Bar" msgstr "स्थितीदर्सक पट्टी (_B)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "ह्या चौकटीमधिल स्थान पट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:524 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519 msgid "St_atusbar" msgstr "स्थितीदर्शक (_a)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:525 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "ह्या चौकटीमधिल स्थितीपट्टीची दृश्यक्षमता बदलवा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 msgid "_Back" msgstr "मागे (_B)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "पूर्वी भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "Back history" msgstr "इतिहासकडे जा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:566 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561 msgid "_Forward" msgstr "पुढे (_F)" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Go to the next visited location" msgstr "पुढे भेट दिलेल्या स्थानाकडे जा" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "Forward history" msgstr "इतिहासच्या पुढे" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:583 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578 msgid "_Search" msgstr "शोधा (_S)" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:188 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:183 msgid "Toggle between button and text-based location bar" msgstr "बटण व पाठ्य-आधारीत स्थान पट्टी बदलवा" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:940 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:938 #, c-format msgid "%s - File Browser" msgstr "%s - फाइल ब्राउजर" @@ -5131,67 +5645,72 @@ msgstr "टीप" msgid "Show Notes" msgstr "टिपा दर्शवा" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1456 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589 +#, c-format +msgid "Unable to poll %s for media changes" +msgstr "मिडीया बदल करीता %s साठी पोल करू शकत नाही" + +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685 msgid "Open in New _Window" msgstr "नविन चौकटीत उघडा (_W)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1462 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 msgid "Remove" msgstr "काढून टाका" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1471 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 msgid "Rename..." msgstr "पुनःनामांकीत करा..." -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 msgid "_Mount" msgstr "आरोहण (_M)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1490 -msgid "_Unmount" -msgstr "अनारोहण (_U)" +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733 +msgid "_Rescan" +msgstr "पुन्हस्कॅन (_R)" #. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1513 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 msgid "Empty _Trash" msgstr "रिकामी कचरापेटी (_T)" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014 msgid "Places" msgstr "स्थान" -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1779 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020 msgid "Show Places" msgstr "ठिकाण दर्शवा" #. set the title and standard close accelerator -#: ../src/nautilus-property-browser.c:280 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:279 msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्हे" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:389 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:388 msgid "_Remove..." msgstr "काढून टाका (_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:409 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:408 msgid "_Add new..." msgstr "नविन जाडा (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:974 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:976 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." msgstr "माफ करा, पण %s रचना काढुन टाकणे शक्य नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:975 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:977 msgid "Check that you have permission to delete the pattern." msgstr "ही रचना काढून टाकण्याची तुम्हाला परवानगी आहे याची खात्री करा." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1004 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." msgstr "माफ करा, परंतु %s बोधचिन्ह काढूण टाकल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006 msgid "Check that you have permission to delete the emblem." msgstr "बोधचिन्ह काढुन टाकण्याकरीता तुमच्याकडे परवानगी आहे याची खात्री करा." @@ -5226,213 +5745,218 @@ msgstr "रंगाचे नाव (_n):" msgid "Color _value:" msgstr "रंगाचे मुल्य (_v):" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1187 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name." msgstr "माफ करा, परंतु \"%s\" हे वैध फाइलचे नाव नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1687 +msgid "Please check the spelling and try again." +msgstr "कृपया शब्दलेखन तपासा व पुन:प्रयत्न करा." + +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190 msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name." msgstr "माफ करा, परंतु तुम्ही वैध फाइल नाव पुरवू शकले नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191 msgid "Please try again." msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1204 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." msgstr "माफ करा, पुनःस्थापन प्रतिमा तुम्ही बदलवु शकत नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1206 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205 msgid "Reset is a special image that cannot be deleted." msgstr "पुनः स्थापन एक खास प्रतिमा जी काढुन टाकल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1238 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1235 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "माफ करा, पण %s रचना प्रतिष्ठापीत होऊ शकली नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1258 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1257 msgid "Select an Image File to Add as a Pattern" msgstr "रचना स्वरूपी जोडण्याकरीता प्रतिमा फाइल निवडा" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1309 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340 msgid "The color cannot be installed." msgstr "रंग स्थापीत करता येणार नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1311 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310 msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color." msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1342 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." msgstr "माफ करा, नव्या रंगाकरीता बिन वापरलेले रंग तुम्ही नमुद केले पाहिजे." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1393 msgid "Select a Color to Add" msgstr "जोडण्याकरीता रंग निवडा" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1431 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1448 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file." msgstr "क्षमा करा, पण \"%s\" ही वापरण्यायोग्य प्रतिमा फाइल नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1433 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432 #: ../src/nautilus-property-browser.c:1449 msgid "The file is not an image." msgstr "ही फाइल प्रतिमा नाही." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2153 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2156 msgid "Select a Category:" msgstr "वर्ग निवडा:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 msgid "C_ancel Remove" msgstr "काढुण टाकणे रद्द करा (_a)" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "नविन रचना जोडा (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 msgid "_Add a New Color..." msgstr "नविन रंग जोडा (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "नविन बोधचिन्ह जोडा (_A)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2197 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "रचना काढण्यासाठी त्याच्यावर क्लिक करा" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "रंग काढूण टाकण्यासाठी त्यावर क्लिक करा" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "बोधचिन्ह काढून टाकण्यासाठी त्यावर किल्क करा" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 msgid "Patterns:" msgstr "रचना:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 msgid "Colors:" msgstr "रंग:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221 msgid "Emblems:" msgstr "बोधचिन्हे:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2238 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "प्रकार काढून टाका..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 msgid "_Remove a Color..." msgstr "रंग काढून टाका (_R)..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "बोधचिन्ह काढून टाका (_R)..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:136 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:134 msgid "File Type" msgstr "फाइल प्रकार" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:273 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:271 msgid "Select folder to search in" msgstr "शोधण्याकरीता रंग निवडा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:357 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:361 msgid "Documents" msgstr "दस्तऐवज" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:375 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:379 msgid "Music" msgstr "संगीत" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:389 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:393 msgid "Video" msgstr "चलचित्र" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:405 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:409 msgid "Picture" msgstr "प्रतिमा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:425 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:429 msgid "Illustration" msgstr "उदाहरणार्थ" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:439 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:443 msgid "Spreadsheet" msgstr "स्प्रेडशीट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:455 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:459 msgid "Presentation" msgstr "प्रस्तुति" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:464 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:468 msgid "Pdf / Postscript" msgstr "Pdf / पोस्टस्क्रिप्ट" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:472 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:476 msgid "Text File" msgstr "पाठ्य फाइल" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:544 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:555 msgid "Select type" msgstr "प्रकार निवडा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:628 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:639 msgid "Any" msgstr "कुठलेही" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:643 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:654 msgid "Other Type..." msgstr "इतर प्रकार..." -#: ../src/nautilus-query-editor.c:928 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:939 msgid "Remove this criterion from the search" msgstr "ही अट या शोधमधून काढून टाका" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:973 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:984 msgid "Search Folder" msgstr "संचयीका शोधा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:987 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:998 msgid "Edit the saved search" msgstr "संचयीत शोध संपादीत करा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 msgid "Add a new criterion to this search" msgstr "ह्या शोध मध्ये नविन प्रमाण जोडा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033 msgid "Go" msgstr "जा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035 msgid "Reload" msgstr "पुनःदाखल करा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040 msgid "Perform or update the search" msgstr "शोध कार्यान्वीत करा किंवा अद्ययावत करा" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061 msgid "_Search for:" msgstr "करीता शोधा (_S):" -#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079 +#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090 msgid "Search results" msgstr "परिणाम शोधा" -#: ../src/nautilus-search-bar.c:141 +#: ../src/nautilus-search-bar.c:143 msgid "Search:" msgstr "शोधा:" @@ -5440,30 +5964,31 @@ msgstr "शोधा:" msgid "Close the side pane" msgstr "बाजूची पट्टी बंद करा" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:866 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881 msgid "_Places" msgstr "ठिकाणे (_P)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:867 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882 msgid "Open _Location..." msgstr "स्थळ उघडा (_L)..." -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:870 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885 msgid "Close P_arent Folders" msgstr "प्रमुख संचयीका बंद करा (_a)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:871 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886 msgid "Close this folder's parents" msgstr "या संचयीकेची प्रमुख संचयीका बंद करा" -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:873 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888 msgid "Clos_e All Folders" msgstr "सर्व संचयीका बंद करा (_e)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-spatial-window.c:874 +#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889 msgid "Close all folder windows" msgstr "संचयीकेच्या सर्व चौकटी बंद करा" @@ -5485,97 +6010,120 @@ msgstr "यादी अंतर्गत अस्तित्वात नस msgid "Bookmark for Nonexistent Location" msgstr "अस्तित्वात नसलेल्या स्थळाकरीता ओळखचिन्ह द्या" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "तुम्ही अन्य दृश्य निवडू शकता किंवा वेगळ्या स्थळी जाऊ शकता." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "स्थळ ह्या दर्शिकेतर्फे दर्शविल्या जाऊ शकत नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1053 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141 msgid "Content View" msgstr "आशय दृश्य" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1054 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142 msgid "View of the current folder" msgstr "सद्याची संचयीकेचे दृश्य" -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1477 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1672 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "नॉटिलसकडे ही संचयीका दाखविण्यासाठी कोणताही दर्शक उपलब्ध नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1483 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1678 msgid "The location is not a folder." msgstr "हे स्थळ एक संचयीका नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1510 +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1684 +#, c-format +msgid "Couldn't find \"%s\"." +msgstr "\"%s\" शोधू शकत नाही." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "नॉटिलस %s हाताळु शकत नाही: स्थळे." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1545 -msgid "Check that your proxy settings are correct." -msgstr "तुमची प्रॉक्सी संरचना बरोबर आहे याची तपासनी करा." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698 +msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations." +msgstr "नॉटिलस या प्रकारचे स्थान हाताळू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1550 -#, c-format -msgid "" -"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " -"browser." -msgstr "\"%s\" दर्शवू शकत नाही, कारण नॉटिलस SMB मुख्य ब्राउजरशी संपर्क साधु शकत नाही." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705 +msgid "Unable to mount the location." +msgstr "स्थान आरोहीत करू शकत नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1553 -msgid "Check that an SMB server is running in the local network." -msgstr "स्थानीय संजाळ अंतर्गत SMB सर्वर कार्यान्वीत आहे याची तपासणी करा." - -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1563 -msgid "Check if the service is available." -msgstr "सेवा उपलब्ध आहे याची तपासणी करा." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711 +msgid "Access was denied." +msgstr "प्रवेश नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1567 +#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to +#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/". +#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when +#. * the proxy is set up wrong. +#. +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720 #, c-format -msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." -msgstr "नॉटिलसला \"%s\" दर्शवता येणार नाही." +msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found." +msgstr "\"%s\" प्रदर्शित करू शकत नाही, कारण यजमान आढळले नाही." -#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1569 -msgid "Please select another viewer and try again." -msgstr "कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडून पुन्हा प्रयत्न करा." +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722 +msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." +msgstr "शब्दलेखन व आपली प्रॉक्सी संरचना बिनचुक आहे याची तपासनी करा." + +#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"Error: %s\n" +"Please select another viewer and try again." +msgstr "" +"त्रुटी: %s\n" +"कृपया दुसरा एखादा दर्शक निवडा व पुन्हा प्रयत्न करा." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:174 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:161 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "या ओळकचिन्हातर्फे नमुदकेलेल्या स्थळांवर जा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:414 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:425 msgid "" "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." -msgstr "नॉटीलस हे मुक्त सॉफ्टवेयर आहे, तुम्ही याचे पुनःवितरन व/किंवा संपादन Free Software Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या परवाना आवृत्ती 2, किंवा (तुमच्या पर्यायेनुसारे) पुढिल कुठल्याही आवृत्ती अंतर्गत; अटीनुरूप करू शकता." +msgstr "" +"नॉटीलस हे मुक्त सॉफ्टवेअर आहे, तुम्ही याचे पुनःवितरन व/किंवा संपादन Free Software " +"Foundation प्रकाशीत GNU General Public License च्या परवाना आवृत्ती 2, किंवा " +"(तुमच्या पर्यायेनुसारे) पुढिल कुठल्याही आवृत्ती अंतर्गत; अटीनुरूप करू शकता." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:418 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:429 msgid "" "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." -msgstr "नॉटीलसचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक माहितीकरीता GNU General Public License पहा." +msgstr "" +"नॉटीलसचा वापर लाभदायी ठरावा या हेतुने त्याचे वितरन केले आहे, पण कुठल्याही हमी विना; " +"व्यापारहेतु अंतर्भुतीत किंवा कुठल्याही हेतुकरीता वापरकरीतायेण्याजोगी हमी विना. अधिक " +"माहितीकरीता GNU General Public License पहा." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:422 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:433 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -msgstr "आपल्याकडे नॉटिलस सह GNU सर्वसाधारण समाजीक परवाना ची एक प्रत असायला हवी; नसल्यास, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA येथे लिहून पाठवा" +msgstr "" +"आपल्याकडे नॉटिलस सह GNU सर्वसाधारण समाजीक परवाना ची एक प्रत असायला हवी; नसल्यास, " +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307 USA येथे लिहून पाठवा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:438 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." -msgstr "GNOME करीता नॉटिलस आलेखीय शेल आहे जे आपले फाइल व प्रणालीचा उर्वरीत भागाचे नियंत्रण सोपे करते." +msgstr "" +"GNOME करीता नॉटिलस आलेखीय शेल आहे जे आपले फाइल व प्रणालीचा उर्वरीत भागाचे नियंत्रण सोपे " +"करते." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors" msgstr "प्रतिलिपी अधिकार © 1999-2007 नॉटिलस लेखक" @@ -5583,218 +6131,279 @@ msgstr "प्रतिलिपी अधिकार © 1999-2007 नॉटि #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: ../src/nautilus-window-menus.c:452 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:463 msgid "translator-credits" -msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com> 2007" +msgstr "Sandeep Shedmake <sandeep.shedmake@gmail.com> 2007, 2008." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:455 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:466 msgid "Nautilus Web Site" msgstr "नॉटिलस संकेत स्थळ" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:583 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:594 msgid "_File" msgstr "फाइल (_F)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:584 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:595 msgid "_Edit" msgstr "संपादन करा (_E)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:585 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:586 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 msgid "_Help" msgstr "मदत करा (_H)" -#. name, stock id, label #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:588 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 msgid "_Close" msgstr "बंद करा (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:589 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Close this folder" msgstr "ही संचयीका बंद करा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:592 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 msgid "_Backgrounds and Emblems..." msgstr "पार्श्वभूमी व बोधचिन्ह (_B)..." -#: ../src/nautilus-window-menus.c:593 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:604 msgid "" "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize " "appearance" msgstr "दृश्य इच्छिक करण्याकरीता रचना, रंग, व बोधचिन्ह दर्शवा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:596 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:607 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:597 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:608 msgid "Edit Nautilus preferences" msgstr "नॉटिलस प्राधान्यता संपादीत करा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:599 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 msgid "_Undo" msgstr "बदल रद्द करु नका (_U)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:600 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:611 msgid "Undo the last text change" msgstr "शेवटचे पाठ्य बदल रद्द करा" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:602 +#. name, stock id, label +#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 msgid "Open _Parent" msgstr "मुळ उघडा (_P)" -#. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-window-menus.c:603 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 msgid "Open the parent folder" msgstr "मुळ संचयीका उघडा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:609 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:620 msgid "_Stop" msgstr "थांबा (_S)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:610 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 msgid "Stop loading the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ दाखलन थांबवा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:613 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:624 msgid "_Reload" msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:614 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 msgid "Reload the current location" msgstr "सद्याचे स्थळ पुनःदाखल करा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:617 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:628 msgid "_Contents" msgstr "आशय (_C)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:618 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:629 msgid "Display Nautilus help" msgstr "नॉटीलस मदत दर्शवा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:621 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:632 msgid "_About" msgstr "घटकी (_A)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:633 msgid "Display credits for the creators of Nautilus" msgstr "नॉटिलसचे निर्मात्यांकरीता श्रेय दर्शवा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:625 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:636 msgid "Zoom _In" msgstr "आतील बाजूनी विशालीकरण (_I)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:626 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96 msgid "Show the contents in more detail" msgstr "आशय अधिक तपशीलरूपी दर्शवा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:648 msgid "Zoom _Out" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_O)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97 msgid "Show the contents in less detail" msgstr "आशय किमान तपशील रूपी दर्शवा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:645 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:656 msgid "Normal Si_ze" msgstr "सामान्य आकार (_z)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:646 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 msgid "Show the contents at the normal size" msgstr "सामान्य आकारात आशय दर्शवा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:660 msgid "Connect to _Server..." msgstr "सर्वरशी जुळवणी साधा (_S)..." -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 msgid "Connect to a remote computer or shared disk" msgstr "दूरर्स्थ संगणक किंवा सहभागीय डीस्कशी जुळवणी करा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:653 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:664 msgid "_Home Folder" msgstr "मुख्य संचयीका (_H)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:657 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:668 msgid "_Computer" msgstr "संगणक (_C)" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:661 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:672 msgid "_Network" msgstr "संजाळ (_N)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:662 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1 msgid "Browse bookmarked and local network locations" msgstr "संचार्ह ओळचिन्हे व स्थानिक संजाळ स्थळे" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:665 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:676 msgid "T_emplates" msgstr "नमुना (_e)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:677 msgid "Open your personal templates folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत रचना संचयीका उघडा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:669 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:680 msgid "_Trash" msgstr "कचरापेटी (_T)" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:670 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:681 msgid "Open your personal trash folder" msgstr "आपले व्यक्तिगत कचरापेटी संचयीका उघडा" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 +#. label, accelerator +#: ../src/nautilus-window-menus.c:684 msgid "CD/_DVD Creator" msgstr "CD/_DVD निर्माता" -#. label, accelerator -#: ../src/nautilus-window-menus.c:674 +#. tooltip +#: ../src/nautilus-window-menus.c:685 msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD" msgstr "संचयीका उघडा ज्यात CD किंवा DVD निर्माणकरण्याकरीता फाइल साठविल्या जाऊ शकते" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:700 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:711 msgid "_Up" msgstr "वर (_U)" -#: ../src/nautilus-window-menus.c:703 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:714 msgid "_Home" msgstr "मूळ (_H)" +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68 +msgid "These files are on an Audio CD." +msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70 +msgid "These files are on an Audio DVD." +msgstr "या फाइलं ऑडीओ DVD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72 +msgid "These files are on a Video DVD." +msgstr "या फाइलं विडीओ DVD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74 +msgid "These files are on a Video CD." +msgstr "या फाइलं विडीओ CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76 +msgid "These files are on a Super Video CD." +msgstr "या फाइलं उत्तम विडीओ CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78 +msgid "These files are on a Photo CD." +msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80 +msgid "These files are on a Picture CD." +msgstr "या फाइलं छायाचित्र CD वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82 +msgid "The media contains digital photos." +msgstr "मिडीया मध्ये डीजीटल छायाचित्र आहेत." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84 +msgid "These files are on a digital audio player." +msgstr "या फाइलं डिजीटल ऑडीओ वादक वर स्थायीत आहे." + +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86 +msgid "The media contains software." +msgstr "मिडीया मध्ये सॉफ्टवेअर समाविष्टीत आहे." + +#. fallback to generic greeting +#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89 +#, c-format +msgid "The media has been detected as \"%s\"." +msgstr "मिडीया \"%s\" म्हणून ओळखले जाते." + #: ../src/nautilus-zoom-control.c:84 msgid "Zoom In" msgstr "मोठ्यात मोठे करा" @@ -5819,3 +6428,7 @@ msgstr "लहान मोठे" msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "सद्याचे दृश्यकरीता लहान मोठे स्थर निश्चित करा" +#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2 +msgid "Network" +msgstr "संजाळ" + |