summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2008-07-16 13:33:15 +0000
committerYair Hershkovitz <yairhr@src.gnome.org>2008-07-16 13:33:15 +0000
commitbf1255166ce96de138c2adda258a46d002f469ea (patch)
treee811c6b0ebfa8f094eeb8f5f30bd5a23a92a0aaa
parent30d7f6778d02fedaab4942b45ee45f766c603f82 (diff)
downloadnautilus-bf1255166ce96de138c2adda258a46d002f469ea.tar.gz
updated hebrew translation
svn path=/trunk/; revision=14366
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/he.po2636
2 files changed, 1410 insertions, 1230 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 43bca7fb9..c0026513b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-16 Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
+
+ * he.po: Updated Hebrew translation.
+
2008-07-13 Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation
diff --git a/po/he.po b/po/he.po
index fcca580f7..d719dcbaa 100644
--- a/po/he.po
+++ b/po/he.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-11 05:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-12 15:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-21 15:27+0200\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
@@ -122,8 +122,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "ירוק"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1826
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1791
msgid "Erase"
msgstr "מחק"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Saved search"
msgstr "חיפוש שמור"
#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
msgid "Software"
msgstr "תוכנה"
@@ -558,31 +558,41 @@ msgstr "Home icon visible on desktop"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -590,7 +600,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -598,7 +608,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -606,7 +616,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -614,15 +624,15 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -634,11 +644,11 @@ msgstr ""
"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
"configurable action will be taken instead."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -648,15 +658,15 @@ msgstr ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when media is inserted."
+"programs when a medium is inserted."
msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when media is inserted."
+"programs when a medium is inserted."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -664,7 +674,7 @@ msgstr ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -674,7 +684,7 @@ msgstr ""
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
"behavior."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -684,7 +694,7 @@ msgstr ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -692,7 +702,15 @@ msgstr ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -700,7 +718,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -708,7 +726,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -716,7 +734,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -724,7 +742,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -732,7 +750,7 @@ msgstr ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -740,7 +758,7 @@ msgstr ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -750,7 +768,7 @@ msgstr ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -762,21 +780,21 @@ msgstr ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "If true, new windows will use manual layout by default."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -786,23 +804,23 @@ msgstr ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "List of possible captions on icons"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
msgstr "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
msgstr "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
"insertion."
@@ -810,19 +828,19 @@ msgstr ""
"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
"insertion."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
msgstr "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Maximum handled files in a folder"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Maximum image size for thumbnailing"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -830,31 +848,31 @@ msgstr ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus handles drawing the desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "סמל שרתי רשת נראה על שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Network servers icon name"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
-msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Only show folders in the tree side pane"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -862,54 +880,54 @@ msgstr ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Put labels beside icons"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Reverse sort order in new windows"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Show advanced permissions in the file property dialog"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Show folders first in windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Show location bar in new windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Show mounted volumes on the desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Show side pane in new windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Show status bar in new windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Show toolbar in new windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Side pane view"
msgstr "Side pane view"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -921,7 +939,7 @@ msgstr ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -935,7 +953,7 @@ msgstr ""
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -949,7 +967,7 @@ msgstr ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -961,11 +979,11 @@ msgstr ""
"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -973,7 +991,7 @@ msgstr ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -981,15 +999,15 @@ msgstr ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "The default width of the side pane in new windows."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "The font description used for the icons on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -997,11 +1015,11 @@ msgstr ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "The side pane view to show in newly opened windows."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1009,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1017,7 +1035,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1025,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1033,27 +1051,27 @@ msgstr ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Trash icon visible on desktop"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Type of click used to launch/open files"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Use manual layout in new windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Use tighter layout in new windows"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "What to do with executable text files when activated"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1065,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1075,55 +1093,63 @@ msgstr ""
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "When to show number of items in a folder"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "When to show preview text in icons"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "When to show thumbnails of image files"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "Where to position newly open tabs in browser windows."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Whether a custom default folder background has been set."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Whether a custom default side pane background has been set."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Whether to automatically mount media"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Whether to enable immediate deletion"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Whether to show backup files"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Whether to show hidden files"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Width of the side pane"
@@ -1195,7 +1221,7 @@ msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "כרגע הוכנס CD תמונות."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1106
-msgid "You have just inserted media with digital photos."
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "כרגע הוכנסה מדיה עם תמונות דיגיטליות."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1108
@@ -1204,13 +1230,13 @@ msgstr "כרגע הוכנס נגן אודיו דיגיטלי."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1110
msgid ""
-"You have just inserted media with software intended to be automatically "
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr "כרגע הוכנסה מדיה עם תוכנה שאמורה לפעול אוטומטית."
#. fallback to generic greeting
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1113
-msgid "You have just inserted media."
+msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "כרגע הוכנסה מדיה."
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1115
@@ -1233,65 +1259,66 @@ msgstr "_תמיד לבצע את פעולה זו"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1734
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1921
msgid "_Eject"
msgstr "הו_צא"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1914
msgid "_Unmount"
msgstr "_נתק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "חתוך את הטקסט הנבחר אל תוך הלוח"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "העתק את הטקסט הנבחר ללוח"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "הדבק את הטקסט השמור בלוח"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6504
msgid "Select _All"
msgstr "בחר _הכל"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "בחר את כל הטקסט בשדה הטקסט"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "הזז למ_עלה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "הזז למ_טה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
msgstr "השתמש _בברירת מחדל"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411
msgid "Name"
msgstr "שם"
@@ -1316,7 +1343,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "סוג הקובץ"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
msgid "Date Modified"
msgstr "תאריך שינוי"
@@ -1349,7 +1376,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "הקבוצה של הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
msgid "Permissions"
msgstr "הרשאות"
@@ -1382,7 +1409,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "תוכן האבטחה SELinux של הקובץ."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1835
msgid "Reset"
msgstr "הפעל מחדש"
@@ -1391,66 +1418,66 @@ msgstr "הפעל מחדש"
msgid "on the desktop"
msgstr "על שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "לא ניתן להעביר את הכרך \"%s\" לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"אם אתה רוצה להוציא את הכרך, אנא השתמש ב\"הוצא\" בחלונית הקופצת של הכרך."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr "אם אתה רוצה לנתק את הכרך, אנא השתמש ב\"נתק\" בחלונית הקופצת של הכרך."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:690
msgid "_Move Here"
msgstr "ה_עבר לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:695
msgid "_Copy Here"
msgstr "ה_עתק לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:700
msgid "_Link Here"
msgstr "_קשר לכאן"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
msgid "Set as _Background"
msgstr "קבע כ_רקע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:765
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "קבע כרקע ל_כל התיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "קבע כרקע לתיקייה _זו"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:294
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "הסמל לא יכול להיות מותקן."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לסמל החדש."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות רווחים ומספרים."
@@ -1459,79 +1486,79 @@ msgstr "מצטער, אך שם הסמל יכול להכיל רק אותיות ר
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:224
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "מצטער, אך כבר קיים סמל בשם \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "אנא בחר שם סמל אחר."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור סמל מותאם אישית."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "מצטער, לא ניתן לשמור שם סמל מותאם אישית."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
msgid "_Skip"
msgstr "_דלג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
msgid "S_kip All"
msgstr "_דלג על הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
msgid "_Retry"
msgstr "נסה _שנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "Delete _All"
msgstr "מחק _הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
msgid "_Replace"
msgstr "ה_חלף"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "Replace _All"
msgstr "החלף ה_כל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
msgid "_Merge"
msgstr "_מזג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "Merge _All"
msgstr "מזג _הכל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "שניה אחת"
msgstr[1] "%'d שניות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "דקה אחת"
msgstr[1] "%'d דקות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "שעה אחת"
msgstr[1] "%'d שעות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1543,15 +1570,15 @@ msgstr[1] "בסביבות %'d שעות"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5414
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8926
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "קישור ל-%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "קישור נוסף ל-%s"
@@ -1560,25 +1587,25 @@ msgstr "קישור נוסף ל-%s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל-%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל-%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל-%s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "קישור מספר %d ל-%s"
@@ -1588,12 +1615,12 @@ msgstr "קישור מספר %d ל-%s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:368
msgid " (copy)"
msgstr " (העתק)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
msgid " (another copy)"
msgstr " (העתק נוסף)"
@@ -1601,36 +1628,36 @@ msgstr " (העתק נוסף)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:314
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:326
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (העתק)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:342
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
@@ -1639,48 +1666,48 @@ msgstr "%s (העתק נוסף)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:345
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:347
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:349
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:419
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (העתק מספר %'d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:517
msgid " ("
msgstr " (העתק מספר"
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (העתק מספר %'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1095
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\" מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1098
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1698,16 +1725,16 @@ msgstr[1] "האם למחוק לצמיתות את %'d הפריטים הנבחרי
# "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
# "trash?"
# msgstr "האם אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את הפריט ה-%d מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "אם אתה מוחק פריט, הוא אבוד לנצח."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "לרוקן את כל הפריטים מהאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1715,11 +1742,11 @@ msgstr ""
"אם אתה בוחר לרוקן את האשפה, כל הפריטים יאבדו לצמיתות. שים לב שניתן למחוק "
"אותם בנפרד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1727,11 +1754,11 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
msgstr[1] "אתה בטוח שברצונך למחוק לצמיתות את %'d הפריטים שנבחרו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
msgid "Deleting files"
msgstr "מוחק קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1739,90 +1766,90 @@ msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה"
msgstr[1] "נשארו %'d קבצים למחיקה"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "נשאר קובץ אחד למחיקה — %T נותרו"
msgstr[1] "נשארו %d קבצים למחיקה — %T נותרו"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
msgid "Error while deleting."
msgstr "שגיאה במהלך מחיקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן למחוק קבצים בתיקייה \"%B\" בגלל שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות הקבצים בתיקייה \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3100
msgid "_Skip files"
msgstr "_דלג על הקבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן למחוק את התיקייה \"%B\" כיון שאין לך הרשאת קריאה בה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בעת קריאת התיקייה \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "לא ניתן להסיר את התיקייה %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "ארעה שגיאה בעת מחיקת %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1603
msgid "Moving files to trash"
msgstr "מעביר קבצים לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1605
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "נשאר קובץ אחד להעביר לאשפה"
msgstr[1] "נשארו %'d קבצים להעביר לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "לא יכול לזרוק קובץ לאשפה. האם ברצונך למחוק אותו מיידית?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "לא ניתן להעביר את הקובץ \"%s\" לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "לא ניתן להוציא %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "לא ניתן להסיר עגינת %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "האם לרוקן את האשפה לפני הניתוק?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1830,165 +1857,165 @@ msgstr ""
"על מנת לקבל את המקום הפנוי בהתקן זה יש לרוקן את האשפה. כל הפריטים באשפה "
"יאבדו לצמיתות. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
msgid "Do not Empty Trash"
msgstr "אל תרוקן את האשפה"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
msgid "Empty Trash"
msgstr "רוקן את האשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "לא ניתן לעגון את %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[1] "מתכונן להעתקת %'d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)"
msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)"
msgstr[1] "מתכונן למחיקת %'d קבצים (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "מתכונן להעברת קובץ אחד לאשפה "
msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים לאשפה "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2846
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3128
msgid "Error while copying."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2943
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126
msgid "Error while moving."
msgstr "שגיאה במהלך ההזזה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "שגיאה במהלך העברת פריטים לאשפה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "לא ניתן לטפל בקבצים בתיקייה \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בתיקייה \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן לטפל בקובץ \"%B\" מכיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העתקה ל \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "אין לך הרשאות גישה לתיקיית היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "ארעה שגיאה בקבלת מידע אודות היעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "היעד אינו תיקייה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "אין מספיק מקום פנוי ביעד. נסה לפנות קבצים כדי לפנות מקום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "יש %S פנוי, אבל דרוש %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid "The destination is read-only."
msgstr "היעד הוא לקריאה בלבד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2640
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "מעביר מ-\"%s\" ל-\"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "מעתיק את \"%B\" ל-\"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "משכפל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "מעביר קובץ אחד (ב-\"%B\") אל \"%B\""
msgstr[1] "מעביר %'d קבצים (ב-\"%B\") אל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2658
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד (ב-\"%B\") אל \"%B\""
msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים (ב-\"%B\") אל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "משכפל קובץ אחד (ב-\"%B\")"
msgstr[1] "משכפל %'d קבצים (ב-\"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "מעביר קובץ אחד אל \"%B\""
msgstr[1] "מעביר %'d קבצים אל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "מעתיק קובץ אחד אל \"%B\""
msgstr[1] "מעתיק %'d קבצים אל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -1996,7 +2023,7 @@ msgstr[0] "משכפל קובץ אחד"
msgstr[1] "משכפל %'d קבצים"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S מתוך %S"
@@ -2004,68 +2031,84 @@ msgstr "%S מתוך %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "‏%S מתוך %S ‏- %T נותרו (%S/שניות)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "‏לא ניתן להעתיק את התיקייה \"%B\" מכיון שאין לך הרשאות ליצור אותה ביעד."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "ארעה שגיאה בעת יצירת התיקייה \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3089
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
"לא ניתן להעתיק את הקבצים בתיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לראות אותם."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "לא ניתן להעתיק את‏ התיקייה \"%B\" כיוון שאין לך הרשאות לקרוא אותה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3036
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4143
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "שגיאה במהלך העברת \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "לא ניתן להסיר את תיקיית המקור."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3118
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3155
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "שגיאה בהעתקת \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "לא ניתן להסיר קבצים מהתיקייה הקיימת %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3327
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3824
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3988
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "התיקייה \"%B\" כבר קיימת. האם ברצונך למזג עם תיקיית המקור?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2074,53 +2117,53 @@ msgstr ""
"התיקייה כבר קיימת ב-\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר "
"קיים בתיקייה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3334
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3831
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "התיקייה \"%s\" כבר קיימת. האם ברצונך להחליפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3336
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4062
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "התיקייה כבר קיימת ב-\"%F\". החלפתה תגרום להסרת כל הקבצים בה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "הקובץ \"%B\" כבר קיים. האם ברצונך להחליפו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "הקובץ כבר קיים ב-\"%F\". החלפתו תגרום לאבדן תוכנו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "לא ניתן להסיר את הקובץ הקיים באותו שם ב-%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעתקת הקובץ אל %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "מתכונן להעברה אל \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "מתכונן להעברת קובץ אחד"
msgstr[1] "מתכונן להעברת %'d קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3826
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4055
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2129,93 +2172,93 @@ msgstr ""
"התיקייה כבר קיימת ב-\"%B\". בזמן המיזוג תתבקש לאשר כל החלפה של קובץ שכבר "
"קיים בתיקייה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3915
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4144
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "ארעה שגיאה בהעברת הקובץ אל %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "יוצר קישורים ב-\"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "יוצר קישור לקובץ אחד"
msgstr[1] "יוצר קישור ל-%'d קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4491
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "שגיאה במהלך יצירת קישור ל-%B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4493
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "קישורים סימבוליים נתמכים עבור קבצים מקומיים בלבד"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4496
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "היעד אינו תומך בקישורים סימבוליים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת קישור סימבולי ב-%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
msgid "Setting permissions"
msgstr "קובע הרשאות"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5035
msgid "untitled folder"
msgstr "תיקייה ללא שם"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043
msgid "new file"
msgstr "קובץ חדש"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5133
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הספרייה %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "שגיאה ביצירת הקובץ %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5137
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "ארעה שגיאה ביצירת הספרייה ב-%F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "לא ניתן לעגון את קובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1317
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "\"/\" אסורים בשמות קבצים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1335
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "קובץ לא נמצא"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1361
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "לא ניתן לשנות שם עבור קבצי רמה ראשונה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1378
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "לא ניתן לשנות את שם איקון שולחן העבודה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1410
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
@@ -2235,65 +2278,65 @@ msgstr "לא ניתן לשנות שם קובץ שולחן עבודה"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3516
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "היום ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "היום ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3519
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "היום ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "היום, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "היום, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
msgid "today"
msgstr "היום"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3583
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3537
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3585
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "אתמול ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3586
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "אתמול ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3588
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "אתמול, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3589
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "אתמול, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3592
msgid "yesterday"
msgstr "אתמול"
@@ -2302,103 +2345,103 @@ msgstr "אתמול"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3603
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "רביעי, ספטמבר 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3606
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3609
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "ב', אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3612
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000 ב 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y ב %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3615
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "אוק' 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3616
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3618
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3619
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3621
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3622
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4235
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "לא מורשה לקבוע הרשאות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4543
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הבעלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4561
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "הבעלים שצויין '%s' לא קיים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4825
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "לא מורשה לקבוע את הקבוצה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4843
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "הקבוצה שצויינה '%s' לא קיימת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4938
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4986
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2172
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "פריט אחד"
msgstr[1] "%'u פריטים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4987
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "תיקייה אחת"
msgstr[1] "%'u תיקיות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4988
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2406,51 +2449,51 @@ msgstr[0] "קובץ אחד"
msgstr[1] "%'u קבצים"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5019
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5067
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5068
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s בתים)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388
msgid "? items"
msgstr "? פריטים"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5378
msgid "? bytes"
msgstr "? בתים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5393
msgid "unknown type"
msgstr "סוג לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396
msgid "unknown MIME type"
msgstr "סוג MIME לא ידוע"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5354
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5402
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5436
msgid "program"
msgstr "תוכנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5456
msgid "link"
msgstr "קישור"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
msgid "link (broken)"
msgstr "קישור (שבור)"
@@ -2529,116 +2572,119 @@ msgstr "10 MB"
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 GB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _בודדת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "הפעל פריטים עם לחיצה _כפולה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "ה_פעל פריטים כשלוחצים עליהם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "הצג _קבצים כשלוחצים עליהם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Ask each time"
msgstr "_שאל בכל פעם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ בלבד"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "חפש קבצים לפי שם הקובץ ומאפייניו"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2939
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2991
msgid "Icon View"
msgstr "תצוגת איקון"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2953
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3005
msgid "Compact View"
-msgstr "תצוגה נוכחית"
+msgstr "תצוגה קומפקטית"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1466
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2868
msgid "List View"
msgstr "תצוגת רשימה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
msgid "Manually"
msgstr "ידנית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Name"
msgstr "לפי שם"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Size"
msgstr "לפי גודל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Type"
msgstr "לפי סוג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Modification Date"
msgstr "לפי תאריך שינוי"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Emblems"
msgstr "לפי סמלים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -2650,244 +2696,251 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "הבית של %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:556
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "מחשב"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:452 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:491 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "אשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:568
msgid "Network Servers"
msgstr "שרתי רשת"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2415
msgid "The selection rectangle"
msgstr "ריבוע הבחירה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "להחליף לסידור ידני?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "הקישור \"%s\" שבור."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "הקישור \"%s\" שבור. האם ברצונך להעביר אותו לאשפה?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שאין לו מטרה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "לא ניתן להשתמש בקישור זה, כיוון שמטרתו \"%s\" אינה קיימת."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6471
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7026
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6532
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7495
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ה_זז לאשפה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "האם ברצונך להפעיל את \"%s\", או להציג את תוכנו?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" הוא קובץ טקסט הניתן להפעלה."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "הפעל ב_מסוף"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
msgid "_Display"
msgstr "_הצג"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
msgid "_Run"
msgstr "_הפעל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:610
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך לפתוח את כל הקבצים?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "לשונית חדשה תפתח."
+msgstr[1] "%d לשוניות חדשות יפתחו."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
msgstr[1] "זה יפתח %d חלונות נפרדים. אתה בטוח שברצונך לעשות זאת?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1682
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1688
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1705
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1716
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1964
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "לא ניתן להציג את \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
msgid "There is no application installed for this file type"
msgstr "לא מותקן יישום עבור סוג קובץ זה"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
msgid "Unable to mount location"
msgstr "לא ניתן לעגון את המיקום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "פותח \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "פותח פריט %d."
msgstr[1] "פותח %d פריטים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
msgid "Could not set as default application"
msgstr "לא ניתן לקבוע כיישום ברירת המחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
msgid "Default"
msgstr "בברירת מחדל"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
msgid "Icon"
msgstr "איקון"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
msgid "Could not remove application"
msgstr "לא ניתן להסיר את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
msgid "No applications selected"
msgstr "לא נבחרו יישומים"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "מסמך %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr "בחר יישום לפתיחת %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr "פתח את כל הקבצים מסוג \"%s\" עם:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
msgid "Could not run application"
msgstr "לא ניתן להריץ את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "לא ניתן למצוא את '%s'."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
msgid "Could not find application"
msgstr "היישום לא נימצא"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום למסד נתוני היישומים: %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
msgid "Could not add application"
msgstr "לא ניתן להוסיף את היישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
msgid "Select an Application"
msgstr "בחר יישום"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5065
msgid "Open With"
msgstr "פתיחה באמצעות"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
msgid "Select an application to view its description."
msgstr "בחר יישום כדי לצפות בתיאור שלו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
msgid "_Use a custom command"
msgstr "_השתמש בפקודה מותאמת אישית"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
msgid "_Browse..."
msgstr "_עיון..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7173
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1115
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7410
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1866
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr "פתח את %s וקבצים אחרים מסוג \"%s\" עם:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
msgid "_Add"
msgstr "_הוסף"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
msgid "Add Application"
msgstr "הוסף יישום"
@@ -2909,15 +2962,16 @@ msgstr ""
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "פתיחה נכשלה, האם ברצונך לבחור פעולה אחרת?"
+# c-format
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:88
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:120
-# c-format
+#, c-format
msgid ""
"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
"\" locations."
msgstr ""
-"פעולת ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת "
-"לקבצים במיקומים \"%s\"."
+"פעולת ברירת המחדל לא יכולה לפתוח את \"%s\" כיוון שהיא אינה יכולה לגשת לקבצים "
+"במיקומים \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116
msgid ""
@@ -2935,30 +2989,30 @@ msgstr ""
"אין פעולות אחרות הזמינות להצגת קובץ זה. אם תעתיק קובץ זה למחשב שלך, ייתכן "
"ותוכל לפתוח אותו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:283
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "מצטער, אך אינך יכול לבצע פקודות מאתר מרוחק."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:285
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "זה כבוי מטעמי ביטחון."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:364
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "ארעה שגיאה בהפעלת היישום."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:320
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "מטרת הזריקה תומכת רק בקבצים מקומיים."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:322
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:333
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2966,7 +3020,7 @@ msgstr ""
"כדי לפתוח קבצים לא מקומיים העתק אותם לתיקייה מקומית ואז זרוק אותם שוב. "
"הקבצים המקומיים שזרקת כבר נפתחו."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "Details: "
msgstr "פרטים: "
@@ -2999,7 +3053,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "חפש את \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
msgid "Edit"
msgstr "ערוך"
@@ -3024,7 +3078,7 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "הפעלה אוטומטית"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "עיין בכל התיקיות והדיסקים המקומיים והמרוחקים הנגישים ממחשב זה"
@@ -3037,12 +3091,12 @@ msgstr "שנה את ההתנהגות והמראה של חלונות מנהל ה
msgid "File Management"
msgstr "ניהול קבצים"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1258
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1302
msgid "Home Folder"
msgstr "תיקיית בית"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "Open your personal folder"
msgstr "פתח את התיקייה הפרטית שלך"
@@ -3080,46 +3134,46 @@ msgstr ""
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
msgid "Background"
msgstr "רקע"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7290
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_רוקן אשפה"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "צור מ_שגר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
msgid "Create a new launcher"
msgstr "צור משגר חדש"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "שנה את _רקע שולחן העבודה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "מציג חלון המאפשר לך לקבוע את דוגמת רקע שולחן העבודה או צבעו"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "מחק את כל הפריטים באשפה"
@@ -3132,6 +3186,13 @@ msgstr "שגיאה בתצוגת שולחן עבודה"
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "שגיאה באתחול תצוגת שולחן עבודה"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:612
+#, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "זה יפתח %'d לשוניות נפרדים."
+msgstr[1] "זה יפתח %'d לשוניות נפרדים."
+
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:615
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
@@ -3139,52 +3200,52 @@ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "זה יפתח %'d חלונות נפרדים."
msgstr[1] "זה יפתח %'d חלונות נפרדים."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1076
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4932
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:353
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1109
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ארעה שגיאה בעת הצגת העזרה."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1096
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "בחר דוגמה"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1129
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "בחר את פריטים שמתאימים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1147
msgid "_Pattern:"
msgstr "_דוגמה:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1245
msgid "Save Search as"
msgstr "שמור חיפוש בשם"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1263
msgid "Search _name:"
msgstr "_שם חיפוש:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1256
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1276
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
msgid "_Folder:"
msgstr "_תיקייה:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1281
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "בחר תיקייה בה לשמור את החיפוש"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2129
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‏\"%s\" נבחר"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2094
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "תיקייה אחת נבחרה"
msgstr[1] "%'d תיקיות נבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2104
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3192,14 +3253,14 @@ msgstr[0] " (מכיל פריט אחד)"
msgstr[1] " (מכיל %'d פריטים)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2069
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2115
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (מכיל סך-הכל פריט %'d)"
msgstr[1] " (מכיל סך-הכל %'d פריטים)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2086
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2132
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3207,7 +3268,7 @@ msgstr[0] "פריט אחד נבחר"
msgstr[1] "%'d פריטים נבחרו"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2139
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3219,12 +3280,12 @@ msgstr[1] "%'d פריטים אחרים נבחרו"
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2130
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2176
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
@@ -3236,7 +3297,7 @@ msgstr "%s, מקום פנוי: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2201
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "‏%s%s, %s"
@@ -3245,49 +3306,49 @@ msgstr "‏%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2283
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"התיקייה \"%s\" מכילה יותר קבצים ממספר הקבצים המקסימלי שבו יכול Nautilus לטפל."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2289
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "חלק מהקבצים לא יוצגו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4223
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "פתיחה באמצעות \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4224
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריט הנבחר"
msgstr[1] "השתמש ב \"%s\" כדי לפתוח את הפריטים הנבחרים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4971
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "הפעל \"%s\" על כל הפריטים שנבחרו"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5220
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "צור מסמך מהתבנית \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5476
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "כל קבצי ההפעלה בתיקייה זו יופיעו בתפריט התסריטים."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "בחירת תסריט מהתפריט תפעיל את התסריט עם כל קובץ נבחר כקלט."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5429
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5480
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3327,19 +3388,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: מיקום וגודל של החלון הנוכחי"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5587
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:898
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" יועבר אם תבחר בפקודת הדבק"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5591
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" יועתק אם תבחר בפקודת הדבק"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5598
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5663
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3347,7 +3408,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5670
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3355,85 +3416,86 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
msgstr[1] "‏%'d הפריטים הנבחרים יועברו אם תבחר בפקודה \"הדבק\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5726
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "אין שום דבר בלוח כדי להדביק."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "התחבר לשרת %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6075
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "_Connect"
msgstr "ה_תחבר"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
msgid "Link _name:"
msgstr "_שם קישור:"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420
msgid "Create _Document"
msgstr "צור _מסמך"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
msgid "Open Wit_h"
msgstr "פתיחה ב_אמצעות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "בחר תוכנית לפתיחת הפריט הנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "_Properties"
msgstr "_מאפיינים"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים לכל פריט נבחר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6433
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "הצגה או עריכה של המאפיינים של התיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
msgid "Create _Folder"
msgstr "צור _תיקייה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "יוצר תיקייה חדשה וריקה בתוך תיקייה זו"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "No templates installed"
msgstr "לא מותקנות תבניות"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
msgid "_Empty File"
msgstr "קובץ _ריק"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "יוצר קובץ חדש ריק בתוך התיקייה הזו"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6451
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
@@ -3442,70 +3504,85 @@ msgstr "פותח את הפריט הנבחר בחלון הזה"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "פתח בחלון ניווט"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6459
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון ניווט"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
-msgid "Open in Folder Window"
-msgstr "פתח בחלון תיקייה"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7459
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1874
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "פתח ב_לשונית חדש"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6463
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "פתח כל פריט נבחר לשונית חדשה"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+msgid "Open in _Folder Window"
+msgstr "פתח בחלון _תיקייה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6467
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "פתח כל פריט נבחר בחלון תיקייה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "פתח באמצעות _יישום אחר..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "בחירת יישום אחר איתו להציג את הפריט הנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6478
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_פתח את תיקיית התסריטים"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "מציג את התיקייה שמכילה את התסריטים שמופיעים בתפריט זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6487
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעברה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6491
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "מכין את הקבצים שנבחרו להעתקה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק"
@@ -3513,13 +3590,14 @@ msgstr "מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6500
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1212
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ה_דבק לתוך תיקייה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3527,376 +3605,407 @@ msgstr ""
"מעביר או מעתיק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך התיקייה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6505
msgid "Select all items in this window"
msgstr "בחר את כל הקבצים בחלון זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "בחר _דוגמה"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6508
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr "בחר _פריטים שמתאימים..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "בחר קבצים בחלון זה המתאימים לדוגמה נתונה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6512
msgid "_Invert Selection"
-msgstr ""
+msgstr "ה_פוך את הבחירה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+msgstr "בחר את כל ורק את הפריטים שלא נבחרו"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6516
msgid "D_uplicate"
msgstr "שכ_פל"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "משכפל כל פריט נבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6520
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7527
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_צור קישור"
msgstr[1] "צ_ור קישורים"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "יוצר קישור לכל פריט נבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524
msgid "_Rename..."
msgstr "_שנה שם..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525
msgid "Rename selected item"
msgstr "שינוי שם הפריט הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "זרוק כל אחד מהפריטים הנבחרים לאשפה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6475
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7251
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7514
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
msgid "_Delete"
msgstr "_מחק"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "מוחק כל פריט נבחר, מבלי לזרוק אותו לאשפה"
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "החזר תצוגה _לברירת המחדל"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "קבע מחדש את סדר המיון ורמת הקירוב בחלון זה כדי להתאים להעדפות"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6550
msgid "Connect To This Server"
msgstr "התחבר לשרת זה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6551
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "צור חיבור קבוע לשרת זה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6422
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6554
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_חבר כרך"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6555
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "חבר את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_נתק כרך"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6559
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "נתק את הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "הוצא את הכרך הנבחר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1935
msgid "_Format"
msgstr "_מבנה:"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6419
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "Format the selected volume"
msgstr "אתחל את הכרך הנבחר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה הפתוחה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Open File and Close window"
msgstr "פתח קובץ וסגור חלון"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ש_מור חיפוש"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Save the edited search"
msgstr "שמור את החיפוש שנערך"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6446
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "שמ_ור חיפוש בשם..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6447
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "שמור את החיפוש הנוכחי כקובץ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "פותח כל אחד מהפריטים שנבחרו בחלון דפדפן"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "פתח את תיקייה זו בחלון תיקייה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6463
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "מכין את התיקייה להעברה עם פקודת הדבק"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6467
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "מכין את התיקייה להעתקה עם פקודת הדבק"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6472
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"העבר או העתק קבצים שנבחרו מוקדם יותר על-ידי פקודת גזור או העתק לתוך תיקייה זאת"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "העבר את התיקייה לאשפה"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6476
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "מחק את התיקייה, מבלי להעביר אותה לאשפה"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6482
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "חבר את הכרך המשוייך לתיקיה זאת"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "נתק את הכרך המשוייך לתיקייה זאת"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "הוצא את הכרך שמשוייך לתיקייה זאת"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "אתחל את הכרך המשוייך לתיקייה זאת"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "הצג או שנה את המאפיינים של תיקייה זאת"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6568
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "הפעלה או ניהול של תסריטים מ %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
msgid "_Scripts"
msgstr "_תסריטים"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1126
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "פתח בחלון חדש"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7193
-msgid "Browse in New Window"
-msgstr "עיין בחלון חדש"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1880
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "פתח ב_חלון חדש"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7430
+msgid "Browse in New _Window"
+msgstr "עיין ב_חלון חדש"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7440
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_דפדף בתיקייה"
msgstr[1] "ד_פדף בתיקיות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7022
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7491
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_מחק מהאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7023
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7254
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "מחק את התיקייה הפתוחה לצמיתות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7027
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7258
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "העבר את התיקייה הפתוחה לאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7166
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7403
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_פתח באמצעות \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7423
+#, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "פתח ב_חלון חדש"
+msgstr[1] "פתח ב-%'d _חלונות חדשים"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
#, c-format
-msgid "Open in %'d New Window"
-msgid_plural "Open in %'d New Windows"
-msgstr[0] "פתח בחלון חדש"
-msgstr[1] "פתח ב-%'d חלונות חדשים"
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "עיין _בחלון חדש"
+msgstr[1] "עיין ב-%'d _חלונות חדשים"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7461
#, c-format
-msgid "Browse in %'d New Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
-msgstr[0] "עיין בחלון חדש"
-msgstr[1] "עיין ב-%'d חלונות חדשים"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "פתח ב_לשונית חדשה"
+msgstr[1] "פתח ב-%'d _לשוניות חדשות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7492
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "מחק את כל הפריטים הנבחרים לצמיתות"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8383
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8770
msgid "Download location?"
msgstr "להוריד מיקום?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8773
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "אתה יכול להוריד אותו או לקשר אליו."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8776
msgid "Make a _Link"
msgstr "צור _קישור"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8780
msgid "_Download"
msgstr "_הורד"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8455
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8520
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8842
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9012
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "גרור וזרוק לא נתמך."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8456
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8843
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "גרור וזרוק נתמך רק במערכות קבצים מקומיות."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8521
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8626
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9013
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "שימוש בסוג גרירה לא תקני."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9080
msgid "dropped text.txt"
msgstr "טקסט שנגרר.txt"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
msgid "Comment"
msgstr "הערה"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
msgid "URL"
msgstr "כתובת"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Description"
msgstr "תיאור"
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
-msgid "Link"
-msgstr "קישור"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
msgid "Command"
msgstr "פקודה"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
-msgid "Launcher"
-msgstr "משגר"
-
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
@@ -3982,7 +4091,7 @@ msgid "The owner could not be changed."
msgstr "לא ניתן לשנות את הבעלים."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
-#,, c-format
+#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "מצטער, לא ניתן לשנות את ההרשאות של \"%s\": %s"
@@ -3995,197 +4104,193 @@ msgstr "לא ניתן לשנות את ההרשאות."
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "משנה שם מ \"%s\" ל \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
msgid "by _Name"
msgstr "לפי _שם"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:132
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי שם בשורות"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
msgid "by _Size"
msgstr "לפי _גודל"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:139
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1558
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "משאיר סמלים ממוינים לפי גודל בשורות"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
msgid "by _Type"
msgstr "לפי _סוג"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:146
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1576
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1562
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סוג בשורות"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
msgid "by Modification _Date"
msgstr "לפי _תאריך שינוי"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:153
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1566
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי תאריך שינוי בשורות"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:159
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
msgid "by _Emblems"
msgstr "לפי _סמלים"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:160
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1584
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1570
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "משאיר איקונים ממוינים לפי סמלים בשורות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_סדר פריטים"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "_מתח איקון"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
+msgid "Stretc_h Icon..."
+msgstr "_מתח איקון..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "עשה את האיקון הנבחר מתיח"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1686
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1690
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "החזר את הגדלים ה_מקוריים של האיקונים"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1521
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "החזר כל איקון נבחר לגודלו המקורי"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "_נקה לפי שם"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1525
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "מקם מחדש איקונים כדי להתאים יותר לחלון ולהימנע מחפיפות"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1545
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_כווץ סידור"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "בחר אם להחליף לסכמת פיזור צפופה יותר"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
msgid "Re_versed Order"
msgstr "סדר _הפוך"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1537
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "הצג את האיקונים בסדר הפוך"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1541
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "הש_אר מיושר"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "השאר איקונים מיושרים לסריג"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
msgid "_Manually"
msgstr "_ידנית"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "השאר את האיקונים איפה שהם שוחררו"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1553
msgid "By _Name"
msgstr "לפי _שם"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "By _Size"
msgstr "לפי _גודל"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1575
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1561
msgid "By _Type"
msgstr "לפי _סוג"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1579
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1565
msgid "By Modification _Date"
msgstr "לפי _תאריך שינוי"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1569
msgid "By _Emblems"
msgstr "לפי ס_מלים"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1687
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1691
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "החזר את ה_גודל המקורי של האיקון"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2072
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2113
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "מצביע ל \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2941
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2993
msgid "_Icons"
msgstr "_איקונים"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2942
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2994
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת הסמלים."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2943
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2995
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "שגיאה באתחול תצוגת האיקונים."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2944
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2996
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת האיקונים"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2955
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3007
msgid "_Compact"
-msgstr "קומפאק"
+msgstr "קומפקטי_"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2956
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "שגיאה בתצוגת הסמלים."
+msgstr "שגיאה בתצוגה הקומפקטית."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2957
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הסמלים."
+msgstr "שגיאה באתחול התצוגה הקומפקטית."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2958
-#, fuzzy
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת המלים"
+msgstr "הצג מיקום זה בתצוגה הקומפקטית."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:378
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
@@ -4193,106 +4298,117 @@ msgid "(Empty)"
msgstr "(ריק)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:380
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:190
msgid "Loading..."
msgstr "טוען..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2071
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2083
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s עמודות נראות"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2090
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2102
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "בחר את סדר המידע שיופיע בתיקייה זו."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2144
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_עמודות נראות..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2133
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "בוחר את העמודות הנראות בתיקייה זו"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2870
msgid "_List"
msgstr "_רשימה"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2846
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2871
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "שגיאה בתצוגת הרשימה."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2872
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "שגיאה באתחול תצוגת הרשימה."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2873
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "הצג מיקום זה בתצוגת רשימה."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל זמן!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "אנא גרור רק תמונה אחת כדי לקבוע איקון מותאם אישית."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:548
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "הקובץ ששוחרר אינו מקומי."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:549
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:555
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות מקומיות כאיקונים מותאמים אישית."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:554
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "הקובץ שזרקת אינו תמונה."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1043
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_שם:"
+msgstr[1] "שמו_ת:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "מאפיינים"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "מאפייני %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1583
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#, c-format
+msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "בטל שינוי קבוצה?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2001
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "בטל שינוי בעלים?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2298
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
msgid "nothing"
msgstr "כלום"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
msgid "unreadable"
msgstr "בלתי קריא"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2310
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "פריט %'d, עם גודל %s"
msgstr[1] "%'d פריטים, סה\"כ %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
@@ -4302,295 +4418,284 @@ msgstr "(חלק מהתוכן אינו קריא)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
msgid "Contents:"
msgstr "תכנים:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3053
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
msgid "used"
msgstr "בשימוש"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3058
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
msgid "free"
msgstr "פנוי"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "Total capacity:"
msgstr "סה\"כ קיבולת: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3069
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
msgid "Filesystem type:"
msgstr "סוג מערכת קבצים: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
msgid "Basic"
msgstr "בסיסי"
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3177
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_שם:"
-msgstr[1] "שמו_ת:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3196
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252
msgid "Type:"
msgstr "סוג:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3206
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
+msgid "Link target:"
+msgstr "מקור קישור:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3270
msgid "Size:"
msgstr "גודל:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3212
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "מיקום:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3218
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Volume:"
msgstr "כרך:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "Free space:"
-msgstr "מקום פנוי:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
-msgid "Link target:"
-msgstr "מקור קישור:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3237
-msgid "MIME type:"
-msgstr "סוג MIME:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+msgid "Accessed:"
+msgstr "תאריך גישה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3246
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3298
msgid "Modified:"
msgstr "תאריך שינוי:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252
-msgid "Accessed:"
-msgstr "תאריך גישה:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3307
+msgid "Free space:"
+msgstr "מקום פנוי:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3362
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3417
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
msgid "Emblems"
msgstr "סמלים"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3765
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
msgid "_Read"
msgstr "_קריאה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3767
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "_Write"
msgstr "_כתיבה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3769
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "E_xecute"
msgstr "_הפעלה"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
msgid "no "
msgstr "ללא"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4040
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4095
msgid "list"
msgstr "רשימה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
msgid "read"
msgstr "קריאה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4106
msgid "create/delete"
msgstr "יצירה/מחיקה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4053
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
msgid "write"
msgstr "כתיבה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4062
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
msgid "access"
msgstr "גישה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
msgid "Access:"
msgstr "גישה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
msgid "Folder access:"
msgstr "גישה לתיקייה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "File access:"
msgstr "גישה לקובץ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
msgid "None"
msgstr "ללא"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4130
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
msgid "List files only"
msgstr "רשימת קבצים בלבד"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
msgid "Access files"
msgstr "גישה לקבצים"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
msgid "Create and delete files"
msgstr "יצירת ומחיקת קבצים"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4141
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Read-only"
msgstr "קריאה בלבד"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
msgid "Read and write"
msgstr "קריאה וכתיבה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4208
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263
msgid "Set _user ID"
msgstr "קבע ID _משתמש"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4210
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
msgid "Special flags:"
msgstr "דגלים מיוחדים:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4212
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "קבע ID ק_בוצה"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4213
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
msgid "_Sticky"
msgstr "_דביק"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4293
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4497
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
msgid "_Owner:"
msgstr "_בעלים:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4505
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560
msgid "Owner:"
msgstr "בעלים:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4322
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4572
msgid "_Group:"
msgstr "קבו_צה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4331
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4395
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4526
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581
msgid "Group:"
msgstr "קבוצה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
msgid "Others"
msgstr "אחרים"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4373
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428
msgid "Execute:"
msgstr "הפעלה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4432
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "הרשה _להריץ את הקובץ כתוכנית"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Others:"
msgstr "אחרים:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4544
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "הרשאות תיקייה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4556
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
msgid "File Permissions:"
msgstr "הרשאות קובץ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4566
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4621
msgid "Text view:"
msgstr "תצוגת טקסט:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4713
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4768
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "אינך הבעלים, לכן אינך יכול לשנות את ההרשאות."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4737
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "SELinux context:"
msgstr "תוכן SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797
msgid "Last changed:"
msgstr "שונה לאחרונה:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4756
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4811
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "החל הרשאות לכל הקבצים המצורפים"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4766
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4769
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "לא ניתן לזהות את ההרשאות של הקובץ הנבחר."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387
msgid "Creating Properties window."
msgstr "יוצר חלון מאפיינים."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5608
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5661
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "בחר איקון מותאם אישית"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:747
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737
msgid "E_ject"
msgstr "הו_צא"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1180
msgid "Create Folder"
msgstr "צור תיקייה"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
msgid "Move to Trash"
msgstr "זרוק לאשפה"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1262
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330
msgid "File System"
msgstr "מערכת קבצים"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1310
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "שכנים ברשת"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1515
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1560
msgid "Tree"
msgstr "עץ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1521
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1566
msgid "Show Tree"
msgstr "הצג עץ"
-#: ../src/nautilus-application.c:325
+#: ../src/nautilus-application.c:322
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus לא הצליח ליצור את התיקייה הדרושה \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:327
+#: ../src/nautilus-application.c:324
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4598,12 +4703,12 @@ msgstr ""
"לפני הפעלת Nautilus, אנא צור תיקייה זו, או שנה את ההרשאות כך ש-Nautilus יוכל "
"ליצור אותה."
-#: ../src/nautilus-application.c:330
+#: ../src/nautilus-application.c:327
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "‏Nautilus לא הצליח ליצור את התיקיות הדרושות הבאות: %s"
-#: ../src/nautilus-application.c:332
+#: ../src/nautilus-application.c:329
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4621,7 +4726,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:601
+#: ../src/nautilus-application.c:596
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4632,7 +4737,7 @@ msgstr ""
"שוב."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:607
+#: ../src/nautilus-application.c:602
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4655,9 +4760,9 @@ msgstr ""
"‏Nautilus לא יכול לפעול כרגע. הרצת הפקודה \"bonobo-slay\" מהמסוף עשויה לפתור "
"את הבעיה. אם לא, אתה יכול לנסות להפעיל מחדש את המחשב או להתקין את Nautilus "
"שוב.\n"
-"‏הקובץ Nautilus_shell.server לא נמצא. גורם אפשרי לזה יכול "
-"להיות ש LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם "
-"נוסף אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n"
+"‏הקובץ Nautilus_shell.server לא נמצא. גורם אפשרי לזה יכול להיות ש "
+"LD_LIBRARY_PATH לא מכיל את תיקיית הספריות של bonobo-activation. גורם נוסף "
+"אחר יכול להיות התקנה גרועה ללא הקובץ Nautilus_Shell.server\n"
"\n"
"הפעלת \"bonobo-slay\" תהרוג את כל התהליכים של Bonobo Activation ו GConf, "
"שעשויים להיות דרושים ליישומים אחרים.\n"
@@ -4676,12 +4781,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:637 ../src/nautilus-application.c:655
-#: ../src/nautilus-application.c:662
+#: ../src/nautilus-application.c:632 ../src/nautilus-application.c:650
+#: ../src/nautilus-application.c:657
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Nautilus לא יכול לפעול כרגע, בגלל שגיאה לא צפויה."
-#: ../src/nautilus-application.c:638
+#: ../src/nautilus-application.c:633
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4689,7 +4794,7 @@ msgstr ""
"לא ניתן להשתמש ב-Nautilus כרגע, עקב שגיאה לא צפויה מ Bonobo בניסיון לרשום את "
"שרת תצוגת מנהל הקבצים."
-#: ../src/nautilus-application.c:656
+#: ../src/nautilus-application.c:651
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4699,7 +4804,7 @@ msgstr ""
"המפעל. הריגת bonobo-activation-server והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן את "
"הבעיה."
-#: ../src/nautilus-application.c:663
+#: ../src/nautilus-application.c:658
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4709,8 +4814,8 @@ msgstr ""
"אובייקט המעטפת. הריגת שרת bonobo-activation והפעלת Nautilus מחדש עשויים לתקן "
"את הבעיה."
-#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1492
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1515 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1538
+#: ../src/nautilus-application.c:1362 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1594
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1617 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1640
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "לא יכול להוציא את %s"
@@ -4719,29 +4824,29 @@ msgstr "לא יכול להוציא את %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr ""
+msgstr "שגיאה בהתחלת תוכנית ריצה אוטומטית: %s"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr ""
+msgstr "לא ניתן למצוא את תוכנית ההרצה האוטומטית"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr ""
+msgstr "<big><b>שגיאה בהרצת התוכנה</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
msgid ""
-"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-"<big><bמדיה זו מכילה תוכנה שאמורה לפעול אוטומטית. האם ברצונך להפעיל את "
+"<big><b>מדיה זו מכילה תוכנה שאמורה לפעול אוטומטית. להפעיל את "
"התוכנה?</b></big>"
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
@@ -4750,9 +4855,9 @@ msgstr ""
"\n"
"אם קיים ספק, לחץ ביטול."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:161
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4761,7 +4866,7 @@ msgstr ""
"ארעה שגיאה בהצגת העזרה: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:195
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "לא הוגדרו סימניות"
@@ -4781,18 +4886,18 @@ msgstr "<b>_שם</b>"
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "ערוך סימניות"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:76
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
#, c-format
msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "לא ניתן להציג מיקום \"%s\""
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:165
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:176
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4802,165 +4907,165 @@ msgstr ""
"\n"
"Add connect to server mount"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
msgid "Custom Location"
msgstr "מיקום מותאם אישית"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
msgid "Public FTP"
msgstr "‏FTP ציבורי"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (עם התחברות)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
msgid "Windows share"
msgstr "שיתוף חלונות"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV מאובטח (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת. יש להכניס שם עבור השרת."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "אנא כתוב שם ונסה שנית."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:436
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_מיקום (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:458
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448
msgid "_Server:"
msgstr "_שרת:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
msgid "Optional information:"
msgstr "מידע נוסף:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:489
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
msgid "_Share:"
msgstr "_שיתוף:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:510
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
msgid "_Port:"
msgstr "_שער:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:550
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
msgid "_User Name:"
msgstr "_שם משתמש:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:571
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
msgid "_Domain Name:"
msgstr "שם _מתחם:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:603
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "_שם סימנייה:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:799
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
msgid "Connect to Server"
msgstr "התחבר לשרת"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:816
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
msgid "Service _type:"
msgstr "_סוג שירות:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:910
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
msgid "Add _bookmark"
msgstr "_הוסף סימנייה"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:948
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
msgid "C_onnect"
msgstr "ה_תחבר"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:318
msgid "Desktop"
msgstr "שולחן עבודה"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
#, c-format
msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "לא ניתן להסיר את הסמל עם השם '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr "זה כנראה כיוון שזהו סמל קבוע, ולא אחד שהוספת בעצמך."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
#, c-format
msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "לא ניתן לשנות את שם הסמל עם השם '%s'."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
msgid "Rename Emblem"
msgstr "שינוי שם סמל"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "הכנס שם חדש לסמל המוצג:"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
msgid "Rename"
msgstr "שנה שם"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
msgid "Add Emblems..."
msgstr "הוסף סמלים..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "הכנס שם מתאר ליד כל סמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
msgstr "הכנס שם מתאר ליד הסמל. שם זה יופיע במקומות שונים כדי לזהות את הסמל."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "חלק מהקבצים לא יכלו להתווסף כסמלים."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "לא נראה כי הסמלים הם תמונות חוקיות."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "אף אחת מהקבצים לא נוסף כסמל."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "הקובץ '%s' איננו תמונה תקנית."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "הקובץ הנגרר איננו תמונה תקנית."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "הסמל לא יכל להתווסף."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
msgid "Show Emblems"
msgstr "סמלים הצג"
@@ -4987,17 +5092,17 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid ""
-"25%\n"
+"33%\n"
"50%\n"
-"75%\n"
+"66%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
"400%"
msgstr ""
-"25%\n"
+"33%\n"
"50%\n"
-"75%\n"
+"66%\n"
"100%\n"
"150%\n"
"200%\n"
@@ -5008,7 +5113,6 @@ msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>התנהגות</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-#, צfuzzy
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת הסמלים</b>"
@@ -5074,7 +5178,7 @@ msgstr "<b>ברירות המחדל של תצוגת עץ</b>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr ""
+msgstr "לכל השורות _אותו הרוחב"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
msgid "Acti_on:"
@@ -5166,13 +5270,13 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_כלול פקודת מחיקה העוקפת את האשפה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-#, fuzzy
msgid ""
"Icon View\n"
"Compact View\n"
"List View"
msgstr ""
"תצוגת איקונים\n"
+"תצוגה קומפקטית\n"
"תצוגת רשימה"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
@@ -5287,173 +5391,173 @@ msgstr "_השתמש בסידור מכווץ"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ה_צג קבצי טקסט הניתנים להפעלה כאשר פותחים אותם"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
msgid "History"
msgstr "היסטוריה"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
msgid "Show History"
msgstr "הצג היסטוריה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Brand"
msgstr "סוג מצלמה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
msgid "Camera Model"
msgstr "מודל מצלמה"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
msgid "Date Taken"
msgstr "תאריך לקיחה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
msgid "Date Digitized"
msgstr "תאריך יצירה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Exposure Time"
msgstr "זמן חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "Aperture Value"
msgstr "ערך פתח"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr "דירוג מהירות ISO"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Flash Fired"
msgstr "פלאש נורה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Metering Mode"
msgstr "שיטה מטרית"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Exposure Program"
msgstr "תוכנית חשיפה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Focal Length"
msgstr "אורך מוקד"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "מיקום"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
msgid "Keywords"
msgstr "מילות מפתח"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
msgid "Creator"
msgstr "יוצר"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
msgid "Copyright"
msgstr "זכויות יוצרים"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
msgid "Rating"
msgstr "דירוג"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
msgid "Image Type:"
msgstr "סוג תמונה:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "‏<b>רוחב:</b> %d פיקסלים\n"
msgstr[1] "‏<b>רוחב:</b> %d פיקסלים\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "‏<b>אורך:</b> %d פיקסלים\n"
msgstr[1] "‏<b>אורך:</b> %d פיקסלים\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
msgid "Failed to load image information"
msgstr "נכשל בטעינת מידע התמונה"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
msgid "loading..."
msgstr "טוען..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
msgid "Image"
msgstr "תמונה"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:161
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:160
msgid "Information"
msgstr "מידע"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:167
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
msgid "Show Information"
msgstr "הצג מידע"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:356
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:355
msgid "Use _Default Background"
msgstr "השתמש ברקע _ברירת מחדל"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "לא ניתן לשייך יותר מאיקון מותאם אישית אחד בכל זמן."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:525
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "ניתן להשתמש רק בתמונות כאיקונים מותאמים אישית."
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:837
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:836
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
msgid "Go To:"
msgstr "לך אל:"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:147
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:146
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "האם ברצונך לראות מיקום אחד?"
msgstr[1] "האם ברצונך לראות %d מיקומים?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
msgid "Open Location"
msgstr "פתח מיקום"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161
msgid "_Location:"
msgstr "_מיקום:"
# console messages
-#: ../src/nautilus-main.c:390
+#: ../src/nautilus-main.c:388
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:391
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:391
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:395
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-#: ../src/nautilus-main.c:397
+#: ../src/nautilus-main.c:395
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5461,24 +5565,24 @@ msgstr ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-#: ../src/nautilus-main.c:399
+#: ../src/nautilus-main.c:397
msgid "open a browser window."
msgstr "open a browser window."
-#: ../src/nautilus-main.c:401
+#: ../src/nautilus-main.c:399
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:403
+#: ../src/nautilus-main.c:401
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restart Nautilus.."
-#: ../src/nautilus-main.c:404
+#: ../src/nautilus-main.c:402
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:407
+#: ../src/nautilus-main.c:405
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
@@ -5486,15 +5590,15 @@ msgstr ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
-#: ../src/nautilus-main.c:407
+#: ../src/nautilus-main.c:405
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
-#: ../src/nautilus-main.c:450
+#: ../src/nautilus-main.c:455
msgid "File Manager"
msgstr "מנהל קבצים"
-#: ../src/nautilus-main.c:451
+#: ../src/nautilus-main.c:456
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5505,25 +5609,24 @@ msgstr ""
"Browse the file system with the file manager"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-window.c:156
+#: ../src/nautilus-main.c:468 ../src/nautilus-spatial-window.c:382
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505
-#: ../src/nautilus-main.c:510
+#: ../src/nautilus-main.c:509 ../src/nautilus-main.c:518
+#: ../src/nautilus-main.c:523
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:501
+#: ../src/nautilus-main.c:514
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:515
+#: ../src/nautilus-main.c:528
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
@@ -5531,562 +5634,616 @@ msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "אתה בטוח שברצונך לשכוח את ההיסטוריה?"
#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:135
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "אם כן, אתה תינדן לחזור עליה."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:137
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "האם אתה בטוח שברצונך לנקות את הרשימה של המקומות בהם ביקרת?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:139
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "אם תנקה את רשימת המקומות, הם ימחקו לצמיתות."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:336
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "המיקום \"%s\" לא קיים."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:338
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "מיקום ההיסטוריה לא קיים."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "_לך"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_סימניות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+msgid "_Tabs"
+msgstr "_לשוניות"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "_חלון חדש"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "פותח חלון Nautilus נוסף למיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_לשונית חדשה"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "פתח לשונית נוספת למיקום המוצג"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "פתח _חלון תיקייה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "פתח חלון תיקייה עבור המיקום המוצג"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "סגור את _כל החלונות"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "סוגר את כל חלונות הניווט"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "_מיקום..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ציין מיקום לפתיחה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "_נקה היסטוריה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "מנקה את התוכן של תפריט מעבר ורשימות קדימה/אחורה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_הוסף סימנייה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "מוסיף סימנייה של המיקום הנוכחי לתפריט"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "_ערוך סימניות"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
+msgid "_Edit Bookmarks..."
+msgstr "_ערוך סימניות..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "מציג חלון המאפשר לערוך את הסימניות בתפריט זה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_חיפוש קבצים..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:904
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "חפש מסמכים ותיקיות במחשב זה על פי שם או תוכן"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "הלשונית ה_קודמת"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr "הפעל את הלשונית הקודמת"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "הלשונית ה_באה"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Activate next tab"
+msgstr "הפעל את הלשונית הבאה"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "הזז לשונית _שמאלה"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr "הזז את הלשונית הנוכחית שמאלה"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "הזז לשונית י_מינה"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr "הזז את הלשונית הנוכחית ימינה"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_סרגל כלים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הכלים של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "_חלונית צד"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "הצג או הסתר את לוח הצד של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "שדה _מיקום"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המיקום של חלון זה"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "סרגל _מצב"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל המצב של חלון זה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "_אחורה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "מעבר למקום הקודם שביקרת בו"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "היסטוריית אחורה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "_קדימה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "מעבר למקום הבא שביקרת בו"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "היסטוריית קדימה"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "_חיפוש"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:183
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "בחר אם להשתמש בתיבת מיקום מבוססת טקסט או כפתורים"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "סגור _לשונית"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - דפדפן הקבצים"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notebook.c:594
+msgid "Close tab"
+msgstr "סגור לשונית"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
msgid "Notes"
msgstr "הערות"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
msgid "Show Notes"
msgstr "הצג הערות"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:301 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:340 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "רשת"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1597
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1773
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "לא ניתן לבדוק את %s עבור שינויי מדיה"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1693
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "פתח ב_חלון חדש"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1699
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1886
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1708
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1895
msgid "Rename..."
msgstr "שנה שם..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1720
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1907
msgid "_Mount"
msgstr "_חבר"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1741
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1928
msgid "_Rescan"
msgstr "_סרוק מחדש"
#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1757 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1944 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "רוקן _אשפה"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2025
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2276
msgid "Places"
msgstr "מקומות"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2031
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2282
msgid "Show Places"
msgstr "הצג מקומות"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:279
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:258
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "רקעים וסמלים"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:388
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:362
msgid "_Remove..."
msgstr "_הסר..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:408
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_הוסף חדש..."
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:376
+msgid "Add new..."
+msgstr "הוסף חדש..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:976
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:941
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להימחק."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:977
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:942
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הדוגמה."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:970
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "מצטער, אך הסמל %s לא יכול להימחק."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:971
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "בדוק שיש לך הרשאות למחוק את הסמל."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "צור סמל חדש"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039
msgid "_Keyword:"
msgstr "_מילת מפתח:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
msgid "_Image:"
msgstr "_תמונה:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066
msgid "Select an Image File for the New Emblem"
msgstr "בחר קובץ תמונה לסמל החדש:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091
msgid "Create a New Color:"
msgstr "צור צבע חדש:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
msgid "Color _name:"
msgstr "_שם הצבע:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121
msgid "Color _value:"
msgstr "_ערך הצבע:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1187
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו שם תקני."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1700
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "אנא בדוק את האיות ונסה שנית."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "מצטער, אך לא סיפקת שם תקני."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
msgid "Please try again."
msgstr "אנא נסה שנית."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1204
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
msgstr "מצטער, אך אינך יכול להחליף את תמונת האיפוס."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "קבע מחדש זו תמונה מיוחדת שלא יכולה להמחק."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1235
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "מצטער, אך הדוגמה %s לא יכולה להיות מותקנת."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1257
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "בחר קובץ תמונה להוספה כתבנית"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1309
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "הצבע לא יכול להיות מותקן."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם שלא בשימוש לצבע החדש."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "מצטער, אך אתה חייב לציין שם לא ריק לצבע החדש."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1393
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "בחר צבע להוספה"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1431
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "מצטער, אך \"%s\" אינו קובץ תמונה שימושי."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
msgid "The file is not an image."
msgstr "הקובץ איננו תמונה."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "Select a Category:"
msgstr "בחר קטגוריה:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_בטל הסרה"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_הוסף דוגמה חדשה..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_הוסף צבע חדש..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2142
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_הוסף סמל חדש..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "לחץ על דוגמה כדי להסירה"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "לחץ על צבע כדי להסירו"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "לחץ על סמל כדי להסירו"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "Patterns:"
msgstr "דוגמאות:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2183
msgid "Colors:"
msgstr "צבעים:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2186
msgid "Emblems:"
msgstr "סמלים:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_הסר דוגמה..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_הסר צבע..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_הסר סמל..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:134
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "סוג קובץ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:271
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
msgstr "בחר תיקייה לחיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:361
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
msgid "Documents"
msgstr "מסמכים"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Music"
msgstr "מוסיקה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:393
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Video"
msgstr "וידאו"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
msgstr "תמונה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "הדמיה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:443
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "גיליון אלקטרוני"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:459
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
msgid "Presentation"
msgstr "מצגת"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "קובץ טקסט"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:555
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "בחר סוג"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:639
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "כל סוג"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:654
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "סוג אחר..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:939
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "הסר קריטריון זה מהחיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
msgstr "‏תיקיית חיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:998
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "ערוך את החיפוש שנשמר"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "הוסף קריטריון חדש לחיפוש זה"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "_מעבר"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "רענן"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "בצע או עדכן את החיפוש"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
msgstr "‏_חפש עבור:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
msgstr "תוצאות חיפוש"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:143
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
msgid "Search:"
msgstr "חיפוש:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "סגור את חלונית הצד"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:887
msgid "_Places"
msgstr "_מקומות"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
msgid "Open _Location..."
msgstr "פתח _מיקום..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "סגור את תיקיות _ההורים"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "סגור את ההורים של תיקייה זו"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "סג_ור את כל התיקיות"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
msgid "Close all folder windows"
msgstr "סוגר את כל חלונות התיקיות"
@@ -6108,49 +6265,51 @@ msgstr "האם ברצונך להסיר כל סימנייה עם המיקום ה
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "סימנייה לא מיקום לא קיים"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:656
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:737
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "אתה יכול לבחור תצוגה אחרת או ללכת למיקום אחר."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:669
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:756
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "המיקום לא יכול להיות מוצג עם מציג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1235
msgid "Content View"
msgstr "תצוגה נוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1132
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "View of the current folder"
msgstr "תצוגה של התיקייה הנוכחית"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1685
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ל-Nautilus אין מציג מותקן המסוגל להציג את התיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1691
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "The location is not a folder."
msgstr "המיקום אינו תיקייה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1697
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "לא ניתן למצוא את \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1708
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "‏Nautilus לא יכול לטפל ב-%s: מיקומים."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+msgstr ""
+"‏Nautilus לא יכול לטפל במיקומי \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1711
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "‏Nautilus לא יכול לטפל במיקומים מסוג זה."
+msgstr ""
+"‏Nautilus לא יכול לטפל במיקומים מסוג זה."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1935
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "לא ניתן לעגון את המיקום."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1724
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
msgid "Access was denied."
msgstr "הגישה נדחתה."
@@ -6159,17 +6318,17 @@ msgstr "הגישה נדחתה."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1733
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "לא יכול להציג את \"%s\", כיוון שהמארח לא נמצא."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1735
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "בדוק שהאיות נכון ושהגדרות המתווך נכונות."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1749
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6178,11 +6337,11 @@ msgstr ""
"שגיאה: %s\n"
"אנא בחר מציג אחר ונסה שנית."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:161
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "לך למיקום המצוין על-ידי הסימנייה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6194,7 +6353,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6206,31 +6365,31 @@ msgstr ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "‏Nautilus הינו מעטפת גרפית עבור GNOME שמקלה את ניהול קבציך ושאר המערכת."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
-msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
-msgstr "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"גיל אשר <dolfin@rpg.org.il>\n"
@@ -6240,226 +6399,237 @@ msgstr ""
"פרוייקט תרגום GNOME לעברית:\n"
"‏http://gnome-il.berlios.de"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "אתר האינטרנט של Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_File"
msgstr "_קובץ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Edit"
msgstr "_עריכה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_View"
msgstr "_תצוגה"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "_Help"
msgstr "ע_זרה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Close this folder"
msgstr "סגור תיקייה זו"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_רקעים וסמלים..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "מציג דוגמאות, צבעים וסמלים שיכולים לשמש להתאמה אישית של המראה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_העדפות"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ערוך את העדפות Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "_Undo"
msgstr "_בטל"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Undo the last text change"
msgstr "בטל את שינוי הטקסט האחרון"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Open _Parent"
msgstr "פתח _הורה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Open the parent folder"
msgstr "פתח את תיקיית ההורה"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Stop"
msgstr "_עצור"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "הפסק טעינת המיקום הנוכחי"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_Reload"
msgstr "_רענן"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Reload the current location"
msgstr "טען מחדש את המיקום הנוכחי"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "_Contents"
msgstr "_תכנים"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "מציג עזרה ל-Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
msgid "_About"
msgstr "_אודות"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "מציג את התודות ליוצרים של Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
msgid "Zoom _In"
msgstr "הת_קרב"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "הצג את התוכן ביתר פירוט"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Zoom _Out"
msgstr "הת_רחק"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "הצג את התוכן בפחות פירוט"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "גודל ר_גיל"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "הצג את התוכן בגודל הרגיל"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "התחבר ל_שרת..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "התחבר למחשב מרוחק או דיסק משותף"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Home Folder"
msgstr "תיקיית הבית_"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "_Computer"
msgstr "_מחשב"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Network"
msgstr "_רשת"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "עיין במיקומים מסומנים או מיקומים ברשת"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
msgid "T_emplates"
msgstr "_תבניות"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "לך לתיקיית התבניות הפרטית שלך"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "_Trash"
msgstr "_אשפה"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "פתח את תיקיית האשפה הפרטית שלך"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "יוצר CD/_DVD"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "פתח תיקייה אליה ניתן לגרור קבצים לצריבה על גבי CD או DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:711
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "הצג קבצים _נסתרים"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "בחר אם להציג את הקבצים הנסתרים בחלון הנוכחי"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_Up"
msgstr "מ_עלה"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Home"
msgstr "_בית"
@@ -6509,30 +6679,48 @@ msgstr "המדיה מכילה תוכנה."
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr "המדיה זוהתה כ-\"%s\"."
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom In"
msgstr "התקרב"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom Out"
msgstr "התרחק"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82
msgid "Zoom to Default"
msgstr "גודל ברירת מחדל"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:94
msgid "Show in the default detail level"
msgstr "הצג בגודל ברירת המחדל"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884
msgid "Zoom"
msgstr "זום"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:894
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית"
+#~ msgid "Select Pattern"
+#~ msgstr "בחר דוגמה"
+
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "בחר _דוגמה"
+
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "פתח בחלון חדש"
+
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "קישור"
+
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "משגר"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "סוג MIME:"
+
#~ msgid "_Show"
#~ msgstr "ה_צג"
@@ -6783,15 +6971,6 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית"
#~ msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
#~ msgstr "תיקיית האשפה משמשת לשמירת פריטים שהועברו לאשפה."
-#~ msgid "You cannot move a folder into itself."
-#~ msgstr "אתה לא יכול להעביר תיקייה לתוך עצמה."
-
-#~ msgid "You cannot copy a folder into itself."
-#~ msgstr "אתה לא יכול להעתיק תיקייה לתוך עצמה."
-
-#~ msgid "The destination folder is inside the source folder."
-#~ msgstr "תיקיית היעד היא בתוך תיקיית המקור."
-
#~ msgid "You cannot copy a file over itself."
#~ msgstr "אתה אל יכול להעתיק קובץ על עצמו."
@@ -7269,9 +7448,6 @@ msgstr "קבע את רמת הקירוב של התצוגה הנוכחית"
#~ msgid "Couldn't Add Emblem"
#~ msgstr "לא ניתן להוסיף סמל"
-#~ msgid "1 GB"
-#~ msgstr "1 GB"
-
#~ msgid "100 KB"
#~ msgstr "100 KB"