summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-07-29 01:35:41 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-07-29 01:35:41 +0000
commitcaa03962b73a386800dc9e3a8a8a64b13e718d98 (patch)
treeb23351c0f16808b3c7811fbaeaffde0262a70d13
parent4ff1fa5b0f7236d93afdcd39a06d28fbb1d92c58 (diff)
downloadnautilus-caa03962b73a386800dc9e3a8a8a64b13e718d98.tar.gz
Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
svn path=/trunk/; revision=14421
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ar.po2004
2 files changed, 1110 insertions, 898 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 4e2d22335..315b80d49 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-07-29 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Khaled Hosny.
+
2008-07-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 75d338d95..426f92a77 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-11 22:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 02:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "اسحب مربع نمط على جسم لتغييره"
#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "اسحب شعارا على جسم ﻹضافته له"
+msgstr "اسحب شعارا على جسم لإضافته له"
#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
@@ -563,30 +563,37 @@ msgstr "أيقونة المنزل مرئية على سطح المكتب"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات فقط في لوح الشجرة الجانبي. خلافا لذلك "
"سيعرض المجلدات و الملفات."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الموقع في النوافذ التي ستفتح جديدا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر الشريط الجانبي في النوافذ التي ستفتح جديدا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الحالة في النوافذ التي ستفتح جديدا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيظهر شريط الأدوات في النوافذ التي ستفتح جديدا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -594,7 +601,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فستستخدم دائما نوافذ متصفح نوتلس عنصر دَخِْل نصي لشريط أدوات "
"الموقع بدلا من شريط المسار. "
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -602,7 +609,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فسيسمح لك نوتلس بعرض وتحرير صلاحيات الملفات بطريقة أكثر شبها "
"بيونكس، سامحة بالنفاذ إلى خيارات خَفِيّة أكثر."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -610,7 +617,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فسيعرض نوتلس المجلدات قبل عرض الملفات في مشهدي الأيقونات و "
"القوائم."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -618,7 +625,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فسيسأل متصفح الملفات (نوتلس) عن التأكيد عند محاولتك وضع ملفات "
"في المهملات."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -626,7 +633,7 @@ msgstr ""
"إذا وُضعت كصحيح، فسيقوم نوتلس آليا بوصل الوسائط مثل القرص الثابت المرئي "
"للمستخدم و الوسائط القابلة للإزالة عند البدء و إدخال الوسائط."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -638,11 +645,11 @@ msgstr ""
"للوسائط التي يتم فيها اكتشاف نوع معروف من x-content/* ، يتم اعتماد الإجراء "
"المُشَكَّل للمستعمل بدلا عن ذلك."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسيرسم نوتلس أيقونات على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -651,7 +658,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط هذا كصحيح سيكون لنوتلس ميزة تسمح لك بحذف ملف حالا وفي مكانه، عوضا عن "
"نقله إلى المهملات. قد تكون هذه الميزة خطيرة، فالرجاء توخي الحذر."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
@@ -660,7 +667,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فلن يحث نوتلس أبدا أو يُشَغِّل تلقائيا/يعيد الإشتغال التلقائي "
"للبرامج عندما تكون الوسائط مدموجة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -668,7 +675,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فسيستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب. إذا كان "
"خطأ، فسيستخدم ‪~/Desktop‬ كسطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -677,7 +684,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فستكون جميع نوافذ نوتلس نوافذ تصفح. هكذا كان نوتلس يتصرّف قبل "
"إصدارة 2.6، و بعض الناس يحبذون هذا السلوك."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -686,7 +693,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات النسخ الاحتياطي كتلك المنشأة من قبل Emacs. "
"حاليا، تعتبر فقط الملفات التي تنتهي بمَدّة (~) ملفات احتياطية."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -694,38 +701,44 @@ msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فستعرض الملفات المخفية في مدير الملفات. الملفات المخفية هي "
"إما ملفات تبدأ بنقطة أو ملفات مسردة في ملف ‪.hidden‬ للمجلد."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بخواديم الشبكة فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالحاسوب فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمجلد المنزلي فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع أيقونة تصل بالمهملات فوق سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"إذا ضبط كصحيح، فستوضع على سطح المكتب أيقوناتٌ تشير إلى الأجزاء الموصولة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -733,7 +746,7 @@ msgstr ""
"إذا ضبط هذا التفضيل قسيكون لكل الأعمدة في المشهد المتضام نفس العرض. وإلا "
"فسيحدد عرض كل عمود على حدة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -743,7 +756,7 @@ msgstr ""
"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى "
"\"ي\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -754,20 +767,20 @@ msgstr ""
"الترتيب حسب الاسم سترتب الملفات من \"ي\" إلى \"ا\" عوض أن ترتّب من \"ا\" إلى "
"\"ي\". إذا رتبت بحسب الحجم فسترتب تنازليتا عوضا عن أن ترتب تصاعديا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، فسترصّ الأيقونات أضيق مبدئيا في النوافذ الجديدة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستوضع التسميات بجانب الأيقونات عوضا عن أن توضع تحتها."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr "إذا ضبط كصحيح، ستستخدم النوافذ الجديدة النسق اليدوي مبدئيا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -777,41 +790,41 @@ msgstr ""
"استعراض الصور الكبيرة التي قد تستغرق وقتا طويلا لتحميلها أو قد تستهلك الكثير "
"من الذاكرة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "قائمة للعناوين الممكنة للأيقونات"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي يُسأل المستعمل عمَّ يفعل بها عند إدخالها"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
msgstr "قائمة أنواع x-content/* التي يُسأل المستعمل عمَّ يفعل بها عند إدخالها."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
msgstr "قائمة أنواع x-content/* عندما يُفتَرض بنافذة مجلّد أن تُفتح"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
"insertion."
msgstr "قائمة أنواع x-content/* عندما يُفتَرض بنافذة مجلّد أن تُفتح عند الإدخال."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
msgstr "قائمة أنواع x-content/* عندما يُحَثُّ المستعمل عند الإدخال"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "العدد الأقصى للملفات المعالجة في مجلد ما"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "حجم الصور الأقصى عند الاستعراض"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -819,34 +832,34 @@ msgstr ""
"اسم سِمة نوتلس التي ستستخدم. ألغي هذا منذ إصدارة 2.2 لنوتلس. استخدم سِمة "
"الأيقونات عوضا عن ذلك."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "يتولّى نوتلس رسم سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "يستخدم نوتلس مجلد المستخدم المنزلي كسطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "أيقونة خواديم الشبكة مرئية على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Network servers icon name"
msgstr "اسم أيقونة خواديم الشبكة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"لا تحث أبدا أو تُشَغِّل تلقائيا/تعيد الإشتغال التلقائي للبرامج عندما تكون "
"الوسائط مدموجة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "اعرض المجلدات فقط في الشريط الشجري الجانبي"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -854,54 +867,54 @@ msgstr ""
"القيم الممكنة هي \"single\" (مفرد) لبدء الملفات بنقرة واحدة، أو \"double"
"\" (مزدوج) لبدئها بنقر ثنائي."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "ضع التسميات بجانب الأيقونات"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "اقلب ترتيب التصنيف في النوافذ الجديدة"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "اعرض الصلاحيات المتقدمة في حوار خصائص الملف"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "اعرض المجلدات أولا في النوافذ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الموقع في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "اعرض الأجزاء الموصولة على سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "اعرض الشريط الجانبي في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الحالة في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "اعرض شريط الأدوات في نوافذ جديدة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Side pane view"
msgstr "مشهد اللوح الجانبي"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -913,7 +926,7 @@ msgstr ""
"لـ \"local_only\" (محلي فقط) فلن تعزف المعاينات إلا على نُظم الملفات المحلية "
"أما إذا ضبط لـ \"never\" (أبدا) فلن يعزف الصوت أبدا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -926,7 +939,7 @@ msgstr ""
"\" فلن تعرض معاينات إلا على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن "
"تقرأ بيانات المعاينة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -939,7 +952,7 @@ msgstr ""
"على نظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن تُعرض مُصغّرات أبد، استخدم "
"فقط أيقونة عامة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -951,11 +964,11 @@ msgstr ""
"يظهر التعداد إلا لنظم الملفات المحلية أما إذا ضبط لـ \"never\" فلن يحسب "
"تعداد العناصر أبدا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "الحجم المبدئي لأيقونة المُصغّرات في مشهد الأيقونات."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -964,7 +977,7 @@ msgstr ""
"\" (الاسم) و \"size\" (الحجم) و \"type\" (النوع) و \"modification_date"
"\" (تاريخ التعديل) و \"emblems\" (الشعارات)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -972,15 +985,15 @@ msgstr ""
"ترتيب التصنيف المبدئي للعناصر في مشهد القائمة. القيم الممكنة هي \"name"
"\" (الاسم) و \"size\" (الحجم) و \"modification_date\" (تاريخ التعديل)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "العرض المبدئي للوح الجانبي في النوافذ الجديدة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "الوصف الخطي المستخدم للأيقونات على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -988,25 +1001,25 @@ msgstr ""
"تنسيق تواريخ الملفّات. القيم الممكنة هي \"locale\" (محلّي) و \"iso\" و "
"\"informal\" (غير رسمي)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "مشهد اللوح الجانبي الذي سيعرض في النوافذ المفتوحة حديثا."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة الحاسوب على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المنزل على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1014,34 +1027,34 @@ msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة خواديم الشبكة على سطح "
"المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
"يمكن ضبط هذا الاسم إذا كنت تريد اسما خاصا لأيقونة المهملات على سطح المكتب."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "أيقونة مهملات مرئية فوق سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "نوع النقر المستخدم لبدأ/فتح الملفات"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "استخدم نسق يدوي في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "استخدم نسق أضيق في النوافذ الجديدة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "ما الذي سيفعل بالملفات التنفيذية عند تنشيطها"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1052,7 +1065,7 @@ msgstr ""
"الممكنة هي \"launch\" لإطلاقها كبرامج و \"ask\" للسؤال عما يفعله عن طريق "
"حوار و \"display\" لعرضها كملفات نصيّة."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1062,57 +1075,66 @@ msgstr ""
"المجلد. القيم الممكنة هي \"list_view\" (مشهد قائمة) و \"icon_view\" (مشهد "
"أيقونات) و \"compact_view\" (مشهد متضام)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "متى يعرض عدد العناصر في مجلد"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "متى يعرض معاينة نص في الأيقونات"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "متى تعرض مُصغّرة لملفّات الصور"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "افتح دائمًا في نوافذ ال_متصفّح"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية مبدئية مخصصة للمجلد."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "فيما إذا ضبطت خلفية مبدئية مخصصة للوح الجانبي."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"فيما إذا كان سيسأل عن التأكيد عند نقل الملفات إلى المهملات أو إفراغ سلة "
"المهملات"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "ما إذا تمَّ وصل الوسائط آليا"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr "ما إذا تمَّ فتح المجلد للوصل التلقائي للوسائط آليا"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "فيما إذا سيفعل الحذف الفوري"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "فيما إذا ستعزف معاينة للأصوات عند مرور الفأرة فوق أيقونة"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "فيما إذا ستعرض ملفات النسخ الاحتياطي"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "فيما إذا ستعرض الملفات المخفية"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Width of the side pane"
msgstr "عرض اللوح الجانبي"
@@ -1226,15 +1248,15 @@ msgstr "قم بهذا الإجراء دوما"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1162
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6509
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6525
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
msgid "_Eject"
msgstr "أ_خرج"
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1173
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
msgid "_Unmount"
msgstr "ا_فصل"
@@ -1262,7 +1284,7 @@ msgstr "الصق النص المخزن في الحافظة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Select _All"
msgstr "اختر ال_كل"
@@ -1285,7 +1307,7 @@ msgstr "استخدم ال_مبدئي"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1401
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1411
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
@@ -1343,7 +1365,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "مجموعة الملف."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
msgid "Permissions"
msgstr "التصاريح"
@@ -1402,48 +1424,48 @@ msgid ""
"popup menu of the volume."
msgstr "إذا كنت تريد فصْل الجزء فاستخدم \"افْصل\" من القائمة المنبثقة للجزء."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:744
msgid "_Move Here"
msgstr "ان_قل هنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:749
msgid "_Copy Here"
msgstr "ان_سخ هنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:754
msgid "_Link Here"
msgstr "ا_ربط هنا"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:759
msgid "Set as _Background"
msgstr "اجعلها ال_خلفية"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:819
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:807
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "اجعلها خلفية ل_جميع المجلدات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:812
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "اجعلها خلفية _هذا المجلد"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "لا يمكن تثبيت الشعار."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "عفوا، يجب أن تحدد كلمة مفتاحية غير فارغة للشعار الجديد."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
@@ -1454,21 +1476,21 @@ msgstr ""
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "عفوا، شعار بالاسم \"%s\" موجود مسبقا."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "رجاء اختر اسم شعار مغاير."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "عفوا، تعذّر حفظ الشعار الخاص."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "عفوا، تعذّر حفظ اسم الشعار المخصص."
@@ -1504,7 +1526,7 @@ msgstr "اد_مج "
msgid "Merge _All"
msgstr "ادمج ال_كل"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:213
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1515,8 +1537,8 @@ msgstr[3] "%I'd ثوان "
msgstr[4] "%I'd ثانية "
msgstr[5] "%I'd ثانية "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:207
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:229
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1527,7 +1549,7 @@ msgstr[3] "%I'd دقائق"
msgstr[4] "%I'd دقيقة"
msgstr[5] "%I'd دقيقة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:228
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1538,7 +1560,7 @@ msgstr[3] "%I'd ساعات"
msgstr[4] "%I'd ساعة"
msgstr[5] "%I'd ساعة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:236
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1554,15 +1576,15 @@ msgstr[5] "تقريبا %I'd ساعة"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5449
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8845
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5484
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9173
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "وصلة إلى %s "
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:312
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
@@ -1571,25 +1593,25 @@ msgstr "وصلة أخرى إلى %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:328
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:332
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:336
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:340
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
@@ -1599,12 +1621,12 @@ msgstr "الوصلة %I'd إلى %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
msgid " (copy)"
msgstr " (نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
msgid " (another copy)"
msgstr " (نسخة أخرى)"
@@ -1612,36 +1634,36 @@ msgstr " (نسخة أخرى)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
msgid "th copy)"
msgstr " نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
msgid "st copy)"
msgstr " نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
msgid "nd copy)"
msgstr " نسخة)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:395
msgid "rd copy)"
msgstr " نسخة)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:412
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (نسخة)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:414
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
@@ -1650,48 +1672,48 @@ msgstr "%s (نسخة أخرى)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:406
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:426
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:428
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (نسخة %I'd)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:528
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:536
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%I'd"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا من المهملات؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1706,16 +1728,16 @@ msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المخ
msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيًّا من المهملات؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "إذا حذفت عنصر، سيضيع نهائيا."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1238
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "أأحذف كل العناصر من المهملات؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1723,11 +1745,11 @@ msgstr ""
"إذا اخترت إفراغ المهملات، ستضيع محتوياتها نهائيا. لاحظ أيضا أنه يمكن حذفها "
"منفصلة."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف \"%B\" نهائيا؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1739,11 +1761,11 @@ msgstr[3] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عناصر المخ
msgstr[4] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصرا المختارة نهائيا؟"
msgstr[5] "أمتأكد أنّك تريد حذف الـ%I'd عنصر المختارة نهائيا؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
msgid "Deleting files"
msgstr "يجري حذف الملفات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -1755,7 +1777,7 @@ msgstr[4] "تبقى %I'd مجلدا للحذف"
msgstr[5] "تبقى %I'd مجلد للحذف"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
msgid "%'d file left to delete — %T left"
msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
msgstr[0] "لا تتبقى ملفات للحذف — باق %2$T"
@@ -1765,15 +1787,15 @@ msgstr[3] "بقى %I'd ملفات للحذف — باق %T"
msgstr[4] "بقى %I'd ملفا للحذف — باق %T"
msgstr[5] "بقى %I'd ملف للحذف — باق %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1403
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1441
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1523
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2215
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2300
msgid "Error while deleting."
msgstr "خطأ أثناء الحذف."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1401
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1781,43 +1803,43 @@ msgstr ""
"لا يمكن حذف الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
"لقراءتها."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1377
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3189
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "حدث خطأ في الحصول على معلومات حول الملفات في المجلد \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3198
msgid "_Skip files"
msgstr "ت_خطى الملفات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "لا يمكن حذف المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1409
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2312
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3234
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "حدث خطأ أثناء قراءة المجلد \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1471
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "تعذّر حذف المجلد %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1554
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "حدث خطأ أثناء حذف المجلد %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
msgid "Moving files to trash"
msgstr "يجري نقل الملفات إلى المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1636
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -1828,27 +1850,27 @@ msgstr[3] "تبقى %I'd ملفات لنقلها إلى المهملات"
msgstr[4] "تبقى %I'd ملفا لنقلها إلى المهملات"
msgstr[5] "تبقى %I'd ملف لنقلها إلى المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1686
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "لا يمكن نقل الملف إلى المهملات، هل تريد حذفه فورا؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1687
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%B\" إلى المهملات."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1921
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "تعذر إخراج %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1923
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "تعذر فصْل %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "أترغب في إفراغ المهملات قبل الفصْل؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -1856,22 +1878,22 @@ msgstr ""
"لتستعيد المساحة الخالية على هذا الجزء يجب إفراغ المهملات. كل الملفات في "
"المهملات ستُفقد للأبد."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Do not Empty Trash"
msgstr "لا تُفرغ المهملات"
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
msgid "Empty Trash"
msgstr "أفرغ المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2170
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "تعذّر وصْل %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1882,7 +1904,7 @@ msgstr[3] "يجري التحضير لنسخ %I'd ملفات (%S)"
msgstr[4] "يجري التحضير لنسخ %I'd ملفا (%S)"
msgstr[5] "يجري التحضير لنسخ %I'd ملف (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2253
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1893,7 +1915,7 @@ msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات (%S)"
msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا (%S)"
msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1904,7 +1926,7 @@ msgstr[3] "يجري التحضير لحذف %I'd ملفات (%S)"
msgstr[4] "يجري التحضير لحذف %I'd ملفا (%S)"
msgstr[5] "يجري التحضير لحذف %I'd ملف (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2265
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1915,24 +1937,24 @@ msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات إلى المهمل
msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا إلى المهملات"
msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف إلى المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2985
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3181
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3226
msgid "Error while copying."
msgstr "خطأ أثناء النسخ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3224
msgid "Error while moving."
msgstr "خطأ أثناء النقل."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2217
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2302
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "حدث خطأ أثناء نقل الملفات إلى المهملات."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -1940,70 +1962,70 @@ msgstr ""
"لا يمكن التعامل مع الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح "
"الكافية لقراءتها ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"لا يمكن التعامل مع المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "لا يمكن التعامل مع الملف \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "حدث خطأ أثناء جلب معلومات عن \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "خطأ أثناء النسخ إلى \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "لا تملك الصلاحيات الكافية للوصول إلى المجلد المقصود."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "حدث خطأ في جلب معلومات عن الوجهة."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "الوجهة ليست مجلدا."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2651
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "لا توجد مساحة كافية في الوجهة. حاول إزالة ملفات لإفراغ مساحة."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "يتوفر %S، لكن %S مطلوب."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
msgid "The destination is read-only."
msgstr "الوِجهة للقراءة فقط."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2640
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "يجري نقل \"%B\" إلى \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "يجري نسخ \"%B\" إلى \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "يجري مضاعفة \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2750
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
@@ -2013,7 +2035,7 @@ msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\""
msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\""
msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2754
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\""
@@ -2023,7 +2045,7 @@ msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات (في \"%B\") إلى \"%B\""
msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا (في \"%B\") إلى \"%B\""
msgstr[5] "يجري نسخ %I'd ملف (في \"%B\") إلى \"%B\" "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2762
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")"
@@ -2033,7 +2055,7 @@ msgstr[3] "يجري مضاعفة %I'd ملفات (في \"%B\")"
msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا (في \"%B\")"
msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف (في \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2772
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" "
@@ -2043,7 +2065,7 @@ msgstr[3] "يجري نقل %I'd ملفات إلى \"%B\" "
msgstr[4] "يجري نقل %I'd ملفا إلى \"%B\" "
msgstr[5] "يجري نقل %I'd ملف إلى \"%B\" "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2776
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "يجري نسخ %I'd ملف إلى \"%B\" "
@@ -2053,7 +2075,7 @@ msgstr[3] "يجري نسخ %I'd ملفات إلى \"%B\" "
msgstr[4] "يجري نسخ %I'd ملفا إلى \"%B\" "
msgstr[5] "يجر نسخ %I'd ملف إلى \"%B\" "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2065,7 +2087,7 @@ msgstr[4] "يجري مضاعفة %I'd ملفا"
msgstr[5] "يجري مضاعفة %I'd ملف"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S من %S"
@@ -2073,11 +2095,11 @@ msgstr "%S من %S"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr "%S من %S — باقِ %T (%S/ثانية)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3085
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2085,11 +2107,11 @@ msgstr ""
"لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لإنشائه في الوجهة "
"المقصودة."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3088
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء المجلد \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3186
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2097,63 +2119,63 @@ msgstr ""
"لا يمكن نسخ الملفات الموجودة بالمجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية "
"لقراءتها."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3231
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "لا يمكن نسخ المجلد \"%B\" لأنك لا تملك التصاريح الكافية لقراءته."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3175
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3622
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4261
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "خطأ أثناء نقل \"%B\" . "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3275
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "تعذر حذف المجلد المصدر."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3624
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "خطأ أثناء نسخ \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3358
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "لا يمكن إزالة الملفات من المجلد %F الموجود مسبقا."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3399
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "تعذّر إزالة الملف %F الموجود مسبقا."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3534
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "لا يمكنك نقل مجلد إلى نفسه."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3427
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "لا يمكنك نسخ مجلد إلى نفسه."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "المجلد الوِجهة داخل المجلد المصدر."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4053
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "يوجد بالفعل مجلد بالاسم \"%B\". أترغب في دمجه مع المجلد المصدر؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3632
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2162,46 +2184,46 @@ msgstr ""
"المجلد المصدر موجود بالفعل في \"%B\". الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي "
"ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري نسخها."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "يوجد بالفعل مجلد بالاسم \"%B\". أترغب في استبداله؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4179
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
"the folder."
msgstr "المجلد موجود بالفعل في \"%F\". استبداله سيحذف كل الملفات داخل المجلد."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3535
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4184
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "يوجد بالفعل ملف بالاسم \"%B\". أترغب في استبداله؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3537
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4186
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "الملف موجود بالفعل في \"%F\". استبداله سيستبدل محتواه."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3736
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "تعذّر إزالة الملف الموجود فعلا بنفس الاسم في %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "حدث خطأ أثناء نسخ الملف إلى %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4016
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "يجري التحضير للنقل إلى \"%B\"..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3905
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2212,7 +2234,7 @@ msgstr[3] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفات"
msgstr[4] "يجري التحضير لنقل %I'd ملفا"
msgstr[5] "يجري التحضير لنقل %I'd ملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4172
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2221,16 +2243,16 @@ msgstr ""
"المجلد المصدر موجود بالفعل في \"%B\". الدمج سيسأل التأكيد قبل استبدال أي "
"ملفات في المجلد تتعارض مع الملفات الجاري نقلها."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4262
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "حدث خطأ عند نقل الملف إلى %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "يجري إنشاء وصلات في \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4537
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2241,77 +2263,77 @@ msgstr[3] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفات"
msgstr[4] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملفا"
msgstr[5] "يجري إنشاء وصلات إلى %I'd ملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء وصلة إلى %B. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4614
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "الوصلات الرمزية مدعومة في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4496
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4617
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "الوِجهة لا تدعم الوصلات الرمزية."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4620
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء الوصلة الرمزية في %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4910
msgid "Setting permissions"
msgstr "تحديد التصاريح"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5157
msgid "untitled folder"
msgstr "مجلد دون اسم"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5165
msgid "new file"
msgstr "ملف جديد"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء المجلد %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "خطأ أثناء إنشاء الملف %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "حدث خطأ عند إنشاء المجلد في %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:911
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
#, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "لا يمكن وصْل هذا الملف"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1323
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "غير مسموح باستخدام الشرطات المائلة (/) في أسماء الملفات "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1341
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "الملف غير موجود"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "لا يمكن تغيير اسم ملفات المستوى الأول"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1384
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "تعذر تغيير اسم أيقونة سطح المكتب"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1416
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب"
@@ -2331,65 +2353,65 @@ msgstr "تعذر تغيير اسم ملف سطح المكتب"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3585
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "اليوم في 00:00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3586
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "اليوم في %-OI:%OM:%OS %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3588
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "اليوم في 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3589
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "اليوم في %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3591
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "اليوم، 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3592
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "اليوم، %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3560
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3595
msgid "today"
msgstr "اليوم"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3604
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "أمس في 00:00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3605
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "أمس في %-OI:%OM:%OS %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "أمس في 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3608
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "أمس في %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "أمس، 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3611
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "أمس، %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3614
msgid "yesterday"
msgstr "أمس"
@@ -2398,89 +2420,89 @@ msgstr "أمس"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3590
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3625
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الأربعاء، سبتمبر 00 0000 في 00:00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3626
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A، %-Od %B %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3628
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "الإثنين، أكتوبر 00 0000 في 00:00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3594
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM:%OS %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3631
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "الاثنين، أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3632
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%A، %-Od %b %Y في %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3634
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000 عند الساعة 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3635
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-Od %b %Y في %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3637
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "أكتوبر 00 0000، 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3638
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-Od %b %Y، %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3640
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00، 00:00 م"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3641
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Om/%-Od/%Oy، %-OI:%OM %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3643
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3644
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Om/%Od/%Oy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4257
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "غير مسموح بضبط التصاريح"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4565
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "غير مسموح بتعيين المالك"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4583
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "المالك المحدد '%s' غير موجود"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4847
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "غير مسموح بتعيين مجموعة "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4865
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "المجموعة المحددة '%s' غير موجودة "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4973
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2204
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -2491,7 +2513,7 @@ msgstr[3] "%I'u عناصر"
msgstr[4] "%I'u عنصرًا"
msgstr[5] "%I'u عنصر"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5009
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2502,7 +2524,7 @@ msgstr[3] "%I'u مجلّدات"
msgstr[4] "%I'u مجلّدًا"
msgstr[5] "%I'u مجلّد"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5010
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2514,51 +2536,51 @@ msgstr[4] "%I'u ملفًّا"
msgstr[5] "%I'u ملفّ"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5054
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5089
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5055
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5090
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s بايتات)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5359
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5375
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5410
msgid "? items"
msgstr "؟ عناصر"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5400
msgid "? bytes"
msgstr "؟ بايتات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5415
msgid "unknown type"
msgstr "نوع مجهول"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5418
msgid "unknown MIME type"
msgstr "نوع MIME مجهول"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5424
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "مجهول"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5458
msgid "program"
msgstr "برنامج"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
msgid "link"
msgstr "وصلة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
msgid "link (broken)"
msgstr "وصلة (مكسورة)"
@@ -2674,22 +2696,22 @@ msgstr "ابحث عن الملفات باعتبار اسم الملف و خصا
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2934
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2959
msgid "Icon View"
msgstr "مشهد الأيقونات"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2973
msgid "Compact View"
msgstr "مشهد متضام"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1456
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2845
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1466
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2868
msgid "List View"
msgstr "مشهد القائمة"
@@ -2761,22 +2783,22 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "المنزل %.0s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:556
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "الحاسوب"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:547
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:441 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:568
msgid "Network Servers"
msgstr "خواديم الشبكة"
@@ -2788,64 +2810,75 @@ msgstr "مستطيل الاختيار"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "أأنتقل إلى النسق يدوي؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "الوصلة \"%s\" مكسورة"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "الوصلة \"%s\" مكسورة، هل تريد نقلها للمهملات؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة لعدم وجود هدف لها."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "لا يمكن استخدام هذه الوصلة، لأن هدفها \"%s\" غير موجود."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6485
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7457
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7715
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ا_نقل إلى المهملات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "هل تريد تشغيل \"%s\" أم عرض محتوياته؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "‏\"%s\" ملف نصي تنفيذي."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "شغّل في ال_طرفية"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
msgid "_Display"
msgstr "ا_عرض"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
msgid "_Run"
msgstr "_شغّل"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد فتح كل الملفات؟"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
+msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
+msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2857,32 +2890,32 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1680
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1686
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1703
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1714
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1720
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1899
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1905
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1939
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1964
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "تعذّر عرض \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
msgid "There is no application installed for this file type"
msgstr "لا يوجد تطبيق مثبت لهذا النوع من الملفات"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1248
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1491
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
msgid "Unable to mount location"
msgstr "تعذر فصْل الموقع"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "يجري فتح \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -2970,7 +3003,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "اختر تطبيقا"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5062
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5065
msgid "Open With"
msgstr "افتح باستخدام"
@@ -2989,10 +3022,10 @@ msgstr "ت_صفح..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1149
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
msgid "_Open"
msgstr "ا_فتح"
@@ -3055,30 +3088,30 @@ msgstr ""
"لا يوجد إجراءات أخرى لعرض هذا الملف. قد يمكنك فتح هذا الملف إذا نسخته إلى "
"حاسوبك."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "عفوا، لا يمكنك تنفيذ أوامر من موقع عن بعد."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "هذا معطل لأسباب الأمان."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "حدث خطأ عند بدء التطبيق."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "هدف اﻹفلات هذا لا يدعم إلا الملفات المحلية."
+msgstr "هدف الإفلات هذا لا يدعم إلا الملفات المحلية."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:333
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3086,7 +3119,7 @@ msgstr ""
"لفتح ملفات غير محلية انسخها لمجلد محلي ثم أفلتها مرة أخرى. الملفات المحلية "
"التي أفلتها فتحت بالفعل."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387
msgid "Details: "
msgstr "التفاصيل: "
@@ -3123,7 +3156,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "ابحث عن \"%s\""
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:976
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
msgid "Edit"
msgstr "حرّر"
@@ -3148,7 +3181,7 @@ msgid "Autorun Prompt"
msgstr "محث التنفيذ التلقائي"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "تصفّح كل الأقراص والمجلّدات المحلّية والبعيدة المتاحة لهذا الحاسوب"
@@ -3161,12 +3194,12 @@ msgstr "غيّر سلوك ومظهر نافذة مدير الملفات"
msgid "File Management"
msgstr "إدارة الملفات"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1302
msgid "Home Folder"
msgstr "المجلد المنزل"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
msgid "Open your personal folder"
msgstr "افتح مجلّدك الشخصي"
@@ -3211,8 +3244,8 @@ msgstr "الخلفية"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6435
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7482
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
@@ -3220,13 +3253,13 @@ msgstr "أفرغ ا_لمهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "أنشئ مطلقا..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Create a new launcher"
msgstr "أنشئ مطلقا جديدا"
@@ -3243,20 +3276,31 @@ msgstr "اعرض نافذة تمكنك من ضبط نمط و لون خلفية
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "احذف كل العناصر في المهملات"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "واجه مشهد سطح المكتب خطأ"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه مشهد سطح المكتب خطأ أثناء بدأ التشغيل."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "لن يفتح هذا أي نوافذ."
+msgstr[1] "سيفتح هذا نافذةً واحدة منفصلة."
+msgstr[2] "سيفتح هذا نافذتين منفصلتين."
+msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
+msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
+msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3267,45 +3311,45 @@ msgstr[3] "سيفتح هذا %I'd نوافذ منفصلة."
msgstr[4] "سيفتح هذا %I'd نافذةً منفصلة."
msgstr[5] "سيفتح هذا %I'd نافذة منفصلة."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5410
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1137
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "حدث خطأ عند عرض المساعدة."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1157
msgid "Select Items Matching"
msgstr "اختر العناصر المطابقة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1175
msgid "_Pattern:"
msgstr "ال_نمط:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1273
msgid "Save Search as"
msgstr "احفظ نتائج البحث باسم"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1235
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1293
msgid "Search _name:"
msgstr "ا_سم البحث:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1248
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
msgid "_Folder:"
msgstr "ال_مجلد:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1312
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "اختر مجلدا لتحفظ البحث به"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2065
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2102
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2161
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "‏\"%s\" مختار"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3316,7 +3360,7 @@ msgstr[3] "%I'd مجلّدات مختارة"
msgstr[4] "%I'd مجلّدًا مختارًا"
msgstr[5] "%I'd مجلّد مختار"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2077
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2136
#, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3328,7 +3372,7 @@ msgstr[4] " (يحتوي %I'd عنصرًا)"
msgstr[5] " (يحتوي %I'd عنصر)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2147
#, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
@@ -3340,7 +3384,7 @@ msgstr[4] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصرًا)"
msgstr[5] " (يحتوي ما مجموعه %I'd عنصر)"
# fuzzy, c-format
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2164
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3352,7 +3396,7 @@ msgstr[4] "%I'd عنصرا مختارا "
msgstr[5] "%I'd عنصر مختار "
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2112
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2171
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3368,12 +3412,12 @@ msgstr[5] "%I'd عنصر آخر مختار "
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2186
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2208
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
@@ -3385,7 +3429,7 @@ msgstr "%s، مساحة خالية: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2233
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s، %s"
@@ -3394,21 +3438,21 @@ msgstr "%s%s، %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2315
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "يحوي المجلد \"%s\" عددا من الملفات أكثر مما يستطيع نوتلس التعامل معه."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2321
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "لن تُعرض بعض الملفات."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4255
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "افتح باستخدام \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4196
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4256
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3419,27 +3463,27 @@ msgstr[3] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
msgstr[4] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
msgstr[5] "استعمل \"%s\" لفتح العناصر المختارة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4943
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5007
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "شغّل \"%s\" على أي عنصر مختار"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5192
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5256
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "أنشئ مستندا من القالب \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ستظهر جميع الملفات التنفيذية في هذا المجلد في قائمة النصوص الشفرية."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5514
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "اختيار نص شفري من القائمة سيشغله بأي عنصر مختار كدَخْل."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5452
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5516
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3479,19 +3523,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: موقع وحجم النافذة الحالية"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5603
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:881
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:963
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "سيُنقل \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5607
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5692
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:967
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "سيُنسخ \"%s\" إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3503,7 +3547,7 @@ msgstr[3] "ستنقل الـ%I'd عناصر المختارة إذا اخترت
msgstr[4] "سينقل الـ%I'd عنصرا المختار إذا اخترت أمر اللصق"
msgstr[5] "سينقل الـ%I'd عنصر المختار إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3515,86 +3559,96 @@ msgstr[3] "ستنسخ العناصر الـ%I'd المختارة إذا اختر
msgstr[4] "سينسخ لـ%I'd عنصرا المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
msgstr[5] "سينسخ لـ%I'd عنصر المختارة إذا اخترت أمر اللصق"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:924
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5762
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1006
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "لا شيء في الحافظة للصقه."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "اتّصل بالخادوم %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
msgid "_Connect"
msgstr "اتّ_صل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
msgid "Link _name:"
msgstr "اسم ال_وصلة:"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6457
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "لا يمكن نقل الملف \"%B\" إلى المهملات."
+
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6544
msgid "Create _Document"
msgstr "أنشئ م_ستندا"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6545
msgid "Open Wit_h"
msgstr "افتح با_ستخدام"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6546
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "اختر برنامجا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6556
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
msgid "_Properties"
msgstr "ال_خصائص"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6382
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6549
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص كل عنصر مختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6557
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص المجلد المفتوح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6560
msgid "Create _Folder"
msgstr "أنشئ _مجلدا"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6561
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "أنشئ مجلدا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
msgid "No templates installed"
msgstr "لا قوالب مثبتة"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
msgid "_Empty File"
msgstr "ملف _فارغ"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "أنشئ ملفا جديدا فارغا داخل هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6408
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
@@ -3603,70 +3657,90 @@ msgstr "افتح العنصر المختار في هذه النافذة"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "افتح في نافذة جديدة"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6416
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة جديدة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6419
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6552
-msgid "Open in Folder Window"
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7402
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7669
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1160
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
+#, fuzzy
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#, fuzzy
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة مجلد"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#, fuzzy
+msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "افتح في نافذة مجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6420
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "افتح كل عنصر مختار في نافذة مجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6423
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6427
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "افتح ب_تطبيق آخر..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6428
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "اختر تطبيقا آخرا لفتح العنصر المختار به"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ا_فتح مجلد النصوص الشفرية"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "اعرض المجلد المحتوي على النصوص الشفرية التي تظهر في هذه القائمة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نقلها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6444
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "جَهّز الملفات المختارة ليتم نسخها بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ "
@@ -3674,61 +3748,61 @@ msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأم
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6565
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1212
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ال_صق في المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى المجلد المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6458
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
msgid "Select all items in this window"
msgstr "اختر جميع العناصر في هذه النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "اختر العنا_صر المُطابقة..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6462
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "اختر العناصر في هذه النافذة التي تقابل النمط المعطى"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6465
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "_Invert Selection"
msgstr "اع_كس الاختيار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6466
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "اختر فقط كل العناصر غير المختارة حاليا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6469
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "D_uplicate"
msgstr "_ضاعِف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ضاعِف كل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6473
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7456
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7758
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "لا تنشئ وصلات"
@@ -3739,260 +3813,286 @@ msgstr[4] "أن_شئ وصلات"
msgstr[5] "أن_شئ وصلات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "أنشئ وصلة رمزية لكل عنصر مختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6648
msgid "_Rename..."
msgstr "_غيّر الاسم..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
msgid "Rename selected item"
msgstr "غيّر اسم العنصر المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6486
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7716
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6489
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7736
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
msgid "_Delete"
msgstr "ا_حذف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "احذف كل عنصر مختار، دون نقله إلى المهملات"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6493
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#, fuzzy
+msgid "_Restore"
+msgstr "أ_عد المحاولة"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "أعِد ضبط المشهد لل_مبدئي"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6494
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "أعِد ترتيب التصنيف ومستوى التقريب لتطابق تفضيلات هذا المشهد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6497
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
msgid "Connect To This Server"
msgstr "اتّصل بهذا الخادوم"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6498
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "أنشئ اتّصالا دائما بهذا الخادوم"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6501
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6517
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6767
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_صِل الجزء"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6502
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "صِل الجزء المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6505
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6521
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ا_فصل الجزء"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6506
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "افصل لجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "أخرج الجزء المختار"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6513
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6529
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
msgid "_Format"
msgstr "_هيّء"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6695
msgid "Format the selected volume"
msgstr "هيّء الجزء المختار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6518
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6526
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6530
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "هيّء الجزء المرتبط بالمجلد المفتوح"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6533
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
msgid "Open File and Close window"
msgstr "افتح الملف وأغلق النافذة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "ا_حفظ البحث"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
msgid "Save the edited search"
msgstr "احفظ البحث المحرر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6541
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "احفظ البحث با_سم..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6542
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "احفظ البحث الحالي كملف"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة إبحار"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة مجلد"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "افتح هذا المجلد في نافذة مجلد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6558
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينقل بأمر لصق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "حضّر هذا المجلد لينسخ بأمر لصق"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
msgstr "انقل أو انسخ الملفات المختارة سابقا بأمر قص أو انسخ إلى هذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "انقل هذا المجلد للمهملات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "احذف هذا المجلد، دون نقله إلى المهملات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6580
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "صِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "افصِل الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "أخرج الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "هيّء الجزء المرتبط بهذا المجلد"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "اعرض أو عدّل خصائص هذا المجلد"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
-
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "شغّل أو أدر النصوص الشفرية من %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6869
msgid "_Scripts"
msgstr "_نصوص شفرية"
-#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7159
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
+
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7161
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7376
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1078
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7163
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7385
-msgid "Browse in New Window"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgstr "انقل كل عنصر مختار إلى المهملات"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1169
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7638
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Window"
msgstr "تصفح في نافذة جديدة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7648
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "تصفح المجلد"
@@ -4002,28 +4102,35 @@ msgstr[3] "تصفح المجلدات"
msgstr[4] "تصفح المجلدات"
msgstr[5] "تصفح المجلدات"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7212
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7420
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "ا_حذف من المهملات"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7678
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "تصفح في نافذة جديدة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7711
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7454
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "احذف المجلد المفتوح نهائيا"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7458
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "انقل المجلد المفتوح للمهملات"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7611
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "ا_فتح باستخدام \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New Window"
-msgid_plural "Open in %'d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "لا تفتح في نوافذ جديدة"
msgstr[1] "افتح في نافذة جديدة"
msgstr[2] "افتح في نافذتين جديدتين"
@@ -4031,10 +4138,10 @@ msgstr[3] "افتح في %I'd نوافذ جديدة"
msgstr[4] "افتح في %I'd نافذة جديدة"
msgstr[5] "افتح في %I'd نافذة جديدة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7387
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7640
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "لا تتصفح في نوافذ جديدة"
msgstr[1] "تصفح في نافذة جديدة"
msgstr[2] "تصفح في نافذتين جديدتين"
@@ -4042,43 +4149,65 @@ msgstr[3] "تصفح في %I'd نوافذ جديدة"
msgstr[4] "تصفح في %I'd نافذة جديدة"
msgstr[5] "تصفح في %I'd نافذة جديدة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7671
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "لا تفتح في نوافذ جديدة"
+msgstr[1] "افتح في نافذة جديدة"
+msgstr[2] "افتح في نافذتين جديدتين"
+msgstr[3] "افتح في %I'd نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "افتح في %I'd نافذة جديدة"
+msgstr[5] "افتح في %I'd نافذة جديدة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7680
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+msgstr[0] "لا تتصفح في نوافذ جديدة"
+msgstr[1] "تصفح في نافذة جديدة"
+msgstr[2] "تصفح في نافذتين جديدتين"
+msgstr[3] "تصفح في %I'd نوافذ جديدة"
+msgstr[4] "تصفح في %I'd نافذة جديدة"
+msgstr[5] "تصفح في %I'd نافذة جديدة"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7712
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "احذف كل العناصر المختارة نهائيا"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9017
msgid "Download location?"
msgstr "أأنزّل المكان؟"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9020
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "لا يمكنك تنزيله أو عمل وصلة إليه."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8695
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9023
msgid "Make a _Link"
msgstr "ا_عمل وصلة"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9027
msgid "_Download"
msgstr "_نزّل"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8761
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8826
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8931
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9089
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9259
msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "السحب واﻹفلات غير مدعوم."
+msgstr "السحب والإفلات غير مدعوم."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9090
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "السحب واﻹفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
+msgstr "السحب والإفلات مدعوم في أنظمة الملفات المحلية فقط."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8827
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8932
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9260
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "استُخدم نوع سحب غير صحيح."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8999
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9327
msgid "dropped text.txt"
msgstr "أُفْلِت الملف text.txt "
@@ -4204,7 +4333,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "بالا_سم"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1560
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الاسم"
@@ -4213,7 +4342,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "بال_حجم"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1564
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الحجم"
@@ -4222,7 +4351,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "بال_نوع"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1568
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب النوع"
@@ -4231,7 +4360,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "ب_تاريخ التعديل"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1572
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب تاريخ التعديل"
@@ -4240,198 +4369,198 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "بال_شعارات"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1576
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "حافظ على الأيقونات مرتبة في صفوف حسب الشعارات"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1499
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "رتّ_ب العناصر"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
#, fuzzy
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "_مدّد الأيقونة..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "اجعل الأيقونة المختارة قابلة للتمديد"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1678
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1675
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "استعِد ال_مقاسات الأصليّة للأيقونات"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "استعِد المقاس الأصلي لكل أيقونة مختارة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "نظّم _حسب الاسم"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "عدل مواقع الأيقونات لتلائم النافذة و تتفادى التداخل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_نسق مُتَضَام"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "بدّل استخدام نسق أضيق"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1521
msgid "Re_versed Order"
msgstr "ترتيب _معكوس"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "اعرض الأيقونات مرتبة عكسيا"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "ا_بقِه مُحاذى"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "ابقِ الأيقونات محاذاة على شبكة"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "_Manually"
msgstr "_يدويا"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "اترك الأيقونات أينما ألقيت"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1559
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By _Name"
msgstr "بالا_سم"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1563
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Size"
msgstr "بال_حجم"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1567
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
msgid "By _Type"
msgstr "بال_نوع"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1571
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ب_تاريخ التعديل"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1575
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
msgid "By _Emblems"
msgstr "بال_شعارات"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1679
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1676
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "استعِد ال_مقاس الأصلي للأيقونة"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2064
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2098
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "تُشير إلى \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2936
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2961
msgid "_Icons"
msgstr "أي_قونات"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2937
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2962
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "واجه مشهد الأيقونات خطأ."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2938
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2963
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه مشهد الأيقونات خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2939
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2964
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع مشهد الأيقونات."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2950
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2975
msgid "_Compact"
msgstr "_متضام"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2951
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2976
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "واجه المشهد المتضام خطأ."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2952
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2977
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه مشهد المتضام خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2953
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2978
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع المشهد المتضام."
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:377
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
msgid "(Empty)"
msgstr "(فارغ)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:379
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:190
msgid "Loading..."
msgstr "يجري التحميل..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2073
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2083
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "‏%s أعمدة مرئية"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2092
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2102
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "اختر ترتيب ظهور المعلومات في هذا المجلد."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2134
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2144
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "الأ_عمدة المرئية..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2135
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2145
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "اختر أي الأعمدة ستكون مرئية في هذا المجلد"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2847
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2870
msgid "_List"
msgstr "_قائمة"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2848
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2871
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "واجه مشهد القائمة خطأ"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2849
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2872
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "واجه مشهد القائمة خطأ أثناء بدء التشغيل."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2850
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2873
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "اعرض شريط المكان هذا مع مشهد القوائم."
@@ -4527,285 +4656,279 @@ msgid "Contents:"
msgstr "المحتويات:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
msgid "used"
msgstr "مُستخدَم"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
msgid "free"
msgstr "خالي"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3104
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
msgid "Total capacity:"
msgstr "السّعة الكلية: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3113
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
msgid "Filesystem type:"
msgstr "نوع نظام الملفات: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
msgid "Basic"
msgstr "أساسي"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3249
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252
msgid "Type:"
msgstr "النوع:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
msgid "Link target:"
msgstr "وِجهة الوصلة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3259
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3293
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3297
-msgid "--"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3267
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3270
msgid "Size:"
msgstr "الحجم:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3276
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "المكان:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3282
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
msgid "Volume:"
msgstr "الجزء:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
msgid "Accessed:"
msgstr "نُفِذ إليه:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3295
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3298
msgid "Modified:"
msgstr "عُدِّل:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3304
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3307
msgid "Free space:"
msgstr "المساحة الخالية:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3417
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
msgid "Emblems"
msgstr "شعارات"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3817
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
msgid "_Read"
msgstr "_قراءة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3819
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
msgid "_Write"
msgstr "_كتابة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3821
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
msgid "E_xecute"
msgstr "_تنفيذ"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4089
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4112
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
msgid "no "
msgstr "لا"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4095
msgid "list"
msgstr "سرد"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4094
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
msgid "read"
msgstr "قراءة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4106
msgid "create/delete"
msgstr "إنشاء/حذف"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
msgid "write"
msgstr "كتابة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4114
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
msgid "access"
msgstr "نفاذ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4163
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
msgid "Access:"
msgstr "وصول:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4165
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
msgid "Folder access:"
msgstr "النفاذ للمجلد:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4167
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
msgid "File access:"
msgstr "النفاذ للملف:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4179
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
msgid "List files only"
msgstr "سرد الملفات فقط"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4184
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
msgid "Access files"
msgstr "النفاذ للملفات"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4186
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
msgid "Create and delete files"
msgstr "إنشاء وحذف الملفات"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
msgid "Read-only"
msgstr "قراءة فقط"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4195
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
msgid "Read and write"
msgstr "قراءة وكتابة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4260
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263
msgid "Set _user ID"
msgstr "اضبط رقم هويّة ال_مستخدم"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4262
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
msgid "Special flags:"
msgstr "شارات خاصة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4264
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "اضبط هويّة ال_مجموعة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
msgid "_Sticky"
msgstr "_ملتصق"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4345
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4549
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
msgid "_Owner:"
msgstr "ال_مالك:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4351
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4446
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560
msgid "Owner:"
msgstr "المالك:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4569
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4572
msgid "_Group:"
msgstr "الم_جموعة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4383
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4447
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4578
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581
msgid "Group:"
msgstr "المجموعة:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4408
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
msgid "Others"
msgstr "أخرى"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428
msgid "Execute:"
msgstr "تنفيذ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4429
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4432
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "اسمح بتن_فيذ الملف كبرنامج"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
msgid "Others:"
msgstr "أخرى:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4596
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "تصاريح المجلد:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4608
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
msgid "File Permissions:"
msgstr "تصاريح الملف:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4621
msgid "Text view:"
msgstr "عرض النص:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4765
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4768
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "لست المالك، لذلك لا يمكنك تغيير هذه التصاريح."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "SELinux context:"
msgstr "سياق SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797
msgid "Last changed:"
msgstr "آخر تعديل:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4811
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "طبق التصاريح على الملفات المضمنة"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4818
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "لا يمكن تحديد تصاريح الملف المختار."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387
msgid "Creating Properties window."
msgstr "يجري إنشاء نافذة الخصائص."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5658
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5661
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "اختر أيقونة مخصصة"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:730
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:737
msgid "E_ject"
msgstr "أ_خرِج"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1089
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1180
msgid "Create Folder"
msgstr "أنشئ مجلدا"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1137
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
msgid "Move to Trash"
msgstr "انقل إلى المهملات"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:280
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1306
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "File System"
msgstr "نظام الملفات"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1218
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1310
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "جوار الشبكة"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1467
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1560
msgid "Tree"
msgstr "شجرة"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1473
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1566
msgid "Show Tree"
msgstr "أظهر الشجرة"
-#: ../src/nautilus-application.c:322
+#: ../src/nautilus-application.c:323
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلد المطلوب \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:324
+#: ../src/nautilus-application.c:325
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4813,12 +4936,12 @@ msgstr ""
"رجاء أنشئ المجلد التالي قبل تشغيل نوتلس أو قم بضبط التصاريح حتى يتمكن نوتلس "
"من إنشائه."
-#: ../src/nautilus-application.c:327
+#: ../src/nautilus-application.c:328
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "لم يتمكن نوتلس من إنشاء المجلدات التالية المطلوبة: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:329
+#: ../src/nautilus-application.c:330
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4836,7 +4959,7 @@ msgstr ""
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: ../src/nautilus-application.c:596
+#: ../src/nautilus-application.c:597
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4847,7 +4970,7 @@ msgstr ""
"أخرى."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:602
+#: ../src/nautilus-application.c:603
msgid ""
"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4892,12 +5015,12 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:632 ../src/nautilus-application.c:650
-#: ../src/nautilus-application.c:657
+#: ../src/nautilus-application.c:633 ../src/nautilus-application.c:651
+#: ../src/nautilus-application.c:658
msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
msgstr "لا يمكن استخدام نوتلس الآن لحدوث خطأ غير متوقع."
-#: ../src/nautilus-application.c:633
+#: ../src/nautilus-application.c:634
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4905,7 +5028,7 @@ msgstr ""
"لا يمكن استخدام نوتلس الآن لحدوث خطأ غير متوقع من بونوبو أثناء محاولة تسجيل "
"خادوم مشهد مدير الملفات."
-#: ../src/nautilus-application.c:651
+#: ../src/nautilus-application.c:652
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4915,7 +5038,7 @@ msgstr ""
"تحديد مكان المصنع. قتل bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل نوتلس قد "
"يساعد في حل المشكلة."
-#: ../src/nautilus-application.c:658
+#: ../src/nautilus-application.c:659
msgid ""
"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4925,8 +5048,8 @@ msgstr ""
"تحديد موقع جسم الصدفة. قتل bonobo-activation-server ثم إعادة تشغيل نوتلس قد "
"يساعد في حل المشكلة."
-#: ../src/nautilus-application.c:1358 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1460
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1483 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1506
+#: ../src/nautilus-application.c:1363 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "تعذّر إخراج %s"
@@ -4970,7 +5093,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:499
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5104,8 +5227,8 @@ msgstr "أ_ضِف علامة"
msgid "C_onnect"
msgstr "اتّ_صل"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:268
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310
msgid "Desktop"
msgstr "سطح المكتب"
@@ -5386,10 +5509,11 @@ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_ضمّن أمر حذف يتخطى المهملات"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#, fuzzy
msgid ""
"Icon View\n"
-"Compact View\n"
-"List View"
+"List View\n"
+"Compact View"
msgstr ""
"مشهد الأيقونات\n"
"مشهد متضام\n"
@@ -5507,11 +5631,11 @@ msgstr "ا_ستخدم النسق المتضام"
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "ا_عرض ملفات النصوص التنفيذية عند فتحها"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:280
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
msgid "History"
msgstr "التأريخ"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:286
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
msgid "Show History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
@@ -5561,7 +5685,7 @@ msgid "Focal Length"
msgstr "الطول البؤري"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:114
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "المكان"
@@ -5732,8 +5856,8 @@ msgstr ""
"تصفح نظام الملفات بمدير الملفات"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:468 ../src/nautilus-spatial-window.c:415
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:440 ../src/nautilus-window.c:152
+#: ../src/nautilus-main.c:468 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "نوتلس"
@@ -5757,253 +5881,309 @@ msgstr "نوتلس: لا يمكن استخدام ‪--geometry‬ مع أكثر
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:133
msgid "Are you sure you want to forget history?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد نسيان التأريخ؟"
#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:135
msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
msgstr "إذا فعلت فستلعن إذا أعدتها."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:137
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد مسح قائمة المواقع التي زرتها؟"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:139
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
msgstr "ستحذف قائمة المواقع نهائيا إذا مسحتها."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:336
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "المكان \"%s\" غير موجود."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:338
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "مكان التاريخ غير موجود."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
msgid "_Go"
msgstr "ا_ذهب"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
msgid "_Bookmarks"
msgstr "ال_علامات"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#, fuzzy
+msgid "_Tabs"
+msgstr "ال_مهملات"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
msgid "New _Window"
msgstr "نافذة _جديدة"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:797
+#, fuzzy
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "افتح نافذة نوتلس جديدة للمكان المعروض"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "افتح نافذة م_جلد"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:800
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "افتح نافذة مجلد للمكان المعروض"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
msgid "Close _All Windows"
msgstr "أغلق _جميع النوافذ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "أغلق جميع نوافذ الإبحار"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
msgid "_Location..."
msgstr "ال_مكان..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:879
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
msgid "Specify a location to open"
msgstr "حدد مكانا لفتحه"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
msgid "Clea_r History"
msgstr "ام_سح التأريخ"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "امسح محتويات قائمة اذهب و قوائم إلى الخلف/الأمام"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:887
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "أ_ضِف علامة"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "أضِف علامة للمكان الحالي في هذه القائمة"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_حرّر العلامات..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "اعرض نافذة تسمح بتحرير العلامات في هذه القائمة"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:817
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ا_بحث عن الملفات..."
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "حدد موقع المستندات والمجلدات على هذا الحاسوب بالاسم أو المحتوى"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:822
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:827
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:828
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:838
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "شريط الأ_دوات الرّئيسي"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:839
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "غيّر ظهور شريط أدوات هذه النافذة الرئيسي"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:843
msgid "_Side Pane"
msgstr "اللوح ال_جانبي"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:844
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "غيّر ظهور اللوح الجانبي لهذه النافذة"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:848
msgid "Location _Bar"
msgstr "_شريط المكان"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:849
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "غيّر ظهور شريط المكان لهذه النافذة"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:853
msgid "St_atusbar"
msgstr "شريط ال_حالة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:854
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "غيّر ظهور شريط الحالة لهذه النافذة"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
msgid "_Back"
msgstr "لل_خلف"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:880
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "اذهب إلى المكان المزار سابقا"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:881
msgid "Back history"
msgstr "تاريخ للخلف"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:895
msgid "_Forward"
msgstr "للأ_مام"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:897
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "اذهب إلى المكان المزار التالي"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:898
msgid "Forward history"
msgstr "تاريخ للأمام"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:912
msgid "_Search"
msgstr "ا_بحث"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:178
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "بدّل بين شريط العنوان ذو النص وذو الأزرار"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:935
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
+#, fuzzy
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "‏%s - متصفح الملفات"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:383 ../src/nautilus-notes-viewer.c:493
+#: ../src/nautilus-notebook.c:414
+#, fuzzy
+msgid "Close tab"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
msgid "Notes"
msgstr "ملاحظات"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:389
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
msgid "Show Notes"
msgstr "أظهر الملاحظات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:290 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "الشبكة"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1565
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "تعذّر جس %s للتأكد من التغيرات في الوسائط"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1661
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "افتح في _نافذة جديدة"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1667
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977
msgid "Remove"
msgstr "احذف"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1676
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998
msgid "_Mount"
msgstr "_صِل"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
msgid "_Rescan"
msgstr "أ_عِد المسح"
#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1725 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "أفرغ ال_مهملات"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
msgid "Places"
msgstr "أماكن"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
msgid "Show Places"
msgstr "اعرض الأماكن"
@@ -6078,7 +6258,7 @@ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "عفوا، لكن \"%s\" ليس اسم ملف صحيح."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1917
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "رجاء تأكد من الإملاء ثم أعِد المحاولة."
@@ -6105,7 +6285,7 @@ msgstr "عفوا، تعذّر تثبيت النمط %s."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr "اختر ملف صورة ﻹضافته كنمط"
+msgstr "اختر ملف صورة لإضافته كنمط"
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
@@ -6191,95 +6371,95 @@ msgstr "ا_حذف لون..."
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "ا_حذف شعار..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:120
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "نوع الملف"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:257
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
msgstr "اختر مجلدا للبحث فيه"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:347
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
msgid "Documents"
msgstr "مستندات"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Music"
msgstr "موسيقى"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Video"
msgstr "فيديو"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
msgstr "صورة"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "رسم توضيحي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "أوراق عمل ممتدة"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:445
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
msgid "Presentation"
msgstr "عرض تقديمي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:454
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:462
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "ملف نصي"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:541
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "اختر نوع"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:625
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "أيّ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:640
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "فئة أخرى..."
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:925
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "أزل هذا المعيار من البحث"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:970
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
msgstr "ابحث في المجلّد"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "حرّر البحث المحفوظ"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1015
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "أضف معيارا جديدا لهذا البحث"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1019
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1021
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "أعد التحميل"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "قم بالبحث أو حدّثه"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
msgstr "ا_بحث عن:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1076
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
msgstr "نتائج البحث"
@@ -6292,30 +6472,30 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "أغلق اللوح الجانبي"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:877
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
msgid "_Places"
msgstr "ال_أماكن"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:878
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
msgid "Open _Location..."
msgstr "افتح _مكانا..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "اغلق المجلدات الأ_ب"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "اغلق أب المجلد الحالي"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:884
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "اغل_ق جميع المجلّدات"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
msgid "Close all folder windows"
msgstr "اغلق جميع نوافذ المجلّدات"
@@ -6337,49 +6517,49 @@ msgstr "هل تريد حذف أي علامات موقعها غير موجود م
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "علامة لموقع غير موجود"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:655
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:737
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "يمكنك اختيار مشهد آخر أو الذهاب إلى موقع مختلف."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:668
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:756
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "لا يمكن عرض الموقع بهذا العارض."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1129
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1235
msgid "Content View"
msgstr "عرض المحتوى"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1236
msgid "View of the current folder"
msgstr "عرض المجلد الحالي"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1683
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1902
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "ليس لنوتلس عارض مثبت قادر على عرض المجلد."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1689
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1908
msgid "The location is not a folder."
msgstr "المكان ليس مجلدا."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
#, c-format
msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "تعذر إيجاد \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1706
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1925
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة الأماكن \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1709
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1928
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "لا يستطيع نوتلس معالجة هذا النوع من الأماكن."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1716
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1935
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "تعذر وصْل المكان."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1722
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1941
msgid "Access was denied."
msgstr "مُنِع النفاذ."
@@ -6388,17 +6568,17 @@ msgstr "مُنِع النفاذ."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1731
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1950
#, c-format
msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "تعذر عرض \"%s\"، لأنه لم يمكن إيجاد المستضيف."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1733
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1952
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "تثبت من صحة الإملاء و صحة إعدادات الوسيط."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1747
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1966
#, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
@@ -6407,11 +6587,11 @@ msgstr ""
"خطأ: %s\n"
"رجاء اختر مظهرا آخر ثم أعد المحاولة."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "اذهب إلى الموقع الذي تحدده هذه علامة"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6422,7 +6602,7 @@ msgstr ""
"العامة لجنو والتي نشرتها منظمة البرمجيات الحرة؛ سواء الإصدارة 2 من الرخصة أو "
"أي إصدارة بعدها حسب رغبتك."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:426
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6433,7 +6613,7 @@ msgstr ""
"أيضمان يضمن صلاحية العرض في السوق أو توافقه مع أي استخدام محدد. يمكنك "
"مراجعةالرخصة العمومية العامة لجنو لمزيد من التفاصيل."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6444,13 +6624,13 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:442
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "نوتلس صدفة رسومية لجنوم تسهل لك إدارة ملفاتك و بقية نظامك."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "حقوق النشر © 1999-2008 لمؤلفي نوتلس"
@@ -6458,7 +6638,7 @@ msgstr "حقوق النشر © 1999-2008 لمؤلفي نوتلس"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:456
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\n"
@@ -6469,226 +6649,240 @@ msgstr ""
"أبو منال \t<aboumanal@gmail.com>\n"
"عبد المنعم كوكة\t<abdelmonam.kouka@ubuntume.com>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:459
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "صفحة نوتلس على الوِب"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:587
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "_File"
msgstr "_ملف"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
msgid "_Edit"
msgstr "تح_رير"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "_View"
msgstr "_عرض"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:590
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "_Help"
msgstr "م_ساعدة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
msgid "_Close"
msgstr "أ_غلق"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:593
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
msgid "Close this folder"
msgstr "أغلق هذا المجلد"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_خلفيات و شعارات..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "اعرض الأنماط و الألوان و الشعارات التي يمكن استخدامها لتخصيص المظهر"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "Prefere_nces"
msgstr "الت_فضيلات"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "حرّر تفضيلات نوتلس"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "_Undo"
msgstr "_تراجع"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "Undo the last text change"
msgstr "تراجع عن آخر تغيير للنص"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "Open _Parent"
msgstr "افتح ال_أب"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Open the parent folder"
msgstr "افتح المجلد الأب"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
msgid "_Stop"
msgstr "_قف"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "أوقف تحميل الأماكن الحالية"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
msgid "_Reload"
msgstr "أع_د التحميل"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:618
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "Reload the current location"
msgstr "أعِد تحميل المجلد الحالي"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
msgid "_Contents"
msgstr "الم_حتويات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "اعرض مساعدة نوتلس"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
msgid "_About"
msgstr "_عنْ"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "اعرض المساهمين في إنشاء نوتلس"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
msgid "Zoom _In"
msgstr "_قرّب"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "اعرض المحتويات بتفاصيل أكثر"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:641
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_بعّد"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:642 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "اعرض المحتويات بتفاصيل أقل"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "ال_حجم عادي"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "اعرض المحتويات بالحجم العادي"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:653
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "اتصل ب_خادوم..."
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "تعذّر الاتصال بحاسوب بعيد أو قرص مشترك"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "_Home Folder"
msgstr "مجلّد ال_منزل"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
msgid "_Computer"
msgstr "ال_حاسوب"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
msgid "_Network"
msgstr "ال_شبكة"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "تصفح مواقع الشبكة والمحلّية المعلّمة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
msgid "T_emplates"
msgstr "_قوالب"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "افتح مجلّد قوالبك الشخصيّة"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
msgid "_Trash"
msgstr "ال_مهملات"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "افتح مجلّد المهملات الشخصي"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "منشئ ا_سطوانات/ديڤيدي"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
msgstr "افتح مجلّد يمكنك سحب الملفات إليه لنسخها على اسطوانات أو ديڤيدي"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:704
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "أظهر الملفات ال_مخفيّة"
+
+#. tooltip
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "بدّل عرض الملفّات المخفيّة في النّافذة الحاليّة"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
msgid "_Up"
msgstr "أ_على"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:707
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
msgid "_Home"
msgstr "ال_منزل"
@@ -6750,18 +6944,32 @@ msgstr "بعّد"
msgid "Zoom to Default"
msgstr "عُد للمبدئي"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:94
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "اعرض بمستوي التفاصيل المبدئي"
-
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:884
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
msgid "Zoom"
msgstr "تقريب"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "اضبط مستوى التقريب في المشهد الحالي"
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "افتح في نافذة جديدة"
+
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "ا_حذف من المهملات"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "اعرض المحتويات بتفاصيل أكثر"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "اعرض المحتويات بتفاصيل أقل"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "اعرض المحتويات بالحجم العادي"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "اعرض بمستوي التفاصيل المبدئي"
+
#~ msgid "Link"
#~ msgstr "الوصلة"