diff options
author | Shankar Prasad <sprasad@src.gnome.org> | 2008-08-20 12:57:19 +0000 |
---|---|---|
committer | Shankar Prasad <sprasad@src.gnome.org> | 2008-08-20 12:57:19 +0000 |
commit | 71210dbcaf9a19482be93fe33b11295745a4abda (patch) | |
tree | c269425edbc911545f019e53372611ff3aeceef5 | |
parent | 416ea8a20dfd52538dff817eb4c2421d0dbf3712 (diff) | |
download | nautilus-71210dbcaf9a19482be93fe33b11295745a4abda.tar.gz |
Updated kn translations
svn path=/trunk/; revision=14498
-rw-r--r-- | po/kn.po | 438 |
1 files changed, 204 insertions, 234 deletions
@@ -1,14 +1,14 @@ -# translation of nautilus.HEAD.kn.po to Kannada +# translation of kn.po to Kannada # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.kn\n" +"Project-Id-Version: kn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-13 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-20 01:05+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-20 18:24+0530\n" "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>\n" "Language-Team: Kannada <en@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -334,15 +334,14 @@ msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "ಹುಡುಕು ಪಟ್ಟಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕು ಮಾನದಂಡ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " "If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " "files by file name and file properties." msgstr "" -"ಹುಡುಕು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಾಗ ನೀಡ ಬೇಕಿರುವ . \"search_by_text\" ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಅವುಗಳ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. " -"\"search_by_text_and_properties\" ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಣಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ." +"ಹುಡುಕು ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹುಡುಕುವಾಗ ನಮೂದಿಸಬೇಕಿರುವ ಆಧಾರ. \"ಪಠ್ಯದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು\" ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ಅವುಗಳ ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ. " +"\"ಪಠ್ಯ ಹಾಗು ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕು\" ಎಂದು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತಗಳನ್ನು ಅವುಗಳ ಹೆಸರು ಹಾಗು ಗುಣಗಳ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -477,172 +476,169 @@ msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸುವ ನೆಲೆಯ ಲಾಂಛನ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 -#, fuzzy msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " "tab list." -msgstr "\"after_current_tab\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಈಗಿನ ಹಾಳೆಗಳ ನಂತರ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. \"end\" ಗೆಂ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಹಾಳೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +msgstr "\"ಈಗಿನ ಹಾಳೆಯ ನಂತರ\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಈಗಿನ ಹಾಳೆಗಳ ನಂತರ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. \"ಕೊನೆ\" ಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ಹಾಳೆಗಳು ಹಾಳೆ ಪಟ್ಟಿಯ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." msgstr "" -"ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ " +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ನೋಟದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ " "ಕಡತಕೋಶ ಹಾಗು ಕಡತಗಳೆರಡನ್ನೂ ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಳ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಳ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಬದಿಯ ಫಲಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಬದಿಯ ಫಲಕವು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿಯು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸದಾಗಿ ತೆರೆಯಲಾದ ವಿಂಡೋಗಳ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಗಳು ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." msgstr "" -"ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ನಾಟಿಲಸ್ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಆದಾನ ನಮೂದಿಗೆ ಸ್ಥಳ " +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಸಮಯದಲ್ಲೂ ಪಠ್ಯಾತ್ಮಕ ಆದಾನ ನಮೂದಿಗೆ ಸ್ಥಳ " "ಪಟ್ಟಿಯ ಬದಲು ಮಾರ್ಗ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದರೆ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗು ತೋರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ, " +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತದ ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಇನ್ನಷ್ಟು ಗೂಢವಾದ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುವ ಮೂಲಕ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪಾದಿಸಲು ಹಾಗು ತೋರಿಸಲು ಅನುವು ಮಾಡಿಕೊಡುತ್ತದೆ, " #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." msgstr "" -"ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತ " +"ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆ ಹಾಗು ಪಟ್ಟಿ ನೋಟದಲ್ಲ್ಲಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತ " "ಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ, ಅಥವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಾಗ ನೀವು ಹೊರಟಾಗ ನಾಟಿಲಸ್ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ, ಅಥವ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡುವಾಗ ನೀವು ಹೊರಟಾಗ ನಾಟಿಲಸ್ ಖಚಿತಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸುವಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾದ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಹಾಗು ತೆಗೆಯ ಬಹುದಾದಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಗಣಕವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿದಾಗ ಹಾಗು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ತಾನಾಗಿಯೆ ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ ಕಾಣಿಸುವಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾದ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಹಾಗು ತೆಗೆಯ ಬಹುದಾದಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಆರೋಹಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 -#, fuzzy msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " "detected; for media where a known x-content type is detected, the user " "configurable action will be taken instead." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಮಾಧ್ಯಮವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರೋಹಿತಗೊಂಡಾಗ ನಾಟಿಲಸ್ ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ. " +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಮಾಧ್ಯಮವು ತಾನಾಗಿಯೆ ಆರೋಹಿತಗೊಂಡಾಗ ನಾಟಿಲಸ್ ತಾನಾಗಿಯೆ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ. ಇದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಯಾವುದೆ x-content/* ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲದ ಮಾಧ್ಯಮಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತದೆ; ಗೊತ್ತಿರುವ x-content ಬಗೆಯು ಕಂಡುಬಂದಂತಹ ಯಾವುದೆ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಗೆ, ಬಳಕೆದಾರರು ಸಂರಚಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಕಾರ್ಯವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗುವುದು." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಎಳೆಯುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸದೆ, ತಕ್ಷಣ ಹಾಗು ಆ ಜಾಗದಲ್ಲೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಸವಲತ್ತು ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಿ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಕಡತವನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸದೆ, ತಕ್ಷಣ ಹಾಗು ಆ ಜಾಗದಲ್ಲೆ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವ ಸವಲತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಸವಲತ್ತು ಅಪಾಯಕಾರಿಯಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಿ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." -msgstr "ಟ್ರೂಗೆ ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ನಾಟಿಲಸ್ ಎಂದಿಗೂ ಅದರಲ್ಲಿರಬಹುದಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಅಥವ ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ/ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ನಾಟಿಲಸ್ ಎಂದಿಗೂ ಅದರಲ್ಲಿರಬಹುದಾದ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂ ಅನ್ನು ತೋರಿಸುವುದು ಅಥವ ಸ್ವಯಂಚಾಲನೆ/ಸ್ವಯಂಆರಂಭಗೊಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ನಾಟಿಲಸ್ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ. ಇದು ಅಲ್ಲ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ~/Desktop ಅನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " "behavior." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ನಾಟಿಲಸ್ ವಿಂಡೋಗಳು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ. ನಾಟಿಲಸ್ ತನ್ನ ೨.೬ ಆವೃತ್ತಿಗಿಂತ ಮೊದಲು ಹೀಗೆಯೆ ಇತ್ತು, ಅಲ್ಲದೆ ಕೆಲವರು ಇದರ ಈ ವರ್ತನೆಯನ್ನು ಇಷ್ಟ ಪಡುತ್ತಾರೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವೆಂದಾದಲ್ಲಿ, ಎಮಾಕ್ಸಿನಿಂದ(Emacs) ನಿರ್ಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳು ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ, ಕೇವಲ ಟಿಲ್ಡೆಯಿಂದ(~) ಅಂತ್ಯಗೊಳ್ಳುವ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬ್ಯಾಕ್ಅಪ್ ಕಡತಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ಅಡಗಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳೆಂದರೆ, ಒಂದೊ ಚುಕ್ಕಿಯಿಂದ ಆರಂಭಗೊಳ್ಳುವ ಕಡತಗಳಾಗಿರುತ್ತವೆ ಅಥವ .hidden ಕಡತದಲ್ಲಿ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದ್ದು ಆಗಿರುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಒಂದು ವೀಕ್ಷಕ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ನೋಟಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಹಾಳೆಗಳಲ್ಲಿ ತೆರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜ ಎಂದಾದಲ್ಲಿ, ಜಾಲ ಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." -msgstr "" +msgstr "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಗಣಕದ ತಾಣಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." -msgstr "" +msgstr "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" +msgstr "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." -msgstr "" +msgstr "ಇದು ನಿಜ ಎಂದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಆರೋಹಿಸಲಾದ ಪರಿಮಾಣಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಸಾಂದ್ರ ನೋಟದಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಕಾಲಂಗಳು ಒಂದೇ ಅಗಲವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲದೆ ಹೋದಲ್ಲಿ, ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಕಾಲಂಗಳ ಅಗಲವನ್ನು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾಗಿ ಸೂಚಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ಹಿಂದು ಮುಂದಾದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ, ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳು \"a\" ಯಿಂದ \"z\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುವ ಬದಲಿಗೆ,\"z\" ಯಿಂದ \"a\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" @@ -650,31 +646,30 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ಹಿಂದು ಮುಂದಾದ ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ, ಹೆಸರಿನ ಆಧಾರಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಕಡತಗಳು \"a\" ಯಿಂದ \"z\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುವ ಬದಲಿಗೆ,\"z\" ಯಿಂದ \"a\" ಅನುಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಎಲ್ಲಿಯಾದರೂ, ಗಾತ್ರದ ಆಧಾರದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಿದರೆ, ಅವು ಆರೋಹಣ ಕ್ರಮದ ಬದಲಿಗೆ ಅವರೋಹಣ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ವಿಂಗಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. " #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳಲ್ಲಿ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಒತ್ತೊತ್ತಾಗಿ ಜೋಡಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." -msgstr "" +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಲೇಬಲ್ಗಳನ್ನು ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಕೆಳಗಡೆ ಇರಿಸುವ ಬದಲು ಅವುಗಳ ಒಳಗೆ ಇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 -#, fuzzy msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ " +msgstr "ನಿಜವಾದಲ್ಲಿ, ಹೊಸ ವಿಂಡೋಗಳು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಗಿ ಮ್ಯಾನುವಲ್ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " "load or use lots of memory." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಇದಕ್ಕಿಂತ ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ(ಬೈಟ್ಗಳಲ್ಲಿ) ಚಿತ್ರಗಳು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಏಕೆಂದರೆ, ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ತಂಬ್ನೈಲ್ ಮಾಡಲು ಬಹಳ ಸಮಯ ಹಿಡಿಯಬಹುದು ಅಥವ ಬಹಳ ಮೆಮೊರಿಯು ಬೇಕಾಗಬಹುದು." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "List of possible captions on icons" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಧ್ಯವಿರುವ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಶೀರ್ಷಿಕೆಗಳ ಪಟ್ಟಿ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" @@ -711,25 +706,25 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Maximum handled files in a folder" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿನ ಅತಿ ಹೆಚ್ಚು ಬಾರಿಗೆ ನಿರ್ವಹಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳು" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Maximum image size for thumbnailing" -msgstr "" +msgstr "ತಂಬ್ನೈಲಿಂಗ್ ಮಾಡಬಹುದಾದ ಚಿತ್ರದ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." -msgstr "" +msgstr "ಬಳಕೆಗೆ ನಾಟಿಲಸ್ ಥೀಮ್ನ ಹೆಸರು. ಇದನ್ನು ನಾಟಿಲಸ್ ೨.೨ ರ ನಂತರ ತೆಗೆಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ದಯವಿಟ್ಟು ಬದಲಿಗೆ ಚಿಹ್ನೆ ಥೀಮ್ ಅನ್ನು ಬಳಸಿ." #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" -msgstr "" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯನ್ನು ಎಳೆಯುವುದನ್ನು ನಾಟಿಲಸ್ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" -msgstr "" +msgstr "ನಾಟಿಲಸ್ ಬಳಕೆದಾರರ ನೆಲೆ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯಾಗಿ ಬಳಸುತ್ತದೆ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" @@ -741,11 +736,11 @@ msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಪರಿಚಾರಕಗಳ ಲಾಂಛನ ಹೆಸ #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" -msgstr "" +msgstr "ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದಾಗ ಅದರಲ್ಲಿನ ಪ್ರೊಗ್ರಾಂಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವುದಾಗಲಿ ಅಥವ ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುವುದಾಗಲಿ/ಆರಂಭಿಸುವುದಾಗಲಿ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Only show folders in the tree side pane" -msgstr "" +msgstr "ಕೇವಲ ವೃಕ್ಷ ಬದಿಯ ಫಲಕದಲ್ಲಿ ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು" #: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "" @@ -989,18 +984,16 @@ msgid "Width of the side pane" msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕದ ಅಗಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459 -#, fuzzy msgid "No applications found" -msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475 msgid "Ask what to do" -msgstr "" +msgstr "ಏನು ಮಾಡಬೇಕೆಂದು ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491 -#, fuzzy msgid "Do Nothing" -msgstr "ಏನೂ ಇಲ್ಲ" +msgstr "ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಬೇಡ" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506 #: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1 @@ -1009,14 +1002,13 @@ msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538 #: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Open %s" -msgstr "%s ನೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" +msgstr "%s ಅನ್ನು ತೆರೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577 -#, fuzzy msgid "Open with other Application..." -msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ(_A)..." +msgstr "ಇತರೆ ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ..." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:891 #, fuzzy @@ -1082,12 +1074,11 @@ msgstr "" #. fallback to generic greeting #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920 msgid "You have just inserted a medium." -msgstr "" +msgstr "ನೀವು ಈಗ ತಾನೆ ಒಂದು ಮಾಧ್ಯಮವನ್ನು ತೂರಿಸಿದ್ದೀರಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922 -#, fuzzy msgid "Choose what application to launch." -msgstr "ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ" +msgstr "ಯಾವ ಅನ್ವಯವನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಬೇಕೆಂದು ಆರಿಸು." #: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:931 #, c-format @@ -1354,9 +1345,8 @@ msgid "_Retry" msgstr "ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು(_R)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173 -#, fuzzy msgid "Delete _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಅಳಿಸು(_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174 msgid "_Replace" @@ -1367,36 +1357,34 @@ msgid "Replace _All" msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಬದಲಿಸು(_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176 -#, fuzzy msgid "_Merge" -msgstr "ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು (_M)" +msgstr "ಒಗ್ಗೂಡಿಸು (_M)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177 -#, fuzzy msgid "Merge _All" -msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಆರಿಸು(_A)" +msgstr "ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಒಗ್ಗೂಡಿಸು(_A)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216 #, c-format msgid "%'d second" msgid_plural "%'d seconds" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ಸೆಕೆಂಡು" +msgstr[1] "%'d ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'d minute" msgid_plural "%'d minutes" -msgstr[0] "%u ಅಂಶ" -msgstr[1] "%u ಅಂಶಗಳು" +msgstr[0] "%'d ನಿಮಿಷ" +msgstr[1] "%'d ನಿಮಿಷಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231 #, c-format msgid "%'d hour" msgid_plural "%'d hours" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%'d ಗಂಟೆ" +msgstr[1] "%'d ಗಂಟೆಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239 #, c-format @@ -1415,40 +1403,40 @@ msgstr[1] "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9171 #, c-format msgid "Link to %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಗೆ ಕೊಂಡಿ" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315 #, c-format msgid "Another link to %s" -msgstr "" +msgstr "%s ಗೆ ಇನ್ನೊಂದು ಕೊಂಡಿ" #. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix #. * if there's no way to do that nicely for a #. * particular language. #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'dst link to %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'dnd link to %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'drd link to %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. appended to new link file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'dth link to %s" -msgstr "%s (%s)" +msgstr "%'d ನೆಯ ಕೊಂಡಿ (%s ಗೆ)" #. Localizers: #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or @@ -1500,7 +1488,7 @@ msgstr "%s (ನಕಲು ಪ್ರತಿ)%s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "" +msgstr "%s (ಇನ್ನೊಂದು ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -1510,27 +1498,27 @@ msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%'dth copy)%s" -msgstr "%s (%dನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x1st file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%'dst copy)%s" -msgstr "%s (%dನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x2nd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%'dnd copy)%s" -msgstr "%s (%dನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: appended to x3rd file copy #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%'drd copy)%s" -msgstr "%s (%dನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" +msgstr "%s (%'d ನೆಯ ಪ್ರತಿ)%s" #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531 @@ -1539,9 +1527,9 @@ msgstr " (" #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " (%'d" -msgstr " (%d" +msgstr " (%'d" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208 #, fuzzy @@ -1565,9 +1553,8 @@ msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಿದರೆ, ಅದು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನಾಶಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241 -#, fuzzy msgid "Empty all of the items from the trash?" -msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕು" +msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ಎಲ್ಲಾ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕ ಬೇಕೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245 msgid "" @@ -1630,9 +1617,8 @@ msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 -#, fuzzy msgid "_Skip files" -msgstr "ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಉಪೇಕ್ಷಿಸಿ (_S)" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437 #, fuzzy @@ -1649,19 +1635,16 @@ msgid "There was an error reading the folder \"%B\"." msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474 -#, fuzzy msgid "Could not remove the folder %B." -msgstr "ತಾಣವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ." +msgstr "%B ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557 -#, fuzzy msgid "There was an error deleting %B." -msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." +msgstr "%B ಅಳಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637 -#, fuzzy msgid "Moving files to trash" -msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639 #, fuzzy, c-format @@ -1675,19 +1658,16 @@ msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಅದನ್ನು ಈ ತಕ್ಷಣ ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸುತ್ತ್ತಿರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690 -#, fuzzy msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash." -msgstr "ಕಡತ \"%s\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." +msgstr "ಕಡತ \"%B\" ಅನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924 -#, fuzzy msgid "Unable to eject %V" -msgstr "%s ಅನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "%V ಅನ್ನು ಹೊರ ತಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926 -#, fuzzy msgid "Unable to unmount %V" -msgstr "%s ಅನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "%V ಅನ್ನು ಅವರೋಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066 msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?" @@ -1700,7 +1680,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 -#, fuzzy msgid "Do not Empty Trash" msgstr "ಕಸಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ಖಾಲಿಮಾಡಬೇಡ" @@ -1872,11 +1851,11 @@ msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲ msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು \"%B\" ಗೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Duplicating %'d file" msgid_plural "Duplicating %'d files" -msgstr[0] "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" -msgstr[1] "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" +msgstr[0] "%'d ಕಡತದ ನಕಲಿ ಪ್ರತಿಯನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳ ನಕಲಿ ಪ್ರತಿಗಳನ್ನು ರಚಿಸಲಾಗುತ್ತ್ತಿದೆ" #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805 @@ -1920,14 +1899,12 @@ msgstr "\"%s\" ಅನ್ನು ಪುನರ್ ಹೆಸರಿಸಲು ನಿ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469 -#, fuzzy msgid "Error while moving \"%B\"." -msgstr "ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾದ ದೋಷ." +msgstr "\"%B\" ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390 -#, fuzzy msgid "Could not remove the source folder." -msgstr "ತಾಣವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ." +msgstr "ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516 @@ -1942,9 +1919,9 @@ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not remove the already existing file %F." -msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ %F ಅನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲಾಗಲಿಲ್ಲ." #. the run_warning() frees all strings passed in automatically #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687 @@ -1959,60 +1936,51 @@ msgstr "ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಅದೇ ಕಡತಕೋ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297 -#, fuzzy msgid "The destination folder is inside the source folder." -msgstr "ತಾಣವು ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವಲ್ಲ." +msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378 -#, fuzzy msgid "" "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source " "folder?" msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " +"\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಒಗ್ಗೂಡಿಸಲು ನೀವು" "ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809 -#, fuzzy msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being copied." -msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " -"ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +msgstr "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ಕಾಪಿ ಮಾಡುತ್ತಿರುವ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಎನಾದರೂ ವಿವಾದ ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385 -#, fuzzy msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " +"\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು " "ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in " "the folder." -msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " -"ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +msgstr "\"%F\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದರಲ್ಲಿನ ಕಡತಗಳು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392 -#, fuzzy msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" +msgstr "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಲು ಬಯಸುತ್ತಿರೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content." msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " +"\"%F\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " "ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913 @@ -2021,48 +1989,43 @@ msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F." msgstr "" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error copying the file into %F." -msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." +msgstr "%F ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ನಕಲಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204 -#, fuzzy msgid "Preparing to Move to \"%B\"" -msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to move %'d file" msgid_plural "Preparing to move %'d files" -msgstr[0] "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ..." -msgstr[1] "ಕಡತಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ..." +msgstr[0] "%'d ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ತಯಾರಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380 -#, fuzzy msgid "" "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for " "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the " "files being moved." -msgstr "" -"\"%s\" ಹೆಸರಿನ ಒಂದು ಕಡತವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ನೀವದನ್ನು ಬದಲಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು " -"ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." +msgstr "\"%B\" ಹೆಸರಿನ ಮೂಲ ಕಡತಕೋಶವು ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ. ಒಗ್ಗೂಡಿಸುವಾಗ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ ವರ್ಗಾಯಿಸುತ್ತಿರುವ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಎನಾದರೂ ವಿವಾದ ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error moving the file into %F." -msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." +msgstr "%F ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಗೊಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745 -#, fuzzy msgid "Creating links in \"%B\"" -msgstr "ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Making link to %'d file" msgid_plural "Making links to %'d files" -msgstr[0] "ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" -msgstr[1] "ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[0] "%'d ಕಡತಕ್ಕೆ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತಗಳಿಗೆ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847 msgid "Error while creating link to %B." @@ -2070,21 +2033,20 @@ msgstr "\"%B\" ಗೆ ಕೊಂಡಿ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂ #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849 msgid "Symbolic links only supported for local files" -msgstr "" +msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳಲ್ಲಿ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852 msgid "The target doesn't support symbolic links." -msgstr "" +msgstr "ಉದ್ದೇಶಿತ ಸ್ಥಳವು ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error creating the symlink in %F." -msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." +msgstr "%F ನಲ್ಲಿ ಸಾಂಕೇತಿಕ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149 -#, fuzzy msgid "Setting permissions" -msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು" +msgstr "ಅನುಮತಿಗಳು ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ" #. localizers: the initial name of a new folder #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5395 @@ -2097,50 +2059,48 @@ msgid "new file" msgstr "ಹೊಸ ಕಡತ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5527 -#, fuzzy msgid "Error while creating directory %B." -msgstr "\"%s\" ಗೆ ನಕಲಿಸುವಾಗ ದೋಷ." +msgstr "%B ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5529 -#, fuzzy msgid "Error while creating file %B." -msgstr "ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ." +msgstr "%B ಕಡತವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "There was an error creating the directory in %F." -msgstr "ಸಹಾಯವನ್ನು ತೋರಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." +msgstr "%F ಯಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕೋಶವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:918 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This file cannot be mounted" -msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1330 #, c-format msgid "Slashes are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgstr "ಕಡತದ ಹೆಸರುಗಳಲ್ಲಿ ಅಡ್ಡಗೆರೆಗಳನ್ನು(/) ಬಳಸುವಂತಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File not found" -msgstr "ಕಡತ ಅನುಮತಿಗಳು:" +msgstr "ಕಡತವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Toplevel files cannot be renamed" -msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" +msgstr "ಮೇಲ್ಮಟ್ಟದ ಕಡತಗಳ ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1391 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to rename desktop icon" -msgstr "ಸ್ಥಳವನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಚಿಹ್ನೆಯ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1423 #, c-format msgid "Unable to rename desktop file" -msgstr "" +msgstr "ಗಣಕತೆರೆ ಕಡತದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ" #. Today, use special word. #. * strftime patterns preceeded with the widest @@ -2159,7 +2119,7 @@ msgstr "" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "ಇಂದು ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3608 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 @@ -2168,7 +2128,7 @@ msgstr "ಇಂದು %-I:%M:%S %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610 msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "ಇಂದು, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3611 msgid "today at %-I:%M %p" @@ -2176,7 +2136,7 @@ msgstr "ಇಂದು %-I:%M %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613 msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "ಇಂದು, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3614 msgid "today, %-I:%M %p" @@ -2192,7 +2152,7 @@ msgstr "ಇಂದು" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3626 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "ನಿನ್ನೆ ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3627 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" @@ -2200,7 +2160,7 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M:%S %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "" +msgstr "ನಿನ್ನೆ ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3630 msgid "yesterday at %-I:%M %p" @@ -2208,7 +2168,7 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ %-I:%M %p ಹೊತ್ತಿಗೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3632 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "ನಿನ್ನೆ, 00:00 ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "ನಿನ್ನೆ, ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3633 msgid "yesterday, %-I:%M %p" @@ -2226,7 +2186,7 @@ msgstr "ನಿನ್ನೆ" #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3647 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ಬುಧವಾರ, ಸಪ್ಟೆಂಬರ್ 00 0000 00:00:00 ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "ಬುಧವಾರ, ಸಪ್ಟೆಂಬರ್ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3648 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -2234,7 +2194,7 @@ msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3650 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ ೦೦ ೦೦೦೦,ನ ೦೦:೦೦:೦೦ ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3651 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" @@ -2242,7 +2202,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3653 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ ೦೦ ೦೦೦೦,ನ ೦೦:೦೦ ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "ಸೋಮ, ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3654 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -2250,7 +2210,7 @@ msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3656 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "ಅಕ್ಟೋ ೦೦ ೦೦೦೦ ನ ೦೦:೦೦ ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3657 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" @@ -2258,7 +2218,7 @@ msgstr "%b %-d %Y at %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3659 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "ಅಕ್ಟೋ ೦೦ ೦೦೦೦, ೦೦:೦೦ ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "ಅಕ್ಟೋ 00 0000 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3660 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" @@ -2266,7 +2226,7 @@ msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3662 msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "೦೦/೦೦/೦೦, ೦೦:೦೦ ಅಪರಾಹ್ನ" +msgstr "00/00/00 ಅಪರಾಹ್ನ 00:00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" @@ -2274,7 +2234,7 @@ msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3665 msgid "00/00/00" -msgstr "೦೦/೦೦/೦೦" +msgstr "00/00/00" #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 msgid "%m/%d/%y" @@ -2600,7 +2560,7 @@ msgstr "ಆರಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಆಯತ" #: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905 msgid "Switch to Manual Layout?" -msgstr "" +msgstr "ಮ್ಯಾನುವಲ್ ಲೇಔಟ್ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595 #, c-format @@ -2613,14 +2573,13 @@ msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?" msgstr "ಕೊಂಡಿ \"%s\" ಯು ತುಂಡಾಗಿದೆ. ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸ ಬೇಕೆ?" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603 -#, fuzzy msgid "This link cannot be used, because it has no target." -msgstr "\"%s\" ದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದು ಯಾವುದೆ ಗುರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist." -msgstr "\"%s\" ದ ಹೆಸರನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು ಒಂದು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿರುವ ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿದೆ" +msgstr "ಈ ಕೊಂಡಿಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಇದರ ಗುರಿಯಾದಂತಹ \"%s\" ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಲ್ಲ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -2746,9 +2705,9 @@ msgid "Unknown" msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\"" -msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತಕ್ಕೆ ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿತವಾಗಿಲ್ಲ" +msgstr "%s ಹಾಗು \"%s\" ಬಗೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಒಂದು ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಿಸಿ" #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922 @@ -2789,7 +2748,7 @@ msgstr "ಇದರಿಂದ ತೆರೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764 msgid "Select an application to view its description." -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಅನ್ವಯದ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ನೋಡಲು ಅದನ್ನು ಆರಿಸಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789 msgid "_Use a custom command" @@ -2812,7 +2771,7 @@ msgstr "ತೆರೆ(_Open)" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919 #, c-format msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:" -msgstr "" +msgstr "ಇದನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು %s ಹಾಗು \"%s\" ಬಗೆಯ ಇನ್ನಿತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆ:" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955 #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970 @@ -2834,7 +2793,7 @@ msgstr "ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಬೇರೊಂದ msgid "" "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" " "locations." -msgstr "" +msgstr "\"%s\" \"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ \"%s\" \"%s\" ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" @@ -2846,48 +2805,47 @@ msgstr "ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ, ಬೇರೊಂದ msgid "" "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s" "\" locations." -msgstr "" +msgstr "ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಕಾರ್ಯವು \"%s\" ಅನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು \"%s\" ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:116 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವುದೆ ಅನ್ವಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಬಹುಷಃ ಇದನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:122 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಲು ಯಾವುದೆ ಕಾರ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಕಡತವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿದಲ್ಲಿ ಬಹುಷಃ ಇದನ್ನು ತೆರೆಯಬಹುದಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308 -#, fuzzy msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." -msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಮರು ಹೊಂದಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." +msgstr "ಕ್ಷಮಿಸಿ, ನೀವು ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಆಜ್ಞೆಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310 msgid "This is disabled due to security considerations." -msgstr "" +msgstr "ಸುರಕ್ಷತಾ ಕಾರಣದಿಂದಾಗಿ ಇದನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389 msgid "There was an error launching the application." -msgstr "" +msgstr "ಅನ್ವಯವನ್ನು ಆರಂಭಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346 #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357 msgid "This drop target only supports local files." -msgstr "" +msgstr "ಸೇರಿಸಬಹುದಾದ ಈ ಸ್ಥಳವು ಕೇವಲ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸುತ್ತದೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347 msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು, ಅವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." -msgstr "" +msgstr "ಸ್ಥಳೀಯವಲ್ಲದ ಕಡತಗಳನ್ನು ತೆರೆಯಲು, ಅವನ್ನು ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶಕ್ಕೆ ಕಾಪಿ ಮಾಡಿ ಹಾಗು ಪುನಃ ಅವನ್ನು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಿ. ನೀವು ಸೇರಿಸಿದ ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಗಳು ಈಗಾಗಲೆ ತೆರೆಯಲ್ಪಟ್ಟಿವೆ." #: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387 msgid "Details: " @@ -2898,11 +2856,11 @@ msgid "File Operations" msgstr "ಕಡತ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%'d file operation active" msgid_plural "%'d file operations active" -msgstr[0] "ಕಡತ ಅನುಮತಿಗಳು:" -msgstr[1] "ಕಡತ ಅನುಮತಿಗಳು:" +msgstr[0] "%'d ಕಡತ ಕಾರ್ಯವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ" +msgstr[1] "%'d ಕಡತ ಕಾರ್ಯಗಳು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿವೆ" #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493 #: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511 @@ -2944,12 +2902,12 @@ msgstr "ಸಂಪಾದನೆಯನ್ನು ಪುನಃ ಮಾಡು" #: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1 msgid "Autorun Prompt" -msgstr "" +msgstr "ತಾನಾಗಿಯೆ ಚಲಾಯಿಸುವ ಪ್ರಾಪ್ಟ್" #. tooltip #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862 msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer" -msgstr "" +msgstr "ಈ ಗಣಕಿದಿಂದ ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದಾದಂತಹ ಸ್ಥಳೀಯ ಹಾಗು ದೂರಸ್ಥ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಕಡತಕೋಶಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು" #: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1 msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows" @@ -2994,7 +2952,7 @@ msgstr "ನಾಟಿಲಸ್ ಮೆಟಾಫೈಲ್ ಫ್ಯಾಕ್ಟರ #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5 msgid "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations" -msgstr "" +msgstr "ಆಜ್ಞಾ-ಸಾಲಿನಲ್ಲಿನ ಮನವಿಗಳ ಉತ್ತರವಾಗಿ ನಡೆಯುವ ನಾಟಿಲಸ್ ಕಾರ್ಯಗಳು" #: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6 msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" @@ -3062,8 +3020,8 @@ msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ಹಾಳೆಗಳನ್ನು #, c-format msgid "This will open %'d separate window." msgid_plural "This will open %'d separate windows." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." +msgstr[1] "ಇದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ %'d ವಿಂಡೋಗಳನ್ನು ತೆರೆಯುತ್ತದೆ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1137 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413 @@ -3204,13 +3162,13 @@ msgstr "\"%s\" ನಮೂನೆಯಿಂದ ದಸ್ತಾವೇಜನ್ನು #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." -msgstr "" +msgstr "ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಮೆನುವಿಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." -msgstr "" +msgstr "ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆರಿಸಿದಾಗ, ಆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಆರಿಸಲಾದ ಯಾವುದಾದರು ಅಂಶಗಳನ್ನು ಇನ್ಪುಟ್ಗಳೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿ ಅವುಗಳೊಂದಿಗೆ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5516 msgid "" @@ -3233,6 +3191,20 @@ msgid "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window" msgstr "" +"ಈ ಕಡತಕೋಶದಲ್ಲಿರು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಬಹುದಾದಂತಹ ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. " +"ಮೆನುವಿನಿಂದ ಒಂದು ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಆರಿಸುವದರಿಂದ ಆ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟ್ ಚಲಾಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.\n" +"\n" +"ಒಂದು ಸ್ಥಳೀಯ ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದಾಗ, ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಒಂದು ದೂರಸ್ಥ ಕಡತಕೋಶದಿಂದ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದಾಗ (ಉದಾ. ಜಾಲ ಅಥವ ಎಫ್ಟಿಪಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತೋರಿಸುವ ಕಡತಕೋಶ), ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೆ ನಿಯತಾಂಕಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.\n" +"\n" +"ಎಲ್ಲಾ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲೂ, ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳು ಬಳಸುವಂತೆ, ನಾಟಿಲಸ್ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಚರಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸುತ್ತದೆ:\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ (ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ) ಹೊಸ ಸಾಲಿನ-ಡಿಲಿಮಿಟ್ ಆದಂತಹ ಮಾರ್ಗಗಳು\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: ಆರಿಸಲಾದ ಕಡತಗಳಿಗಾಗಿ ಸಾಲಿನ-ಡಿಲಿಮಿಟ್ ಆದಂತಹ URI ಗಳು\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ಪ್ರಸ್ತುತ ಸ್ಥಳಕ್ಕಾಗಿ URI\n" +"\n" +"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೋದ ಸ್ಥಾನ ಹಾಗು ಗಾತ್ರ" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5688 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 @@ -3417,9 +3389,8 @@ msgstr "ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟುಗಳ ಕಡತವನ್ನು ತೆರ #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603 -#, fuzzy msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" -msgstr "ಈ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ " +msgstr "ಈ ಮೆನುವಿನಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟನ್ನು ಹೊಂದಿದ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3473,18 +3444,18 @@ msgstr "ತಾಳೆಯಾಗುವ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ( #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 msgid "Select items in this window matching a given pattern" -msgstr "" +msgstr "ಒಂದು ಒದಗಿಸಲಾದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ ಹೋಲುವ ಈ ವಿಂಡೋದಲ್ಲಿನ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರವೆ ಆರಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "_Invert Selection" -msgstr "" +msgstr "ತಿರುಗುಮುರುಗಾದ ಆಯ್ಕೆ(_I)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" -msgstr "" +msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದುದನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ ಮಿಕ್ಕೆಲ್ಲವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -3565,7 +3536,7 @@ msgstr "ನೋಟಗಳನ್ನು ಡೀಫಾಲ್ಟಿಗೆ ಮರು ಹ #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" +msgstr "ಈ ನೋಟಕ್ಕೆ ಆದ್ಯತೆಗಳು ತಾಳೆಯಾಗುವಂತೆ ವಿಂಗಡಣಾ ಕ್ರಮ ಹಾಗು ಗಾತ್ರಬದಲಿಸುವ ಮಟ್ಟವನ್ನು ಮರು ಹೊಂದಿಸು" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4060,9 +4031,8 @@ msgstr "ಲಾಂಛನವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು(_h)..." #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 -#, fuzzy msgid "Make the selected icon stretchable" -msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು " +msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಎಳೆದು ಗಾತ್ರ ಬದಲಿಸುವಂತೆ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4085,7 +4055,7 @@ msgstr "ಹೆಸರಿನ ಮೇರೆಗೆ ಸ್ವಚ್ಛಗೊಳಿಸ #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" -msgstr "" +msgstr "ವಿಂಡೋದ ಒಳಗೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಕೂರುವಂತೆ ಹಾಗು ಒಂದರ ಮೇಲೆ ಇನ್ನೊಂದು ಹೇರದಂತೆ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಸ್ಥಾನದ ಸರಿಪಡಿಸುವಿಕೆ" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4096,7 +4066,7 @@ msgstr "ಸಾಂದ್ರ ವಿನ್ಯಾಸ(_L)" #. tooltip #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" -msgstr "" +msgstr "ಒತ್ತೊತ್ತಾದ ವಿನ್ಯಾಸ ಸ್ಕೀಮನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಟಾಗಲ್ ಮಾಡು" #. name, stock id #. label, accelerator @@ -4282,7 +4252,7 @@ msgstr "%s ಗುಣಗಳು" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 #, c-format msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (%s)" #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 msgid "Cancel Group Change?" |