diff options
author | Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> | 2008-09-01 16:14:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@src.gnome.org> | 2008-09-01 16:14:27 +0000 |
commit | 224d46b2e21891feae114b154066051e21f1c2ea (patch) | |
tree | 261451c0056be97fd56ffbe87b3a556d6e1db029 | |
parent | d02c986b2ea45962e226cfef2d66ac4df7838fe9 (diff) | |
download | nautilus-224d46b2e21891feae114b154066051e21f1c2ea.tar.gz |
Translation updated by Ivar Smolin
2008-09-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
* et.po: Translation updated by Ivar Smolin
svn path=/trunk/; revision=14565
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 1144 |
2 files changed, 594 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 59ef68046..0be9434b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-09-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> + + * et.po: Translation updated by Ivar Smolin + 2008-09-01 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. @@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-16 11:19+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:41+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:58+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-01 19:12+0300\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Tumeroheline" #. translators: this is the name of an emblem #: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1791 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770 msgid "Erase" msgstr "Kustutada" @@ -323,30 +323,57 @@ msgstr "" "\"permissions\" (pääsuõigused), \"octal_permissions\" (pääsuõigused " "kaheksandsüsteemis) ja \"mime_type\" (mime-tüüp)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#, no-c-format +msgid "" +"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the " +"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given " +"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of " +"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified " +"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified " +"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all " +"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - " +"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - " +"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". " +"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do " +"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: " +"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), " +"larger (200%), largest (400%)" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "All columns have same width" msgstr "Kõigile veergudele sama laius" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar" msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +msgid "" +"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by " +"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will " +"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no " +"limit is imposed on the number of displayed lines." +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 msgid "" "Color for the default folder background. Only used if background_set is true." msgstr "" "Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti " "background_set on märgitud." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 msgid "Computer icon visible on desktop" msgstr "Arvutiikoon on töölaual nähtav" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Otsingu tingimused otsinguribal" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " @@ -358,111 +385,111 @@ msgstr "" "väärtuseks on määratud \"search_by_text_and_properties\", siis otsib " "Nautilus faile failinime ja faili omaduste alusel." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" msgstr "Praegune Nautiluse teema (aegunud)" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 msgid "Custom Background" msgstr "Kohandatud taust" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 msgid "Custom Side Pane Background Set" msgstr "Külgpaani kohaldatud taustapilt" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 msgid "Date Format" msgstr "Kuupäeva vorming" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 msgid "Default Background Color" msgstr "Vaikimisi taustavärv" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default Background Filename" msgstr "Vaikimisi tausta failinimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 msgid "Default Side Pane Background Color" msgstr "Külgpaani vaikimisi taustavärv" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 msgid "Default Side Pane Background Filename" msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 msgid "Default Thumbnail Icon Size" msgstr "Vaikimisi pisipildi ikooni suurus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 msgid "Default column order in the list view" msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi veerujärjestus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Default column order in the list view." msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "Default compact view zoom level" msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendusaste" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "Default folder viewer" msgstr "Kataloogide vaikimisi vaataja" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 msgid "Default icon zoom level" msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Default list of columns visible in the list view" msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loetelu" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "Default list of columns visible in the list view." msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi nähtavate veergude loetelu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "Default list zoom level" msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "Default sort order" msgstr "Vaikimisi järjestus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "Default zoom level used by the compact view." msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "Default zoom level used by the icon view." msgstr "Ikoonivaate vaikimisi suurendus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "Default zoom level used by the list view." msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "Desktop computer icon name" msgstr "Arvutiikooni nimi töölaual" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "Desktop font" msgstr "Töölaua kirjatüüp" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "Desktop home icon name" msgstr "Kodukataloogi ikooni nimi töölaual" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Prügikastiikooni nimi töölaual" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers" msgstr "Klassikalise Nautiluse käitumise lubamine, kus kõik aknad on sirvijad" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 msgid "" "Filename for the default folder background. Only used if background_set is " "true." @@ -470,7 +497,7 @@ msgstr "" "Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti " "background_set on märgitud." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -478,7 +505,7 @@ msgstr "" "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti " "side_pane_background_set on märgitud." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 msgid "" "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of " "this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on " @@ -491,11 +518,11 @@ msgstr "" "Negatiivne väärtus tähendab, et piirangut pole. Väärtus on ligikaudne kuna " "katalooge loetakse tükkhaaval." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Kodukataloogi ikoon on töölaual nähtav" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" "If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the " "current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the " @@ -505,7 +532,7 @@ msgstr "" "käesoleva kaardi järele. Kui väärtuseks on \"end\", siis paigutatakse uued " "kaardid kaartide nimekirja lõppu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. " "Otherwise it will show both folders and files." @@ -513,24 +540,24 @@ msgstr "" "Kui märgitud, näitab Nautilus külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul " "näitab Nautilus katalooge ja faile." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse asukohariba." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse külgpaani." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse olekuriba." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel on tööriistariba nähtaval." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual " "input entry for the location toolbar, instead of the pathbar." @@ -538,7 +565,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis Nautiluse sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal " "rajariba asemel alati tekstilist sisendit." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in " "a more unix-like way, accessing some more esoteric options." @@ -546,7 +573,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis Nautilus võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida " "faili pääsuõigusi UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the " "icon and list views." @@ -554,7 +581,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis Nautilus näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge " "failidest eespool." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "delete files, or empty the Trash." @@ -562,7 +589,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis Nautilus küsib enne failide kustutamist või prügikasti " "tühjendamist kinnitust." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-" "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion." @@ -571,7 +598,7 @@ msgstr "" "sisestamisel automaatselt külge kõik külgehaagitava meediumi (näiteks " "kasutajale nähtavad kõvakettad või irdmeedium)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "" "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is " "automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was " @@ -583,11 +610,11 @@ msgstr "" "tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga " "kasutaja poolt määratud tegevus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "Kui märgitud, näitab Nautilus töölaual ikoone." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "" "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " @@ -597,7 +624,7 @@ msgstr "" "viskamata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada " "ettevaatlikult." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "" "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart " "programs when a medium is inserted." @@ -605,7 +632,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis ei küsi Nautilus meediumi sisestamise korral automaatselt " "käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi kinnitust." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "" "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." @@ -613,7 +640,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui töölauda. Kui " "valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is " "how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this " @@ -622,7 +649,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis Nautilus " "enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "" "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " @@ -631,7 +658,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis kuvatakse ka varufaile (näiteks Emacs'i poolt looduid. " "Hetkel liigitatakse varufailide alla failid, mille nimi lõpeb \"~\" märgiga." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "" "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " "files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file." @@ -639,7 +666,7 @@ msgstr "" "Failihaldur näitab peidetud faile. Peidetud failid algavad punktiga või on " "kirjas kataloogi failis nimega .hidden" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "" "If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, " "each in a separate tab." @@ -647,38 +674,38 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis on ühes sirvija aknas võimalik avada mitu vaadet, igaüks " "eraldi kaardil." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be " "put on the desktop." msgstr "Kui märgitud, siis on võrguserveritele viitav ikoon töölaual nähtav." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put " "on the desktop." msgstr "Kui märgitud, siis on arvutiikoon töölaual nähtav." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on " "the desktop." msgstr "Kui märgitud, siis on kodukataloogile viitav ikoon töölaual nähtav." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." msgstr "Kui märgitud, siis on prügikastile viitav ikoon töölaual nähtav." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "" "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the " "desktop." msgstr "" "Ku märgitud, siis on ühendatud kettaseadmete ikoonid töölaual nähtaval." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "If this preference is set, all columns in the compact view have the same " "width. Otherwise, the width of each column is determined seperately." @@ -686,7 +713,7 @@ msgstr "" "Kui märgitud, siis on kompaktvaate kõik veerud sama laiusega. Vastasel juhul " "määratakse iga veeru laius eraldi." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -697,7 +724,7 @@ msgstr "" "\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni \"a" "\"-ni." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -710,21 +737,21 @@ msgstr "" "\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis kasvava järjestuse asemel " "sorditakse kahanevas järjestuses." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows." msgstr "Kui märgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Kui märgitud, siis kasutavad uued aknad vaikimisi käsitsi ikoonipaigutust." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -734,11 +761,11 @@ msgstr "" "valiku eesmärk on välistada olukorrad, kus suurtest piltidest pisipiltide " "tegemine võtab kaua aega ja kasutab palju mälu." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Võimalike ikoonipealkirjade nimekiri" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in " "the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching " @@ -749,7 +776,7 @@ msgstr "" "sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi " "rakendust." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in " "the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of " @@ -759,7 +786,7 @@ msgstr "" "rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava meediumi " "sisestamisel avatakse kataloogiaken." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "List of x-content/* types for which the user have chosen to start an " "application in the preference capplet. The preferred application for the " @@ -769,32 +796,32 @@ msgstr "" "rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava meediumi " "sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\"" msgstr "" "Nimekiri x-content/* liikidest, milledele on määratud \"Ei tehta midagi\"" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\"" msgstr "" "Nimekiri x-content/* liikidest, milledele on määratud \"Avatakse kataloog\"" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 msgid "" "List of x-content/* types where the preferred application will be launched" msgstr "" "Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav " "rakendus" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Maximum handled files in a folder" msgstr "Suurim käidetavate failide arv kataloogi kohta" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Pildifaili maksimaalne suurus pisipildi näitamiseks" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -802,33 +829,33 @@ msgstr "" "Nautiluse teema, mida kasutada. See on alates Nautiluse versioonist 2.2 " "aegunud, palun kasuta selle asemel ikooniteemat." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus näitab töölauda" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop" msgstr "Nautilus kasutab kodukataloogi kui töölauda" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 msgid "Network Servers icon visible on the desktop" msgstr "Võrguserverite ikoon on töölaual nähtav" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 msgid "Network servers icon name" msgstr "Võrguserverite ikooni nimi" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted" msgstr "" "Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi " "sisestamisel kinnitust" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 msgid "Only show folders in the tree side pane" msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult katalooge" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -836,54 +863,54 @@ msgstr "" "Võimalikud väärtused on \"single\" failide ühe klõpsuga käivitamiseks, või " "\"double\" topeltklõpsuga käivitamiseks." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Sildid asetatakse ikoonide kõrvale" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Uutes akendes järjestatakse kirjed pööratud järjestuses" #. Translators: please note this can choose the size. e.g. #. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In #. most cases, this should be left alone. -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 msgid "Sans 10" msgstr "Sans 10" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 msgid "Show advanced permissions in the file property dialog" msgstr "Laiendatud pääsuõiguste näitamine faili omaduste dialoogis" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 msgid "Show folders first in windows" msgstr "Akendes kataloogide esimesena näitamine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Uutes akendes asukohariba näitamine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 msgid "Show mounted volumes on the desktop" msgstr "Ühendatud kettaseadmete näitamine töölaual" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Uutes akendes külgpaani näitamine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Uutes akendes olekuriba näitamine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Uutes akendes tööriistariba näitamine" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 msgid "Side pane view" msgstr "Külgpaanivaade" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -896,7 +923,7 @@ msgstr "" "siis esitatakse heli ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on " "\"never\", siis heli ei esitata." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " "file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " @@ -910,7 +937,7 @@ msgstr "" "\"local_only\", siis näidatakse eelvaadet ainult kohalike failide korral. " "Kui väärtuseks on \"never\", siis eelvaadet ei näidata." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 msgid "" "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " "\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. " @@ -924,7 +951,7 @@ msgstr "" "on \"local_only\", siis näidatakse pisipilti ainult kohalike failide korral. " "Kui väärtuseks on \"never\", siis pisipilti ei näidata." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to " "\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote " @@ -937,11 +964,15 @@ msgstr "" "siis näidatakse kirjete arvu ainult kohalike failisüsteemide korral. Kui " "väärtuseks on \"never\", siis kirjete arvu ei näidata." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +msgid "Text Ellipsis Limit" +msgstr "" + +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view." msgstr "Ikoonivaates oleva pisipildi ikooni vaikimisi suurus." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 msgid "" "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" "\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"." @@ -950,7 +981,7 @@ msgstr "" "\"name\" (nimi), \"size\" (suurus), \"type\" (liik), \"modification_date" "\" (muutmisaeg), ja \"emblems\" (embleemid)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 msgid "" "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are " "\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"." @@ -959,15 +990,15 @@ msgstr "" "\"name\" (nime järgi), \"size\" (suuruse järgi), \"type\" (liigi järgi) ja " "\"modification_date\" (muutmisaja järgi)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "Külgpaani vaikimisi laius uutes akendes." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "Töölaual kasutatav kirjastiil." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 msgid "" "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and " "\"informal\"." @@ -975,11 +1006,11 @@ msgstr "" "Failiaegade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja " "\"informal\"." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "Külgpaanivaate kasutamine uutes akendes." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the " "desktop." @@ -987,7 +1018,7 @@ msgstr "" "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva arvutiikooni nime " "kohandada." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." @@ -995,7 +1026,7 @@ msgstr "" "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva kodukataloogiikooni " "nime kohandada." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the network servers icon " "on the desktop." @@ -1003,7 +1034,7 @@ msgstr "" "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva võrguserverite " "ikooni nime kohandada." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1011,27 +1042,27 @@ msgstr "" "See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügikastiikooni " "nime kohandada." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Käsitsipaigutuse kasutamine uutes akendes" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 msgid "Use tighter layout in new windows" msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamisel" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 msgid "" "What to do with executable text files when they are activated (single or " "double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, " @@ -1043,7 +1074,7 @@ msgstr "" "käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende " "tekstifailina kuvamiseks." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " "another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", " @@ -1054,67 +1085,67 @@ msgstr "" "\" (nimekirjavaade), \"icon_view\" (ikoonivaade) ja \"compact_view" "\" (kompaktvaade)." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 msgid "When to show number of items in a folder" msgstr "Kas kataloogis olevate kirjete arvu näidatakse või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 msgid "When to show preview text in icons" msgstr "Kas ikoonide eelvaadet näidatakse või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 msgid "When to show thumbnails of image files" msgstr "Kas pildifailidel näidatakse pisipilte või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 msgid "Where to position newly open tabs in browser windows." msgstr "Kuhu paigutatakse sirvija akendes avatavad uued kaardid." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 msgid "Whether a custom default folder background has been set." msgstr "Kas kataloogi vaikimisi taust on seatud või mitte." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 msgid "Whether a custom default side pane background has been set." msgstr "Kas külgpaani vaikimisi taust on seatud või mitte." -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash" msgstr "" "Kas failide kustutamisel ja prügikasti tühjendamisel küsitakse kinnitust või " "mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 msgid "Whether to automatically mount media" msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media" msgstr "" "Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt või " "mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 msgid "Whether to enable immediate deletion" msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows" msgstr "Kas Nautiluse sirvimisakendes on kaardid lubatud või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" msgstr "Kas kursori liikumisel üle ikooni on eelvaatehääled lubatud" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141 msgid "Whether to show backup files" msgstr "Kas varufaile näidatakse või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142 msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Kas peidetud faile näidatakse või mitte" -#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139 +#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143 msgid "Width of the side pane" msgstr "Külgpaani laius" @@ -1261,7 +1292,7 @@ msgstr "Lõikelaual hoitava teksti asetamine" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653 msgid "Select _All" msgstr "Vali _kõik" @@ -1342,7 +1373,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "Faili grupp." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760 msgid "Permissions" msgstr "Õigused" @@ -1375,7 +1406,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file." msgstr "Faili SELinux'i turvakontekst." #: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410 -#: ../src/nautilus-property-browser.c:1835 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814 msgid "Reset" msgstr "Taasta" @@ -1542,8 +1573,8 @@ msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5506 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "Viit -> %s" @@ -1708,6 +1739,13 @@ msgstr "" "Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile " "prügikastis saab kustutada ka ühekaupa." +#. Empty Trash menu item +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 +#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Tühjenda _prügikast" + #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?" msgstr "Oled kindel, et soovid \"%B\" jäädavalt kustutada?" @@ -1829,14 +1867,8 @@ msgstr "" "teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi. " #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074 -msgid "Do not Empty Trash" -msgstr "Ära tühjenda prügikasti" - -#. label, accelerator -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076 -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 -msgid "Empty Trash" -msgstr "Tühjenda prügikast" +msgid "Do _not Empty Trash" +msgstr "Ä_ra tühjenda prügikasti" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173 #, c-format @@ -2267,65 +2299,65 @@ msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "täna kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3608 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "täna kell %-H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "täna kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3611 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "täna kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "täna, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3614 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "täna, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3616 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3617 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673 msgid "today" msgstr "täna" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3626 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "eile kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3627 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "eile kell %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3629 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "eile kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3630 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "eile kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3632 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "eile, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3633 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "eile, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3635 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3636 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692 msgid "yesterday" msgstr "eile" @@ -2334,88 +2366,88 @@ msgstr "eile" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3650 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3651 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3653 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3654 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3656 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. okt 0000 kell 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3657 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3659 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. okt 0000, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3660 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3662 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00:00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%d.%m.%y, %H:%M" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3665 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "Õiguseid pole lubatud määrata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "Omanikku pole lubatud määrata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4605 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661 #, c-format msgid "Specified owner '%s' doesn't exist" msgstr "Määratud omanikku '%s' pole olemas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4869 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "Omanikgruppi pole lubatud määrata" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4887 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943 #, c-format msgid "Specified group '%s' doesn't exist" msgstr "Määratud gruppi '%s' pole olemas" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202 #, c-format msgid "%'u item" @@ -2423,14 +2455,14 @@ msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u kirje" msgstr[1] "%'u kirjet" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u kataloog" msgstr[1] "%'u kataloogi" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5032 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" @@ -2438,51 +2470,51 @@ msgstr[0] "%'u fail" msgstr[1] "%'u faili" #. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167 msgid "%" msgstr "%" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168 #, c-format msgid "%s (%s bytes)" msgstr "%s (%s baiti)" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5432 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488 msgid "? items" msgstr "? kirjet" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478 msgid "? bytes" msgstr "? baiti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5437 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493 msgid "unknown type" msgstr "tundmatu liik" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5440 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496 msgid "unknown MIME type" msgstr "tundmatu MIME-liik" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5446 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502 #: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322 msgid "unknown" msgstr "tundmatu" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5480 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536 msgid "program" msgstr "programm" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556 msgid "link" msgstr "link" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578 msgid "link (broken)" msgstr "link (katkenud)" @@ -2598,14 +2630,14 @@ msgstr "Otsi faile failinime ja failiomaduste järgi" #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 #: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2959 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006 msgid "Icon View" msgstr "Ikoonivaade" #. translators: this is used in the view selection dropdown #. * of navigation windows and in the preferences dialog #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2973 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020 msgid "Compact View" msgstr "Kompaktvaade" @@ -2685,26 +2717,26 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "%.0s Kodukataloog" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:556 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565 #: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2 msgid "Computer" msgstr "Arvuti" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121 msgid "Trash" msgstr "Prügikast" -#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:568 +#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577 msgid "Network Servers" msgstr "Võrguserverid" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2424 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2598 msgid "The selection rectangle" msgstr "Valiku ristkülik" @@ -2735,10 +2767,11 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Viska prügikasti" @@ -2893,7 +2926,7 @@ msgid "Select an Application" msgstr "Rakenduse valimine" #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5065 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070 msgid "Open With" msgstr "Avamine programmiga" @@ -2912,8 +2945,8 @@ msgstr "_Sirvi..." #. name, stock id #. label, accelerator #: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954 msgid "_Open" @@ -2980,38 +3013,38 @@ msgstr "" "Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Kui Sa kopeerid " "faili oma arvutisse, võib ka selle avamine võimalik olla." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361 msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site." msgstr "Vabandust, kuid kaugsaitides pole võimalik käske käivitada." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:442 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346 -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Lohistada on võimalik vaid kohalikke faile." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:400 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." msgstr "" "Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse." -#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387 +#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440 msgid "Details: " msgstr "Üksikasjad:" @@ -3083,7 +3116,7 @@ msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine" msgid "File Management" msgstr "Failihaldus" -#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336 +#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341 msgid "Home Folder" msgstr "Kodukataloog" @@ -3125,55 +3158,60 @@ msgstr "Nautiluse toimingud, mis täidetakse väljakutsutava käsurea abil" msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata" msgstr "Metafailiobjektide tegemine Nautiluse metaandmetele ligipääsuks" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617 msgid "Background" msgstr "Taust" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Tühjenda prügikast" #. label, accelerator #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595 msgid "Create L_auncher..." msgstr "Loo kä_ivitaja..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596 msgid "Create a new launcher" msgstr "Uue käivitaja loomine" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Vaheta töölaua _taust" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Töölaua tausta mustri või värvi valimise akna näitamine" +#. label, accelerator +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 +msgid "Empty Trash" +msgstr "Tühjenda prügikast" + #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632 #: ../src/nautilus-trash-bar.c:132 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Prügikastist kõikide asjade kustutamine" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "The desktop view encountered an error." msgstr "Töölauavaade sattus veale." -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802 msgid "The desktop view encountered an error while starting up." msgstr "Töölauavaade sattus käivitamise ajal veale." @@ -3192,7 +3230,7 @@ msgstr[0] "See avab %'d eraldi akna." msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent." #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343 #: ../src/nautilus-location-dialog.c:109 msgid "There was an error displaying help." @@ -3306,33 +3344,33 @@ msgstr "Kataloog \"%s\" sisaldab rohkem faile, kui Nautilus suudab käsitleda." msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Osasid faile ei kuvata." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4253 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Ava programmiga \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items" msgstr[0] "\"%s\" kasutamine valitud kirje avamiseks" msgstr[1] "\"%s\" kasutamine valitud kirjete avamiseks" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Käivita \"%s\" mõnel valitud kirjel" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokumendi loomine mallist \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Kõik käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3340,7 +3378,7 @@ msgstr "" "Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina " "kasutatakse valitud kirje nime." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5514 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3382,19 +3420,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command" msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 #, c-format msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3402,7 +3440,7 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d valitud kirje tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\"" msgstr[1] "%'d valitud kirjet tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 #, c-format msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command" msgid_plural "" @@ -3410,95 +3448,97 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%'d valitud kirje kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\"" msgstr[1] "%'d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Ühendumine serverisse %s" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245 msgid "_Connect" msgstr "Ü_hendu" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259 msgid "Link _name:" msgstr "_Viida nimi:" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477 #, c-format msgid "Could not determine original location of \"%s\" " msgstr "\"%s\" algset asukohta pole võimalik tuvastada" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481 msgid "The item cannot be restored from trash" msgstr "Kirjet pole võimalik prügikastist taastada" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569 msgid "Create _Document" msgstr "Loo _dokument" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570 msgid "Open Wit_h" msgstr "Ava _programmiga..." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809 msgid "_Properties" msgstr "_Omadused" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine või muutmine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582 msgid "View or modify the properties of the open folder" msgstr "Avatud kataloogi omaduste vaatamine või muutmine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578 +#. add the "create folder" menu item +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205 msgid "Create _Folder" msgstr "Loo _kataloog" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588 msgid "No templates installed" msgstr "Malle ei ole paigaldatud" #. name, stock id #. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "_Empty File" msgstr "_Tühi fail" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas" @@ -3507,87 +3547,87 @@ msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas" #. Location-specific actions #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "Ava navigatsiooniaknas" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Kõikide navigatsiooniaknas valitud kirjete avamine" #. name, stock id #. label, accelerator #. add the "open in new tab" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Ava uuel _kaardil" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 msgid "Open each selected item in a new tab" msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762 msgid "Open in _Folder Window" msgstr "Ava _kataloogiaknas" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 msgid "Open each selected item in a folder window" msgstr "Iga valitud kirje avamine kataloogiaknas" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "_Ava mõne muu rakendusega..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "_Ava skriptide kataloog" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Selles menüüs olevate skriptide kataloogi avamine" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command" msgstr "Valitud failide ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command" msgstr "Valitud failide ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command" msgstr "" "Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide asetamine või " @@ -3597,14 +3637,14 @@ msgstr "" #. accelerator for paste #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237 msgid "_Paste Into Folder" msgstr "_Aseta failid kataloogi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the " "selected folder" @@ -3613,94 +3653,93 @@ msgstr "" "ümbertõstmine või kopeerimine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 msgid "Select all items in this window" msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657 msgid "Select I_tems Matching..." msgstr "Vali kirjed va_stavuse alusel..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661 msgid "_Invert Selection" msgstr "_Pööra valik" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 msgid "Select all and only the items that are not currently selected" msgstr "Kõikide hetkel valimata kirjete valimine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665 msgid "D_uplicate" msgstr "Loo _duplikaat" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Kõigi valitud kirjete dubleerimine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936 msgid "Ma_ke Link" msgid_plural "Ma_ke Links" msgstr[0] "Loo _viit" msgstr[1] "Loo _viidad" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Igale valitud kirjele nimeviida loomine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673 msgid "_Rename..." msgstr "Muuda _nime..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674 msgid "Rename selected item" msgstr "Valitud kirje ümbernimetamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Kõigi märgitud kirjete prügikasti viskamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#. add the "delete" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904 -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267 msgid "_Delete" msgstr "Kust_uta" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine ilma neid prügikasti viskamata" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788 msgid "_Restore" msgstr "_Taasta" @@ -3712,12 +3751,12 @@ msgstr "_Taasta" #. #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "_Taasta vaikimisi vaade" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks " @@ -3725,135 +3764,135 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703 msgid "Connect To This Server" msgstr "Ühendu sellesse võrguserverisse" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Selle serveriga pideva ühenduse loomine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792 msgid "_Mount Volume" msgstr "_Ühenda kettaseade" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Valitud kettaseadme ühendamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Ühenda kettaseade lahti" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Ühenduse katkestamine valitud kettaseadmega" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800 msgid "_Eject Volume" msgstr "_Väljasta andmekandja" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716 msgid "Eject the selected volume" msgstr "Valitud andmekandja väljastamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026 msgid "_Format" msgstr "_Vorming" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720 msgid "Format the selected volume" msgstr "Valitud kettaseadme vormindamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724 msgid "Mount the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728 msgid "Unmount the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 msgid "Eject the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud ketta väljastamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 msgid "Format the volume associated with the open folder" msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739 msgid "Open File and Close window" msgstr "Ava fail ja sulge aken" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743 msgid "Sa_ve Search" msgstr "_Salvesta otsing" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744 msgid "Save the edited search" msgstr "Muudetud otsingu salvestamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 msgid "Sa_ve Search As..." msgstr "S_alvesta otsing kui..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748 msgid "Save the current search as a file" msgstr "Praegune otsingu salvestamine failina" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754 msgid "Open this folder in a navigation window" msgstr "Kataloogi avamine navigeerimisaknas" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758 msgid "Open this folder in a new tab" msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763 msgid "Open this folder in a folder window" msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogisaknas" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command" msgstr "" "Avatud kataloogi ettevalmistamine prügikasti viskamiseks \"Aseta\" käsuga" @@ -3861,12 +3900,12 @@ msgstr "" #. name, stock id #. label, accelerator #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command" msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this " "folder" @@ -3875,92 +3914,92 @@ msgstr "" "või kopeerimine sellesse kataloogi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781 msgid "Move this folder to the Trash" msgstr "Selle kataloogi prügikasti viskamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash" msgstr "Selle kataloogi kustutamine ilma prügikasti viskamata" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793 msgid "Mount the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797 msgid "Unmount the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801 msgid "Eject the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud ketta väljastamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805 msgid "Format the volume associated with this folder" msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810 msgid "View or modify the properties of this folder" msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine" #. Translators: %s is a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892 #, c-format msgid "Run or manage scripts from %s" msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kataloogis %s" #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894 msgid "_Scripts" msgstr "_Skriptid" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306 #, c-format msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\"" msgstr "Avatud kataloogi väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313 #, c-format msgid "Move the selected folder out of the trash" -msgid_plural "Move the selected folder out of the trash" -msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine" -msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine" +msgid_plural "Move the selected folders out of the trash" +msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikasti viskamine" +msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikasti viskamine" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323 #, c-format msgid "Move the selected file out of the trash" msgid_plural "Move the selected files out of the trash" msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine" msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\"" msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\"" msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333 #, c-format msgid "Move the selected item out of the trash" msgid_plural "Move the selected items out of the trash" @@ -3968,113 +4007,113 @@ msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine" msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine" #. add the "open in new window" menu item -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ava uues _aknas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819 msgid "Browse in New _Window" msgstr "Sirvi uues _aknas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829 msgid "_Browse Folder" msgid_plural "_Browse Folders" msgstr[0] "_Sirvi kataloogi" msgstr[1] "_Sirvi katalooge" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 msgid "Browse in New _Tab" msgstr "Sirvi uuel _kaardil" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892 msgid "_Delete Permanently" msgstr "Kustuta _jäädavalt" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7619 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628 msgid "Delete the open folder permanently" msgstr "Avatud kataloogi jäädavalt kustutamine" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632 msgid "Move the open folder to the Trash" msgstr "Avatud kataloogi prügikasti viskamine" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7779 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "_Ava rakendusega \"%s\"" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812 #, c-format msgid "Open in %'d New _Window" msgid_plural "Open in %'d New _Windows" msgstr[0] "Ava uues _aknas" msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Window" msgid_plural "Browse in %'d New _Windows" msgstr[0] "Sirvi uues _aknas" msgstr[1] "Sirvi %'d-s uues _aknas" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852 #, c-format msgid "Open in %'d New _Tab" msgid_plural "Open in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Ava uuel _kaardil" msgstr[1] "Ava %'d-l uuel _kaardil" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861 #, c-format msgid "Browse in %'d New _Tab" msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs" msgstr[0] "Sirvi uuel _kaardil" msgstr[1] "Sirvi %'d-l uuel _kaardil" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Kõigi kirjete lõplik kustutamine" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9181 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195 msgid "Download location?" msgstr "Kas laadida asukoht alla?" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9184 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198 msgid "You can download it or make a link to it." msgstr "Sa võid selle alla laadida või sellele viida luua." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9187 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201 msgid "Make a _Link" msgstr "Loo _viit" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205 msgid "_Download" msgstr "_Laadi alla" -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9253 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9423 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437 msgid "Drag and drop is not supported." msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268 msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." msgstr "Pukseerimine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses." -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9319 -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9424 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438 msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Kasutati vale lohistamisliiki." #. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory -#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9491 +#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505 msgid "dropped text.txt" msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt" @@ -4202,7 +4241,7 @@ msgid "by _Name" msgstr "_nime järgi" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine nime järgi" @@ -4211,7 +4250,7 @@ msgid "by _Size" msgstr "_suuruse järgi" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi" @@ -4220,7 +4259,7 @@ msgid "by _Type" msgstr "_tüübi järgi" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine tüübi järgi" @@ -4229,7 +4268,7 @@ msgid "by Modification _Date" msgstr "_muutmisaja järgi" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja järgi" @@ -4238,151 +4277,151 @@ msgid "by _Emblems" msgstr "_embleemi järgi" #: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Ikooniridade sortimine embleemi järgi" #. name, stock id, label -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1499 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484 msgid "Arran_ge Items" msgstr "_Korrasta elemendid" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486 msgid "Stretc_h Icon..." msgstr "_Venita ikooni..." #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487 msgid "Make the selected icon stretchable" msgstr "Valitud ikooni muutmine venitatavaks" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505 -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1675 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660 msgid "Restore Icons' Original Si_zes" msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491 msgid "Restore each selected icon to its original size" msgstr "Kõigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494 msgid "Clean _Up by Name" msgstr "Järjesta _nime järgi" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" msgstr "" "Aknas olevate ikoonide paremini korrastamine ning kattuvuse ärahoidmine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501 msgid "Compact _Layout" msgstr "Kompaktne _paigutus" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502 msgid "Toggle using a tighter layout scheme" msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja väljalülitamine" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1521 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506 msgid "Re_versed Order" msgstr "Pööratud _järjestus" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507 msgid "Display icons in the opposite order" msgstr "Ikoonide kuvamine pööratud järjestuses" #. name, stock id #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511 msgid "_Keep Aligned" msgstr "_Hoia reastatult" #. tooltip -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512 msgid "Keep icons lined up on a grid" msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse järjestatuna" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519 msgid "_Manually" msgstr "_Käsitsi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520 msgid "Leave icons wherever they are dropped" msgstr "Ikoonide jätmine sinna, kuhu nad lohistatakse" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523 msgid "By _Name" msgstr "_Nime järgi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527 msgid "By _Size" msgstr "_Suuruse järgi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531 msgid "By _Type" msgstr "_Tüübi järgi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535 msgid "By Modification _Date" msgstr "_Muutmisaja järgi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539 msgid "By _Emblems" msgstr "_Embleemi järgi" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1676 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661 msgid "Restore Icon's Original Si_ze" msgstr "_Taasta ikooni algne suurus" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2098 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "osutab kirjele \"%s\"" #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2961 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008 msgid "_Icons" msgstr "_Ikoonid" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2962 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009 msgid "The icon view encountered an error." msgstr "Ikoonivaade sattus veale." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2963 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010 msgid "The icon view encountered an error while starting up." msgstr "Ikoonivaate käivitamisel satuti veale." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2964 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011 msgid "Display this location with the icon view." msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena." #. translators: this is used in the view menu -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2975 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022 msgid "_Compact" msgstr "_Kompaktne" -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2976 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023 msgid "The compact view encountered an error." msgstr "Kompaktvaade sattus veale." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2977 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024 msgid "The compact view encountered an error while starting up." msgstr "Kompaktvaate käivitamisel satuti veale." -#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2978 +#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025 msgid "Display this location with the compact view." msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena." @@ -4474,35 +4513,40 @@ msgstr "Omadused" msgid "%s Properties" msgstr "%s omadused" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363 +#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658. +#. * +#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on +#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe. +#. +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368 #, c-format msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)" msgstr "MIME-tüübi kirjeldus (MIME-tüüp)|%s (%s)" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Kas katkestada grupi muutmine?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300 msgid "nothing" msgstr "puudub" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2302 msgid "unreadable" msgstr "loetamatu" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312 #, c-format msgid "%'d item, with size %s" msgid_plural "%'d items, totalling %s" msgstr[0] "%'d kirje, suurusega %s" msgstr[1] "%'d kirjet, kogusuurusega %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2316 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(osa sisust on loetamatu)" @@ -4512,271 +4556,262 @@ msgstr "(osa sisust on loetamatu)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 msgid "Contents:" msgstr "Sisukord:" #. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 msgid "used" msgstr "kasutusel" #. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110 msgid "free" msgstr "vaba" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112 msgid "Total capacity:" msgstr "Kogumahtuvus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121 msgid "Filesystem type:" msgstr "Failisüsteemi liik: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3197 msgid "Basic" msgstr "Põhiline" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257 msgid "Type:" msgstr "Liik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3265 msgid "Link target:" msgstr "Viit osutab:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3270 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3275 msgid "Size:" msgstr "Suurus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284 #: ../src/nautilus-location-bar.c:57 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290 msgid "Volume:" msgstr "Ketas:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299 msgid "Accessed:" msgstr "Pöördutud:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3298 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303 msgid "Modified:" msgstr "Muudetud:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3307 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3312 msgid "Free space:" msgstr "Vaba ruum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3417 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3422 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035 msgid "Emblems" msgstr "Embleemid" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825 msgid "_Read" msgstr "_Lugemine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3827 msgid "_Write" msgstr "_Kirjutamine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829 msgid "E_xecute" msgstr "K_äivitamine" #. translators: this gets concatenated to "no read", #. * "no access", etc. (see following strings) #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120 msgid "no " msgstr "keelatud: " -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4095 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100 msgid "list" msgstr "loendi võtmine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4102 msgid "read" msgstr "lugemine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4106 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111 msgid "create/delete" msgstr "loomine/kustutamine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113 msgid "write" msgstr "kirjutamine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122 msgid "access" msgstr "ligipääs" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171 msgid "Access:" msgstr "Pääsuõigused:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173 msgid "Folder access:" msgstr "Kataloogi pääsuõigused:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4175 msgid "File access:" msgstr "Faili pääsuõigused:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288 msgid "None" msgstr "Puudub" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190 msgid "List files only" msgstr "Ainult failide loendile" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192 msgid "Access files" msgstr "Ligipääs failidele" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194 msgid "Create and delete files" msgstr "Failide loomine ja kustutamine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201 msgid "Read-only" msgstr "Ainult loetav" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203 msgid "Read and write" msgstr "Lugemine ja kirjutamine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 msgid "Set _user ID" msgstr "_Kasutaja ID määramine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270 msgid "Special flags:" msgstr "Erilipud:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272 msgid "Set gro_up ID" msgstr "_Grupi ID määramine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273 msgid "_Sticky" msgstr "_Kleepuv" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557 msgid "_Owner:" msgstr "_Omanik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565 msgid "Owner:" msgstr "Omanik:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4572 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577 msgid "_Group:" msgstr "_Grupp:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586 msgid "Group:" msgstr "Grupp:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416 msgid "Others" msgstr "Teised" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433 msgid "Execute:" msgstr "Käivitamine:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4432 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437 msgid "Allow _executing file as program" msgstr "Faili on lubatud _käivitada kui programmi" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456 msgid "Others:" msgstr "Teised:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604 msgid "Folder Permissions:" msgstr "Kataloogi õigused:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616 msgid "File Permissions:" msgstr "Faili õigused:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4621 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4626 msgid "Text view:" msgstr "Tekstina:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4768 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773 msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions." msgstr "Sa ei ole omanik, seega pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 msgid "SELinux context:" msgstr "SELinux'i kontekst:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802 msgid "Last changed:" msgstr "Viimati muudetud:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4811 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816 msgid "Apply Permissions to Enclosed Files" msgstr "Rakenda õigused määratud failidele" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "\"%s\" pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "Valitud faili pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392 msgid "Creating Properties window." msgstr "Omaduste akna loomine" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5661 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5666 msgid "Select Custom Icon" msgstr "Kohandatud ikooni valimine" -#. add the "create folder" menu item -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205 -msgid "Create Folder" -msgstr "Loo kataloog" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Viska prügikasti" - -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1340 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322 msgid "File System" msgstr "Failisüsteem" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349 msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Võrgunaabrus" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1594 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599 msgid "Tree" msgstr "Puu" -#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1600 +#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605 msgid "Show Tree" msgstr "Näita kataloogipuud" @@ -5648,46 +5683,46 @@ msgstr "Asukoha avamine" msgid "_Location:" msgstr "_Asukoht:" -#: ../src/nautilus-main.c:388 +#: ../src/nautilus-main.c:390 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine." -#: ../src/nautilus-main.c:391 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga" -#: ../src/nautilus-main.c:391 +#: ../src/nautilus-main.c:393 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRY" -#: ../src/nautilus-main.c:393 +#: ../src/nautilus-main.c:395 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele." -#: ../src/nautilus-main.c:395 +#: ../src/nautilus-main.c:397 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)." -#: ../src/nautilus-main.c:397 +#: ../src/nautilus-main.c:399 msgid "open a browser window." msgstr "Sirvija akna avamine." -#: ../src/nautilus-main.c:399 +#: ../src/nautilus-main.c:401 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilusest väljumine." -#: ../src/nautilus-main.c:401 +#: ../src/nautilus-main.c:403 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Taaskäivita Nautilus." -#: ../src/nautilus-main.c:402 +#: ../src/nautilus-main.c:404 msgid "[URI...]" msgstr "[URI...]" #. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it. -#: ../src/nautilus-main.c:405 +#: ../src/nautilus-main.c:407 msgid "" "Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window" "\"." @@ -5695,15 +5730,15 @@ msgstr "" "Salvestatud seansi laadimine määratud failist. Rakendab ka võtme \"--no-" "default-window\"." -#: ../src/nautilus-main.c:405 +#: ../src/nautilus-main.c:407 msgid "FILENAME" msgstr "FAILINIMI" -#: ../src/nautilus-main.c:455 +#: ../src/nautilus-main.c:465 msgid "File Manager" msgstr "Failihaldur" -#: ../src/nautilus-main.c:456 +#: ../src/nautilus-main.c:466 msgid "" "\n" "\n" @@ -5714,25 +5749,25 @@ msgstr "" "Failisüsteemi sirvimine failihalduriga" #. Set initial window title -#: ../src/nautilus-main.c:468 ../src/nautilus-spatial-window.c:389 +#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389 #: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: ../src/nautilus-main.c:509 ../src/nautilus-main.c:518 -#: ../src/nautilus-main.c:523 +#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528 +#: ../src/nautilus-main.c:533 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s'i pole võimalik koos URI-ga kasutada.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:514 +#: ../src/nautilus-main.c:524 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "" "nautilus: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n" -#: ../src/nautilus-main.c:528 +#: ../src/nautilus-main.c:538 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -6032,11 +6067,6 @@ msgstr "Ü_henda" msgid "_Rescan" msgstr "_Otsi uuesti" -#. Empty Trash menu item -#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Tühjenda _prügikast" - #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384 msgid "Places" msgstr "Asukohad" @@ -6173,59 +6203,59 @@ msgstr "Vabandust, kuid \"%s\" ei ole kasutatav pildifail." msgid "The file is not an image." msgstr "See fail ei ole pilt." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100 msgid "Select a Category:" msgstr "Vali kategooria:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109 msgid "C_ancel Remove" msgstr "T_ühista eemaldamine" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115 msgid "_Add a New Pattern..." msgstr "_Lisa uus muster..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118 msgid "_Add a New Color..." msgstr "_Lisa uus värvus..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2142 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121 msgid "_Add a New Emblem..." msgstr "_Lisa uus embleem..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144 msgid "Click on a pattern to remove it" msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147 msgid "Click on a color to remove it" msgstr "Värvuse eemaldamiseks klõpsa sellel" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150 msgid "Click on an emblem to remove it" msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159 msgid "Patterns:" msgstr "Mustrid:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2183 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162 msgid "Colors:" msgstr "Värvused:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2186 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165 msgid "Emblems:" msgstr "Embleemid:" -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185 msgid "_Remove a Pattern..." msgstr "_Eemalda muster..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188 msgid "_Remove a Color..." msgstr "_Eemalda värvus..." -#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212 +#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191 msgid "_Remove an Emblem..." msgstr "_Eemalda embleem..." @@ -6817,3 +6847,9 @@ msgstr "Suurendus" #: ../src/nautilus-zoom-control.c:896 msgid "Set the zoom level of the current view" msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine" + +#~ msgid "Create Folder" +#~ msgstr "Loo kataloog" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Viska prügikasti" |