summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPriit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>2008-09-01 16:14:27 +0000
committerPriit Laes <plaes@src.gnome.org>2008-09-01 16:14:27 +0000
commit224d46b2e21891feae114b154066051e21f1c2ea (patch)
tree261451c0056be97fd56ffbe87b3a556d6e1db029
parentd02c986b2ea45962e226cfef2d66ac4df7838fe9 (diff)
downloadnautilus-224d46b2e21891feae114b154066051e21f1c2ea.tar.gz
Translation updated by Ivar Smolin
2008-09-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org> * et.po: Translation updated by Ivar Smolin svn path=/trunk/; revision=14565
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/et.po1144
2 files changed, 594 insertions, 554 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 59ef68046..0be9434b5 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-01 Priit Laes <plaes at svn dot gnome dot org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin
+
2008-09-01 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index ff4c4b425..3c807dae3 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-16 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-16 16:41+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-01 19:12+0300\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Tumeroheline"
#. translators: this is the name of an emblem
#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1791
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
msgid "Erase"
msgstr "Kustutada"
@@ -323,30 +323,57 @@ msgstr ""
"\"permissions\" (pääsuõigused), \"octal_permissions\" (pääsuõigused "
"kaheksandsüsteemis) ja \"mime_type\" (mime-tüüp)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "All columns have same width"
msgstr "Kõigile veergudele sama laius"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "Rajariba asemel alati asukohakirje kasutamine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
msgstr ""
"Kataloogi vaikimisi tausta värvus. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"background_set on märgitud."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "Arvutiikoon on töölaual nähtav"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Otsingu tingimused otsinguribal"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -358,111 +385,111 @@ msgstr ""
"väärtuseks on määratud \"search_by_text_and_properties\", siis otsib "
"Nautilus faile failinime ja faili omaduste alusel."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Praegune Nautiluse teema (aegunud)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Custom Background"
msgstr "Kohandatud taust"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Külgpaani kohaldatud taustapilt"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Date Format"
msgstr "Kuupäeva vorming"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default Background Color"
msgstr "Vaikimisi taustavärv"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Filename"
msgstr "Vaikimisi tausta failinimi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "Külgpaani vaikimisi taustavärv"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "Külgpaani vaikimisi tausta failinimi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "Vaikimisi pisipildi ikooni suurus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi veerujärjestus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default compact view zoom level"
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendusaste"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Kataloogide vaikimisi vaataja"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loetelu"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi nähtavate veergude loetelu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default sort order"
msgstr "Vaikimisi järjestus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default zoom level used by the compact view."
msgstr "Kompaktvaate vaikimisi suurendus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "Ikoonivaate vaikimisi suurendus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nimekirjavaate vaikimisi suurendus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "Arvutiikooni nimi töölaual"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop font"
msgstr "Töölaua kirjatüüp"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Kodukataloogi ikooni nimi töölaual"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Prügikastiikooni nimi töölaual"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "Klassikalise Nautiluse käitumise lubamine, kus kõik aknad on sirvijad"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -470,7 +497,7 @@ msgstr ""
"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"background_set on märgitud."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -478,7 +505,7 @@ msgstr ""
"Külgpaani vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui võti "
"side_pane_background_set on märgitud."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -491,11 +518,11 @@ msgstr ""
"Negatiivne väärtus tähendab, et piirangut pole. Väärtus on ligikaudne kuna "
"katalooge loetakse tükkhaaval."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Kodukataloogi ikoon on töölaual nähtav"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
@@ -505,7 +532,7 @@ msgstr ""
"käesoleva kaardi järele. Kui väärtuseks on \"end\", siis paigutatakse uued "
"kaardid kaartide nimekirja lõppu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -513,24 +540,24 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, näitab Nautilus külgpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul "
"näitab Nautilus katalooge ja faile."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse asukohariba."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse külgpaani."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel näidatakse olekuriba."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "Kui märgitud, siis uutel akendel on tööriistariba nähtaval."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -538,7 +565,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautiluse sirvimisaknad kasutavad asukoha tööribal "
"rajariba asemel alati tekstilist sisendit."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -546,7 +573,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautilus võimaldab failieelistuste dialoogis redigeerida "
"faili pääsuõigusi UNIX-i moodi, koos mõningate esoteeriliste valikutega."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -554,7 +581,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautilus näitab ikooni- ja nimekirjavaates katalooge "
"failidest eespool."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"delete files, or empty the Trash."
@@ -562,7 +589,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis Nautilus küsib enne failide kustutamist või prügikasti "
"tühjendamist kinnitust."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
@@ -571,7 +598,7 @@ msgstr ""
"sisestamisel automaatselt külge kõik külgehaagitava meediumi (näiteks "
"kasutajale nähtavad kõvakettad või irdmeedium)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -583,11 +610,11 @@ msgstr ""
"tuvastatud. Tuvastatud x-content tüübiga meediumi korral rakendatakse aga "
"kasutaja poolt määratud tegevus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, näitab Nautilus töölaual ikoone."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -597,7 +624,7 @@ msgstr ""
"viskamata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
"ettevaatlikult."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
"programs when a medium is inserted."
@@ -605,7 +632,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis ei küsi Nautilus meediumi sisestamise korral automaatselt "
"käivitatavate programmide käivitamisel kasutajalt kunagi kinnitust."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -613,7 +640,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui töölauda. Kui "
"valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -622,7 +649,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis Nautilus "
"enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -631,7 +658,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis kuvatakse ka varufaile (näiteks Emacs'i poolt looduid. "
"Hetkel liigitatakse varufailide alla failid, mille nimi lõpeb \"~\" märgiga."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -639,7 +666,7 @@ msgstr ""
"Failihaldur näitab peidetud faile. Peidetud failid algavad punktiga või on "
"kirjas kataloogi failis nimega .hidden"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
"each in a separate tab."
@@ -647,38 +674,38 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis on ühes sirvija aknas võimalik avada mitu vaadet, igaüks "
"eraldi kaardil."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on võrguserveritele viitav ikoon töölaual nähtav."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on arvutiikoon töölaual nähtav."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on kodukataloogile viitav ikoon töölaual nähtav."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr "Kui märgitud, siis on prügikastile viitav ikoon töölaual nähtav."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"Ku märgitud, siis on ühendatud kettaseadmete ikoonid töölaual nähtaval."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
@@ -686,7 +713,7 @@ msgstr ""
"Kui märgitud, siis on kompaktvaate kõik veerud sama laiusega. Vastasel juhul "
"määratakse iga veeru laius eraldi."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -697,7 +724,7 @@ msgstr ""
"\"-st kuni \"ü\"-ni sortmise asemel sorditakse järjestuses \"ü\"-st kuni \"a"
"\"-ni."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -710,21 +737,21 @@ msgstr ""
"\"-ni. Kui sorditakse suuruse alusel, siis kasvava järjestuse asemel "
"sorditakse kahanevas järjestuses."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr "Kui märgitud, paigutatakse ikoonid uutes aknendes tihedamasse rivisse."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Kui märgitud, siis näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"Kui märgitud, siis kasutavad uued aknad vaikimisi käsitsi ikoonipaigutust."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -734,11 +761,11 @@ msgstr ""
"valiku eesmärk on välistada olukorrad, kus suurtest piltidest pisipiltide "
"tegemine võtab kaua aega ja kasutab palju mälu."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "Võimalike ikoonipealkirjade nimekiri"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
@@ -749,7 +776,7 @@ msgstr ""
"sisestamisel ei küsita kasutajalt mingit kinnitust ega käivitata ühtegi "
"rakendust."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
@@ -759,7 +786,7 @@ msgstr ""
"rakendist valinud \"Avatakse kataloog\". Nendele liikidele vastava meediumi "
"sisestamisel avatakse kataloogiaken."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid ""
"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
"application in the preference capplet. The preferred application for the "
@@ -769,32 +796,32 @@ msgstr ""
"rakendist valinud käivitatava rakenduse. Nendele liikidele vastava meediumi "
"sisestamisel käivitatakse eelistatud rakendus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, milledele on määratud \"Ei tehta midagi\""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, milledele on määratud \"Avatakse kataloog\""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
msgstr ""
"Nimekiri x-content/* liikidest, mille puhul tuleb käivitada eelistatav "
"rakendus"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "Suurim käidetavate failide arv kataloogi kohta"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Pildifaili maksimaalne suurus pisipildi näitamiseks"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -802,33 +829,33 @@ msgstr ""
"Nautiluse teema, mida kasutada. See on alates Nautiluse versioonist 2.2 "
"aegunud, palun kasuta selle asemel ikooniteemat."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus näitab töölauda"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus kasutab kodukataloogi kui töölauda"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Võrguserverite ikoon on töölaual nähtav"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Võrguserverite ikooni nimi"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
msgstr ""
"Automaatkäivitusega programmide käivitamise kohta ei küsita meediumi "
"sisestamisel kinnitust"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "Külgpaani puuvaates kuvatakse ainult katalooge"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
@@ -836,54 +863,54 @@ msgstr ""
"Võimalikud väärtused on \"single\" failide ühe klõpsuga käivitamiseks, või "
"\"double\" topeltklõpsuga käivitamiseks."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "Sildid asetatakse ikoonide kõrvale"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "Uutes akendes järjestatakse kirjed pööratud järjestuses"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "Laiendatud pääsuõiguste näitamine faili omaduste dialoogis"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "Akendes kataloogide esimesena näitamine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Uutes akendes asukohariba näitamine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Ühendatud kettaseadmete näitamine töölaual"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Uutes akendes külgpaani näitamine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "Uutes akendes olekuriba näitamine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "Uutes akendes tööriistariba näitamine"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaanivaade"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -896,7 +923,7 @@ msgstr ""
"siis esitatakse heli ainult kohalike failide korral. Kui väärtuseks on "
"\"never\", siis heli ei esitata."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -910,7 +937,7 @@ msgstr ""
"\"local_only\", siis näidatakse eelvaadet ainult kohalike failide korral. "
"Kui väärtuseks on \"never\", siis eelvaadet ei näidata."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -924,7 +951,7 @@ msgstr ""
"on \"local_only\", siis näidatakse pisipilti ainult kohalike failide korral. "
"Kui väärtuseks on \"never\", siis pisipilti ei näidata."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -937,11 +964,15 @@ msgstr ""
"siis näidatakse kirjete arvu ainult kohalike failisüsteemide korral. Kui "
"väärtuseks on \"never\", siis kirjete arvu ei näidata."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "Ikoonivaates oleva pisipildi ikooni vaikimisi suurus."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
@@ -950,7 +981,7 @@ msgstr ""
"\"name\" (nimi), \"size\" (suurus), \"type\" (liik), \"modification_date"
"\" (muutmisaeg), ja \"emblems\" (embleemid)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
@@ -959,15 +990,15 @@ msgstr ""
"\"name\" (nime järgi), \"size\" (suuruse järgi), \"type\" (liigi järgi) ja "
"\"modification_date\" (muutmisaja järgi)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Külgpaani vaikimisi laius uutes akendes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Töölaual kasutatav kirjastiil."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
@@ -975,11 +1006,11 @@ msgstr ""
"Failiaegade vorming. Võimalikud väärtused on \"locale\", \"iso\", ja "
"\"informal\"."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Külgpaanivaate kasutamine uutes akendes."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -987,7 +1018,7 @@ msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva arvutiikooni nime "
"kohandada."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -995,7 +1026,7 @@ msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva kodukataloogiikooni "
"nime kohandada."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1003,7 +1034,7 @@ msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva võrguserverite "
"ikooni nime kohandada."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1011,27 +1042,27 @@ msgstr ""
"See nimi määratakse juhul, kui soovitakse töölaual oleva prügikastiikooni "
"nime kohandada."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Prügikastiikoon on töölaual nähtav"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "Hiireklõpsu liik, millega faile avatakse"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "Käsitsipaigutuse kasutamine uutes akendes"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "Tihepaigutuse kasutamine uutes akendes"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "Mida tehakse käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamisel"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1043,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"käivitamiseks, \"ask\" küsimusedialoogi kuvamiseks ja \"display\" nende "
"tekstifailina kuvamiseks."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
@@ -1054,67 +1085,67 @@ msgstr ""
"\" (nimekirjavaade), \"icon_view\" (ikoonivaade) ja \"compact_view"
"\" (kompaktvaade)."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "Kas kataloogis olevate kirjete arvu näidatakse või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "Kas ikoonide eelvaadet näidatakse või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "Kas pildifailidel näidatakse pisipilte või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
msgstr "Kuhu paigutatakse sirvija akendes avatavad uued kaardid."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "Kas kataloogi vaikimisi taust on seatud või mitte."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "Kas külgpaani vaikimisi taust on seatud või mitte."
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"Kas failide kustutamisel ja prügikasti tühjendamisel küsitakse kinnitust või "
"mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr "Kas ühendatav meedium haagitakse automaatselt külge või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
"Kas automaatselt külge haagitud meediumi kataloog avatakse automaatselt või "
"mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "Kas kohene kustutamine on lubatud"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
msgstr "Kas Nautiluse sirvimisakendes on kaardid lubatud või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "Kas kursori liikumisel üle ikooni on eelvaatehääled lubatud"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "Kas varufaile näidatakse või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "Kas peidetud faile näidatakse või mitte"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Külgpaani laius"
@@ -1261,7 +1292,7 @@ msgstr "Lõikelaual hoitava teksti asetamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
msgid "Select _All"
msgstr "Vali _kõik"
@@ -1342,7 +1373,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faili grupp."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4760
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
@@ -1375,7 +1406,7 @@ msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "Faili SELinux'i turvakontekst."
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1835
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
msgid "Reset"
msgstr "Taasta"
@@ -1542,8 +1573,8 @@ msgstr[1] "ligikaudu %'d tundi"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5506
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9337
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Viit -> %s"
@@ -1708,6 +1739,13 @@ msgstr ""
"Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile "
"prügikastis saab kustutada ka ühekaupa."
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Tühjenda _prügikast"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Oled kindel, et soovid \"%B\" jäädavalt kustutada?"
@@ -1829,14 +1867,8 @@ msgstr ""
"teha. Kõik prügikastis olevad kirjed lähevad siis jäädavalt kaotsi. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
-msgid "Do not Empty Trash"
-msgstr "Ära tühjenda prügikasti"
-
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Tühjenda prügikast"
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "Ä_ra tühjenda prügikasti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
#, c-format
@@ -2267,65 +2299,65 @@ msgstr "Töölauafaili nime pole võimalik muuta"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3664
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3667
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3669
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3670
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3616
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3672
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3673
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3627
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3683
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3632
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3635
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3636
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -2334,88 +2366,88 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3647
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3651
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3709
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3654
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3712
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3657
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3659
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3716
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3662
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4335
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Õiguseid pole lubatud määrata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4643
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Omanikku pole lubatud määrata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4661
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Määratud omanikku '%s' pole olemas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4925
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Omanikgruppi pole lubatud määrata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4943
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Määratud gruppi '%s' pole olemas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5030
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5086
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -2423,14 +2455,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u kirje"
msgstr[1] "%'u kirjet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5087
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u kataloog"
msgstr[1] "%'u kataloogi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5088
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2438,51 +2470,51 @@ msgstr[0] "%'u fail"
msgstr[1] "%'u faili"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5167
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5168
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s baiti)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5488
msgid "? items"
msgstr "? kirjet"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5478
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu liik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5440
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME-liik"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5502
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5536
msgid "program"
msgstr "programm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5556
msgid "link"
msgstr "link"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5578
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
@@ -2598,14 +2630,14 @@ msgstr "Otsi faile failinime ja failiomaduste järgi"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:582
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2959
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2973
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktvaade"
@@ -2685,26 +2717,26 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:556
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Arvuti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
msgid "Network Servers"
msgstr "Võrguserverid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2424
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2598
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valiku ristkülik"
@@ -2735,10 +2767,11 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6773
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7622
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7883
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Viska prügikasti"
@@ -2893,7 +2926,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Rakenduse valimine"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5065
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5070
msgid "Open With"
msgstr "Avamine programmiga"
@@ -2912,8 +2945,8 @@ msgstr "_Sirvi..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954
msgid "_Open"
@@ -2980,38 +3013,38 @@ msgstr ""
"Selle faili vaatamiseks pole ühtegi teist käsku saadaval. Kui Sa kopeerid "
"faili oma arvutisse, võib ka selle avamine võimalik olla."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Vabandust, kuid kaugsaitides pole võimalik käske käivitada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:442
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Lohistada on võimalik vaid kohalikke faile."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:400
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:440
msgid "Details: "
msgstr "Üksikasjad:"
@@ -3083,7 +3116,7 @@ msgstr "Failihalduri akende käitumise ja välimuse muutmine"
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1336
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"
@@ -3125,55 +3158,60 @@ msgstr "Nautiluse toimingud, mis täidetakse väljakutsutava käsurea abil"
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
msgstr "Metafailiobjektide tegemine Nautiluse metaandmetele ligipääsuks"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
msgid "Background"
msgstr "Taust"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:679
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7948
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:691
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Loo kä_ivitaja..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Uue käivitaja loomine"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Vaheta töölaua _taust"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Töölaua tausta mustri või värvi valimise akna näitamine"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Tühjenda prügikast"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Prügikastist kõikide asjade kustutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Töölauavaade sattus veale."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Töölauavaade sattus käivitamise ajal veale."
@@ -3192,7 +3230,7 @@ msgstr[0] "See avab %'d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %'d eraldi akent."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5418
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
msgid "There was an error displaying help."
@@ -3306,33 +3344,33 @@ msgstr "Kataloog \"%s\" sisaldab rohkem faile, kui Nautilus suudab käsitleda."
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Osasid faile ei kuvata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ava programmiga \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" kasutamine valitud kirje avamiseks"
msgstr[1] "\"%s\" kasutamine valitud kirjete avamiseks"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Käivita \"%s\" mõnel valitud kirjel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumendi loomine mallist \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Kõik käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5512
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3340,7 +3378,7 @@ msgstr ""
"Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel, sisendparameetrina "
"kasutatakse valitud kirje nime."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5514
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3382,19 +3420,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: käesoleva akna suurus ja asukoht"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5690
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3402,7 +3440,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%'d valitud kirje tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""
msgstr[1] "%'d valitud kirjet tõstetakse ümber, kui valid käsu \"Aseta\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3410,95 +3448,97 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%'d valitud kirje kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
msgstr[1] "%'d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid käsu \"Aseta\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ühendumine serverisse %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "_Connect"
msgstr "Ü_hendu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Link _name:"
msgstr "_Viida nimi:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6470
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "\"%s\" algset asukohta pole võimalik tuvastada"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Kirjet pole võimalik prügikastist taastada"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6562
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
msgid "Create _Document"
msgstr "Loo _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6563
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava _programmiga..."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6564
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vali programm, millega valitud kirje avada"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6566
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6567
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Valitud kirje omaduste vaatamine või muutmine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Avatud kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6578
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
msgid "Create _Folder"
msgstr "Loo _kataloog"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid "No templates installed"
msgstr "Malle ei ole paigaldatud"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tühi fail"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas"
@@ -3507,87 +3547,87 @@ msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ava navigatsiooniaknas"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Kõikide navigatsiooniaknas valitud kirjete avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7567
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Ava uuel _kaardil"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6605
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Iga valitud kirje avamine uuel kaardil"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Ava _kataloogiaknas"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Iga valitud kirje avamine kataloogiaknas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "_Ava mõne muu rakendusega..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Selles menüüs olevate skriptide kataloogi avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valitud failide ettevalmistamine ümbertõstmiseks \"Aseta\" käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valitud failide ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Eelnevalt Lõika või Kopeeri käskudega valitud failide asetamine või "
@@ -3597,14 +3637,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Aseta failid kataloogi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3613,94 +3653,93 @@ msgstr ""
"ümbertõstmine või kopeerimine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6647
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Vali kirjed va_stavuse alusel..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Pööra valik"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Kõikide hetkel valimata kirjete valimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "D_uplicate"
msgstr "Loo _duplikaat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Kõigi valitud kirjete dubleerimine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7922
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Loo _viit"
msgstr[1] "Loo _viidad"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Igale valitud kirjele nimeviida loomine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
msgid "_Rename..."
msgstr "Muuda _nime..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Rename selected item"
msgstr "Valitud kirje ümbernimetamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7884
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Kõigi märgitud kirjete prügikasti viskamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7904
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kõigi valitud kirjete kustutamine ilma neid prügikasti viskamata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
msgid "_Restore"
msgstr "_Taasta"
@@ -3712,12 +3751,12 @@ msgstr "_Taasta"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Taasta vaikimisi vaade"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6693
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks "
@@ -3725,135 +3764,135 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ühendu sellesse võrguserverisse"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6697
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Selle serveriga pideva ühenduse loomine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Ühenda kettaseade"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Valitud kettaseadme ühendamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Ühenda kettaseade lahti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Ühenduse katkestamine valitud kettaseadmega"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
msgid "_Eject Volume"
msgstr "_Väljasta andmekandja"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Valitud andmekandja väljastamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
msgid "_Format"
msgstr "_Vorming"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Valitud kettaseadme vormindamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud ketta väljastamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Avatud kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ava fail ja sulge aken"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Salvesta otsing"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Save the edited search"
msgstr "Muudetud otsingu salvestamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "S_alvesta otsing kui..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Praegune otsingu salvestamine failina"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Kataloogi avamine navigeerimisaknas"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6751
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Selle kataloogi avamine uuel kaardil"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Selle kataloogi avamine kataloogisaknas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Avatud kataloogi ettevalmistamine prügikasti viskamiseks \"Aseta\" käsuga"
@@ -3861,12 +3900,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Selle kataloogi ettevalmistamine kopeerimiseks \"Aseta\" käsuga"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6769
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -3875,92 +3914,92 @@ msgstr ""
"või kopeerimine sellesse kataloogi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Selle kataloogi prügikasti viskamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Selle kataloogi kustutamine ilma prügikasti viskamata"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme ühendamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme lahtiühendamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud ketta väljastamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Selle kataloogiga seotud kettaseadme vormindamine"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Selle kataloogi omaduste vaatamine või muutmine"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6885
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kataloogis %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6887
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Avatud kataloogi väljatõstmine prügikastist asukohale \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7300
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folder out of the trash"
-msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikastist väljatõstmine"
-msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikastist väljatõstmine"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "Valitud kataloogi prügikasti viskamine"
+msgstr[1] "Valitud kataloogide prügikasti viskamine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7310
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7314
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "Valitud faili prügikastist väljatõstmine"
msgstr[1] "Valitud failide prügikastist väljatõstmine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7320
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine asukohale \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -3968,113 +4007,113 @@ msgstr[0] "Valitud kirje prügikastist väljatõstmine"
msgstr[1] "Valitud kirjete prügikastist väljatõstmine"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7542
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ava uues _aknas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7544
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Sirvi uues _aknas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7552
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7816
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Sirvi kataloogi"
msgstr[1] "_Sirvi katalooge"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7846
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Sirvi uuel _kaardil"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "Kustuta _jäädavalt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Avatud kataloogi jäädavalt kustutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Avatud kataloogi prügikasti viskamine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ava rakendusega \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Ava uues _aknas"
msgstr[1] "Ava %'d-s uues _aknas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Sirvi uues _aknas"
msgstr[1] "Sirvi %'d-s uues _aknas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Ava uuel _kaardil"
msgstr[1] "Ava %'d-l uuel _kaardil"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Sirvi uuel _kaardil"
msgstr[1] "Sirvi %'d-l uuel _kaardil"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7880
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kõigi kirjete lõplik kustutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
msgid "Download location?"
msgstr "Kas laadida asukoht alla?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Sa võid selle alla laadida või sellele viida luua."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
msgid "Make a _Link"
msgstr "Loo _viit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9191
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "_Download"
msgstr "_Laadi alla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9253
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9318
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9423
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Pukseerimine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9319
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9424
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Kasutati vale lohistamisliiki."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
msgid "dropped text.txt"
msgstr "hiirega lohistatud tekst.txt"
@@ -4202,7 +4241,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "_nime järgi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine nime järgi"
@@ -4211,7 +4250,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "_suuruse järgi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine suuruse järgi"
@@ -4220,7 +4259,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "_tüübi järgi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1547
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine tüübi järgi"
@@ -4229,7 +4268,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "_muutmisaja järgi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1551
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine muutmisaja järgi"
@@ -4238,151 +4277,151 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "_embleemi järgi"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Ikooniridade sortimine embleemi järgi"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1499
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Korrasta elemendid"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "_Venita ikooni..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Valitud ikooni muutmine venitatavaks"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1675
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taasta ikoonide _algsed suurused"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Kõigi valitud ikoonide algsete suuruste taastamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Järjesta _nime järgi"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Aknas olevate ikoonide paremini korrastamine ning kattuvuse ärahoidmine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1516
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompaktne _paigutus"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1517
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Tihepaigutuse sisse- ja väljalülitamine"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1521
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Pööratud _järjestus"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Ikoonide kuvamine pööratud järjestuses"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Hoia reastatult"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Ikoonide hoidmine ridadesse järjestatuna"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Ikoonide jätmine sinna, kuhu nad lohistatakse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "By _Name"
msgstr "_Nime järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "By _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1546
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "By _Type"
msgstr "_Tüübi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1550
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "By Modification _Date"
msgstr "_Muutmisaja järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Embleemi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1676
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2098
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "osutab kirjele \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2961
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikoonid"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2962
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikoonivaade sattus veale."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2963
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikoonivaate käivitamisel satuti veale."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompaktne"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2976
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "Kompaktvaade sattus veale."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2977
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "Kompaktvaate käivitamisel satuti veale."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2978
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine kompaktvaatena."
@@ -4474,35 +4513,40 @@ msgstr "Omadused"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
+#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
+#. *
+#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
#, c-format
msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
msgstr "MIME-tüübi kirjeldus (MIME-tüüp)|%s (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1580
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Kas katkestada grupi muutmine?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2295
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2300
msgid "nothing"
msgstr "puudub"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2302
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2312
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'d kirje, suurusega %s"
msgstr[1] "%'d kirjet, kogusuurusega %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2316
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2321
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
@@ -4512,271 +4556,262 @@ msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
msgid "used"
msgstr "kasutusel"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3110
msgid "free"
msgstr "vaba"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3107
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3112
msgid "Total capacity:"
msgstr "Kogumahtuvus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3121
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Failisüsteemi liik: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3197
msgid "Basic"
msgstr "Põhiline"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3252
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3257
msgid "Type:"
msgstr "Liik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3265
msgid "Link target:"
msgstr "Viit osutab:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3270
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3275
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3279
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3284
#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3290
msgid "Volume:"
msgstr "Ketas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3294
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3298
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3303
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3307
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3312
msgid "Free space:"
msgstr "Vaba ruum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3422
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3820
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3825
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3822
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3827
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3829
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4092
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4103
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4115
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
msgid "no "
msgstr "keelatud: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4095
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4100
msgid "list"
msgstr "loendi võtmine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4102
msgid "read"
msgstr "lugemine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4106
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4111
msgid "create/delete"
msgstr "loomine/kustutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4108
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
msgid "write"
msgstr "kirjutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4117
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4122
msgid "access"
msgstr "ligipääs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4166
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4171
msgid "Access:"
msgstr "Pääsuõigused:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4168
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4173
msgid "Folder access:"
msgstr "Kataloogi pääsuõigused:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4170
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4175
msgid "File access:"
msgstr "Faili pääsuõigused:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4182
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4193
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
msgid "None"
msgstr "Puudub"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4185
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4190
msgid "List files only"
msgstr "Ainult failide loendile"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4187
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4192
msgid "Access files"
msgstr "Ligipääs failidele"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4189
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
msgid "Create and delete files"
msgstr "Failide loomine ja kustutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4201
msgid "Read-only"
msgstr "Ainult loetav"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4203
msgid "Read and write"
msgstr "Lugemine ja kirjutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4263
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Kasutaja ID määramine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4265
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4270
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4267
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4272
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Grupi ID määramine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4268
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4273
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4348
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4557
msgid "_Owner:"
msgstr "_Omanik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4354
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4449
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4560
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4454
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4565
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4377
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4572
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4577
msgid "_Group:"
msgstr "_Grupp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4386
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4581
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4455
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
msgid "Others"
msgstr "Teised"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4433
msgid "Execute:"
msgstr "Käivitamine:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4437
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Faili on lubatud _käivitada kui programmi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4451
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4456
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4604
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Kataloogi õigused:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4616
msgid "File Permissions:"
msgstr "Faili õigused:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4621
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4626
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4768
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4773
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Sa ei ole omanik, seega pole sul võimalik neid pääsuõigusi muuta."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux'i kontekst:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4797
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4811
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4816
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Rakenda õigused määratud failidele"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4821
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4824
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitud faili pääsuõiguseid pole võimalik tuvastada."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5392
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Omaduste akna loomine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5661
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5666
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Kohandatud ikooni valimine"
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Loo kataloog"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Viska prügikasti"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1340
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1344
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Võrgunaabrus"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1594
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1600
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
msgid "Show Tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"
@@ -5648,46 +5683,46 @@ msgstr "Asukoha avamine"
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"
-#: ../src/nautilus-main.c:388
+#: ../src/nautilus-main.c:390
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Kiirete enesetestide läbiviimine."
-#: ../src/nautilus-main.c:391
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Esimese akna loomine näidatud suuruse ja asukohaga"
-#: ../src/nautilus-main.c:391
+#: ../src/nautilus-main.c:393
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:395
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Aknad luuakse ainult määratud URI-dele."
-#: ../src/nautilus-main.c:395
+#: ../src/nautilus-main.c:397
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Töölaua tausta ei hallata (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
-#: ../src/nautilus-main.c:397
+#: ../src/nautilus-main.c:399
msgid "open a browser window."
msgstr "Sirvija akna avamine."
-#: ../src/nautilus-main.c:399
+#: ../src/nautilus-main.c:401
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilusest väljumine."
-#: ../src/nautilus-main.c:401
+#: ../src/nautilus-main.c:403
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Taaskäivita Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:402
+#: ../src/nautilus-main.c:404
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:405
+#: ../src/nautilus-main.c:407
msgid ""
"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
"\"."
@@ -5695,15 +5730,15 @@ msgstr ""
"Salvestatud seansi laadimine määratud failist. Rakendab ka võtme \"--no-"
"default-window\"."
-#: ../src/nautilus-main.c:405
+#: ../src/nautilus-main.c:407
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILINIMI"
-#: ../src/nautilus-main.c:455
+#: ../src/nautilus-main.c:465
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
-#: ../src/nautilus-main.c:456
+#: ../src/nautilus-main.c:466
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5714,25 +5749,25 @@ msgstr ""
"Failisüsteemi sirvimine failihalduriga"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:468 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
+#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:509 ../src/nautilus-main.c:518
-#: ../src/nautilus-main.c:523
+#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
+#: ../src/nautilus-main.c:533
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s'i pole võimalik koos URI-ga kasutada.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:514
+#: ../src/nautilus-main.c:524
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr ""
"nautilus: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:528
+#: ../src/nautilus-main.c:538
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -6032,11 +6067,6 @@ msgstr "Ü_henda"
msgid "_Rescan"
msgstr "_Otsi uuesti"
-#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Tühjenda _prügikast"
-
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
@@ -6173,59 +6203,59 @@ msgstr "Vabandust, kuid \"%s\" ei ole kasutatav pildifail."
msgid "The file is not an image."
msgstr "See fail ei ole pilt."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2130
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värvus..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2142
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2168
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvuse eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2183
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
msgid "Colors:"
msgstr "Värvused:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2186
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värvus..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2212
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
@@ -6817,3 +6847,9 @@ msgstr "Suurendus"
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Praeguse vaate suurendusastme seadmine"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "Loo kataloog"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Viska prügikasti"