summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2009-02-04 05:01:22 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2009-02-04 05:01:22 +0000
commitcc860078d976f357a1bd7b75043f5237738c2030 (patch)
tree72c6e1eb9e57494ba25a9e9e09dd88d89d2b0157
parent8b1acc66e387b39471dc3d4c398372e085762519 (diff)
downloadnautilus-cc860078d976f357a1bd7b75043f5237738c2030.tar.gz
Updated Bengali India Translation to correct the error as per bug 569497
svn path=/trunk/; revision=14915
-rw-r--r--po/bn_IN.po4435
1 files changed, 2467 insertions, 1968 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index 9c91fce6f..74000d267 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -7,39 +7,12 @@
# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2003-2006.
# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2006.
# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
-# #-#-#-#-# bn_IN.po (bn_IN) #-#-#-#-#
-# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA
-# Bengali India translation for eel.
-# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the eel package.
-#
-# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2003.
-# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
-# Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>, 2007.
-# Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>, 2008.
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"#-#-#-#-# bn_IN.po (bn_IN) #-#-#-#-#\n"
-"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-08 04:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-08 12:45+0530\n"
-"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
-"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# bn_IN.po (bn_IN) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-03-07 03:44+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-02 00:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-03 17:42+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Bengali INDIA <discuss@ankur.co.in>\n"
@@ -50,6 +23,71 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#, fuzzy
+#| msgid "FILENAME"
+msgid "FILE"
+msgstr "FILENAME"
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+msgid "Session Management Options"
+msgstr ""
+
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+msgid "Show Session Management options"
+msgstr ""
+
# Number of untranslated string = 1
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
@@ -164,8 +202,8 @@ msgid "Envy"
msgstr "ঈর্ষার সবুজ"
#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:943
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1826
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:928
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1819
msgid "Erase"
msgstr "মুছে ফেলুন"
@@ -334,89 +372,129 @@ msgstr "প্রতীক চিহ্ন (_E)"
msgid "_Patterns"
msgstr "পটভূমির বিন্যাস (_P)"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:2
-msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-msgstr ""
+# FIXME
+#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
+msgid "Saved search"
+msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Compact_Disc
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:4
-msgid "Blank CD Disc"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:109
+msgid "Image/label border"
+msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্তরেখা"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:6
-msgid "Blank DVD Disc"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:110
+msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের লেবেল ও ছবির প্রান্তরেখার প্রস্থ"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:8
-msgid "Blank HD DVD Disc"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:119
+msgid "Alert Type"
+msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Blu-ray_Disc
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Blu-Ray Video"
-msgstr "নীল রেখা"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:120
+msgid "The type of alert"
+msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Red_Book_(audio_CD_standard)
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:12
-msgid "Compact Disc Audio"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:128
+msgid "Alert Buttons"
+msgstr "সতর্কতামূলক বাটন"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Audio
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:14
-msgid "DVD Audio"
-msgstr ""
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:129
+msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+msgstr "সতর্কবার্তার ডায়লগ-বক্সে প্রদর্শিত বাটন"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/DVD-Video
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "DVD Video"
-msgstr "ভিডিও"
+#: ../eel/eel-alert-dialog.c:193
+msgid "Show more _details"
+msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Design_rule_for_Camera_File_system
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:18
-msgid "Digital Photos"
+#: ../eel/eel-canvas.c:1219 ../eel/eel-canvas.c:1220
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../eel/eel-canvas.c:1226 ../eel/eel-canvas.c:1227
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:353
+msgid "Text"
+msgstr "টেক্সট"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:354
+msgid "The text of the label."
+msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:360
+msgid "Justification"
+msgstr "দিশা"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:361
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
+"লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে চিহ্নিত "
+"স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন সম্পর্কে জানতে "
+"GtkMisc::xalign দেখুন।"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:369
+msgid "Line wrap"
+msgstr "পংক্তি বিভাজন"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/HD_DVD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:20
-msgid "HD DVD Video"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:370
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr ""
+"মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Picture_CD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Picture CD"
-msgstr "ছবি"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:377
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "কার্সারের অবস্থান"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:378
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+msgstr "সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
-#. see fd.o hal spec
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:24
-msgid "Portable Audio Player"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:387
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা"
+
+#: ../eel/eel-editable-label.c:388
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
+"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
-# FIXME
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:25
-msgid "Saved search"
-msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+msgid "Select All"
+msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন"
-#. http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:27 ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
-msgid "Software"
-msgstr "সফ্টওয়্যার"
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+msgid "Input Methods"
+msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Super_Video_CD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:29
-msgid "Super Video CD"
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"GConf error:\n"
+" %s"
msgstr ""
+"GConf ত্রুটি:\n"
+" %s"
-#. http://en.wikipedia.org/wiki/Video_CD
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Video CD"
-msgstr "ভিডিও"
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
+#, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "GConf ত্রুটি: %s"
+
+#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্রুটি শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
+
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:203
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
+msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।"
+
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
# FIXME: There's a conflict among the translation of \"date_modified\" and \"date_changed\".
#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
@@ -431,14 +509,46 @@ msgid ""
msgstr ""
"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শন ও ডেস্কটপের মধ্যে আইকনের নীচে প্রদর্শিত শীর্ষকের তালিকা। "
"প্রদর্শনের মাপের উপর নির্ভর করে প্রদর্শিত শীর্ষক সংখ্যা পরিবর্তিত হবে। সম্ভাব্য মান: "
-"\"মাপ\", \"ধরন\", \"পরীবর্তনের_তারিখ\", \"পরীবর্তনের_তারিখ\", \"ব্যবহারের_তারিখ"
-"\", \"মালিক\", \"দল\", \"অনুমতি\", \"octal_অনুমতি\" ও \"mime_ধরন\"।"
+"\"size\" (মাপ), \"type\" (ধরন), \"date_modified\" (তথ্য_পরিবর্তনের_তারিখ), \"date_changed\" (পরিবর্তনের_তারিখ), \"date_accessed"
+"\" (ব্যবহারের_তারিখ), \"owner\" (মালিক), \"group\" (দল), \"permissions\" (অনুমতি), \"octal_permissions\" (octal_অনুমতি) ও \"mime_type\" (mime_ধরন)।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+#. TRANSLATORS: don't translate the zoom levels between quotes
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
+"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
+"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
+"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
+"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
+"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
+"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
+"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
+"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
+"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
+"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
+"larger (200%), largest (400%)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "All columns have same width"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "পাথ-বারের বদলে সর্বদা অবস্থানের এন্ট্রি ব্যবহার করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
+"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
+"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
+"limit is imposed on the number of displayed lines."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
#, fuzzy
msgid ""
"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
@@ -446,15 +556,15 @@ msgstr ""
"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
"ব্যবহৃত হয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
msgid "Computer icon visible on desktop"
msgstr "ডেস্কটপে কম্পিউটার আইকন প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "অনুসন্ধান বার সহযোগে অনুসন্ধানের নীতি"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
msgid ""
"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
@@ -462,108 +572,120 @@ msgid ""
"files by file name and file properties."
msgstr ""
"অনুসন্ধানের বারের সাহায্যে ফাইল অনুসন্ধানকালে ব্যবহৃত মান। \"search_by_text\" "
-"নির্ধারিত হলে Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র নাম অনুসারে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে। I"
+"নির্ধারিত হলে Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র নাম অনুসারে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে। "
"\"search_by_text_and_properties\"-র ক্ষেত্রে ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য অনুসারে "
"অনুসন্ধান করা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
msgstr "Nautilus-এ ব্যবহৃত বর্তমান থিম (অবচিত)"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
#, fuzzy
msgid "Custom Background"
msgstr "পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির জন্য স্বনির্বাচিত সংকলন"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Date Format"
msgstr "তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default Background Color"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমির রং"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default Background Filename"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
msgid "Default Side Pane Background Color"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনের পটভূমির রং"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
msgid "Default Side Pane Background Filename"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় পার্শ্ববর্তী পেইনে ব্যবহৃত পটভূমির ফাইলের নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr "থাম্‌ব-নেইল প্রতীকের ডিফল্ট মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
msgid "Default column order in the list view"
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid "Default column order in the list view."
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় কলামের অনুক্রম।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+#| msgid "Default icon zoom level"
+msgid "Default compact view zoom level"
+msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
msgid "Default folder viewer"
msgstr "ডিফল্ট ফোল্ডার প্রদর্শন ব্যবস্থা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় আইকন প্রদর্শনের মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr "তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট অবস্থায় প্রদর্শিত কলামের তালিকা।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "Default list zoom level"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় তালিকা প্রদর্শনের মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় ব্যবহৃত ক্রমবিন্যাস"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+#| msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgid "Default zoom level used by the compact view."
+msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr "আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "তালিক-ভিত্তিক প্রদর্শনে ডিফল্ট প্রদর্শনের মাপ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "Desktop computer icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত কম্পিউটার আইকনের নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "Desktop font"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যবহৃত ফন্ট"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "ডেস্কটপে প্রদর্শিত আবর্জনার বাক্সের আইকনের নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr "ব্রাউজার রূপে উইন্ডো প্রদর্শনের Nautilus-র পারম্পরিক আচরণ সক্রিয় করে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
@@ -571,7 +693,7 @@ msgstr ""
"ফোল্ডারের ডিফল্ট পটভূমির জন্য ফাইল। শুধুমাত্র background_set সত্য (true) হলেই এটি "
"ব্যবহৃত হয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
@@ -579,7 +701,7 @@ msgstr ""
"পার্শ্ববর্তী পেইনের ডিফল্ট পটভূমিতে ব্যবহৃত ফাইলের নাম। একমাত্র "
"side_pane_background_set সত্য (true) এটি হলেই ব্যবহৃত হয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
msgid ""
"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
@@ -591,11 +713,18 @@ msgstr ""
"কম মান নির্ধারণ করা হলে কোনো সীমা আরোপ করা হয় না। চাঙ্ক অনুযায়ী ফোল্ডার পড়ার ফলে "
"আনুমানিক মাপ নির্ধারিত হয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "ডেস্কটপে ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
+"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
+"tab list."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
"Otherwise it will show both folders and files."
@@ -603,24 +732,24 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Nautilus দ্বারা শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী ট্রি পেইনের মধ্যে ফোল্ডার "
"প্রদর্শন করা হবে। অন্যথা, ফোল্ডার ও ফাইল উভয় প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে অবস্থানসূচক বার প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে স্ট্যাটাস বার প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr "মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -628,7 +757,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে পাথ নির্দেশক বারের পরিবর্তে Nautilus ব্রাউজার উইন্ডোর "
"অবস্থানসূচক টুলবারের মধ্যে সর্বদা টেক্সট ইনপুট প্রয়োগ করা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
@@ -636,7 +765,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, কিছু বোধগম্য পন্থায় Nautilus দ্বারা unix-র ন্যায় ফাইল অনুমতি "
"প্রদর্শন ও নির্ধারণের প্রণালী উপলব্ধ করা হয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
@@ -644,7 +773,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকন অথবা তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ফাইলের পূর্বে Nautilus-এ "
"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
@@ -653,13 +782,13 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরানোর সময় Nautilus দ্বারা নিশ্চিত করা "
"হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and and media insertion."
+"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
@@ -667,11 +796,11 @@ msgid ""
"configurable action will be taken instead."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
@@ -681,14 +810,14 @@ msgstr ""
"সেটির বর্তমান অবস্থানে সরাসরি মুছে ফেলা যাবে। এই প্রণালী প্রয়োগ করার সময় সাবধানতা "
"অবলম্বন করা আবশ্যক।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
#, fuzzy
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when media is inserted."
+"programs when a medium is inserted."
msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
@@ -697,7 +826,7 @@ msgstr ""
"প্রদর্শিত হবে। অন্যথা, মান সত্য না হলে (false) ~/Desktop ফোল্ডারের বিষয়বস্তু "
"ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
msgid ""
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
@@ -706,7 +835,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Nautilus-সব উইন্ডো ব্রাউজার রূপে প্রদর্শিত হবে। ২.৬ সংস্করণের "
"পূর্বে Nautilus-র এই আচরণ অনেক ব্যবহারকারীদের প্রিয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
msgid ""
"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
@@ -715,7 +844,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, Emacs প্রভৃতি দ্বারা নির্মিত ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে। "
"বর্তমানে, অন্তে টিল্ড চিহ্ন (~) সহ ফাইলগুলি ব্যাক-আপ ফাইল রূপে ধার্য করা হয়।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
@@ -724,7 +853,13 @@ msgstr ""
"করা ফাইলগুলি মূলত একটি dot (.) চিহ্ন সহযোগে আরম্ভ হয় অথবা ফোল্ডারের .hidden "
"ফাইলের মধ্যে তালিকাভুক্ত থাকে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
+"each in a separate tab."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -733,7 +868,7 @@ msgstr ""
"আইকন প্রদর্শিত হবে।"
# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
@@ -741,7 +876,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে কম্পিউটারের অবস্থান নির্দেশকারী একটি আইকন "
"প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -749,7 +884,7 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে ব্যক্তিগত ফোল্ডার নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
"হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -757,14 +892,24 @@ msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে ডেস্কটপের উপরে আবর্জনার বাক্স নির্দেশকারী একটি আইকন প্রদর্শিত "
"হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, মাউন্ট করা ভলিউম উল্লেখকারী আইকনগুলি ডেস্কটপে স্থাপিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
+"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+msgid "If to show the package installer for unknown mime types"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -774,7 +919,7 @@ msgstr ""
"নাম অনুসারে সাজানো হলে \"a\" থেকে \"z\"-র পরিবর্তে \"z\" থেকে \"a\" অনুক্রম "
"প্রয়োগ করা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -786,25 +931,26 @@ msgstr ""
"প্রয়োগ করা হবে; মাপ অনুসারে সাজানো হলে বড় থেকে ছোট মাপের পরিবর্তে ছোট থেকে বড় "
"মাপে সাজানো হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শিত আইকনগুলির মধ্যে অন্তর্বর্তী শূণ্যস্থান "
"হ্রাস করা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, আইকনগুলির নীচে লেবেল স্থাপন না করে পার্শ্ববর্তী অবস্থানে সেগুলি "
"প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
"মান সত্য (true) হলে, নতুন উইন্ডোর ক্ষেত্রে ডিফল্টরূপে মেনুয়েল বিন্যাস ব্যবহৃত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
@@ -814,41 +960,53 @@ msgstr ""
"সময় অত্যাধিক সময় ও মেমরির ব্যয় এড়ানোর জন্য বৃহৎ মাপের ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণ না "
"করার জন্য এই বৈশিষ্ট্য।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "আইকনে প্রদর্শনযোগ্য সম্ভাব্য শীর্ষকের তালিকা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
+"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
+"application be started on insertion of media matching these types."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "List of x-content/* types to ask the user what to do on insertion."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
+"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
+"media matching these types."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
-msgid "List of x-content/* types where a folder window should be opened"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
+"application in the preference capplet. The preferred application for the "
+"given type will be started on insertion on media matching these types."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid ""
-"List of x-content/* types where a folder window should be opened on "
-"insertion."
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "List of x-content/* where to prompt the user on insertion"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
msgid "Maximum handled files in a folder"
msgstr "ফোল্ডারে অবস্থিত সর্বোচ্চ ফাইলের সংখ্যা"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "ছবির থাম্ব-নেইল নির্মাণের সর্বোচ্চ মাপ"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid ""
"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
"2.2. Please use the icon theme instead."
@@ -856,88 +1014,89 @@ msgstr ""
"ব্যবহারযোগ্য Nautilus থিমের নাম। Nautilus ২.২ সংস্করণের পরে এটি অবচিত হয়েছে। "
"অনুগ্রহ করে এটির পরিবর্তে আইকন থিম ব্যবহার করুন।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপ গঠন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
msgstr "Nautilus দ্বারা ডেস্কটপে ব্যবহারকারীদের ব্যক্তিগত ফোল্ডার প্রয়োগ করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে নেটওয়ার্ক সার্ভারের আইকন প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid "Network servers icon name"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের নাম"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media is inserted"
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+msgstr "মান সত্য (true) হলে, ডেস্কটপে Nautilus দ্বারা আইকন আঁকা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
#, fuzzy
msgid "Only show folders in the tree side pane"
msgstr "শুধুমাত্র পার্শ্ববর্তী পেইনের ট্রি-র মধ্যে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"সম্ভাব্য মান গল \"একবার\" অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"দুইবার\" অর্থাৎ "
+"সম্ভাব্য মান গল \"single\" (একবার) অর্থাৎ একটি ক্লিকে ফাইল খোলা অথবা \"double\" (দুইবার) অর্থাৎ "
"দুইবার ক্লিক করে ফাইল খোলা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Put labels beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে লেবেল স্থাপিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে বিপরীত দিশায় ক্রমবিন্যাস করা হবে"
#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid "Sans 10"
msgstr "Sans 10"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
#, fuzzy
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
msgstr "ফাইলের বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সে উন্নত মাত্রার অনুমতি প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
msgid "Show folders first in windows"
msgstr "উইন্ডোর মধ্যে প্রথমে ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থান সূচক বার প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "মাউন্ট করা ভলিউমগুলি ডেস্কটপে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Show status bar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে অবস্থা সূচক পেইন প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Show toolbar in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডোতে টুলবার প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Side pane view"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid ""
"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
@@ -945,12 +1104,12 @@ msgid ""
"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"ফাইলের আইকনের উপর মাউস স্থাপন করার সময় শব্দ ফাইলগুলির নমূনা বাজানো হবে কি না "
-"নির্ধারণ করা হয়। মান \"always(সর্বদা)\" হলে সর্বদা বাজানো হবে এবং দূরবর্তী "
+"নির্ধারণ করা হয়। মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা বাজানো হবে এবং দূরবর্তী "
"সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only "
-"(শুধুমাত্র_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never "
-"(কখনও না)\" ধার্য করা হলে শব্দের নমূনা বাজানো হবে না।"
+"\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়)হলে শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল বাজানো হবে এবং \"never "
+"\" (কখনও না) ধার্য করা হলে শব্দের নমূনা বাজানো হবে না।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
@@ -959,12 +1118,12 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"ফাইলের আইকনের মধ্যে টেক্সট ফাইলের বিষয়বস্তু প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। "
-"মান \"always(সর্বদা)\" হলে সর্বদা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের "
-"ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্র_স্থানীয়)\" হলে শুধু "
-"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধার্য করা হলে "
+"মান \"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের "
+"ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে শুধু "
+"স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) ধার্য করা হলে "
"কখনও পূর্বপ্রদর্শনের জন্য তথ্য পড়া হবে না।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
@@ -972,13 +1131,13 @@ msgid ""
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
"generic icon."
msgstr ""
-"ছবির ফাইল থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান \"always(সর্বদা)"
-"\" হলে সর্বদা থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের ক্ষেত্রেও "
-"এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্র_স্থানীয়)\" হলে শুধু স্থানীয় "
-"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" ধার্য করা "
+"ছবির ফাইল থাম্ব-নেইল রূপে প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান \"always"
+"\" (সর্বদা) হলে সর্বদা থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত ফাইলের ক্ষেত্রেও "
+"এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে শুধু স্থানীয় "
+"সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের থাম্ব-নেইল প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) ধার্য করা "
"হলে ছবির থাম্ব-নেইল করা হবে না এবং সাধারণ আইকন প্রদর্শিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -986,52 +1145,56 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা প্রদর্শিত হবে কি না নির্ধারণ করা হয়। মান "
-"\"always(সর্বদা)\" হলে সর্বদা সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত "
-"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only (শুধুমাত্র_স্থানীয়)\" হলে "
-"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং \"never (কখনও না)\" "
+"\"always\" (সর্বদা) হলে সর্বদা সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং দূরবর্তী সার্ভারে উপস্থিত "
+"ফাইলের ক্ষেত্রেও এই নিয়মের ব্যতীক্রম হবে না। \"local_only\" (শুধুমাত্র_স্থানীয়) হলে "
+"শুধু স্থানীয় সিস্টেমে উপস্থিত ফাইলের সংখ্যা প্রদর্শিত হবে এবং \"never\" (কখনও না) "
"ধার্য করা হলে কখনও সংখ্যা গণনা করা হবে না।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+msgid "Text Ellipsis Limit"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
#, fuzzy
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থার অধীন থাম্‌ব-নেইল আইকনের ডিফল্ট মাপ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
-"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ\", "
-"\"ধরন\", \"পরিবর্তনের-তারিখ\" এবং \"প্রতীক_চিহ্ন\"।"
+"আইকন-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), \"size\" (মাপ), "
+"\"type\" (ধরন), \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ) এবং \"emblems\" (প্রতীক_চিহ্ন)।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
msgid ""
"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
-"তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"নাম\", \"মাপ"
-"\", \"ধরন\", \"পরিবর্তনের-তারিখ\" এবং \"প্রতীক_চিহ্ন\"।"
+"তালিকা-ভিত্তিক প্রদর্শনে ক্রমবিন্যাসের ডিফল্ট অনুক্রম। সম্ভাব্য মান হল \"name\" (নাম), \"size\" (মাপ), "
+"\"type\" (ধরন) এবং \"modification_date\" (পরিবর্তনের-তারিখ)।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "ডিফল্ট অবস্থায় নতুন উইন্ডোতে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রস্থের মাপ।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "ডেস্কটপের আইকনের জন্য ব্যবহৃত ফন্টের বর্ণনা।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
msgstr ""
"ফাইলের তারিখের বর্ণনা। সম্ভাব্য মান হল \"locale\", \"iso\" ও \"informal\"।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে প্রদর্শনযোগ্য পার্শ্ববর্তী পেইন।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
@@ -1039,7 +1202,7 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত কম্পিউটার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য করা "
"যাবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -1047,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত ব্যক্তিগত ফোল্ডারের আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
"ধার্য করা যাবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -1055,7 +1218,7 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত নেটওয়ার্ক সার্ভার আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা "
"ধার্য করা যাবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -1063,29 +1226,29 @@ msgstr ""
"ডেস্কটপে অবস্থিত আবর্জনার বাক্স আইকনের জন্য স্বনির্বাচিত নাম ব্যবহারের জন্য তা ধার্য "
"করা যাবে।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "আবর্জনার বাক্সের আইকন ডেস্কটপে প্রদর্শিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "ফাইল আরম্ভ করতে/খুলতে ব্যবহৃত ক্লিকের পদ্ধতি"
# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
msgid "Use manual layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডো স্বনির্বাচিত বিন্যাসে সাজানো হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
msgid "Use tighter layout in new windows"
msgstr "নতুন উইন্ডো ঘন বিন্যাসে সাজানো হবে"
# FIXME
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে কি করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
msgid ""
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
@@ -1093,240 +1256,254 @@ msgid ""
"text files."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
+"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "ফোল্ডারে উপস্থিত বস্তুর সংখ্যা কখন প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
msgid "When to show preview text in icons"
msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সটের পূর্বপ্রদর্শন কখন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
msgid "When to show thumbnails of image files"
msgstr "ছবির ফাইলের থাম্ব-নেইল কখন প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
+#, fuzzy
+#| msgid "Always open in _browser windows"
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
+msgstr "সর্বদা ব্রাউজার উইন্ডোতে খোলা হবে (_b)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
msgstr "ফোল্ডারের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইনের জন্য স্বনির্বাচিত পটভূমি নির্ধারণ করা হয়েছে কি না।"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
#, fuzzy
msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
"আবর্জনার বাক্সে ফাইল সরিয়ে নেওয়ার পূর্বে নিশ্চিত হওয়ার জন্য জিজ্ঞাসা করা হবে কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
msgid "Whether to automatically mount media"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
msgid "Whether to enable immediate deletion"
msgstr "তাৎক্ষনাৎ ফাইল মুছে ফেলার ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে কি না"
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
+msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"Whether to present the user a dialog to search using the package installer "
+"for an application that can open an unknown mime type."
+msgstr ""
+
# FIXME: এই Sound Preview-এর ব্যাপারটা ঠিক বুঝলাম না ;-(
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
msgstr "শব্দধারী ফাইলের উপর মাউস চালানোর সময় শব্দ বাজানো হবে কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:144
msgid "Whether to show backup files"
msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:145
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শিত হবে কি না"
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:146
msgid "Width of the side pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন-র প্রস্থ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
msgid "No applications found"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
msgid "Ask what to do"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
#, fuzzy
msgid "Do Nothing"
msgstr "কিছু না"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "ফোল্ডার খুলুন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#, fuzzy
+#| msgid "Open with Other _Application..."
+msgid "Open with other Application..."
+msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1086
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1092
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1096
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1098
-msgid "You have just inserted media with digital photos."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
msgid ""
-"You have just inserted media with software intended to be automatically "
+"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
msgstr ""
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1105
-msgid "You have just inserted media."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+msgid "You have just inserted a medium."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
msgid "Choose what application to launch."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
"for other media of type \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
msgid "_Always perform this action"
msgstr ""
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1154
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6368
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6384
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
+#. add the "Eject" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1323
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2010
msgid "_Eject"
msgstr "বহিষ্কার (_E)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1165
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719
+#. add the "Unmount" menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2003
msgid "_Unmount"
msgstr "আন-মাউন্ট করুন (_U)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
msgid "Cut the selected text to the clipboard"
msgstr "নির্বাচিত অংশ কাট করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
msgid "Copy the selected text to the clipboard"
msgstr "নির্বাচিত অংশ কপি করে ক্লিপ-বোর্ডে স্থাপন করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
msgid "Paste the text stored on the clipboard"
msgstr "ক্লিপ-বোর্ডে উপস্থিত তথ্য পেস্ট করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
msgid "Select _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)"
#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
msgid "Select all the text in a text field"
msgstr "টেক্সট ক্ষেত্রে প্রদর্শিত সব তথ্য নির্বাচিত হবে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
msgid "Move _Up"
msgstr "উপরে স্থানান্তর (_U)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
msgid "Move Dow_n"
msgstr "নীচে স্থানান্তর (_n)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "_Show"
-msgstr "প্রদর্শন (_S)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:414
-msgid "Hi_de"
-msgstr "আড়াল করা হবে (_d)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
msgid "Use De_fault"
msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করা হবে (_f)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:290
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:275
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
msgid "Name"
msgstr "নাম"
@@ -1351,7 +1528,7 @@ msgid "The type of the file."
msgstr "ফাইলের ধরন।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:240
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
msgid "Date Modified"
msgstr "পরিবর্তনের তারিখ"
@@ -1384,7 +1561,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ফাইলের দল।"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4686
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
msgid "Permissions"
msgstr "অনুমতি"
@@ -1416,8 +1593,9 @@ msgstr "SELinux কনটেক্সট"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "ফাইলের SELinux নিরাপত্তা মাত্রার কনটেক্সট।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:430
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
msgid "Reset"
msgstr "পুনরায় নির্ধারণ"
@@ -1426,69 +1604,70 @@ msgstr "পুনরায় নির্ধারণ"
msgid "on the desktop"
msgstr "ডেস্কটপে অবস্থিত"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
#, c-format
msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
msgstr ""
"ভলিউমটি বের করে নিতে হল অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক "
-"করে মেনু থেকে 'বহিষ্কার' চাপুন।"
+"করে মেনু থেকে \"Eject\" (বহিষ্কার) চাপুন।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:122
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
msgid ""
"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
"popup menu of the volume."
msgstr ""
"ভলিউমটি আন-মাউন্ট করতে হলে অনুগ্রহ করে ভলিউমের আইকনে মাউসের ডানদিকের বাটন ক্লিক "
-"করে মেনু থেকে 'ভলিউম আন-মাউন্ট করুন' চাপুন।"
+"করে মেনু থেকে \"Unmount Volume\" (ভলিউম আন-মাউন্ট করুন) চাপুন।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:670
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "এইখানে কপি করা হবে (_C)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "এই অবস্থানের জন্য লিঙ্ক তৈরি করা হবে (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
msgid "Set as _Background"
msgstr "পটভুমি রূপে ধার্য করা হবে (_B)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
msgid "Cancel"
msgstr "বাতিল"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "প্রতিটি ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ব্যবহার করা হবে (_a)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "বর্তমানে ফোল্ডারের পটভূমি রূপে ধার্য করা হবে (_t)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:253
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
msgid "The emblem cannot be installed."
msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
msgstr "দুঃখিত, নতুন প্রতীকটির জন্য নির্দেশক-শব্দ ফাঁকা রাখা যাবে না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
msgid ""
"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-শব্দে শুধুমাত্র অক্ষর, শূণ্যস্থান ও সংখ্যা লেখা যাবে।"
@@ -1497,82 +1676,82 @@ msgstr "দুঃখিত, প্রতীকের নির্দেশক-
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
#. * keyword to us anyway
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
#, c-format
msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" নামে একটি প্রতীক বর্তমানে উপস্থিত।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
msgid "Please choose a different emblem name."
msgstr "অনুগ্রহ করে প্রতীকের জন্য একটি পৃথক নাম বেছে নিন।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:254
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:268
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকটি সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "দুঃখিত, ব্যবহারকারীর প্রদত্ত প্রতীকের নাম সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
msgid "_Skip"
msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
msgid "S_kip All"
msgstr "সব উপেক্ষা করা হবে (_k)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
msgid "_Retry"
msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
#, fuzzy
msgid "Delete _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
msgid "Replace _All"
msgstr "সব প্রতিস্থাপন করা হবে (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "চিহ্নিত স্থানে স্থানান্তরণ (_M)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
#, fuzzy
msgid "Merge _All"
msgstr "সমগ্র নির্বাচন (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:203
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:219
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1584,15 +1763,15 @@ msgstr[1] ""
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:258
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5422
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক"
@@ -1601,25 +1780,25 @@ msgstr "%s নির্দেশক অপর একটি লিঙ্ক"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
@@ -1629,12 +1808,12 @@ msgstr "%2$s নির্দেশক %1$d সংখ্যক লিঙ্ক"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
msgid " (copy)"
msgstr " (প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
msgid " (another copy)"
msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)"
@@ -1642,36 +1821,36 @@ msgstr " (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:313
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
msgid "th copy)"
msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:318
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:437
msgid "st copy)"
msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:439
msgid "nd copy)"
msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
msgid "rd copy)"
msgstr " সংখ্যক প্রতিলিপি)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:341
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s"
@@ -1680,49 +1859,49 @@ msgstr "%s (অতিরিক্ত প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:344
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:346
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:348
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%d সংখ্যক প্রতিলিপি)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:574
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%s\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্স থেকে \"%B\" স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1097
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1734,16 +1913,16 @@ msgstr[0] ""
"আপনি কি নিশ্চিতরূপে আবর্জনার বাক্সে নির্বাচিত %d-টি বস্তু স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "কোনো বস্তু মুছে ফেলা হলে তা স্থায়ীরূপে মুছে যাবে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সামগ্রীগুলি কি মুছে ফেলা হবে?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1751,12 +1930,19 @@ msgstr ""
"আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হলে এর মধ্যে উপস্থিত সামগ্রী স্থায়ীরূপে বর্জন করা হবে। "
"উল্লেখ্য, এই বস্তুগুলি পৃথক রূপেও মুছে ফেলা যাবে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1161
+#. Empty Trash menu item
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2033 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%s\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
+msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে \"%B\" স্থায়ীভাবে বর্জন করতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1764,291 +1950,289 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি সামগ্রী স্থায়ীভাবে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
-msgid "%'d file left to delete — %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+msgid "Deleting files"
+msgstr "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
+
+#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
+msgid "%T left"
+msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1316
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
msgid "Error while deleting."
msgstr "মুছে ফেলতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
-msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
+msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2169
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2942
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3377
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
#, fuzzy
msgid "_Skip files"
msgstr "উপেক্ষা করা হবে (_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
-msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
+msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%B\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2207
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3422
#, fuzzy
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
#, fuzzy
-msgid "Couldn't remove the folder %B."
+msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
#, fuzzy
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
#, fuzzy
msgid "Moving files to trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1742
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফাইল স্থানান্তর করতে ব্যর্থ, এই মুহূর্তে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
#, fuzzy
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "\"%s\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1789
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
msgid "Unable to eject %V"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
#, fuzzy
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "umount করার পূর্বে আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1939
-msgid "Don't Empty Trash"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#, fuzzy
+#| msgid "Don't Empty Trash"
+msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করা হবে না"
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2106
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2835
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2934
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
msgid "Error while copying."
msgstr "কপি করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2932
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
msgid "Error while moving."
msgstr "স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
#, fuzzy
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "\"%s\"-এ বস্তু স্থানান্তর করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2166
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
#, fuzzy
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
#, fuzzy
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "\"%s\"-এ কপি করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
#, fuzzy
-msgid "You don't have permissions to access the destination folder."
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "গন্তব্যস্থলে কোনো ধরনের পরিবর্তন করার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
#, fuzzy
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
#, fuzzy
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "গন্তব্যস্থলে পর্যাপ্ত স্থান ফাঁকা নেই।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
#, fuzzy
msgid "The destination is read-only."
msgstr "গন্তব্যস্থল রূপে চিহ্নিত ডিস্কটি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792
#, fuzzy
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2536
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
#, fuzzy
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "\"%s\"-র নাম পরিবর্তন করে \"%s\" করা হচ্ছে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2541
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
#, fuzzy
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2561
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
#, fuzzy
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
msgstr[1] "ফাইল স্থানান্তর করা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
#, fuzzy
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
msgstr[1] "ফাইল কপি করা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2057,97 +2241,123 @@ msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলা হচ্ছে"
# FIXME
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
#, fuzzy, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%2$s-র উপর %1$s"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr ""
+msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2839
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3250
#, fuzzy
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3374
#, fuzzy
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
#, fuzzy
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি উপস্থিত না থাকার ফলে আপনি \"%s\" কপি করতে পারবেন না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3408
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
#, fuzzy
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "\"%s\"-এ স্থানান্তরে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3026
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
#, fuzzy
-msgid "Couldn't remove the source folder."
+msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "আবর্জনা সংগ্রহ করতে ব্যবহৃত এই ফোল্ডারটি স্থানান্তর করা যাবে না।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3144
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4065
#, fuzzy
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "\"%s\"-এ কপি করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3108
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove files from the already existing folder %F."
-msgstr ""
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't remove the already existing file %F."
+msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3755
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4386
+#, fuzzy
+#| msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "আবর্জনার বাক্সে \"%s\" ভলিউমকে স্থানান্তর করা যাবে না।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
+#, fuzzy
+#| msgid "You can download it or make a link to it."
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr ""
+"আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিঙ্ক তৈরি করতে পারেন।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4388
+#, fuzzy
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3887
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
#, fuzzy
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3889
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being copied."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3315
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476
#, fuzzy
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" নামক একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3317
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3896
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4478
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2156,14 +2366,14 @@ msgstr ""
"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
"পরিবর্তিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3322
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4483
#, fuzzy
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" নামক একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত। এটি নতুন করে স্থাপিত হবে কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3324
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4485
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
@@ -2171,131 +2381,131 @@ msgstr ""
"\"%s\"-র মধ্যে ফাইলটি উপস্থিত রয়েছে। পুনরায় স্থাপিত হলে এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু "
"পরিবর্তিত হবে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't remove the already existing file with the same name in %F."
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4066
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
#, fuzzy
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "আবর্জনার বাক্সে ফেলার প্রস্তুতি চলছে..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4299
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
msgstr[1] "ফাইল মুছে ফেলার প্রস্তুতি..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3757
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4471
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
"files being moved."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4836
#, fuzzy
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4840
#, fuzzy, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে"
msgstr[1] "বিভিন্ন ফাইলের জন্য লিঙ্ক নির্মাণ করা হচ্ছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4938
#, fuzzy
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।"
# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4940
#, fuzzy
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4943
#, fuzzy
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4213
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4946
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5240
#, fuzzy
msgid "Setting permissions"
msgstr "অনুমতি"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5489
msgid "untitled folder"
msgstr "নামবিহীন ফোল্ডাল"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5497
msgid "new file"
msgstr "নতুন ফাইল"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5645
#, fuzzy
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4820
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
#, fuzzy
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "\"%s\"-এ লিঙ্ক তৈরি করতে সমস্যা।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5649
#, fuzzy, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:904
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:266
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "প্রতীক ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1333
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1351
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1379
#, fuzzy, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "চিহ্নিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1402
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1439
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr ""
@@ -2315,65 +2525,65 @@ msgstr ""
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3524
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3715
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "আজ %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3526
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3717
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "আজ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "আজ %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3720
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "আজ, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "আজ, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
msgid "today"
msgstr "আজ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "গতকাল অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3546
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3548
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "গতকাল, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "গতকাল, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3551
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3552
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
msgid "yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -2382,103 +2592,103 @@ msgstr "গতকাল"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3563
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "বুধবার, সেপ্টেম্বর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "সোমবার, অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০ অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y সময় %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "অক্টোবর ০০ ০০০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3767
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "০০/০০/০০, অপরাহ্ণ ০০:০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3770
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
msgid "00/00/00"
msgstr "০০/০০/০০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3773
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
#, fuzzy, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4694
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4712
#, fuzzy, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4976
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4994
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4946
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%u-টি বস্তু"
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5138
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%u-টি ফোল্ডার"
msgstr[1] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5139
#, fuzzy, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2486,225 +2696,255 @@ msgstr[0] "%u-টি ফাইল"
msgstr[1] ""
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5218
msgid "%"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5219
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%lld বাইট)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5332
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5539
msgid "? items"
msgstr "?-টি ফাইল/ফোল্ডার"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5529
msgid "? bytes"
msgstr "? বাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5353
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5544
msgid "unknown type"
msgstr "অজানা ধরন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5547
msgid "unknown MIME type"
msgstr "অজানা MIME ধরন"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5362
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5553
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602
msgid "program"
msgstr "প্রোগ্রাম"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5622
msgid "link"
msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5644
msgid "link (broken)"
msgstr "লিঙ্ক (ক্ষতিগ্রস্ত)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
msgid "_Always"
msgstr "সর্বদা (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Local File Only"
msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল (_L)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
msgid "_Never"
msgstr "কখনো না (_N)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "২৫%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "৫০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "৭৫%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "১০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "১৫০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "২০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "৪০০%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
msgid "100 K"
msgstr "১০০ কিলোবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "500 K"
msgstr "৫০০ কিলোবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "1 MB"
msgstr "১ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "3 MB"
msgstr "৩ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "5 MB"
msgstr "৫ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "10 MB"
msgstr "১০ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "100 MB"
msgstr "১০০ মেগাবাইট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#, fuzzy
+#| msgid "1 MB"
+msgid "1 GB"
+msgstr "১ মেগাবাইট"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+msgid "2 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+msgid "4 GB"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "একটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "দুটি ক্লিকের প্রয়োগে সক্রিয় করা হবে (_d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "ফাইলের উপর ক্লিক করা হলে সম্বন্ধীয় কর্ম আরম্ভ করা হবে (_x)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "ক্লিক করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Ask each time"
msgstr "প্রতিবার জিজ্ঞাসা করা হবে (_A)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "শুধুমাত্র নাম ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "ফাইলের নাম ও বৈশিষ্ট্য ব্যবহার করে ফাইল অনুসন্ধান করা হবে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:568
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
msgid "Icon View"
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
+# FIXME
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#, fuzzy
+#| msgid "Content View"
+msgid "Compact View"
+msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন"
+
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
msgid "List View"
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
msgid "Manually"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Name"
msgstr "নাম অনুসারে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Size"
msgstr "মাপ অনুসারে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Type"
msgstr "ধরন অনুসারে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Modification Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
msgid "By Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "8"
msgstr "৮"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "10"
msgstr "১০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "12"
msgstr "১২"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "14"
msgstr "১৪"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "16"
msgstr "১৬"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "18"
msgstr "১৮"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "20"
msgstr "২০"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "22"
msgstr "২২"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
msgid "24"
msgstr "২৪"
@@ -2716,287 +2956,340 @@ msgstr "২৪"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "%s-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "কম্পিউটার"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:537
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:442 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:481 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
msgid "Network Servers"
msgstr "নেটওয়ার্ক সার্ভার"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2690
msgid "The selection rectangle"
msgstr "নির্বাচন করতে ব্যবহৃত চতুর্ভূজ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:907
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:903
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "ব্যবহারকারীর নির্বাচিত বিন্যাসে পরিবর্তন করা হবে কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্রস্ত।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "\"%s\" লিঙ্কটি ক্ষতিগ্রস্ত। এটি কি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নেওয়া হবে?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:601
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#, fuzzy
+#| msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "গন্তব্যস্থল উল্লিখিত না হওয়ার ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"উল্লিখিত গন্তব্যস্থল \"%s\" উপস্থিত না হওয়ার ফলে এই লিঙ্কটি ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6978
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1287
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_v)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr " \"%s\"সঞ্চালিত হবে নাকি শুধুমাত্র এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা হবে?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" একটি এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "টার্মিনালে সঞ্চালন (_T)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
msgid "_Display"
msgstr "প্রদর্শন (_D)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "সঞ্চালন (_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:986
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে সব ফাইলগুলি খুলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:987
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This will open %d separate window."
+#| msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1199
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1692
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1698
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1715
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1726
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1732
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
+#, fuzzy
+#| msgid "There was an error launching the application."
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
+#, fuzzy
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1205
-msgid "There is no application installed for this file type"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#, fuzzy
+#| msgid "The file is not an image."
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for %s files"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
msgid "Unable to mount location"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" খোলা হচ্ছে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
+msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:183
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
#, c-format
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:184
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:257
#, fuzzy
msgid "Could not set as default application"
msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট ব্যবহার করা হবে (_f)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, fuzzy
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:328
#, fuzzy
msgid "Could not remove application"
msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:540
#, fuzzy
msgid "No applications selected"
msgstr "%d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:568
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:944
#, fuzzy, c-format
msgid "%s document"
msgstr "ডকুমেন্ট"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:615
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:950
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:648
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:608
#, c-format
msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:962
#, c-format
msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:146
msgid "Could not run application"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:161
msgid "Could not find application"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""
# FIXME
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:236
#, fuzzy
msgid "Could not add application"
msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:403
#, fuzzy
msgid "Select an Application"
msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:743
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:761
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
msgid "Open With"
msgstr "চিহ্নিত প্রোগ্রাম সহযোগে খুলুন"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:798
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:823
msgid "_Use a custom command"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:840
#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7125
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1103
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1208
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1952
msgid "_Open"
msgstr "খুলুন (_O)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:959
#, c-format
msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1010
msgid "_Add"
msgstr ""
# Number of untranslated string = 1
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:972
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:1011
#, fuzzy
msgid "Add Application"
msgstr "ভূতুড়ে সাদা"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:126
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো অ্যাপ্লিকেশন নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:158
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+#| "locations."
msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
"locations."
msgstr ""
"\"%s\" দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\" দ্বারা \"%s\"-এ উপস্থিত ফাইল "
"ব্যবহার করা সম্ভব নয়।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "খুলতে ব্যর্থ, পৃথক কোনো কর্ম নির্বাচন করতে ইচ্ছুক কি?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:133
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:165
-#, c-format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
+#| "\" locations."
msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
+"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
+"\" locations."
msgstr ""
"ডিফল্ট কর্ম দ্বারা \"%s\" খোলা সম্ভব হয়নি কারণ \"%s\"-এ অবস্থিত ফাইলগুলি এই কর্মের "
"নাগালের বাইরে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3004,7 +3297,7 @@ msgstr ""
"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো অ্যাপ্লিকেশন উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের "
"মধ্যে কপি করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3012,38 +3305,35 @@ msgstr ""
"এই ফাইলটি প্রদর্শন করার জন্য অন্য কোনো কর্ম উপলব্ধ নয়। ফাইলটি কম্পিউটারের মধ্যে কপি "
"করার পরে খোলা সম্ভব হতে পারে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:381
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "নিরাপত্তার কথা বিবেচনা করে এটি নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:460
-msgid "Details: "
-msgstr "বিবরণ: "
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:396
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:425
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার এই প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইলের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে "
"ফেলার প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3051,9 +3341,13 @@ msgstr ""
"দূরবর্তী ফাইল খোলার জন্য প্রথমে সেগুলি স্থানীয় ফোল্ডারে কপি করে পুনরায় টেনে এনে "
"ফেলার প্রচেষ্টা করুন। টেনে আনা স্থানীয় ফাইলগুলি পূর্বে খোলা হয়েছে।"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+msgid "Details: "
+msgstr "বিবরণ: "
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
#, fuzzy
-msgid "File operations"
+msgid "File Operations"
msgstr "ফাইলের অনুমতি:"
#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
@@ -3082,7 +3376,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "\"%s\" অনুসন্ধান করা হবে"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:990
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
msgid "Edit"
msgstr "সম্পাদনা"
@@ -3106,8 +3400,16 @@ msgstr "পুনরায় সর্বশেষ সম্পাদনা কর
msgid "Autorun Prompt"
msgstr ""
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
+
+#: ../nautilus-browser.desktop.in.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
+
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
msgid ""
"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr ""
@@ -3120,173 +3422,138 @@ msgstr ""
msgid "File Management"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1375
msgid "Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
msgid "Open your personal folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার খুলুন"
#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপকের সাহায্যে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
-
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ফাইল ব্রাউজার"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "Nautilus শেল ও ফাইল পরিচালন ব্যবস্থার জন্য ফ্যাক্টরি"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "Nautilus factory"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus instance"
-msgstr "Nautilus shell"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "Nautilus metafile factory"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
-msgstr "কমান্ড-লাইন প্রয়োগ করে যে সমস্ত Nautilus shell কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব"
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Nautilus metadata ব্যবহারের জন্য metafile অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যবহৃত"
+msgid "File Manager"
+msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:618
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:619
msgid "Background"
msgstr "পটভূমি"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7242
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_m)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "লঞ্চার তৈরি করুন... (_a)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:695
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
msgid "Create a new launcher"
msgstr "নতুন লঞ্চার নির্মাণ করুন"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "ডেস্কটপের পটভূমি পরিবর্তন করুন (_B)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "ডেস্কটপ পটভূমির বিন্যাস অথবা রঙ নির্ধারণে সহায়ক উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে"
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে উপস্থিত সব সামগ্রী মুছে ফেলা হবে"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:251 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:279
-msgid "Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-msgid "View as Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ রূপে প্রদর্শন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
-msgid "View as _Desktop"
-msgstr "ডেস্কটপ রূপে প্রদর্শন (_D)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "ডেস্কটপ অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
-msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This will open %'d separate tab."
+msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
+msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
msgstr[0] "এর ফলে %d-টি পৃথক উইন্ডো খোলা হবে।"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1065
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4918
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:357
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5453
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1085
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "বিন্যাস নির্বাচন করুন"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1152
+#, fuzzy
+#| msgid "Select all items in this window"
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1103
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1170
msgid "_Pattern:"
msgstr "বিন্যাস: (_P)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1268
msgid "Save Search as"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণের নাম"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1288
msgid "Search _name:"
msgstr "অনুসন্ধানের নাম: (_n)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1244
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:534
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1302
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:518
msgid "_Folder:"
msgstr "ফোল্ডার: (_F)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1249
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1307
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল যে ডিরেক্টরিতে সংরক্ষণ করা হবে তা বেছে নিন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2034
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" নির্বাচিত হয়েছে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2036
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%d-টি ফোল্ডার নির্বাচিত হয়েছে"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing %'d item)"
msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -3294,14 +3561,14 @@ msgstr[0] " (%d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
msgstr[1] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2057
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#, fuzzy, c-format
msgid " (containing a total of %'d item)"
msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
msgstr[0] " (সর্বমোট %d-টি বস্তু অন্তর্ভুক্ত)"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2074
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3309,7 +3576,7 @@ msgstr[0] "%d-টি বস্তু নির্বাচিত হয়েছে
msgstr[1] ""
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2081
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3322,13 +3589,13 @@ msgstr[1] ""
#. * first message gives the number of items selected;
#. * the message in parentheses the size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
@@ -3340,7 +3607,7 @@ msgstr "%s, ফাঁকা স্থান: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3349,52 +3616,53 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Nautilus দ্বারা পরিচালনযোগ্য ফাইলের সংখ্যার অধিক ফাইল \"%s\" ফোল্ডারের মধ্যে "
"উপস্থিত রয়েছে।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রদর্শন করা হবে না।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
+msgstr[1] "\"%s\" সহযোগে নির্বাচিত বস্তুটি খুলুন"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না ;-(
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "নির্বাচিত যে কোনো বস্তুর জন্য \"%s\" সঞ্চালন করুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "\"%s\" টেমপ্লেট প্রয়োগ করে ডকুমেন্ট নির্মাণ করুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"চিহ্নিত ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সব এক্সেকিউটেবল ফঅইলগুলি স্ক্রিপ্ট মেনুর মধ্যে প্রদর্শিত "
"হবে।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
#, fuzzy
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
@@ -3436,19 +3704,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: বর্তমান উইন্ডোর আকার ও অবস্থান"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5557
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:891
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:966
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" স্থানান্তর করা হবে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5561
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:895
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে \"%s\" কপি করা হবে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5568
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
#, fuzzy, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3456,7 +3724,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %d-টি নির্বাচিত বস্তু স্থানান্তর করা হবে"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
#, fuzzy, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3464,68 +3732,81 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "পেস্ট কমান্ড নির্বাচন করা হলে %d-টি নির্বাচিত বস্তু কপি করা হবে"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5669
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1009
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "পেস্ট করার যোগ্য কোনো বিষয়বস্তু ক্লিপ-বোর্ডের মধ্যে উপস্থিত নেই।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "%s সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6033
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "_Connect"
msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Link _name:"
msgstr "লিঙ্কের নাম: (_n)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#, fuzzy
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "\"%s\" নামক ফাইলটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
+
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
msgid "Create _Document"
msgstr "নতুন ডকুমেন্ট নির্মাণ (_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
msgid "Open Wit_h"
msgstr "উল্লিখিত প্রোগ্রাম সহযোগে সঞ্চালিত (_h)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
msgid "_Properties"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য (_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তুর বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1239
msgid "Create _Folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফোল্ডার নির্মাণ করুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
#, fuzzy
msgid "No templates installed"
msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হয়নি"
@@ -3533,17 +3814,17 @@ msgstr "কোনো টেমপ্লেট ইনস্টল করা হ
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
msgid "_Empty File"
msgstr "ফাঁকা ফাইল (_E)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে একটি নতুন ফাইল নির্মাণ করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
@@ -3552,72 +3833,92 @@ msgstr "নির্বাচিত বস্তুটি বর্তমান
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
+#. add the "open in new tab" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1219
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1960
+#, fuzzy
+#| msgid "Open in New _Window"
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
#, fuzzy
-msgid "Open in Folder Window"
+msgid "Open each selected item in a new tab"
+msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#, fuzzy
+msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
#, fuzzy
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "নির্বাচিত প্রতিটি বস্তু একটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "ভিন্ন অ্যাপলিকেশন সহযোগে খুলুন... (_A)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "চিহ্নিত ফাইলটিকে ব্যবহারের জন্য অপর একটি প্রোগ্রাম বেছে নিন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার খুলুন (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "বর্তমান মেনুর মধ্যে উল্লিখিত স্ক্রিপ্ট ধারণকারী ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "নির্বাচিত ফাইলগুলি পেস্ট কমান্ড সহযোগে কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
@@ -3626,13 +3927,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1271
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করুন (_P)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3641,199 +3943,243 @@ msgstr ""
"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Select all items in this window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত সব বিষয়বস্তু নির্বাচন করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "বিন্যাস নির্বাচন করুন (_P)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+msgid "Select I_tems Matching..."
+msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে উপস্থিত, সুনির্দিষ্ট বিন্যাসের সাথে সুসংগত বস্তুগুলি নির্বাচন করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr ""
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+msgstr ""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
msgid "D_uplicate"
msgstr "প্রতিলিপি (_u)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত বস্তুর প্রতিলিপি নির্মাণ করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "লিঙ্ক নির্মাণ করুন (_k)"
+msgstr[1] "লিঙ্ক নির্মাণ করুন (_k)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "প্রতিটি নির্মাচিত বস্তুর জন্য সিম্বলিক-লিঙ্ক নির্মাণ করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
msgid "_Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন...(_R)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
msgid "Rename selected item"
msgstr "নির্বাচিত বস্তুর নাম পরিবর্তন করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#. add the "delete" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6348
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6429
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7203
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1301
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলুন (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6352
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#, fuzzy
+#| msgid "_Retry"
+msgid "_Restore"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
+
+#.
+#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
+#. * be window-wide, and not just view-wide.
+#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
+#. * it is a mixture of both ATM.
+#.
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "প্রদর্শনের জন্য ডিফল্ট দৃশ্য ব্যবহার করা হবে (_D)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
msgid "Connect To This Server"
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "চিহ্নিত সার্ভারের সাথে স্থায়ী সংযোগ স্থাপন করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6360
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউমটি মাউন্ট করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6364
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6380
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "ভলিউম আন-মাউন্ট করুন (_U)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#, fuzzy
+#| msgid "_Mount Volume"
+msgid "_Eject Volume"
+msgstr "ভলিউম মাউন্ট করুন (_M)"
+
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "নির্বাচিত ভলিউম থেকে বহিষ্কার করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6372
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6388
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1740
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2024
msgid "_Format"
msgstr "ফরম্যাট করুন (_F)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
msgid "Format the selected volume"
msgstr "চিহ্নিত ভলিউম ফরম্যাট করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6381
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6385
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ফাইল খুলুন ও উইন্ডো বন্ধ করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6396
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল সংরক্ষণ করা হবে (_v)"
# FIXME: ভাল শোনাচ্ছে না
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6397
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
msgid "Save the edited search"
msgstr "অনুসন্ধানের সম্পাদিত ফলাফল সংরক্ষণ করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "অনুসন্ধান সংসরক্ষণের নাম... (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6401
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "বর্তমান অনুসন্ধান ফাইলরূপে সংরক্ষণ করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6412
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#, fuzzy
+msgid "Open this folder in a new tab"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
#, fuzzy
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগেশন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
@@ -3841,171 +4187,278 @@ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি ন্যাভিগ
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6417
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার স্থানান্তরের উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6421
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "পেস্ট কমান্ড সহযোগে বর্তমান ফোল্ডার কপি করার উদ্দেশ্যে প্রস্তুত করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6426
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+#| "selected folder"
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
+"folder"
+msgstr ""
+"কাট অথবা কপি কমান্ডের সাহায্যে পূর্বে নির্বাচিত ফাইল বাছাইত করার ফোল্ডারের মধ্যে "
+"যথাক্রমে স্থানান্তর অথবা কপি করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর না করে মুছে ফেলুন"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+msgid "Mount the volume associated with this folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম মাউন্ট করুন"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6437
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#, fuzzy
+#| msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম আন-মাউন্ট করুন"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#, fuzzy
+#| msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+msgid "Eject the volume associated with this folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম বহিষ্কার করা হবে"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#, fuzzy
+#| msgid "Format the volume associated with the open folder"
+msgid "Format the volume associated with this folder"
+msgstr "খোলা ফোল্ডারের সাথে যুক্ত ভলিউম ফরম্যাট করা হবে"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#, fuzzy
+#| msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgid "View or modify the properties of this folder"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের বৈশিষ্ট্য প্রদর্শন অথবা পরিবর্তন করুন"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6522
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s থেকে প্রাপ্ত স্ক্রিপ্ট সঞ্চালন অথবা পরিচালনা করুন"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6524
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
msgid "_Scripts"
msgstr "স্ক্রিপ্ট (_S)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgid "Move the selected folder out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+msgstr[0] "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected file out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+msgstr[0] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+msgstr[0] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+msgstr[0] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+msgstr[1] "প্রতিটি নির্বাচিত বস্তু আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
+
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6939
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7136
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1114
-msgid "Open in New Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1228
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1967
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6941
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
#, fuzzy
-msgid "Browse in New Window"
+msgid "Browse in New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6945
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
+msgstr[1] "ফোল্ডার ব্রাউজ করুন (_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7180
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#, fuzzy
+msgid "Browse in New _Tab"
+msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete the open folder permanently"
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডার স্থানীয়রূপে মুছে ফেলুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6979
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করুন"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" সহযোগে খুলুন (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open in %'d New _Window"
+msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Browse in %'d New _Window"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
#, fuzzy, c-format
-msgid "Open in %'d New Window"
-msgid_plural "Open in %'d New Windows"
+msgid "Open in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
#, fuzzy, c-format
-msgid "Browse in %'d New Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New Windows"
+msgid "Browse in %'d New _Tab"
+msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "%d-টি নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলুন"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "নির্বাচিত সব সামগ্রী স্থায়ীরূপে মুছে ফেলুন"
# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8331
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207
msgid "Download location?"
msgstr "এখান থেকে ডাউনলোড করা হবে কি?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr ""
"আপনি এটি ডাউনলোড করতে পারেন অথবা এটি নির্দেশকারী একটি লিঙ্ক তৈরি করতে পারেন।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213
msgid "Make a _Link"
msgstr "লিঙ্ক নির্মাণ (_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8341
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217
msgid "_Download"
msgstr "ডাউনলোড (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8403
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8468
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8573
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া অসমর্থিত।"
# FIXME: I am not satisfied with this "টেনে এনে ফেলে দেওয়া" ;-(
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"টেনে এনে ফেলে দেওয়ার প্রক্রিয়া শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য।"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8469
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "টেনে আনার সময় ভুল পদ্ধতি অবলম্বন করা হয়েছে।"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8641
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517
msgid "dropped text.txt"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
msgid "Comment"
msgstr "মন্তব্য"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:326
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:329
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
msgid "Description"
msgstr "বিবরণ"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
-msgid "Link"
-msgstr "লিঙ্ক"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "Command"
msgstr "কমান্ড"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:341
-msgid "Launcher"
-msgstr "লঞ্চার"
-
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
#, c-format
msgid ""
@@ -4013,13 +4466,14 @@ msgid ""
msgstr "\"%s\"-র মধ্যে অন্তর্ভুক্ত সামগ্রী পড়ার প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার নেই।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "\"%s\" ফাইলটিকে খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না। সম্ভবত এটিকে সম্প্রতি মুছে ফেলা হয়েছে।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র বিষয়বস্তু সম্পূর্ণরূপে প্রদর্শন করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
@@ -4063,7 +4517,7 @@ msgstr "\"%s\" নামটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ কর
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র নাম \"%s\"-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
@@ -4079,7 +4533,7 @@ msgstr "\"%s\"-র দল পরিবর্তনের জন্য আপন
#. fall through
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
@@ -4088,7 +4542,7 @@ msgstr "দল পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\"-র মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
@@ -4097,7 +4551,7 @@ msgstr "মালিকানা পরিবর্তন করতে ব্য
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
#, fuzzy, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\": %s"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "দুঃখিত, \"%s\" সংক্রান্ত অনুমতি পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
@@ -4114,7 +4568,7 @@ msgid "by _Name"
msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1464
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "আইকনগুলি নাম অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
@@ -4123,7 +4577,7 @@ msgid "by _Size"
msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1468
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "আইকনগুলি মাপ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
@@ -4132,7 +4586,7 @@ msgid "by _Type"
msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1472
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "আইকনগুলি ধরন অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
@@ -4141,7 +4595,7 @@ msgid "by Modification _Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1476
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "আইকনগুলি সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
@@ -4150,263 +4604,300 @@ msgid "by _Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1480
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1543
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "আইকনগুলি প্রতীক অনুসারে সারিবদ্ধ করা হবে"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "বস্তুর ক্রমবিন্যাস (_g)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
-msgid "Str_etch Icon"
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1489
+#, fuzzy
+#| msgid "Str_etch Icon"
+msgid "Stretc_h Icon..."
msgstr "আইকন প্রসারিত করা হবে (_e)"
# FIXME
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "চিহ্নিত আইকনটি প্রসারণযোগ্য করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1582
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1493
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1663
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "আইকনগুলির প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
# FIXME
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "প্রতিটি চিহ্নিত আইকন মূল মাপে প্রত্যাবর্তন করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1497
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "নাম অনুসারে সুবিন্যস্ত করুন (_U)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1498
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1504
msgid "Compact _Layout"
msgstr ""
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1505
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1509
msgid "Re_versed Order"
msgstr "বিপরীত বিন্যাস (_v)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1510
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "আইকনগুলি বিপরীত ক্রমবিন্যাসে প্রদর্শন করা হবে"
# FIXME
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1514
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "সারিবদ্ধ করে সাজানো হবে (_K)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1515
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "আইকনগুলি গ্রিডের মধ্যে সুবিন্যস্ত করা হবে"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1459
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1522
msgid "_Manually"
msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা (_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1460
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "যেখানে আইকন রাখা হবে সেখানেই তা থাকবে"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1463
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1526
msgid "By _Name"
msgstr "নাম অনুসারে (_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1467
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1530
msgid "By _Size"
msgstr "মাপ অনুসারে (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1471
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1534
msgid "By _Type"
msgstr "ধরন অনুসারে (_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1538
msgid "By Modification _Date"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে (_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1479
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1542
msgid "By _Emblems"
msgstr "প্রতীক অনুসারে (_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1583
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1664
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "আইকনের প্রকৃত মাপ পুনরায় স্থাপন করা হবে (_z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1963
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2086
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "\"%s\" নির্দেশকারী"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
-msgid "Icons"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+#, fuzzy
+#| msgid "Icons"
+msgid "_Icons"
msgstr "আইকন"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
-msgid "View as Icons"
-msgstr "আইকনের রূপে প্রদর্শন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2739
-msgid "View as _Icons"
-msgstr "আইকন রূপে প্রদর্শন (_I)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2740
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2741
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:383
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#, fuzzy
+#| msgid "_Computer"
+msgid "_Compact"
+msgstr "কম্পিউটার (_C)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon view encountered an error."
+msgid "The compact view encountered an error."
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শনে সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+msgstr "আইকন অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#, fuzzy
+#| msgid "Display this location with the icon view."
+msgid "Display this location with the compact view."
+msgstr "বর্তমান অবস্থানটি আইকন দৃশ্যের সাহায্যে প্রদর্শন করা হবে।"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:385
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1265 ../src/nautilus-window-slot.c:191
msgid "Loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2034
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s প্রদর্শিত কলাম"
# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2053
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#, fuzzy
+#| msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত বস্তুর অনুক্রম নির্বাচন করুন।"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2095
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "প্রদর্শিত কলাম... (_C)"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2096
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের মধ্যে প্রদর্শিত কলাম নির্বাচন করুন"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2799
-msgid "List"
+#. translators: this is used in the view menu
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#, fuzzy
+#| msgid "List"
+msgid "_List"
msgstr "তালিকা"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2800
-msgid "View as List"
-msgstr "তালিকা রূপে প্রদর্শন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2801
-msgid "View as _List"
-msgstr "তালিকা রূপে প্রদর্শন (_L)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থায় সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2803
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন ব্যবস্থা আরম্ভ করার সময় সমস্যা।"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "বর্তমান অবস্থান তালিকা অনুসারে প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:496
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণের জন্য অনুগ্রহ করে শুধুমাত্র একটি ছবি টেনে আনুন।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:536
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:516
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "টেনে আনা ফাইলটি স্থানীয় নয়।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:537
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:519
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"স্বনির্বাচিত আইকন তৈরির জন্য শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল সিস্টেমে অবস্থিত ছবি ব্যবহার করা "
"যাবে।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:522
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "টেনে আনা ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "নাম: (_N)"
+msgstr[1] "নাম: (_N)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1040
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-র বিবিধ বৈশিষ্ট্য"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1572
+#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
+#. *
+#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
+#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
+#, c-format
+msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "দল পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1989
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "মালিকানা পরিবর্তনের প্রচেষ্টা কি বাতিল করা হবে?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2284
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "nothing"
msgstr "কিছু না"
# FIXME: "পড়া সম্ভব নয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2286
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
msgid "unreadable"
msgstr "পাঠযোগ্য নয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2296
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
#, fuzzy, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d-ট বস্তু, সর্বমোর মাপ %s"
msgstr[1] ""
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
@@ -4416,302 +4907,282 @@ msgstr "(কিছু অংশ পড়ার অযোগ্য)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2322
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
msgid "Contents:"
msgstr "বিষয়বস্তু:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3039
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
msgid "used"
msgstr "ব্যবহৃত"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
msgid "free"
msgstr "অবশিষ্ট"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3046
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
#, fuzzy
msgid "Total capacity:"
msgstr "সর্বমোট ধারণ ক্ষমতা:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
#, fuzzy
msgid "Filesystem type:"
msgstr "ফাইল-সিস্টেমের ধরন: "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3133
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
msgid "Basic"
msgstr "প্রাথমিক"
-#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3163
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "নাম: (_N)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3182
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3192
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
+msgid "Link target:"
+msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
msgid "Size:"
msgstr "মাপ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3198
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:55
msgid "Location:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3204
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
msgid "Volume:"
msgstr "ভলিউম:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3209
-msgid "Free space:"
-msgstr "ফাঁকা স্থান:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3217
-msgid "Link target:"
-msgstr "লিঙ্ক দ্বারা চিহ্নিত বস্তু:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3223
-msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME-র ধরন:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
+msgid "Accessed:"
+msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
msgid "Modified:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3238
-msgid "Accessed:"
-msgstr "সর্বশেষ ব্যবহার:"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
+msgid "Free space:"
+msgstr "ফাঁকা স্থান:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3348
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1047
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1032
msgid "Emblems"
msgstr "প্রতীকচিহ্ন"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3751
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
msgid "_Read"
msgstr "পড়া (_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3753
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
msgid "_Write"
msgstr "লেখা (_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3755
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
msgid "E_xecute"
msgstr "সঞ্চালন (_x)"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4034
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4046
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
msgid "no "
msgstr "না "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4026
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
msgid "list"
msgstr "তালিকা"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4028
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
msgid "read"
msgstr "পড়া"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4037
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
msgid "create/delete"
msgstr "নির্মাণ/অপসারণ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4039
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
msgid "write"
msgstr "লেখা"
# FIXME
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4048
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
msgid "access"
msgstr "ব্যবহারের অধিকার"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4097
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
msgid "Access:"
msgstr "ব্যবহারের অধিকার:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4099
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
#, fuzzy
msgid "Folder access:"
msgstr "ফোল্ডার ব্যবহারের অধিকার:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4101
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
#, fuzzy
msgid "File access:"
msgstr "ফাইল ব্যবহারের অধিকার:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4113
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4124
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:285
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
msgid "None"
msgstr "কোনটিই নয়"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4116
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "List files only"
msgstr "ফাইল শুধুমাত্র তালিকাভুক্ত করা হবে"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4118
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Access files"
msgstr "ফাইল ব্যবহার:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4120
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
msgid "Create and delete files"
msgstr "ফাইল নির্মাণ ও অপসারণ করুন"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4127
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read-only"
msgstr "শুধুমাত্র পাঠযোগ্য"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4129
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
msgid "Read and write"
msgstr "পড়া ও লেখা"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4194
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Set _user ID"
msgstr "ব্যবহারকারীর ID নির্ধারণ (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4196
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Special flags:"
msgstr "বিশেষ ফ্ল্যাগ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4198
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "গ্রুপ ID নির্ধারণ (_u)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4199
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
msgid "_Sticky"
msgstr "স্টিকি (_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4279
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
msgid "_Owner:"
msgstr "মালিক: (_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4285
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4380
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4491
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
msgid "Owner:"
msgstr "মালিক:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4308
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4503
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
msgid "_Group:"
msgstr "দল: (_G)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4317
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4381
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
msgid "Group:"
msgstr "দল:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
msgid "Others"
msgstr "অন্যান্য"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
msgid "Execute:"
msgstr "সঞ্চালন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "প্রোগ্রাম রূপে ফাইল সঞ্চালন করা যাবে (_e)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
msgid "Others:"
msgstr "অন্যান্য:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "ফোল্ডারের অনুমতি:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4542
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
msgid "File Permissions:"
msgstr "ফাইলের অনুমতি:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4552
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
msgid "Text view:"
msgstr "টেক্সট প্রদর্শন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4699
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
+#, fuzzy
+#| msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr ""
"আপনার মালিকানাধীন না হওয়ার ফলে এই অনুমতিগুলি আপনি পরিবর্তন করতে পারবেন না।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4723
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
#, fuzzy
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux কনটেক্সট:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4728
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
msgid "Last changed:"
msgstr "সর্বশেষ পরিবর্তন:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4742
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
#, fuzzy
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "ফাইলের অনুমতি।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4752
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\"-র অনুমতি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4755
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "নির্বাচিত ফাইলের অনুমতি নির্ধারণ করা যায়নি।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
msgid "Creating Properties window."
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী প্রদর্শনকারী উইন্ডো তৈরি করা হচ্ছে।"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5691
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন বেছে নিন"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:740
-msgid "E_ject"
-msgstr "বহিষ্কার (_j)"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1125
-msgid "Create Folder"
-msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1173
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন"
-
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1250
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:291
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1379
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1383
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "নেটওয়ার্ক পরিবেশ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1496
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1637
msgid "Tree"
msgstr "ট্রি"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1502
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
msgid "Show Tree"
msgstr "ট্রি প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/nautilus-application.c:328
+#: ../src/nautilus-application.c:394
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus দ্বারা আবশ্যক ফোল্ডার \"%s\" নির্মাণ করা যায়নি।"
-#: ../src/nautilus-application.c:330
+#: ../src/nautilus-application.c:396
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4719,12 +5190,12 @@ msgstr ""
"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারটি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা "
"এটি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"
-#: ../src/nautilus-application.c:333
+#: ../src/nautilus-application.c:399
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus দ্বারা নিম্নলিখিত আবশ্যক ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করা যায়নি: %s।"
-#: ../src/nautilus-application.c:335
+#: ../src/nautilus-application.c:401
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4732,147 +5203,45 @@ msgstr ""
"Nautilus আরম্ভ করার পূর্বে নিম্নলিখিত ফোল্ডারগুলি নির্মাণ করুন অথবা Nautilus দ্বারা "
"ফোল্ডারগুলি নির্মাণের উদ্দেশ্যে প্রয়োজনীয় অনুমতি ধার্য করুন।"
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:591
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"Nautilus এই মুহূর্তে চালানো সম্ভব নয়। কনসোলে \"bonobo-slay\" কমান্ড প্রয়োগ করে "
-"সম্ভবত এই সমস্যা সমাধানের প্রচেষ্টা করা যেতে পারে। সমাধান না হলে কম্পিউটার পুনরায় "
-"বুট করুন অথবা Nautilus পুনরায় ইনস্টল করুন।"
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:597
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-"নটিলাসকে এখন চালানো যাবে না। কনসোল থেকে \"bonobo-slay\" কম্যান্ডটি চালালে হয়তো "
-"সমস্যাটি দূর হতে পারে। যদি এতেও সমস্যা দূর না হয়, তবে কম্পিউটার রিবুট করুন অথবা নতুন "
-"করে নটিলাস ইনস্টল করুন।\n"
-"\n"
-"বনোবো Nautilus_shell.server নামের ফাইলটিকে খুঁজে পাচ্ছে না। যদি এমন কোন "
-"LD_LIBRARY_PATH ব্যবহার করা হয় যা বনোবো-অ্যাক্টিভেশন লাইব্রেরির অবস্থান নির্দেশ "
-"করেনা, তবে এমন হতে পারে। আরো একটি সম্ভাব্য কারণ হল, ত্রুটিপূর্ণ ইনস্টলেশনের ফলে "
-"Nautilus_Shell.server ফাইলটি খুঁজে না পাওয়া।\n"
-"\n"
-"\"bonobo-slay\" চালালে সমস্ত বনোবো-অ্যাক্টিভেশন ও জীকন্‌ফ প্রসেস বন্ধ হয়ে যাবে, "
-"যদিও এসকল প্রসেসের ওপর অন্যান্য অ্যাপলিকেশন নির্ভর করতে পারে।\n"
-"\n"
-"কখনো কখনো বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভার ও জীকন্‌ফডী বন্ধ করে দিলে সমস্যাটি মিটে যায়, "
-"কিন্তু কেন এমন হয় তা আমরা জানিনা।\n"
-"\n"
-"আমরা লক্ষ্য করেছি যে বনোবো-অ্যাক্টিভেশনের ত্রুটিপূর্ণ সংস্করণ ইনস্টল করলেও এই সমস্যাটি "
-"দেখা দেয়।"
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:627 ../src/nautilus-application.c:645
-#: ../src/nautilus-application.c:652
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "অপ্রত্যাশিত সমস্যার ফলে বর্তমানে Nautilus চালানো সম্ভব নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:628
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:646
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"ফ্যাক্টরি খুঁজে বের করার সময় বনোবো একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে বলে এখন "
-"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
-"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:653
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"শেল অবজেক্ট খুঁজে বের করার সময় বনোবো একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে বলে এখন "
-"নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
-"করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1353 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1484
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1507 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1530
+#: ../src/nautilus-application.c:1250 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1680
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1703 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
#, c-format
msgid "Error starting autorun program: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
#, c-format
msgid "Cannot find the autorun program"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:165
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:167
msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:191
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
msgid ""
-"<big><b>This media contains software intended to be automatically started. "
+"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
"Would you like to run it?</b></big>"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:193
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:195
#, c-format
msgid ""
-"The software will run directly from the media \"%s\". You should never run "
+"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
"software that you don't trust.\n"
"\n"
"If in doubt, press Cancel."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:156
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:203
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1562 ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4881,38 +5250,39 @@ msgstr ""
"সহায়িকা প্রদর্শনে সমস্যা হয়েছে: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:190
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "কোনো বুকমার্ক নির্ধারিত হয়নি"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
msgid "<b>_Bookmarks</b>"
msgstr "<b>বুকমার্ক (_B)</b>"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:2
msgid "<b>_Location</b>"
msgstr "<b>অবস্থান (_L)</b>"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:3
msgid "<b>_Name</b>"
msgstr "<b>নাম (_N)</b>"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
msgid "Edit Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:78
-#, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Can't display location \"%s\""
+msgid "Cannot display location \"%s\""
msgstr "\"%s\" অবস্থান প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:118
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:170
msgid "[URI]"
msgstr "[URI]"
-#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
+#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:182
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4922,125 +5292,134 @@ msgstr ""
"\n"
"সার্ভার মাউন্টের সাথে সংযোগ করা হবে"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:113
msgid "Custom Location"
msgstr "স্বনির্বাচিত অবস্থান"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:115
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:129
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:118
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:131
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:120
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (লগ-ইন সহযোগে)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:134
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:123
msgid "Windows share"
msgstr "Windows শেয়ার"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:136
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:125
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:138
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:127
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:204
-msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Can't Connect to Server. You must enter a name for the server."
+msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ করতে ব্যর্থ। সার্ভারের জন্য নাম উল্লেখ করা আবশ্যক।"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি নাম লিখে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:440
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
msgid "_Location (URI):"
msgstr "অবস্থান (URI):(_L)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:462
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:446
msgid "_Server:"
msgstr "সার্ভার: (_S)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:481
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:465
msgid "Optional information:"
msgstr "ঐচ্ছিক তথ্য:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:493
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:477
msgid "_Share:"
msgstr "শেয়ার: (_S)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:514
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:498
msgid "_Port:"
msgstr "পোর্ট: (_P)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:554
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:538
msgid "_User Name:"
msgstr "ব্যবহারকারীর-নাম: (_U)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:575
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:559
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ডোমেইন নাম: (_D)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:607
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:591
#, fuzzy
msgid "Bookmark _name:"
msgstr "রঙের নাম: (_n)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:796
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:787
msgid "Connect to Server"
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:813
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:804
msgid "Service _type:"
msgstr "পরিসেবার ধরন: (_t)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:907
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:898
#, fuzzy
msgid "Add _bookmark"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:939
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:936
msgid "C_onnect"
msgstr "সংযোগ স্থাপনা (_n)"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:238
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+msgid "Desktop"
+msgstr "ডেস্কটপ"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:223
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
msgstr "'%s' নামক প্রতীক মুছে ফেলতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:239 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:273
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:224 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:258
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:272
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:257
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
msgstr "প্রতীকের নাম '%s'-এ পরিবর্তন করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:292
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
msgid "Rename Emblem"
msgstr "প্রতীকের নাম পরিবর্তন করুন"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:311
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:296
msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
msgstr "প্রদর্শিত প্রতীকের নতুন নাম লিখুন।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:365
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:350
msgid "Rename"
msgstr "নাম পরিবর্তন"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:540
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:525
msgid "Add Emblems..."
msgstr "প্রতীক যোগ করুন..."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:556
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:541
msgid ""
"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -5048,7 +5427,7 @@ msgstr ""
"প্রতিটি প্রতীকের পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে "
"চিহ্নিত করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:543
msgid ""
"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
"other places to identify the emblem."
@@ -5056,582 +5435,514 @@ msgstr ""
"প্রতীকটির পাশে একটি বর্ণনাসূচক নাম লিখুন। এই নামটি অন্যান্য স্থানে প্রতীকটিকে চিহ্নিত "
"করার কাজে ব্যবহৃত হবে।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "কয়েকটি ফাইল প্রতীকরূপে যোগ করা যায়নি।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:764 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "প্রতীকগুলি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:766
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "প্রতীকরূপে একটি ফাইলও যোগ করা যায়নি।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:818 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:873
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:803 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:858
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "'%s' নামক ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:821
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgstr "টেনে আনা ফাইলটি সম্ভবত বৈধ ছবির ফাইল নয়।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:823 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:874
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:808 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:859
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "প্রতীক যোগ করা সম্ভব নয়।"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1053
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1038
msgid "Show Emblems"
msgstr "প্রতীক প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"১০০ কিলোবাইট\n"
-"৫০০ কিলোবাইট\n"
-"১ মেগাবাইট\n"
-"৩ মেগাবাইট\n"
-"৫ মেগাবাইট\n"
-"১০ মেগাবাইট\n"
-"১০০ মেগাবাইট\n"
-"১ গিগাবাইট"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"25%\n"
-"50%\n"
-"75%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"২৫%\n"
-"৫০%\n"
-"৭৫%\n"
-"১০০%\n"
-"১৫০%\n"
-"২০০%\n"
-"৪০০%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "আচরণ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">আইকন অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>নাম (_N)</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ডিফল্ট প্রদর্শন</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইল</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>বুকমার্ক (_B)</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>অবস্থান (_L)</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">আইকন অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "কলামের তালিকা"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">তালিকা অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">পূর্বরূপ প্রদর্শনযোগ্য অন্যান্য ফাইল</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">শব্দের ফাইল</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "টেক্সট ফাইল"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>নাম (_N)</b>"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<span weight=\"bold\">ট্রি অনুসারে প্রদর্শনের ডিফল্ট</span>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+msgid "A_ll columns have the same width"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Acti_on:"
msgstr "অবস্থান:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr ""
-"সবসময়\n"
-"শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল\n"
-"কখনোই নয়"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "সর্বদা ব্রাউজার উইন্ডোতে খোলা হবে (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "ফাইল মুছে ফেলার বা আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করার পূর্বে নিশ্চিত করা হবে (_e)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Behavior"
msgstr "আচরণ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"নাম অনুসারে\n"
-"মাপ অনুসারে\n"
-"ধরন অনুসারে\n"
-"সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে\n"
-"প্রতীক অনুসারে"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "CD _Audio:"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid ""
"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Count _number of items:"
msgstr "বস্তুর সংখ্যা গণনা করা হবে: (_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#, fuzzy
+#| msgid "Default _zoom level:"
+msgid "D_efault zoom level:"
+msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Default _zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_z)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Display"
msgstr "প্রদর্শন"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "File Management Preferences"
msgstr "ফাইল ব্যবস্থাপনা সংক্রান্ত পছন্দ"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স এড়িয়ে সরাসরি মুছে ফেলার জন্য একটি কমান্ড অন্তর্ভুক্ত করুন (_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View"
-msgstr ""
-"আইকন অনুসারে প্রদর্শন\n"
-"তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr ""
# FIXME
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "List Columns"
msgstr "কলামের তালিকা"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Media"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Preview"
msgstr "পূর্ব প্রদর্শন"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "শব্দের ফাইলের পূর্ব প্রদর্শন:(_s)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "Show _only folders"
msgstr "শুধুমাত্র ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে (_o)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "থাম্বনেইল প্রদর্শন করা হবে: (_t)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "আড়াল করা ও ব্যাক-আপ ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_b)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "আইকনের মধ্যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে: (_x)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "ক্রমবিন্যাসে ফাইলের পূর্বে ফোল্ডার স্থাপিত হবে (_f)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "View _new folders using:"
msgstr "নতুন ফোল্ডার প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হবে: (_n)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Views"
msgstr "প্রদর্শন বিন্যাস"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "_Arrange items:"
msgstr "বিবিধ বস্তু সুবিন্যস্ত করুন: (_A)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "_DVD Video:"
msgstr "ভিডিও"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "_Default zoom level:"
msgstr "ডিফল্ট প্রদর্শনের মাত্রা: (_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "_Double click to open items"
msgstr "আরম্ভ করার জন্য দুইবার ক্লিক করা আবশ্যক (_D)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "_Format:"
msgstr "বিন্যাস: (_F)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "_Music Player:"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "চিহ্নিত মাপ থেকে কম মাপের ফাইলের জন্য:(_O)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
#, fuzzy
msgid "_Photos:"
msgstr "পোর্ট: (_P)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, fuzzy
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা চালানো হবে (_R)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
#, fuzzy
msgid "_Single click to open items"
msgstr "সক্রিয় করা জন্য একবার ক্লিক করতে হবে (_S)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, fuzzy
msgid "_Software:"
msgstr "সফ্টওয়্যার"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "_Text beside icons"
msgstr "আইকনের পাশে টেক্সট (_T)"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "ধরন:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "_Use compact layout"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "এক্সিকিউটেবল টেক্সট ফাইলে ক্লিক করা হলে তা প্রদর্শন করা হবে (_V)"
-#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:324
msgid "History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:291
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:330
msgid "Show History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
msgid "Camera Brand"
msgstr "ক্যামেরার ব্র্যান্ড"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:233
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
msgid "Camera Model"
msgstr "ক্যামেরার মডেল"
#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:234
msgid "Date Taken"
msgstr "ছবি তোলার তারিখ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:236
msgid "Date Digitized"
msgstr "ডিজিটাইজ করার তারিখ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:242
msgid "Exposure Time"
msgstr "এক্সপোজারে ব্যয় করা সময়"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
msgid "Aperture Value"
msgstr "অ্যাপার্চারের মান"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
msgid "ISO Speed Rating"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
msgid "Flash Fired"
msgstr "ফ্ল্যাশ ব্যবহৃত হয়েছে"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
msgid "Metering Mode"
msgstr "মিটার ব্যবহারকারী মোড"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
msgid "Exposure Program"
msgstr "এক্সপোজার প্রোগ্রাম"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Focal Length"
msgstr "ফোকাসের দৈর্ঘ্য"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:128
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+msgid "Software"
+msgstr "সফ্টওয়্যার"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
#, fuzzy
msgid "Keywords"
msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
#, fuzzy
msgid "Copyright"
msgstr "কপি করা হচ্ছে"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:315
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
#, fuzzy
msgid "Rating"
msgstr "কিছু না"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:337
msgid "Image Type:"
msgstr "ছবির ধরন:"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:336
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:338
#, c-format
msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] "<b>প্রস্থ:</b> %d পিক্সেল\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:340
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
#, c-format
msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
msgstr[0] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
+msgstr[1] "<b>উচ্চতা:</b> %d পিক্সেল\n"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:358
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:362
msgid "Failed to load image information"
msgstr "ছবি সংক্রান্ত তথ্য পড়তে ব্যর্থ"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:570
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:574
msgid "loading..."
msgstr "আসিতেছে..."
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:637
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:161
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:159
msgid "Information"
msgstr "তথ্য"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:167
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:165
msgid "Show Information"
msgstr "তথ্য প্রদর্শন করা হবে"
#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:356
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:354
msgid "Use _Default Background"
msgstr "ডিফল্ট পটভূমি ব্যবহার করা হবে (_D)"
# FIXME: Assign-এর বাংলা ভাল হইলো না ;-(
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:493
+#, fuzzy
+#| msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
msgstr "একই সময়ে একাধিক স্বনির্বাচিত আইকন নির্ধারণ করা যাবে না!"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:525
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
msgid "You can only use images as custom icons."
msgstr "স্বনির্বাচিত আইকন রূপ শুধুমাত্র ছবির ফাইল ব্যবহার করা যাবে।"
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:837
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:835
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s সহযোগে খুলুন"
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:59
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:56
msgid "Go To:"
msgstr "গন্তব্য:"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:147
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:144
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
msgstr[0] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
+msgstr[1] "%d-টি অবস্থান কি আপনি দেখতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:152
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:149
msgid "Open Location"
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শিত হবে"
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:163
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:160
msgid "_Location:"
msgstr "অবস্থান: (_L)"
-#: ../src/nautilus-main.c:390
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:329
+#, fuzzy
+#| msgid "The permissions of the file."
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "ফাইলের অনুমতি।"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:331
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-main.c:393
+#: ../src/nautilus-main.c:331
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:395
+#: ../src/nautilus-main.c:333
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "শুধুমাত্র সুনির্দিষ্ট URI-র জন্য উইন্ডো নির্মাণ করা হবে।"
-#: ../src/nautilus-main.c:397
+#: ../src/nautilus-main.c:335
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-main.c:399
+#: ../src/nautilus-main.c:337
msgid "open a browser window."
msgstr "একটি ব্রাউজার উইন্ডো প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../src/nautilus-main.c:401
+#: ../src/nautilus-main.c:339
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus থেকে প্রস্থান।"
-#: ../src/nautilus-main.c:403
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "Nautilus পুনরারম্ভ করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:404
+#: ../src/nautilus-main.c:340
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:407
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-main.c:407
-msgid "FILENAME"
-msgstr "FILENAME"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:450
-msgid "File Manager"
-msgstr "ফাইল পরিচালনব্যবস্থা"
-
-#: ../src/nautilus-main.c:451
+#: ../src/nautilus-main.c:381
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -5641,179 +5952,208 @@ msgstr ""
"\n"
"ফাইল পরিচালনব্যবস্থা সহযোগে ফাইল-সিস্টেম ব্রাউজ করুন"
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:463 ../src/nautilus-spatial-window.c:420
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window-menus.c:446
-#: ../src/nautilus-window.c:156
-msgid "Nautilus"
-msgstr "Nautilus"
-
# FIXME
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:496 ../src/nautilus-main.c:505
-#: ../src/nautilus-main.c:510
+#: ../src/nautilus-main.c:417 ../src/nautilus-main.c:426
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: URI-র সাথে %s ব্যবহার করা যাবে না।\n"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-main.c:501
+#: ../src/nautilus-main.c:422
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: অন্যান্য বিকল্পের সাথে --check ব্যবহার করা যাবে না।\n"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-main.c:515
+#: ../src/nautilus-main.c:431
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry বিকল্পটি একাধিক URI-র সাথে ব্যবহার করা সম্ভব নয়।\n"
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:113
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-
-#. Translators: This is part of a joke and is paired with "Are you sure you want to forget history?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
-#, fuzzy
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "যদি আপনি প্রকৃতই রাজি থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:117
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে প্রদর্শিত অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:119
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলা হলে তা পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:299
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:313
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" অবস্থানটি বর্তমানে উপস্থিত নেই।"
# FIXME: ভাল হয় নাই ;-(
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:301
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:315
msgid "The history location doesn't exist."
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্যের অবস্থান উপস্থিত নেই।"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:473
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:767
msgid "_Go"
msgstr "গন্তব্য (_G)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:474
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:768
msgid "_Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক (_B)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:769
+#, fuzzy
+#| msgid "_Trash"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:770
#, fuzzy
msgid "New _Window"
msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন (_W)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:476
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:478
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
+msgid "New _Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
+#, fuzzy
+#| msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgid "Open another tab for the displayed location"
+msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:776
#, fuzzy
msgid "Open Folder W_indow"
msgstr "নতুন উইন্ডো খুলুন (_W)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:479
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
#, fuzzy
msgid "Open a folder window for the displayed location"
msgstr "প্রদর্শিত অবস্থানের জন্য পৃথক Nautilus উইন্ডো খোলা হবে"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:481
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:779
msgid "Close _All Windows"
msgstr "সব উইন্ডো বন্ধ করুন (_W)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "সব ন্যাভিগেশন উইন্ডো বন্ধ করুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:484
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:782
msgid "_Location..."
msgstr "অবস্থান... (_L)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:485
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:883
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
msgid "Specify a location to open"
msgstr "খোলার উদ্দেশ্যে একটি অবস্থান নির্ধারণ করুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:487
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:785
msgid "Clea_r History"
msgstr "পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলুন (_r)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:488
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "গন্তব্য মেনু এবং পূর্ববর্তী/পরবর্তী তালিকার সব লেখা মুছে ফেলুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:490
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন (_A)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:491
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:892
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "বর্তমান অবস্থান নির্দেশক একটি বুকমার্ক এই মেনুর মধ্যে যোগ করুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:493
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
-msgid "_Edit Bookmarks"
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "বুকমার্ক সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:494
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:895
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"বর্তমান মেনুর মধ্যে উপস্থিত বুকমার্ক সম্পাদনার সুবিধা উপলব্ধকারী একটি উইন্ডো প্রদর্শন "
"করা হয়"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:496
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
msgid "_Search for Files..."
msgstr "ফাইল অনুসন্ধান...(_S)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:898
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr ""
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
+msgid "Activate previous tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:801
+msgid "_Next Tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
+msgid "Activate next tab"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:804
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:264
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
+msgid "Move current tab to left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:807
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:272
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
+msgid "Move current tab to right"
+msgstr ""
+
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:504
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:815
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "প্রধান টুলবার (_M)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:505
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:816
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর প্রধান টুলবার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
msgid "_Side Pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেন (_S)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:510
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:821
#, fuzzy
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর্তী বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
@@ -5821,427 +6161,431 @@ msgstr "বর্তমান উইন্ডোর পার্শ্ববর
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:514
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
msgid "Location _Bar"
msgstr "অবস্থানসূচক বার (_B)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:515
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:826
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থানসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:519
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
msgid "St_atusbar"
msgstr "অবস্থাচিহ্নকারী বার (_a)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:520
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:831
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোর অবস্থাসূচক বার প্রদর্শন অথবা আড়াল করুন"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:855
msgid "_Back"
msgstr "পূর্ববর্তী (_B)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:857
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:858
msgid "Back history"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:561
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:872
msgid "_Forward"
msgstr "পরবর্তী (_F)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:874
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত অবস্থানে চলুন"
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:875
msgid "Forward history"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:578
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:889
msgid "_Search"
msgstr "অনুসন্ধান (_S)"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:183
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:176
msgid "Toggle between button and text-based location bar"
msgstr "বাটন ও টেক্সট-ভিত্তক অবস্থান বারের মধ্যে পরিবর্তন করা হবে"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:938
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:283
+#, fuzzy
+#| msgid "_Close"
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - ফাইল ব্রাউজার"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notebook.c:406
+#, fuzzy
+#| msgid "_Close"
+msgid "Close tab"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
msgid "Notes"
msgstr "নোট"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
msgid "Show Notes"
msgstr "নোট প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1589
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "নেটওয়ার্ক"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1859
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1685
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে আরম্ভ করা হবে (_W)"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1975
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1984
msgid "Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1996
msgid "_Mount"
msgstr "মাউন্ট করুন (_M)"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1733
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2017
#, fuzzy
msgid "_Rescan"
msgstr "পড়া (_R)"
-#. Empty Trash menu item
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1749 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "আবর্জনার বাক্স ফাঁকা করুন (_T)"
-
# FIXME
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2382
msgid "Places"
msgstr "অবস্থান"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2020
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
msgid "Show Places"
msgstr "অবস্থান প্রদর্শন করা হবে"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:279
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:251
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:388
+#. create the "remove" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:355
msgid "_Remove..."
msgstr "মুছে ফেলুন... (_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:408
-msgid "_Add new..."
+#. now create the "add new" button
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:369
+#, fuzzy
+#| msgid "_Add new..."
+msgid "Add new..."
msgstr "নতুন যোগ করুন... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:976
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:931
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
msgstr "দুঃখিত, কিন্তু %s বিন্যাসটি মুছে ফেলা যায়নি।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:977
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:932
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr ""
"চিহ্নিত বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:947
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
msgstr "দুঃখিত, %s প্রতীকটি মুছে ফেলা যায়নি।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1006
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:948
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr ""
"চিহ্নিত প্রতীক মুছে ফেলার জন্য প্রয়োজনীয় অনুমতি আপনার রয়েছে কি না তা পরীক্ষা করুন।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1052
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1015
+msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1055
msgid "Create a New Emblem"
msgstr "নতুন প্রতীক নির্মাণ করুন"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1074
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1077
msgid "_Keyword:"
msgstr "নির্দেশক শব্দ: (_K)"
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1093
+#. set up a file chooser to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
msgid "_Image:"
msgstr "ছবি: (_I)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "নতুন প্রতীকের জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1127
msgid "Create a New Color:"
msgstr "নতুন রঙ তৈরি করুন:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1140
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1141
msgid "Color _name:"
msgstr "রঙের নাম: (_n)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
msgid "Color _value:"
msgstr "রঙের মান: (_v)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1187
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "দুঃখিত, \"%s\" ফাইলের বৈধ নাম নয়।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1188
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1710
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1190
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "দুঃখিত, ফাইলের বৈধ নাম উল্লিখিত হয়নি।"
-
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1191
-msgid "Please try again."
-msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1204
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+msgstr "দুঃখিত, দূরবর্তী সাইট থেকে কোনো কমান্ড সঞ্চালন করা সম্ভব নয়।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1205
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1192
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1235
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1220
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
msgstr "দুঃখিত, বিন্যাস %s ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1257
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
msgstr "বিন্যাস রূপে যোগ করার জন্য একটি ছবির ফাইল বেছে নিন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1309
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1320
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1348
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "রঙ ইনস্টল করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1310
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1321
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম রূপে একটি অব্যবহৃত নাম ধার্য করা আবশ্যক।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1341
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1349
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "দুঃখিত, নতুন রঙের নাম ফাঁকা রাখা যাবে না।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1393
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1401
msgid "Select a Color to Add"
msgstr "তালিকাভুক্ত করার জন্য একটি রং বেছে নিন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1431
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1448
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1438
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1455
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "দুঃখিত, ছবি হিসেবে \"%s\" ব্যবহারযোগ্য নয়।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1432
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1449
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1439
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1456
msgid "The file is not an image."
msgstr "এই ফাইলটি ছবির ফাইল নয়।"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2156
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
msgid "Select a Category:"
msgstr "একটি শ্রেণী বেছে নিন:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2158
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "অপসারণ কর্ম বাতিল করা হবে (_a)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2171
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2164
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "একটি নতুন বিন্যাস যোগ করুন... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2167
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "একটি নতুন রঙ যোগ করুন... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2170
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "একটি নতুন প্রতীক যোগ করুন... (_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2200
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2193
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "বিন্যাস মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2203
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2196
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "রঙ মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2206
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2199
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "প্রতীক মুছে ফেলার জন্য সেটির উপরে ক্লিক করুন"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2215
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2208
msgid "Patterns:"
msgstr "বিন্যাস:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2211
msgid "Colors:"
msgstr "রঙ:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2221
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2214
msgid "Emblems:"
msgstr "প্রতীক:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2241
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2234
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "একটি বিন্যাস মুছে ফেলুন... (_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2244
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2237
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "একটি রঙ মুছে ফেলুন... (_R)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2247
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2240
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "একটি প্রতীক মুছে ফেলুন... (_R)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:134
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
msgid "File Type"
msgstr "ফাইলের ধরন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:271
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
msgid "Select folder to search in"
msgstr "অনুসন্ধানের জন্য ফোল্ডার নির্বাচন করুন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:361
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
msgid "Documents"
msgstr "ডকুমেন্ট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
msgid "Music"
msgstr "সংগীত"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:393
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
msgid "Video"
msgstr "ভিডিও"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:409
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
msgid "Picture"
msgstr "ছবি"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:429
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
msgid "Illustration"
msgstr "চিত্র"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:443
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
msgid "Spreadsheet"
msgstr "স্প্রেড-শিট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:459
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
msgid "Presentation"
msgstr "প্রেসেন্টেশন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:468
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:476
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
msgid "Text File"
msgstr "টেক্সট ফাইল"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:555
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
msgid "Select type"
msgstr "ধরন নির্বাচন করুন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:639
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
msgid "Any"
msgstr "অনির্দিষ্ট"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:654
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
msgid "Other Type..."
msgstr "অন্যান্য ধরন..."
# FIXME: মানদণ্ড
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:939
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr ""
# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:984
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
msgid "Search Folder"
msgstr "ফোল্ডারে অনুসন্ধান"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:998
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
msgid "Edit the saved search"
msgstr "অনুসন্ধানের সংরক্ষিত ফলাফল সম্পাদনা করুন"
# FIXME: মানদণ্ড
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Go"
msgstr "অনুসন্ধান করুন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1035
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
msgid "Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1040
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
msgid "Perform or update the search"
msgstr "অনুসন্ধান করুন অথবা আপডেট করুন"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1061
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
msgid "_Search for:"
msgstr "অনুসন্ধান করা হবে: (_S)"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1090
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
msgid "Search results"
msgstr "অনুসন্ধানের ফলাফল"
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:143
+#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
msgid "Search:"
msgstr "অনুসন্ধান:"
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:420
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
msgid "Close the side pane"
msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন বন্ধ করা হবে"
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-window.c:154
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
# FIXME
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:881
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:882
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
msgid "Open _Location..."
msgstr "চিহ্নিত অবস্থান খুলুন... (_L)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:885
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "উর্ধ্বস্থ উইন্ডো বন্ধ করুন (_a)"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:886
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার বন্ধ করুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:888
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "সব ফোল্ডার বন্ধ করুন (_e)"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
msgid "Close all folder windows"
msgstr "সব ফোল্ডার উইন্ডো বন্ধ করুন"
@@ -6253,66 +6597,72 @@ msgstr "throbber"
msgid "provides visual status"
msgstr "চিত্রের সাহায্যে অবস্থা প্রদর্শন করে"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:97
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr ""
"অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশককারী বুকমার্ক কি আপনি তালিকা থেকে মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:102
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
msgstr "অস্তিত্বহীন অবস্থান নির্দেশক বুকমার্ক"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:666
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ভিন্ন প্রদর্শন নির্বাচন করতে পারেন অথবা ভিন্ন অবস্থানে যেতে পারেন।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:679
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার সাহায্যে এই অবস্থান প্রদর্শন করা সম্ভব নয়।"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1141
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
msgid "Content View"
msgstr "অভ্যন্তরীণ বিষয়বস্তু প্রদর্শন"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1142
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
msgid "View of the current folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1695
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"বর্তমান ফোল্ডার প্রদর্শন করার উদ্দেশ্যে প্রযোজ্য প্রদর্শন ব্যবস্থা Nautilus-এ উপস্থিত নেই।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1701
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
msgid "The location is not a folder."
msgstr "অবস্থানটি ফোল্ডার নয়।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1707
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgid "Could not find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" পাওয়া যায়নি।"
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "অনুগ্রহ করে বানান পরীক্ষা করে পুনরায় প্রচেষ্টা করুন।"
+
# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1718
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
msgstr "Nautilus দ্বারা %s: অবস্থান পরিচালন করা সম্ভব নয়।"
# FIXME
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1721
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
#, fuzzy
msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
msgstr "Nautilus দ্বারা %s: অবস্থান পরিচালন করা সম্ভব নয়।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1728
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
#, fuzzy
msgid "Unable to mount the location."
msgstr "\"%s\"-কে নতুন অবস্থানে স্থানান্তর করতে ব্যর্থ।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1734
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
msgid "Access was denied."
msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যাত হয়েছে।"
@@ -6321,28 +6671,28 @@ msgstr "প্রবেশাধিকার প্রত্যাখ্যা
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1743
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
#, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because the host could be found."
+msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
msgstr "\"%s\" প্রদর্শন করতে ব্যর্থ, কারণ \"%s\" নাম হোস্ট পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1745
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "বানান এবং প্রক্সির বৈশিষ্ট্যাবলী সঠিক কিনা তা পরীক্ষা করুন।"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1759
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error: %s\n"
"Please select another viewer and try again."
msgstr "অনুগ্রহপূর্বক অপর একটি প্রদর্শক বেছে নিয়ে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:161
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "চিহ্নিত বুকমার্ক দ্বারা নির্দেশিত অবস্থানে চলুন"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6353,7 +6703,7 @@ msgstr ""
"General Public License-র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সের "
"সংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:429
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6364,259 +6714,267 @@ msgstr ""
"জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য "
"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
"Nautilus-র সাথে GNU General Public Licensep-র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; "
"না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
+"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
+"online."
msgstr ""
-"আপনার ফাইল ও সিস্টেম পরিচালনার সুবিধার্থে Nautilus একটি গ্রাফিকাল শেল যা GNOME "
-"ডেস্কটপে ব্যবহার করা যাবে।"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:453
-msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright © 1999-2007 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "স্বত্বাধিকার © ১৯৯৯-২০০৭ Nautilus-র নির্মাতাবৃন্দ"
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:463
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, প্রজ্ঞা [ Progga@BengaLinux.Org ]\n"
"রুণা ভট্টাচার্য্য (runabh@gmail.org)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:466
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Nautilus ওয়েব-সাইট"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:594
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
msgid "_File"
msgstr "ফাইল (_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
msgid "_Help"
msgstr "সহায়তা (_H)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
msgid "_Close"
msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
msgid "Close this folder"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডার বন্ধ করুন"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "পটভূমি এবং প্রতীক...(_B)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
msgid "Prefere_nces"
msgstr "পছন্দ (_n)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য পরিবর্তন করুন"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
msgid "_Undo"
msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
msgid "Undo the last text change"
msgstr ""
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
msgid "Open _Parent"
msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন (_P)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
msgid "Open the parent folder"
msgstr "উর্ধ্বস্থ ফোল্ডার খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
msgid "_Stop"
msgstr "বন্ধ করুন (_S)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
msgid "Stop loading the current location"
msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:624
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
msgid "_Reload"
msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
#, fuzzy
msgid "Reload the current location"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের প্রদর্শন ব্যবস্থা"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:628
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
msgid "_Contents"
msgstr "সূচী (_C)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus সহায়িকা প্রদর্শন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus নির্মাতাবৃন্দের স্বীকৃতি প্রদর্শন করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
msgid "Zoom _In"
msgstr "বড় করে প্রদর্শন (_I)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "বিষয়বস্তু অধিক বিবরণসহ প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
+msgid "Increase the view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:648
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন (_O)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "বিষয়বস্তু অধিক বিবরণসহ প্রদর্শন করা হবে না"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
+msgid "Decrease the view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:656
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_z)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "বিষয়বস্তু স্বাভাবিক মাপ প্রদর্শন করা হবে"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
+msgid "Use the normal view size"
+msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "সার্ভারের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে... (_S)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "দূরবর্তী কম্পিউটার অথবা শেয়ার করা ডিস্কের সাথে সংযোগ স্থাপন করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
msgid "_Home Folder"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
msgid "_Computer"
msgstr "কম্পিউটার (_C)"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
msgid "_Network"
msgstr "নেটওয়ার্ক (_N)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "বুকমার্ক ও স্থানীয় নেটওয়ার্ক অবস্থান ব্রাউজ করা হবে"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
msgid "T_emplates"
msgstr "টেমপ্লেট (_e)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "ব্যক্তিগত টেমপ্লেট ফোল্ডার খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
msgid "_Trash"
msgstr "আবর্জনার বাক্স (_T)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "ব্যক্তিগত আবর্জনার বাক্স খুলুন"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা (_D)"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "আড়াল করা ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:685
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে আড়াল করা ফাইলের প্রদর্শন আরম্ভ অথবা বন্ধ করুন"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:711
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
msgid "_Up"
msgstr "উপর (_U)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:714
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
msgid "_Home"
msgstr "ব্যক্তিগত ফোল্ডার (_H)"
@@ -6669,22 +7027,18 @@ msgstr ""
msgid "The media has been detected as \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:79
msgid "Zoom In"
msgstr "বড় করে প্রদর্শন"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
msgid "Zoom Out"
msgstr "ছোট করে প্রদর্শন"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
msgid "Zoom to Default"
msgstr "ডিফল্ট মাপে প্রদর্শন"
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr "ডিফল্ট সূক্ষতার-মাত্রায় প্রদর্শন করা হবে"
-
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:888
msgid "Zoom"
msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
@@ -6693,149 +7047,294 @@ msgstr "প্রদর্শনের মাপ"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "বর্তমান প্রদর্শন ব্যবস্থার মাপ নির্ধারণ করুন"
-#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "নেটওয়ার্ক"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ছবি/লেবেলের প্রান্তরেখা"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "সতর্কবার্তা প্রদর্শনকারী ডায়লগ বক্সের লেবেল ও ছবির প্রান্তরেখার প্রস্থ"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "সতর্কবার্তার ধরন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "সতর্কতামূলক বাটন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "সতর্কবার্তার ডায়লগ-বক্সে প্রদর্শিত বাটন"
-
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "অতিরিক্ত বিবরণ প্রদর্শন করা হবে (_d)"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blu-Ray Video"
+#~ msgstr "নীল রেখা"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#, fuzzy
+#~ msgid "DVD Video"
+#~ msgstr "ভিডিও"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Picture CD"
+#~ msgstr "ছবি"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "টেক্সট"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Video CD"
+#~ msgstr "ভিডিও"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "লেবেলে প্রদর্শিত টেক্সট।"
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "প্রদর্শন (_S)"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "দিশা"
+#~ msgid "Hi_de"
+#~ msgstr "আড়াল করা হবে (_d)"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"লেবেলের প্রদর্শিত টেক্সটের পংক্তির পারস্পরিক অবস্থান অনুসারে দিশা। এর ফলে চিহ্নিত "
-"স্থানের মধ্যে লেবেলের দিশা প্রভাবিত হবে না। লেবেলের দিশা পরিবর্তন সম্পর্কে জানতে "
-"GtkMisc::xalign দেখুন।"
+#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#~ msgstr "Nautilus শেল ও ফাইল পরিচালন ব্যবস্থার জন্য ফ্যাক্টরি"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "পংক্তি বিভাজন"
+#~ msgid "Nautilus factory"
+#~ msgstr "Nautilus factory"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"মান নির্ধারিত হলে, পংক্তি অত্যাধিক লম্বা হলে সেগুলি বিভাজন করে প্রদর্শন করা হবে।"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Nautilus instance"
+#~ msgstr "Nautilus shell"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "কার্সারের অবস্থান"
+#~ msgid "Nautilus metafile factory"
+#~ msgstr "Nautilus metafile factory"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "সন্নিবেশ করার সময় প্রদর্শিত কার্সারের অবস্থান, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus operations that can be done from subsequent command-line "
+#~ "invocations"
+#~ msgstr "কমান্ড-লাইন প্রয়োগ করে যে সমস্ত Nautilus shell কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "নির্বাচিত অংশের সীমা"
+#~ msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+#~ msgstr "Nautilus metadata ব্যবহারের জন্য metafile অবজেক্ট নির্মাণ করতে ব্যবহৃত"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr ""
-"কার্সারের অবস্থান থেকে নির্বাচিত অংশের বিপরীত প্রান্ত, অক্ষর অনুসারে নির্ধারিত।"
+#~ msgid "View as Desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ রূপে প্রদর্শন"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3054
-msgid "Select All"
-msgstr "সমগ্র নির্বাচন করুন"
+#~ msgid "View as _Desktop"
+#~ msgstr "ডেস্কটপ রূপে প্রদর্শন (_D)"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3065
-msgid "Input Methods"
-msgstr "ইনপুট পদ্ধতি"
+#~ msgid "Display this location with the desktop view."
+#~ msgstr "ডেস্কটপ প্রদর্শনব্যবস্থা সহযোগে চিহ্নিত অবস্থান প্রদর্শন করা হবে।"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
-#, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"GConf ত্রুটি:\n"
-" %s"
+#~ msgid "Select Pattern"
+#~ msgstr "বিন্যাস নির্বাচন করুন"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GConf ত্রুটি: %s"
+#~ msgid "Select _Pattern"
+#~ msgstr "বিন্যাস নির্বাচন করুন (_P)"
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "ভবিষ্যতে উৎপন্ন ত্রুটি শুধুমাত্র টার্মিনালে প্রদর্শিত হবে।"
+#~ msgid "Open in New Window"
+#~ msgstr "নতুন উইন্ডোর মধ্যে খুলন"
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:265
-msgid "No image was selected."
-msgstr "ছবি নির্বাচিত হয়নি।"
+#~ msgid "_Delete from Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্স থেকে মুছে ফেলুন (_D)"
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:266
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "নির্বাচন করার জন্য ছবির উপরে ক্লিক করুন।"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "লিঙ্ক"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "বাতিল ক্লিক করে বর্তমান কর্ম বন্ধ করা যাবে।"
+#~ msgid "Launcher"
+#~ msgstr "লঞ্চার"
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:92
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)"
+#~ msgid "View as Icons"
+#~ msgstr "আইকনের রূপে প্রদর্শন"
-#: ../eel/eel-app-launch-context.c:404
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
+#~ msgid "View as _Icons"
+#~ msgstr "আইকন রূপে প্রদর্শন (_I)"
-#: ../eel/eel-app-launch-context.c:407
-#, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
-msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
-
-#: ../eel/eel-mount-operation.c:139
-msgid "Enter Password"
-msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"
+#~ msgid "View as List"
+#~ msgstr "তালিকা রূপে প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "View as _List"
+#~ msgstr "তালিকা রূপে প্রদর্শন (_L)"
+
+#~ msgid "MIME type:"
+#~ msgstr "MIME-র ধরন:"
+
+#~ msgid "E_ject"
+#~ msgstr "বহিষ্কার (_j)"
+
+#~ msgid "Create Folder"
+#~ msgstr "নতুন ফোল্ডার নির্মাণ"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus এই মুহূর্তে চালানো সম্ভব নয়। কনসোলে \"bonobo-slay\" কমান্ড প্রয়োগ করে "
+#~ "সম্ভবত এই সমস্যা সমাধানের প্রচেষ্টা করা যেতে পারে। সমাধান না হলে কম্পিউটার "
+#~ "পুনরায় বুট করুন অথবা Nautilus পুনরায় ইনস্টল করুন।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+#~ "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer "
+#~ "or installing Nautilus again.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+#~ "seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-"
+#~ "activation library's directory. Another possible cause would be bad "
+#~ "install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf "
+#~ "processes, which may be needed by other applications.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, "
+#~ "but we don't know why.\n"
+#~ "\n"
+#~ "We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation "
+#~ "was installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "নটিলাসকে এখন চালানো যাবে না। কনসোল থেকে \"bonobo-slay\" কম্যান্ডটি চালালে "
+#~ "হয়তো সমস্যাটি দূর হতে পারে। যদি এতেও সমস্যা দূর না হয়, তবে কম্পিউটার রিবুট করুন "
+#~ "অথবা নতুন করে নটিলাস ইনস্টল করুন।\n"
+#~ "\n"
+#~ "বনোবো Nautilus_shell.server নামের ফাইলটিকে খুঁজে পাচ্ছে না। যদি এমন কোন "
+#~ "LD_LIBRARY_PATH ব্যবহার করা হয় যা বনোবো-অ্যাক্টিভেশন লাইব্রেরির অবস্থান নির্দেশ "
+#~ "করেনা, তবে এমন হতে পারে। আরো একটি সম্ভাব্য কারণ হল, ত্রুটিপূর্ণ ইনস্টলেশনের ফলে "
+#~ "Nautilus_Shell.server ফাইলটি খুঁজে না পাওয়া।\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"bonobo-slay\" চালালে সমস্ত বনোবো-অ্যাক্টিভেশন ও জীকন্‌ফ প্রসেস বন্ধ হয়ে যাবে, "
+#~ "যদিও এসকল প্রসেসের ওপর অন্যান্য অ্যাপলিকেশন নির্ভর করতে পারে।\n"
+#~ "\n"
+#~ "কখনো কখনো বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভার ও জীকন্‌ফডী বন্ধ করে দিলে সমস্যাটি মিটে "
+#~ "যায়, কিন্তু কেন এমন হয় তা আমরা জানিনা।\n"
+#~ "\n"
+#~ "আমরা লক্ষ্য করেছি যে বনোবো-অ্যাক্টিভেশনের ত্রুটিপূর্ণ সংস্করণ ইনস্টল করলেও এই "
+#~ "সমস্যাটি দেখা দেয়।"
+
+#~ msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+#~ msgstr "অপ্রত্যাশিত সমস্যার ফলে বর্তমানে Nautilus চালানো সম্ভব নয়।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
+#~ "restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "ফ্যাক্টরি খুঁজে বের করার সময় বনোবো একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে বলে এখন "
+#~ "নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস চালু "
+#~ "করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+#~ "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server "
+#~ "and restarting Nautilus may help fix the problem."
+#~ msgstr ""
+#~ "শেল অবজেক্ট খুঁজে বের করার সময় বনোবো একটি অপ্রত্যাশিত সমস্যার সম্মুখীন হয়েছে বলে "
+#~ "এখন নটিলাস চালানো যাবে না। বনোবো-অ্যাক্টিভেশন-সার্ভারকে বন্ধ করে পুনরায় নটিলাস "
+#~ "চালু করলে হয়তো সমস্যার সমাধান হতে পারে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "১০০ কিলোবাইট\n"
+#~ "৫০০ কিলোবাইট\n"
+#~ "১ মেগাবাইট\n"
+#~ "৩ মেগাবাইট\n"
+#~ "৫ মেগাবাইট\n"
+#~ "১০ মেগাবাইট\n"
+#~ "১০০ মেগাবাইট\n"
+#~ "১ গিগাবাইট"
+
+#~ msgid ""
+#~ "25%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "75%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "২৫%\n"
+#~ "৫০%\n"
+#~ "৭৫%\n"
+#~ "১০০%\n"
+#~ "১৫০%\n"
+#~ "২০০%\n"
+#~ "৪০০%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "সবসময়\n"
+#~ "শুধুমাত্র স্থানীয় ফাইল\n"
+#~ "কখনোই নয়"
+
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "নাম অনুসারে\n"
+#~ "মাপ অনুসারে\n"
+#~ "ধরন অনুসারে\n"
+#~ "সর্বশেষ পরিবর্তনের তারিখ অনুসারে\n"
+#~ "প্রতীক অনুসারে"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "List View"
+#~ msgstr ""
+#~ "আইকন অনুসারে প্রদর্শন\n"
+#~ "তালিকা অনুসারে প্রদর্শন"
+
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "Nautilus পুনরারম্ভ করুন।"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
+#~ msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে পূর্ববর্তী তথ্য মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+#~ msgstr "যদি আপনি প্রকৃতই রাজি থাকেন, তবে এজন্য আপনাকে ভবিষ্যতে অনুতপ্ত হতে হবে।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+#~ msgstr "অবস্থানের তালিকা মুছে ফেলা হলে তা পুনরুদ্ধার করা সম্ভব হবে না।"
+
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+#~ msgstr "দুঃখিত, \"%s\" ফাইলের বৈধ নাম নয়।"
+
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "দুঃখিত, ফাইলের বৈধ নাম উল্লিখিত হয়নি।"
+
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "অনুগ্রহ করে পুনরায় চেষ্টা করুন।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "আপনার ফাইল ও সিস্টেম পরিচালনার সুবিধার্থে Nautilus একটি গ্রাফিকাল শেল যা "
+#~ "GNOME ডেস্কটপে ব্যবহার করা যাবে।"
+
+#~ msgid "Show the contents in more detail"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু অধিক বিবরণসহ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "Show the contents in less detail"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু অধিক বিবরণসহ প্রদর্শন করা হবে না"
+
+#~ msgid "Show the contents at the normal size"
+#~ msgstr "বিষয়বস্তু স্বাভাবিক মাপ প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "CD/DVD নির্মাণ ব্যবস্থা (_D)"
+
+#~ msgid "Show in the default detail level"
+#~ msgstr "ডিফল্ট সূক্ষতার-মাত্রায় প্রদর্শন করা হবে"
+
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "ছবি নির্বাচিত হয়নি।"
+
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "নির্বাচন করার জন্য ছবির উপরে ক্লিক করুন।"
+
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "%s খোলা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Opening %d Item"
+#~ msgid_plural "Opening %d Items"
+#~ msgstr[0] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+#~ msgstr[1] "%d-টি বস্তু খোলা হচ্ছে"
+
+#~ msgid "Enter Password"
+#~ msgstr "পাসওয়ার্ড লিখুন"