summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Kovar <pknbe@volny.cz>2009-03-08 20:17:50 +0000
committerPetr Kovář <pmkovar@src.gnome.org>2009-03-08 20:17:50 +0000
commit6daf9507afbaee5ad44405d6308d48a88ff27840 (patch)
tree851fe856a08c629c1863572c9752d5f87f1d36b0
parentb9cc88d5a934716f1907e85332a70da7db96e4d1 (diff)
downloadnautilus-6daf9507afbaee5ad44405d6308d48a88ff27840.tar.gz
Fixed Czech translation by Lucas Lommer (fixes bug #568087].
2009-03-08 Petr Kovar <pknbe@volny.cz> * cs.po: Fixed Czech translation by Lucas Lommer (fixes bug #568087]. svn path=/trunk/; revision=15068
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/cs.po1219
2 files changed, 618 insertions, 606 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index b4dfd49d1..601fc2417 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2009-03-08 Petr Kovar <pknbe@volny.cz>
+
+ * cs.po: Fixed Czech translation by Lucas Lommer
+ (fixes bug #568087].
+
2009-03-07 Mario Blättermann <mariobl@svn.gnome.org>
* de.po: Updated German translation by Wolfgang Stöggl.
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index b639b7a0a..624888d55 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -1,49 +1,33 @@
-# #-#-#-#-# cs.po (nautilus) #-#-#-#-#
-# Czech translation of Nautilus.
-# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008 the author(s) of Nautilus.
-# Copyright (C) 2004, 2005 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
+# Czech translation of Nautilus merged with the translation of eel.
+# Copyright (C) 2001, 2003, 2006, 2007, 2008, 2009 the author(s) of Nautilus.
+# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005.
+# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002, 2003.
# Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz>, 2006, 2007.
# Petr Tomeš <ptomes@gmail.com>, 2006.
# Lukas Novotny <lukasnov@cvs.gnome.org>, 2006.
# Kamil Páral <ripper42@gmail.com>, 2008.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
-# Lukas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
-#
-# #-#-#-#-# cs.po (eel) #-#-#-#-#
-# Czech translation of eel.
-# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
-# George Lebl <jirka@5z.com>, 2001.
-# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004, 2005, 2006.
-# Lucas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008.
-# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2008.
+# Lukas Lommer <llommer@svn.gnome.org>, 2008, 2009.
#
-#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eel\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=nautilus&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-18 16:06+0000\n"
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-08 21:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-11 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"#-#-#-#-# cs.po (nautilus) #-#-#-#-#\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"#-#-#-#-# cs.po (eel) #-#-#-#-#\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggdesktopfile.c:165
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to rename desktop file"
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy"
@@ -87,7 +71,6 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
#, fuzzy
-#| msgid "FILENAME"
msgid "FILE"
msgstr "NÁZEV SOUBORU"
@@ -1490,15 +1473,15 @@ msgstr "_Vždy provádět tuto akci"
#. add the "Eject" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1329
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2016
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#. add the "Unmount" menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1320
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2009
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
@@ -1526,7 +1509,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6655
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -1549,7 +1532,7 @@ msgstr "_Používat výchozí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:273
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1458
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1607,7 +1590,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina souboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@@ -1741,39 +1724,39 @@ msgstr "Promiňte, nelze uložit vlastní emblém."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Promiňte, nelze uložit název vlastního emblému."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Skip"
msgstr "Pře_skočit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "S_kip All"
msgstr "Pře_skočit vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Retry"
msgstr "Z_novu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "Delete _All"
msgstr "Odstranit _vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Merge"
msgstr "_Sloučit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Merge _All"
msgstr "Sloučit _vše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -1781,8 +1764,8 @@ msgstr[0] "%'d sekunda"
msgstr[1] "%'d sekundy"
msgstr[2] "%'d sekund"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -1790,7 +1773,7 @@ msgstr[0] "%'d minuta"
msgstr[1] "%'d minuty"
msgstr[2] "%'d minut"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -1798,7 +1781,7 @@ msgstr[0] "%'d hodina"
msgstr[1] "%'d hodiny"
msgstr[2] "%'d hodin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -1811,15 +1794,15 @@ msgstr[2] "přibližně %'d hodin"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9361
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Další odkaz na %s"
@@ -1828,25 +1811,25 @@ msgstr "Další odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. odkaz na %s"
@@ -1856,12 +1839,12 @@ msgstr "%'d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
@@ -1869,36 +1852,36 @@ msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:437
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
@@ -1907,48 +1890,48 @@ msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:465
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:495
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:491
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:493
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:593
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:601
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1963,16 +1946,16 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jste si jisti, že chcete z koše trvale odstranit %'d vybraných položek?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1351
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1284
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1981,17 +1964,17 @@ msgstr ""
"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2148
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2039 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit \"%B\"?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1342
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2000,7 +1983,7 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybranou položku?"
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybrané položky?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete trvale odstranit %'d vybraných položek?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
@@ -2008,29 +1991,29 @@ msgstr[0] "zbývá smazat %'d soubor"
msgstr[1] "zbývá smazat %'d soubory"
msgstr[2] "zbývá smazat %'d souborů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1391
msgid "Deleting files"
msgstr "Soubory se odstraňují"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1453
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1526
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1609
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1472
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1545
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2375
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba při odstraňování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1476
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2038,44 +2021,44 @@ msgstr ""
"Soubory ve složce \"%B\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnění na jejich "
"zobrazení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1460
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2415
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1479
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3396
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Nastala chyba při zjišťování informací o souborech ve složce \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3405
msgid "_Skip files"
msgstr "Pře_skočit soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1509
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Složku \"%B\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnění na její zobrazení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3441
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Došlo k chybě při čtení složky \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1546
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nelze odstranit složku %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1629
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Došlo k chybě při odstraňování %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1709
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Soubory se přesunují do koše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1711
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
@@ -2083,27 +2066,27 @@ msgstr[0] "zbývá %'d soubor k přesunutí do koše"
msgstr[1] "zbývají %'d soubory k přesunutí do koše"
msgstr[2] "zbývá %'d souborů k přesunutí do koše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1761
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nelze přesunout soubor do koše, chcete jej odstranit ihned?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1762
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Soubor \"%B\" nemůže být přesunut do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nelze vysunout %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1998
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nelze odpojit %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Chcete před odpojením vysypat koš?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2140
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2111,16 +2094,16 @@ msgstr ""
"Aby bylo možné obnovit volný prostor na tomto svazku, je nutné vyprázdnit "
"koš. Všechny položky v koši na tomto svazku budou trvale ztraceny."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2226
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2245
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "Nelze připojit %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2322
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -2128,7 +2111,7 @@ msgstr[0] "Připravuje se kopírování %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)"
msgstr[2] "Připravuje se kopírování %'d souborů (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2328
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -2136,7 +2119,7 @@ msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)"
msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2334
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -2144,7 +2127,7 @@ msgstr[0] "Připravuje se odstranění %'d souboru (%S)"
msgstr[1] "Připravuje se odstranění %'d souborů (%S)"
msgstr[2] "Připravuje se odstranění %'d souborů (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2321
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2340
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -2152,24 +2135,24 @@ msgstr[0] "Připravuje se přesun %'d souboru do koše"
msgstr[1] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
msgstr[2] "Připravuje se přesun %'d souborů do koše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3243
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3369
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3433
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba při kopírování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3367
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3431
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba při přesunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Chyba při přesunu souborů do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2177,104 +2160,104 @@ msgstr ""
"Soubory ve složce \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění pro "
"jejich zobrazení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2470
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Složku \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2547
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "Soubor \"%B\" nelze spravovat, protože nemáte oprávnění jej číst."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2550
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Při získávání informací o \"%B\" došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2673
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2751
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Chyba při kopírování do \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k cílové složce."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2637
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Cílové umístění není složka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2726
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr "V cíli není dostatek místa. Zkuste uvolnit místo odstraněním souborů."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2728
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "Dostupné je %S, ale vyžadováno je %S."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2752
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Cílové umístění je pouze pro čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Přesunuji \"%B\" do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2793
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "Kopíruje se \"%B\" do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "Zdvojuje se \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2825
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Přesunuje se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
msgstr[1] "Přesunují se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
msgstr[2] "Přesunuje se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor (z \"%B\") do \"%B\""
msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory (z \"%B\") do \"%B\""
msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů (z \"%B\") do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2818
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "Zdvojuje se %'d soubor (v \"%B\")"
msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory (v \"%B\")"
msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů (v \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2847
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Přesouvá se %'d soubor do \"%B\""
msgstr[1] "Přesouvají se %'d soubory do \"%B\""
msgstr[2] "Přesouvá se %'d souborů do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2851
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "Kopíruje se %'d soubor do \"%B\""
msgstr[1] "Kopírují se %'d soubory do \"%B\""
msgstr[2] "Kopíruje se %'d souborů do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2838
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2857
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2283,7 +2266,7 @@ msgstr[1] "Zdvojují se %'d soubory"
msgstr[2] "Zdvojuje se %'d souborů"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2858
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2877
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S z %S"
@@ -2293,16 +2276,15 @@ msgstr "%S z %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2888
#, fuzzy
-#| msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
msgstr[1] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
msgstr[2] "%S z %S — zbývá %T (%S/s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3266
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
@@ -2310,11 +2292,11 @@ msgstr ""
"Složku \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění vytvořit ji v "
"cílovém umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Při vytváření složky \"%B\" došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
@@ -2322,83 +2304,80 @@ msgstr ""
"Soubory ve složce \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na "
"jejich zobrazení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
"Složku \"%B\" nelze zkopírovat, protože nemáte oprávnění na její čtení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3464
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4024
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4595
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4680
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Chyba při přesunu \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3484
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nelze odstranit zdrojovou složku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3550
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4026
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4177
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Chyba při kopírování \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3570
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nelze odstranit soubory z již existující složky %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3611
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3828
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3764
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4507
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3765
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cílové umístění je uvnitř zdrojové složky."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3862
#, fuzzy
-#| msgid "You cannot move a folder into itself."
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nelze přesunout složku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3863
#, fuzzy
-#| msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nelze kopírovat složku samu do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
#, fuzzy
-#| msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgid "The source file is overwritten by the destination."
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Při získávání informací o cíli došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3922
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3999
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4589
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "Složka s názvem \"%B\" již existuje. Chcete sloučit zdrojovou složku?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4001
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2408,13 +2387,13 @@ msgstr ""
"potvrzení vždy před nahrazením jakýchkoliv souborů z dané složky "
"kolidujících s právě kopírovanými soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Složka s názvem \"%B\" již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2423,33 +2402,33 @@ msgstr ""
"Daná složka již v \"%F\" existuje. Nahrazení odstraní všechny soubory ve "
"složce."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3936
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Soubor s názvem \"%B\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3938
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4520
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "Daný soubor již v \"%F\" existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nelze odstranit již existující soubor stejného názvu v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4178
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Při kopírování souboru do %F došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4330
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4415
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Připravuji přesun do \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4419
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -2457,7 +2436,7 @@ msgstr[0] "Připravuji přesun %'d souboru"
msgstr[1] "Připravuji přesun %'d souborů"
msgstr[2] "Připravuji přesun %'d souborů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4591
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2467,16 +2446,16 @@ msgstr ""
"potvrzení vždy před nahrazením jakýchkoliv souborů z dané složky "
"kolidujících s právě přesunovanými soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4681
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Při přesunu souboru do %F došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4956
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Vytvářím odkazy v \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4960
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -2484,76 +2463,83 @@ msgstr[0] "Vytvářím odkazy k %'d souboru"
msgstr[1] "Vytvářím odkazy k %'d souborům"
msgstr[2] "Vytvářím odkazy k %'d souborům"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5089
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Chyba při vytváření odkazu na \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5091
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolické odkazy jsou podporovány pouze pro místní soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Tento cíl nepodporuje symbolické odkazy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5097
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Při vytváření symbolického odkazu v %F došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5391
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nastavuji oprávnění"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5640
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaná složka"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5648
msgid "new file"
msgstr "nový soubor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5796
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Chyba při vytváření složky %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5798
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Chyba při vytváření souboru %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5800
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Při vytváření složky v %F došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:885
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6212
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tento soubor nelze připojit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1297
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Lomítka nejsou v názvech souborů povolena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Soubor nenalezen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Soubory v nejvyšší úrovni nelze přejmenovat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nelze přejmenovat ikonu plochy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy"
@@ -2573,65 +2559,65 @@ msgstr "Nelze přejmenovat soubor plochy"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3739
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3742
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3755
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "včera v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3757
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "včera v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3758
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "včera v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3760
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "včera, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3761
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "včera, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3764
msgid "yesterday"
msgstr "včera"
@@ -2640,88 +2626,88 @@ msgstr "včera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pondělí, 0. červenec 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3776
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-e. %B %Y v %-H:%M:%S"
+msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3779
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-e. %b %Y v %-H:%M:%S"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 0. kvě 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3782
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-e. %b %Y v %-H:%M"
+msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0. kvě 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3785
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-e. %b %Y v %-H:%M"
+msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3787
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0. kvě 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3788
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-e. %b %Y, %-H:%M"
+msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3790
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3791
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3793
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3794
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Není dovoleno nastavit oprávnění"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4692
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení vlastníka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastník '%s' neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4959
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nedostatečná oprávnění pro nastavení skupiny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4977
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Vybraná skupina '%s' neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5121
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -2730,7 +2716,7 @@ msgstr[0] "%'u položka"
msgstr[1] "%'u položky"
msgstr[2] "%'u položek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5122
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -2738,7 +2724,7 @@ msgstr[0] "%'u složka"
msgstr[1] "%'u složky"
msgstr[2] "%'u složek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5123
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2747,254 +2733,252 @@ msgstr[1] "%'u soubory"
msgstr[2] "%'u souborů"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5202
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5203
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bytů)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5507
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5523
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5528
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5531
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5537
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5606
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5628
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:67
msgid "_Always"
msgstr "_Vždy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:68
msgid "_Local File Only"
msgstr "_Jen místní soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
msgid "_Never"
msgstr "_Nikdy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:75
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:74
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
msgid "100 K"
msgstr "100 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:91
msgid "500 K"
msgstr "500 KB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
#, fuzzy
-#| msgid "1 GB"
msgid "2 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
#, fuzzy
-#| msgid "1 GB"
msgid "4 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Aktivovat položky _jednoduchým klepnutím"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Aktivovat položky _dvojitým klepnutím"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "S_pustit soubory, když je na ně klepnuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_Zobrazit soubory, když je na ně klepnuto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Vždy se ptát"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Hledat soubory jen podle názvu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Hledat soubory podle názvu a vlastností"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
msgid "Compact View"
msgstr "Kompaktní pohled"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1508
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
msgid "Manually"
msgstr "Manuálně"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
msgid "By Name"
msgstr "dle názvu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
msgid "By Size"
msgstr "dle velikosti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "By Type"
msgstr "dle typu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
msgid "By Modification Date"
msgstr "dle data změny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "By Emblems"
msgstr "dle emblémů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
msgid "14"
msgstr "14"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
msgid "16"
msgstr "16"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
msgid "18"
msgstr "18"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
msgid "22"
msgstr "22"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3006,22 +2990,22 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:563
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:569
#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:575
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:581
msgid "Network Servers"
msgstr "Síťové servery"
@@ -3033,65 +3017,65 @@ msgstr "Výběrový obdélník"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "Přepnout do manuálního rozložení?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "Odkaz \"%s\" je neplatný."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "Odkaz \"%s\" je neplatný. Chcete jej přesunout do koše?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:616
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6782
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7894
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1293
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Chcete spustit \"%s\" nebo zobrazit jeho obsah?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je spustitelný textový soubor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3099,7 +3083,7 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d oddělenou kartu."
msgstr[1] "Toto otevře %d oddělené karty."
msgstr[2] "Toto otevře %d oddělených karet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3108,23 +3092,21 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
#, fuzzy
-#| msgid "There was an error launching the application."
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
#, fuzzy
-#| msgid "Unable to mount location"
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Nelze připojit umístění"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
msgid "Could not use system package installer"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
@@ -3135,37 +3117,54 @@ msgstr ""
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "Nelze zobrazit \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
#, fuzzy
-#| msgid "The file is not an image."
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "Soubor není obrázek."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is no application installed for this file type"
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Pro tento typ souboru není nainstalovaná žádná aplikace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There is no application installed for this file type"
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr "Pro tento typ souboru není nainstalovaná žádná aplikace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1521
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1345
+#, fuzzy
+msgid "Untrusted application launcher"
+msgstr "Zvolte, kterou aplikaci spustit."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1348
+#, c-format
+msgid ""
+"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
+"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1360
+msgid "_Launch Anyway"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1363
+msgid "Mark as _Trusted"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1892
msgid "Unable to mount location"
msgstr "Nelze připojit umístění"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1867
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1980
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otevírá se \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1983
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3249,7 +3248,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Zvolte aplikaci"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít s"
@@ -3268,10 +3267,10 @@ msgstr "_Procházet..."
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6601
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7797
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1214
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1958
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
@@ -3449,7 +3448,7 @@ msgstr "Změnit chování a vzhled oken správce souborů"
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
@@ -3469,8 +3468,8 @@ msgstr "Pozadí"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7960
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prázdnit koš"
@@ -3478,13 +3477,13 @@ msgstr "Vy_prázdnit koš"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Vytvořit s_pouštěč..."
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6598
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Vytvořit nový spouštěč"
@@ -3508,7 +3507,7 @@ msgstr "Vyprázdnit koš"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
@@ -3538,7 +3537,7 @@ msgstr[1] "Toto otevře %'d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevře %'d samostatných oken."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
@@ -3659,12 +3658,12 @@ msgstr ""
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Některé soubory nebudou zobrazeny."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
@@ -3672,28 +3671,28 @@ msgstr[0] "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
msgstr[1] "Použít \"%s\" k otevření vybraných položek"
msgstr[2] "Použít \"%s\" k otevření vybraných položek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvořit dokument ze šablony \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Všechny spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Výběr skriptu z této nabídky spustí skript s vybranými položkami jako vstup."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3733,19 +3732,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:976
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3754,7 +3753,7 @@ msgstr[0] "%'d vybraná položka bude přesunuta, pokud zvolíte příkaz Vloži
msgstr[1] "%'d vybrané položky budou přesunuty, pokud zvolíte příkaz Vložit"
msgstr[2] "%'d vybraných položek bude přesunuto, pokud zvolíte příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3763,97 +3762,97 @@ msgstr[0] "%'d vybraná položka bude zkopírována, pokud zvolíte příkaz Vlo
msgstr[1] "%'d vybrané položky budou zkopírovány, pokud zvolíte příkaz Vložit"
msgstr[2] "%'d vybraných položek bude zkopírováno, pokud zvolíte příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1015
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Připojit se k serveru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Link _name:"
msgstr "_Název odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6479
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Nelze zjistit původní umístění \"%s\" "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6483
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Soubor nelze z koše obnovit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvořit _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6583
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6584
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvořit _složku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6590
msgid "No templates installed"
msgstr "Nenainstalovány žádné šablony"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6594
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor v této složce"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6602
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
@@ -3862,87 +3861,87 @@ msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6755
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otevřít v navigačním okně"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7848
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1225
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1966
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6764
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Otevřít v okně _složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v okně složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6621
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otevřít jinou _aplikací..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6622
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít složku skriptů"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
@@ -3952,14 +3951,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6651
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1277
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Vl_ožit do složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6652
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3968,47 +3967,47 @@ msgstr ""
"Kopírovat do vybrané složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6656
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6659
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "Zvoli_t položky odpovídající..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6663
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7934
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvořit odkaz"
@@ -4016,45 +4015,45 @@ msgstr[1] "V_ytvořit odkazy"
msgstr[2] "V_ytvořit odkazy"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7895
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1307
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
@@ -4066,159 +4065,159 @@ msgstr "_Obnovit"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6701
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit pohled na _výchozí"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6702
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6705
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Připojit se k tomuto serveru"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6706
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6709
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6710
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Připojit vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6713
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6714
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
msgid "_Eject Volume"
msgstr "Vysunout svaz_ek"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysunout vybraný svazek"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2030
msgid "_Format"
msgstr "_Formátovat"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Formátovat vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Uložit vyhledané"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
msgid "Save the edited search"
msgstr "Uložit upravené hledání"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "_Uložit vyhledané jako..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "Otevřít tuto složku v okně složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6770
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6774
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6778
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4227,57 +4226,57 @@ msgstr ""
"Kopírovat do této složky"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Přesunout tuto složku do koše"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit tuto složku bez přesunu do koše"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "Naformátovat svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6812
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6896
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7304
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
@@ -4285,7 +4284,7 @@ msgstr[0] "Přesunout zvolenou složku z koše do \"%s\""
msgstr[1] "Přesunout zvolené složky z koše do \"%s\""
msgstr[2] "Přesunout zvolené složky z koše do \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7311
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
@@ -4293,7 +4292,7 @@ msgstr[0] "Přesunout vybranou složku z koše"
msgstr[1] "Přesunout vybrané složky z koše"
msgstr[2] "Přesunout vybrané složky z koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7317
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
@@ -4301,7 +4300,7 @@ msgstr[0] "Přesunout zvolený soubor z koše do \"%s\""
msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše do \"%s\""
msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše do \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7321
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
@@ -4309,7 +4308,7 @@ msgstr[0] "Přesunout zvolený soubor z koše"
msgstr[1] "Přesunout zvolené soubory z koše"
msgstr[2] "Přesunout zvolené soubory z koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
@@ -4317,7 +4316,7 @@ msgstr[0] "Přesunout zvolenou položku z koše do \"%s\""
msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše do \"%s\""
msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše do \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4326,50 +4325,50 @@ msgstr[1] "Přesunout zvolené položky z koše"
msgstr[2] "Přesunout zvolené položky z koše"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7808
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1973
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Procházet v novém _okně"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7559
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7827
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Procházet složku"
msgstr[1] "_Procházet složky"
msgstr[2] "_Procházet složky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7857
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Procházet v nové kar_tě"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7890
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "O_dstranit natrvalo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7626
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Odstranit otevřenou složku natrvalo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7630
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -4377,7 +4376,7 @@ msgstr[0] "Otevřít v %'d novém _okně"
msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech"
msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
@@ -4385,7 +4384,7 @@ msgstr[0] "Procházet v %'d novém _okně"
msgstr[1] "Procházet ve %'d nových _oknech"
msgstr[2] "Procházet v %'d nových _oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -4393,7 +4392,7 @@ msgstr[0] "Otevřít v %'d nové kar_tě"
msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách"
msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
@@ -4401,43 +4400,43 @@ msgstr[0] "Procházet v %'d nové kar_tě"
msgstr[1] "Procházet ve %'d nových kar_tách"
msgstr[2] "Procházet v %'d nových kar_tách"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7891
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
msgid "Download location?"
msgstr "Umístění stahování?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9208
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na něj vytvořit odkaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9211
msgid "Make a _Link"
msgstr "Vytvořit _odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9215
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9447
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9278
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9343
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9448
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9515
msgid "dropped text.txt"
msgstr "upuštěný text.txt"
@@ -4716,36 +4715,36 @@ msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazující na \"%s\""
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3049
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3050
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "V ikonovém pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3013
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3051
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "V ikonovém pohledu došlo při startu k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3014
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3052
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v ikonovém pohledu."
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3063
msgid "_Compact"
msgstr "_Kompaktní"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3026
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3064
msgid "The compact view encountered an error."
msgstr "V Kompaktním pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3027
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3065
msgid "The compact view encountered an error while starting up."
msgstr "V Kompaktním pohledu došlo k chybě při startu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3028
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3066
msgid "Display this location with the compact view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v Kompaktním pohledu."
@@ -4759,40 +4758,40 @@ msgstr "(Prázdné)"
msgid "Loading..."
msgstr "Načítám..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2127
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2132
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce %s"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2146
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2151
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2200
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2205
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Viditelné _sloupce..."
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2206
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2926
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2931
msgid "_List"
msgstr "Se_znam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2932
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "V seznamovém pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2933
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "V seznamovém pohledu došlo při startu k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2934
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v seznamovém pohledu."
@@ -4840,7 +4839,6 @@ msgstr "Vlastnosti %s"
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1363
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s (%s)"
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
@@ -4996,154 +4994,158 @@ msgstr "Přístup ke složce:"
msgid "File access:"
msgstr "Přístup k souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Žádné"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "List files only"
msgstr "Vypsat pouze soubory"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "Access files"
msgstr "Přístup k souborům"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Create and delete files"
msgstr "Vytváření a mazání souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Read-only"
msgstr "Pouze ke čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read and write"
msgstr "Čtení a zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
msgid "_Owner:"
msgstr "_Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Others"
msgstr "Ostatní"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
msgid "Execute:"
msgstr "Spouštění:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Povolit _spouštění souboru jako programu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Oprávnění složky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
msgid "File Permissions:"
msgstr "Oprávnění souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
msgid "SELinux context:"
msgstr "Kontext SELinux:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Aplikovat oprávnění na obsažené soubory"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytvářím okno vlastností."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5696
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1389
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní počítače"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1643
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1649
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobrazit strom"
-#: ../src/nautilus-application.c:394
+#: ../src/nautilus-application.c:413
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže vytvořit potřebnou složku \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-application.c:396
+#: ../src/nautilus-application.c:415
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5151,12 +5153,12 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tuto složku, nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby ji Nautilus mohl vytvořit."
-#: ../src/nautilus-application.c:399
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus nemohl vytvořit následující vyžadované složky: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:401
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5164,8 +5166,8 @@ msgstr ""
"Před spuštěním Nautilu prosím vytvořte tyto složky, nebo nastavte oprávnění "
"tak, aby je Nautilus mohl vytvořit."
-#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: ../src/nautilus-application.c:1435 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1686
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nelze vysunout %s"
@@ -6150,32 +6152,32 @@ msgstr "Zobrazit poznámky"
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1865
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nelze se dotazovat %s ohledně změn média"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1981
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1990
msgid "Rename..."
msgstr "Přejmenovat..."
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2002
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2023
msgid "_Rescan"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2388
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
msgid "Show Places"
msgstr "Zobrazit místa"
@@ -6928,6 +6930,11 @@ msgstr "Zvětšení"
msgid "Set the zoom level of the current view"
msgstr "Nastavit úroveň zvětšení aktuálního pohledu"
+#, fuzzy
+#~| msgid "%"
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%"
+
#~ msgid "%'d file left to delete — %T left"
#~ msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
#~ msgstr[0] "zbývá smazat %'d soubor — zbývá %T"