diff options
author | Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv> | 2002-07-04 18:56:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Peteris Krisjanis <peterisk@src.gnome.org> | 2002-07-04 18:56:32 +0000 |
commit | 813c4d1a7e7d2ea097b0561f6db5fbb8ead38fad (patch) | |
tree | b2ea20a0d365ae540f3081addf7313e25d814b8a | |
parent | dc1ca546e5540c8d577630a1f2d2697ffbe38473 (diff) | |
download | nautilus-813c4d1a7e7d2ea097b0561f6db5fbb8ead38fad.tar.gz |
Updated Latvian translation.
2002-07-04 Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>
Updated Latvian translation.
-rw-r--r-- | po/lv.po | 1498 |
1 files changed, 295 insertions, 1203 deletions
@@ -5,13 +5,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus Latvian translation\n" -"POT-Creation-Date: 2002-06-03 17:40-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-04 21:02+0200\n" -"Last-Translator: Peteris Krisjanis <peteris.krisjanis@ttc.lv>\n" -"Language-Team: Latvian <pecisk@inbox.lv>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-07-03 17:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-07-04 19:09GMT+0200\n" +"Last-Translator: Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>\n" +"Language-Team: Latvian <ll10nt@inbox.lv>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-13\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -33,7 +34,7 @@ msgstr "" #: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." -msgstr "" +msgstr "bonobo_ui_init() neizdevies." #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" @@ -63,7 +64,7 @@ msgstr "dzelžu skats" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:175 msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "" +msgstr "ikonas nosaukums aparatūras skatam" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:177 msgid "summary of hardware info" @@ -112,15 +113,15 @@ msgstr "Dzelžu pārskats" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:635 msgid "This is a placeholder for the CPU page." -msgstr "" +msgstr "Šī ir vietmape CPU lapai." #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:660 msgid "This is a placeholder for the RAM page." -msgstr "" +msgstr "Šī ir vietmape RAM lapai." #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:685 msgid "This is a placeholder for the IDE page." -msgstr "" +msgstr "Šī ir vietmape IDE lapai." #: components/history/Nautilus_View_history.server.in.h:1 msgid "History" @@ -960,9 +961,8 @@ msgid "Next" msgstr "Nākošais" #: components/music/nautilus-music-view.c:1631 -#, fuzzy msgid "cover image" -msgstr "Uzstādīt Vāka Attēlu" +msgstr "vāka attēls" #: components/music/nautilus-music-view.c:1702 #, c-format @@ -976,7 +976,7 @@ msgstr "Nevar Nolasīt Mapi" #: components/music/nautilus-music-view.c:1803 #, c-format msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>" #: components/news/Nautilus_View_news.server.in.h:1 msgid "Factory for news view" @@ -996,7 +996,7 @@ msgstr "Ziņu sānizvēlnes panelis parāda RSS fīdus" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:144 msgid "Wrap at" -msgstr "" +msgstr "Aptīt ap" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:145 msgid "Width the cell should wrap to." @@ -1011,14 +1011,12 @@ msgid "Marked up text to display" msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:161 -#, fuzzy msgid "Bullet" -msgstr "Beat" +msgstr "Lodīte" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:162 -#, fuzzy msgid "Bullet to display" -msgstr "Sāknēt vai Parādīt?" +msgstr "" #: components/news/nautilus-cell-renderer-news.c:168 msgid "Prelight Bullet" @@ -1068,35 +1066,29 @@ msgid "Invalid RSS URL" msgstr "Nepareizs RSS URL" #: components/news/nautilus-news.c:1870 -#, fuzzy msgid "Edi_t" -msgstr "Rediģēt" +msgstr "Re_diģēt" #: components/news/nautilus-news.c:2145 -#, fuzzy msgid "Site Name" -msgstr "Saites Nosaukums:" +msgstr "Saites Nosaukums" #: components/news/nautilus-news.c:2171 -#, fuzzy msgid "_Remove Site" -msgstr "Izdzēst Saiti" +msgstr "_Izdzēst Saiti" #. allocate the name field #: components/news/nautilus-news.c:2197 -#, fuzzy msgid "Site _Name:" -msgstr "Saites Nosaukums:" +msgstr "Saites _Nosaukums:" #: components/news/nautilus-news.c:2215 -#, fuzzy msgid "Site _RSS URL:" -msgstr "Saites RSS URL:" +msgstr "Saites _RSS URL:" #: components/news/nautilus-news.c:2235 -#, fuzzy msgid "_Add New Site" -msgstr "Pievienot Jaunu Saiti" +msgstr "_Pievienot Jaunu Saiti" #. make the add new site label #: components/news/nautilus-news.c:2265 @@ -1104,21 +1096,18 @@ msgid "Add a New Site:" msgstr "Pievienot Jaunu Saiti:" #: components/news/nautilus-news.c:2276 -#, fuzzy msgid "Remove a _Site:" -msgstr "Dzēst Saiti:" +msgstr "Dzēst _Saiti:" #. add a descriptive label #: components/news/nautilus-news.c:2326 -#, fuzzy msgid "_Select Sites:" -msgstr "Izvēlēties Saites:" +msgstr "_Izvēlēties Saites:" #. allocate the button box for the done button #: components/news/nautilus-news.c:2356 -#, fuzzy msgid "_Done" -msgstr "Izdarīts" +msgstr "_Izdarīts" #. add the empty message #: components/news/nautilus-news.c:2427 @@ -1131,9 +1120,8 @@ msgstr "" #. create a button box to hold the command buttons #: components/news/nautilus-news.c:2448 -#, fuzzy msgid "_Select Sites" -msgstr "Izvēlēties Saites" +msgstr "Izvēlēties _Saites" #: components/news/nautilus-news.c:2515 msgid "image indicating that the news has changed" @@ -1204,7 +1192,7 @@ msgstr "" "Šī ir parauga Nautilus satura skata komponente." #: components/sample/nautilus-sample-content-view.c:138 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s\n" "\n" @@ -1345,7 +1333,7 @@ msgstr "trobera objekta ražotne" #: components/throbber/nautilus-throbber.c:703 msgid "provides visual status" -msgstr "" +msgstr "piedāvā visuālo statusu" #: components/tree/Nautilus_View_tree.server.in.h:1 msgid "Nautilus Tree sidebar panel" @@ -1361,14 +1349,12 @@ msgid "Tree" msgstr "Koks" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "(Empty)" -msgstr "Tukša" +msgstr "(Tukša)" #: components/tree/nautilus-tree-model.c:1065 -#, fuzzy msgid "Loading..." -msgstr "_Vieta..." +msgstr "Ielādējam..." #: data/applications.desktop.in.h:1 msgid "Applications" @@ -1383,9 +1369,8 @@ msgid "Apparition" msgstr "Parādība" #: data/browser.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Art" -msgstr "Izpildītājs" +msgstr "Māksla" #: data/browser.xml.h:3 msgid "Azul" @@ -1420,9 +1405,8 @@ msgid "Burlap" msgstr "Rupjaudekls" #: data/browser.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Camera" -msgstr "Nosaukums" +msgstr "Kamera" #: data/browser.xml.h:12 msgid "Camouflage" @@ -1485,9 +1469,8 @@ msgid "Distinguished" msgstr "Ievērojams" #: data/browser.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Documents" -msgstr "Dokumentācija" +msgstr "Dokumenti" #: data/browser.xml.h:28 msgid "Dots" @@ -1587,9 +1570,8 @@ msgid "Lemon" msgstr "Citrons" #: data/browser.xml.h:52 -#, fuzzy msgid "Mail" -msgstr "Metāls" +msgstr "Pasts" #: data/browser.xml.h:53 msgid "Mango" @@ -1609,7 +1591,7 @@ msgstr "Purvs" #: data/browser.xml.h:57 msgid "Multimedia" -msgstr "" +msgstr "Multimēdiji" #: data/browser.xml.h:58 msgid "New" @@ -1640,9 +1622,8 @@ msgid "Orange" msgstr "Apelsīns" #: data/browser.xml.h:65 -#, fuzzy msgid "Package" -msgstr "Rackspace" +msgstr "Pakotne" #: data/browser.xml.h:66 msgid "Pale Blue" @@ -1658,7 +1639,7 @@ msgstr "Personisks" #: data/browser.xml.h:69 msgid "Pictures" -msgstr "" +msgstr "Bildes" #: data/browser.xml.h:70 msgid "Purple Marble" @@ -1701,9 +1682,8 @@ msgid "Snow Ridge" msgstr "Sniega Kore" #: data/browser.xml.h:80 -#, fuzzy msgid "Sound" -msgstr "Soul" +msgstr "Skaņa" #: data/browser.xml.h:81 msgid "Special" @@ -1735,7 +1715,7 @@ msgstr "Viļnoti Balts" #: data/browser.xml.h:88 msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Tīmeklis" #: data/browser.xml.h:89 msgid "White" @@ -1758,23 +1738,20 @@ msgid "Adjust your user environment" msgstr "Piemērojiet savu lietotāja vidi" #: data/preferences.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Desktop Preferences" -msgstr "Parādīt Preferences" +msgstr "Darbavirsmas Preferences" #: data/serverconfig.desktop.in.h:1 msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)" msgstr "Configurēt tīkla servisus (tīmekļa serveri, DNS serveri, utt.)" #: data/serverconfig.desktop.in.h:2 data/serverconfig.directory.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Server Settings" -msgstr "Sistēmas Uzstādījumi" +msgstr "Servera Uzstādījumi" #: data/serverconfig.directory.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Configure network services" -msgstr "Configurēt tīkla servisus (tīmekļa serveri, DNS serveri, utt.)" +msgstr "Configurēt tīkla servisus" #: data/starthere-link.desktop.in.h:1 data/starthere.desktop.in.h:1 #: data/starthere.directory.in.h:1 @@ -1982,9 +1959,8 @@ msgid "Crux-Teal" msgstr "Krīkļa Krukss" #: icons/default/default.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Eazel" -msgstr "Tīrīšana" +msgstr "Eazel" #: icons/default/default.xml.h:2 msgid "This is the default theme for Nautilus." @@ -2012,12 +1988,11 @@ msgstr "Šī tēma izmanto foto realistiskas mapes" #: libbackground/preview-file-selection.c:193 msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection" -msgstr "" +msgstr "Nevar atrast hbox, lietojam normālu failu izvēlēšanos" #: libbackground/preview-file-selection.c:198 -#, fuzzy msgid "Preview" -msgstr "Iepriekšējais" +msgstr "Pirmsapskats" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" @@ -2072,9 +2047,8 @@ msgid "MSDOS Volume" msgstr "MSDOS Partīcija" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "MacOS Volume" -msgstr "MSDOS Partīcija" +msgstr "MacOS Daļa" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:15 msgid "Minix Volume" @@ -2122,7 +2096,7 @@ msgstr "Xenix Partīcija" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:60 msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n" -msgstr "" +msgstr "Tavs HTTP Starpniekserveris pieprasa ieiet sistēmā.\n" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:61 #, c-format @@ -2134,40 +2108,35 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:64 msgid "Your password will be transmitted unencrypted." -msgstr "" +msgstr "Jūsu parole tiks pāraidīta nešifrētā veidā." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:65 msgid "Your password will be transmitted encrypted." -msgstr "" +msgstr "Jūsu parole tiks pāraidīta šifrētā veidā." #: libnautilus-private/nautilus-authn-manager.c:68 -#, fuzzy msgid "Authentication Required" -msgstr "sekcija šeit" +msgstr "Pieprasīta Autentifikācija" #: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:372 msgid "reset" msgstr "parsāknēt" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:564 -#, fuzzy msgid "_Move here" -msgstr "Ej Šeit" +msgstr "_Pārvieto šeit" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:569 -#, fuzzy msgid "_Copy here" -msgstr "Ej Šeit" +msgstr "_Kopē Šeit" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:574 -#, fuzzy msgid "_Link here" -msgstr "Saites Mērķis:" +msgstr "_Saitēt šeit" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:579 -#, fuzzy msgid "Set as _Background" -msgstr "Atsaukt Fonu" +msgstr "Uzstādīt kā _Fonattēlu" #: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:588 msgid "Cancel" @@ -2870,14 +2839,12 @@ msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Sagatavojamies Tukšot Atkritumkasti..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2220 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "Jūs tiešām vēlaties nekavējoties dzēst visas datnes Atkritumkastē?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222 -#, fuzzy msgid "Empty Trash?" -msgstr "Tukšot Atkritumkasti" +msgstr "Tukšot Atkritumkasti?" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2223 msgid "Empty" @@ -3386,19 +3353,16 @@ msgid "Trash" msgstr "Atkritumkaste" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 -#, fuzzy msgid "_Always" -msgstr "Vienmēr" +msgstr "_Vienmēr" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 -#, fuzzy msgid "_Local Files Only" -msgstr "Tikai Lokālās Datnes" +msgstr "_Tikai Lokālās Datnes" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 -#, fuzzy msgid "_Never" -msgstr "Nekad" +msgstr "_Nekad" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 #, no-c-format @@ -3464,29 +3428,24 @@ msgid "100 MB" msgstr "100 MB" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 -#, fuzzy msgid "Activate items with a _single click" -msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar vienu klikšķi" +msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _vienu klikšķi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 -#, fuzzy msgid "Activate items with a _double click" -msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar dubūltklikšķi" +msgstr "Aktivizēt priekšmetus ar _dubūltklikšķi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 -#, fuzzy msgid "E_xecute files when they are clicked" -msgstr "Sāknēt datnes kad tās klikšķinātas" +msgstr "Sā_knēt datnes kad tās klikšķinātas" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 -#, fuzzy msgid "Display _files when they are clicked" -msgstr "Parādīt datnes kad tās klikšķinātas" +msgstr "Parādīt _datnes kad tās klikšķinātas" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 -#, fuzzy msgid "_Ask each time" -msgstr "Prasīt katru reizi" +msgstr "_Prasīt katru reizi" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 msgid "Search for files by file name only" @@ -3621,29 +3580,27 @@ msgstr "nekas" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1806 msgid "file icon" -msgstr "" +msgstr "faila ikona" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1953 -#, fuzzy msgid "editable text" -msgstr "Meditatīvā" +msgstr "reģidējamais teksts" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1954 msgid "the editable label" -msgstr "" +msgstr "reģitējams virsraksts" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1961 msgid "additional text" -msgstr "" +msgstr "papildus teksts" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1962 msgid "some more text" -msgstr "" +msgstr "vēl vairāk teksta" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1969 -#, fuzzy msgid "highlighted for selection" -msgstr "sekcija" +msgstr "izcelts priekš izvēles" #: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:1970 msgid "whether we are highlighted for a selection" @@ -3850,9 +3807,8 @@ msgid "Done" msgstr "Izdarīts" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1360 -#, fuzzy msgid "_Modify..." -msgstr "Mainīt..." +msgstr "_Mainīt..." #. Framed area with button to launch mime type editing capplet. #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1369 @@ -3860,9 +3816,8 @@ msgid "File Types and Programs" msgstr "Datņu Tipi un Programmas" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1381 -#, fuzzy msgid "_Go There" -msgstr "Ej Šeit" +msgstr "_Ej Šeit" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1388 msgid "" @@ -4184,7 +4139,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-theme.c:501 #, c-format msgid "No description available for the \"%s\" theme" -msgstr "" +msgstr "Nav pieejams apraksts \"%s\" tēmai" #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:69 msgid "Searching Disks" @@ -4272,8 +4227,7 @@ msgstr "" msgid "" "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in the " "device." -msgstr "" -"Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija." +msgstr "Nautilus nevarēja piemontēt partīciju. Iespējams, iekārtā nebija mēdija." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1533 msgid "" @@ -4334,7 +4288,7 @@ msgstr "_Izņemt Tekstu" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:7 msgid "Cut the selected text to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Pārvietot izvēlēto tekstu uz starpliktuvi" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:8 msgid "Paste Text" @@ -4342,11 +4296,11 @@ msgstr "Ielikt Tekstu" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:9 msgid "Paste the text stored on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ielikt tekstu, kas saglabāts starpliktuvē" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:10 msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Izņemt izvēlēto tekstu bez tā ielikšanas starpliktuvē" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:11 msgid "Select All" @@ -4358,7 +4312,7 @@ msgstr "Izvēlēties _Visus" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:13 msgid "Select all the text in a text field" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties visu tekstu teksta laukā" #: libnautilus/nautilus-clipboard-ui.xml.h:14 src/nautilus-shell-ui.xml.h:64 msgid "_Copy Text" @@ -4369,13 +4323,12 @@ msgid "_Paste Text" msgstr "_Ielikt Tekstu" #: nautilus.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Home Folder" -msgstr "Jauna Mape" +msgstr "Mājas Mape" #: nautilus.desktop.in.h:2 msgid "View your home folder in the Nautilus file manager" -msgstr "" +msgstr "Skatīt mājas mapi Nautilus failu pāvaldniekā" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" @@ -4617,8 +4570,7 @@ msgstr "Par Daudz Datņu" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3042 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3047 @@ -4729,14 +4681,12 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4104 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4193 @@ -4895,8 +4845,7 @@ msgstr "Atsaukt Atvēršanu?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4915,14 +4864,12 @@ msgstr "Kļūda Rādot Mapi" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:112 @@ -4958,8 +4905,7 @@ msgstr "Pārsaukšanas kļūda" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4992,8 +4938,7 @@ msgstr "Kļūda Uzstādot Īpašnieku" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 @@ -5061,19 +5006,17 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1384 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Restore Icons' _Original Sizes" msgstr "Atjaunot Ikonu Orģinālos Izmē_rus" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1385 -#, fuzzy msgid "Restore Icon's _Original Size" msgstr "Atjaunot Ikonas Orģinālo Izmē_ru" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1720 #, c-format msgid "pointing at \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "norādām uz \"%s\"" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:2256 msgid "Drag and drop is only supported to local file systems." @@ -5088,9 +5031,8 @@ msgid "An invalid drag type was used." msgstr "" #: src/file-manager/fm-list-view.c:327 -#, fuzzy msgid "File name" -msgstr "Datnes Īpašnieks:" +msgstr "Faila nosaukums" #: src/file-manager/fm-list-view.c:349 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 @@ -5300,7 +5242,7 @@ msgstr "Pēdējo Reizi Mainīts:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2098 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "" +msgstr "Nevaru noteikt atļaujas \"%s\"." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2400 msgid "Cancel Showing Properties Window?" @@ -5426,7 +5368,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:283 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:306 msgid "Indexed searches are not available" -msgstr "" +msgstr "Indeksētie meklējumi nav pieejami" #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:291 msgid "" @@ -5500,9 +5442,8 @@ msgstr "Izmainīt Darbavirsmas Fonu" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Create a new launcher" -msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:" +msgstr "Izveidot jaunu palaidēju" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 @@ -5514,23 +5455,20 @@ msgid "Disks" msgstr "Diski" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Aizmirst" +msgstr "Formatēt" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:7 msgid "Format Conditionally" -msgstr "" +msgstr "Formatēt Kondicionāli" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Media Properties" -msgstr "%s Rekvizīti" +msgstr "Mēdija Rekvizīti" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Media Properties Conditionally" -msgstr "Izveidot Atļaujas logs" +msgstr "Mēdija Rekvizīti Kondicionāli" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Mount or unmount disks" @@ -5538,9 +5476,8 @@ msgstr "Montēt vai nomontēt diskus" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:11 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "New Launcher" -msgstr "Ziņu Panelis" +msgstr "Jauns Palaidējs" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "New Terminal" @@ -5552,15 +5489,14 @@ msgstr "Atver jaunu GNOME termināla logu" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Protect" -msgstr "" +msgstr "Aizsargāt" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Protect Conditionally" -msgstr "" +msgstr "Aizsargāt Kondicionāli" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:16 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:17 @@ -5568,20 +5504,17 @@ msgid "Unmount Volume" msgstr "Nomontēt Partīciju" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Unmount Volume Conditionally" -msgstr "Nomontēt Partīciju" +msgstr "Nomontēt Partīciju Kondicionāli" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:19 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Use Default Background" -msgstr "Atsaukt Darbavirsmas Fonu" +msgstr "Izmantot Darbavirsmas Fonu" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Use the default desktop background" -msgstr "Atsaukt Darbavirsmas Fonu" +msgstr "Izmantot noklusēto darbavirsmas fonu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:1 msgid "Choose a program with which to open the selected item" @@ -5593,7 +5526,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "" +msgstr "Izvēlēties citu skatītāju ar kuru skatīt izvēlēto priekšmetu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Copy Files" @@ -5601,11 +5534,11 @@ msgstr "Kopēt Datnes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create a new empty folder inside this folder" -msgstr "" +msgstr "Izveidot jaunu tukšo mapi iekš šīs mapes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a symbolic link for each selected item" -msgstr "" +msgstr "Izveidot simbolisko saiti katram priekšmetam" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Cut Files" @@ -5613,7 +5546,7 @@ msgstr "Izņemt Datnes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" -msgstr "" +msgstr "Dzēst katru izvēlēto priekšmetu, bez pārvietošanas uz Atkritumkasti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate" @@ -5624,21 +5557,19 @@ msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Edit Launcher" -msgstr "Ziņu Panelis" +msgstr "Rediģēt Palaidēju" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Edit the launcher information" -msgstr "" +msgstr "Rediģēt palaidēja informāciju" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Make Link" msgstr "Izveidot Saiti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 @@ -5650,9 +5581,8 @@ msgid "New Folder" msgstr "Jauna Mape" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "New La_uncher" -msgstr "Ziņu Panelis" +msgstr "Jauns Pa_laidējs" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open" @@ -5672,15 +5602,15 @@ msgstr "Atvērt Ar" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Open each selected item in a new window" -msgstr "" +msgstr "Atvērt katru izvēlēto priekšmetu jaunā logā" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Open in New Window" -msgstr "" +msgstr "Atvērt Jaunā Logā" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Open the selected item in this window" -msgstr "" +msgstr "Atvērt izvēlēto priekšmetu šajā logā" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Other Application..." @@ -5703,9 +5633,8 @@ msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "Properties" -msgstr "%s Rekvizīti" +msgstr "Rekvizīti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Remove Custom Icons" @@ -5720,27 +5649,24 @@ msgid "Rename" msgstr "Pārsaukt" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Rename selected item" -msgstr "Dublicēt katru izvēlēto priekšmetu" +msgstr "Pārsaukt izvēlēto priekšmetu" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "Reset View to Default" -msgstr "Saraksta Skata Noklusējumi" +msgstr "Atsaukt Skatu uz Noklusēto" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Saraksta Skata Noklusējumi" +msgstr "Atsaukt Skatu uz _Noklusējumiem" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" -msgstr "" +msgstr "Atsaukt kārtošanas secību un palielināšanas līmeni šim skatam" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" -msgstr "" +msgstr "Palaist vai pārvaldīt skriptus no ~/Nautilus/scripts" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "Scripts" @@ -5772,11 +5698,11 @@ msgstr "Parādīt mapi kas satur skriptus šai izvēlnei" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "Use the default background for this location" -msgstr "" +msgstr "Lietot noklusēto fonu šai lokācijai" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "View or modify the properties of each selected item" -msgstr "" +msgstr "Skatīt vai mainīt rekvizītus katram izvēlētam priekšmetam" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Duplicate" @@ -5803,13 +5729,12 @@ msgid "_Paste Files" msgstr "I_zlikt Datnes" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:69 -#, fuzzy msgid "_Properties" -msgstr "%s Rekvizīti" +msgstr "_Rekvizīti" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:70 msgid "_Rename" -msgstr "" +msgstr "_Pārsaukt" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:71 msgid "_Show Trash" @@ -5817,7 +5742,7 @@ msgstr "_Parādīt Atkritumkasti" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arrange Items" -msgstr "" +msgstr "Sakārtot Priekšmetus" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:4 msgid "By Modification _Date" @@ -5845,11 +5770,11 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Display icons in the opposite order" -msgstr "" +msgstr "Parādīt ikonas pretējā secībā" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "" +msgstr "Atstāj ikonas kur viņas ir nomestas" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:20 msgid "Make the selected icon stretchable" @@ -5857,7 +5782,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:22 msgid "Re_versed Order" -msgstr "" +msgstr "Ap_griezta Secība" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:23 msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping" @@ -5873,7 +5798,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:27 msgid "Reversed Order" -msgstr "" +msgstr "Apgriezta Secība" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:28 msgid "Stretch Icon" @@ -5893,7 +5818,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:32 msgid "_Arrange Items" -msgstr "" +msgstr "_Sakārtot Priekšmetus" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:33 msgid "_Clean Up by Name" @@ -5901,7 +5826,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:34 msgid "_Manually" -msgstr "" +msgstr "_Manuāli" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:35 msgid "_Stretch Icon" @@ -6057,13 +5982,15 @@ msgstr "" #: src/nautilus-application.c:476 src/nautilus-application.c:494 #: src/nautilus-application.c:501 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." -msgstr "" +msgstr "Nautilus nevar tikt izmantots sakarā ar negaidītu kļūdu." #: src/nautilus-application.c:477 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." msgstr "" +"Nautikus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo kāmēr " +"mēģināts reģistrēt failu pārvaldnieka skatu serveri." #: src/nautilus-application.c:495 msgid "" @@ -6071,6 +5998,9 @@ msgid "" "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" +"Nautilus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo kad " +"mēģināts atrast ražotni. Nokaujot bonobo-activation-server un pārstartējot " +"Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." #: src/nautilus-application.c:502 msgid "" @@ -6078,25 +6008,30 @@ msgid "" "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " "restarting Nautilus may help fix the problem." msgstr "" +"Nautilus nevar tikt tagad izmantots, sakarā ar negaidītu kļūdu no Bonobo kad " +"mēģināts atrast čaulas objektu. Nokaujot bonobo-activation-server un pārstartējot " +"Nautilus varētu palīdzēt atrisināt problēmu." + +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:132 +#, c-format +msgid "There was an error displaying help: %s" +msgstr "Bija kļūda, parādot palīdzību: %s." -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:147 +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:171 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:212 -#, fuzzy +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:237 msgid "_Name" -msgstr "Nosaukums" +msgstr "_Nosaukums" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:227 -#, fuzzy +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:252 msgid "_Location" -msgstr "Atrašanās vieta" +msgstr "_Atrašanās vieta" -#: src/nautilus-bookmarks-window.c:242 -#, fuzzy +#: src/nautilus-bookmarks-window.c:267 msgid "_Remove" -msgstr "Dzēst" +msgstr "_Dzēst" #: src/nautilus-complex-search-bar.c:200 msgid "More Options" @@ -6118,6 +6053,10 @@ msgid "" "\n" "You can manually erase this file to present the druid again.\n" msgstr "" +"Šī faila eksistence liecina ka Nautilus konfigurācijas druīds ir\n" +"ticis piedāvāts.\n" +"\n" +"Jūs varat ar roku izdzēst šo failu lai piedāvātu druīdu atkal.\n" #: src/nautilus-location-bar.c:61 msgid "Go To:" @@ -6126,7 +6065,7 @@ msgstr "Ej Uz:" #: src/nautilus-location-bar.c:150 #, c-format msgid "Do you want to view these %d locations in separate windows?" -msgstr "" +msgstr "Vai tu gribi skatīt šīs %d lokācijas dažādos logos?" #: src/nautilus-location-bar.c:159 msgid "View in Multiple Windows?" @@ -6134,11 +6073,11 @@ msgstr "Parādīt Vairākos Logos?" #: src/nautilus-main.c:149 msgid "Perform a quick set of self-check tests." -msgstr "" +msgstr "Izpildīt pašpārbaudes testu ātru kopu." #: src/nautilus-main.c:152 msgid "Create the initial window with the given geometry." -msgstr "" +msgstr "Izveidot pamata logu ar doto ģeometriju." #: src/nautilus-main.c:152 msgid "GEOMETRY" @@ -6146,13 +6085,13 @@ msgstr "ĢEOMETRIJA" #: src/nautilus-main.c:154 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." -msgstr "" +msgstr "Izveido tikai logus ar speciāli norādītiem URI." #: src/nautilus-main.c:156 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." -msgstr "" +msgstr "Nepārvalda darbavirsmu (ignorē preferenci uzstādītu preferenču dialogā)" #: src/nautilus-main.c:158 msgid "Quit Nautilus." @@ -6170,23 +6109,23 @@ msgstr "Nautilus" #: src/nautilus-main.c:197 msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar URI.\n" #: src/nautilus-main.c:201 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --check nevar tikt izmantots ar citām opcijām.\n" #: src/nautilus-main.c:205 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --quit nevar tikt izmantots ar URI.\n" #: src/nautilus-main.c:209 msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --restart nevar tikt izmantots ar URI.\n" #: src/nautilus-main.c:213 msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" -msgstr "" +msgstr "nautilus: --geometry nevar lietot ar vairāk kā vienu URI.\n" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:54 msgid "Nautilus Themes" @@ -6199,58 +6138,52 @@ msgid "Opening New Windows" msgstr "Atveram Jaunus Logus" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:69 -#, fuzzy msgid "_Open each file or folder in a separate window" -msgstr "Atvērt katru datni vai mapi atsevišķā logā" +msgstr "_Atvērt katru datni vai mapi atsevišķā logā" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:74 msgid "Display _sidebar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Parādīt _sānjoslu jaunajos logos" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:79 msgid "Display _toolbar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Parādīt _rīkjoslu jaunajos logos" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:84 msgid "Display location _bar in new windows" -msgstr "" +msgstr "Parādīt lokācijas _joslu jaunajos logos" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:89 -#, fuzzy msgid "Display st_atus bar in new windows" -msgstr "Parādit %s nodalījumu sānjoslā" +msgstr "Parādit st_atusa joslu jaunajos logos" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:96 src/nautilus-preferences-dialog.c:101 msgid "Desktop" msgstr "Darbavirsma" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:98 -#, fuzzy msgid "_Use Nautilus to draw the desktop" -msgstr "Lietot Nautilus, lai veidotu darbavirsmu." +msgstr "_Lietot Nautilus, lai veidotu darbavirsmu" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:103 -#, fuzzy msgid "Use your _home folder as the desktop" -msgstr "Lietot jūsu mājas mapi kā darbavirsmu" +msgstr "Lietot jūsu _mājas mapi kā darbavirsmu" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:106 src/nautilus-preferences-dialog.c:111 msgid "Trash Behavior" msgstr "Atkritumkastes Uzvedība" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:108 -#, fuzzy msgid "_Ask before emptying the Trash or deleting files" -msgstr "Paprasīt pirms Atkritumkastes iztukšošanas vai datņu dzēšanas." +msgstr "_Paprasīt pirms Atkritumkastes iztukšošanas vai datņu dzēšanas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:113 -#, fuzzy msgid "_Include a Delete command that bypasses Trash" -msgstr "Iekļaut Dzēst komandu kas ignorē Atkritumkasti." +msgstr "_Iekļaut Dzēst komandu kas ignorē Atkritumkasti" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:120 src/nautilus-preferences-dialog.c:122 msgid "Click Behavior" -msgstr "" +msgstr "Klikšķa Uzvedība" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:125 src/nautilus-preferences-dialog.c:127 msgid "Executable Text Files" @@ -6263,24 +6196,23 @@ msgstr "Parādīt/Slēpt Opcijas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:132 msgid "Show _hidden files (file names start with \".\")" -msgstr "" +msgstr "Parādīt _slēptos failus (failu nosaukums sākas ar \".\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:137 msgid "Show _backup files (file names end with \"~\")" -msgstr "" +msgstr "Parādīt _rezerves failus (failu nosaukumi beidzas ar \"~\")" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:142 -#, fuzzy msgid "Show special flags in _Properties window" -msgstr "Izveidot Atļaujas logs" +msgstr "Parādīt speciālus karodziņus _Rekvizītu logā" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:145 msgid "Sorting Order" -msgstr "" +msgstr "Kārtošanas Secība" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:147 msgid "Always _list folders before files" -msgstr "" +msgstr "Vienmēr _kārtot mapes pirms failiem" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:154 src/nautilus-preferences-dialog.c:321 msgid "Icon Captions" @@ -6297,9 +6229,8 @@ msgid "Default View" msgstr "Noklusētais Skats" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:171 -#, fuzzy msgid "_View new folders using:" -msgstr "Parādīt jaunas mapes, lietojot:" +msgstr "_Parādīt jaunas mapes, lietojot:" #. Icon View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:176 src/nautilus-preferences-dialog.c:181 @@ -6309,20 +6240,19 @@ msgstr "Ikonu Skata Noklusējumi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:178 msgid "_Arrange Items:" -msgstr "" +msgstr "_Sakārtot Priekšmetus:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:183 msgid "_Sort in reversed order" -msgstr "" +msgstr "_Sakārtot apgrieztā secībā" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:188 -#, fuzzy msgid "_Default zoom level:" -msgstr "Noklusētais palielinājuma līmenis:" +msgstr "_Noklusētais palielinājuma līmenis:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:194 msgid "Use _tighter layout" -msgstr "" +msgstr "Lietot _ciešāku izkārtojumu" #. List View Defaults #: src/nautilus-preferences-dialog.c:200 src/nautilus-preferences-dialog.c:205 @@ -6332,20 +6262,19 @@ msgstr "Saraksta Skata Noklusējumi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:202 msgid "Arrange _Items:" -msgstr "" +msgstr "Sakārtot _Priekšmetus:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:207 msgid "Sort in _reversed order" -msgstr "" +msgstr "Sakārtot apg_rieztā secībā" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:212 -#, fuzzy msgid "Default _zoom level:" -msgstr "Noklusētais palielinājuma līmenis:" +msgstr "Noklusētais _palielinājuma līmenis:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:227 msgid "Search Complexity Options" -msgstr "" +msgstr "Meklēšanas Sarežģītības Opcijas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:229 msgid "search type to do by default" @@ -6356,9 +6285,8 @@ msgid "Home" msgstr "Mājas" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:239 -#, fuzzy msgid "_Location:" -msgstr "Vieta:" +msgstr "_Vieta:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:242 msgid "Built-in Bookmarks" @@ -6366,7 +6294,7 @@ msgstr "Iebūvētās Grāmatzīmes" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:244 msgid "_Don't include the built-in bookmarks in the Bookmarks menu" -msgstr "" +msgstr "_Neiekļauj iebūvētās grāmatzīmes Grāmatzīmju izvēlnē" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:251 msgid "Show Text in Icons" @@ -6381,9 +6309,8 @@ msgid "Show Thumbnails for Image Files" msgstr "Parādīt Attēlu Datņu Sīkattēlus" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:268 -#, fuzzy msgid "_Don't make thumbnails for files larger than:" -msgstr "Nerādīt sīkattēlus datnēm, lielākām par:" +msgstr "_Nerādīt sīkattēlus failiem, lielākām par:" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:271 msgid "Preview Sound Files" @@ -6394,46 +6321,40 @@ msgid "Tabs" msgstr "Nodalījumi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:291 -#, fuzzy msgid "_Show only folders (no files) in the tree" -msgstr "Rādīt tikai mapes (ne datnes) kokā" +msgstr "_Rādīt tikai mapes (ne failus) kokā" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:299 msgid "Maximum items per site" msgstr "Maksimums priekšmetu vienā saitē" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:301 -#, fuzzy msgid "_Maximum number of items displayed per site" -msgstr "Maksimums priekšmetu skaits, kas var tikt parādits katrā saitē" +msgstr "_Maksimums priekšmetu skaits, kas var tikt parādits katrā saitē" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:304 msgid "Update Minutes" msgstr "Atjaunināšanas Minūtes" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:306 -#, fuzzy msgid "_Update frequency in minutes" -msgstr "Atjaunināšanas biežums minūtēs" +msgstr "Atja_unināšanas biežums minūtēs" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:316 -#, fuzzy msgid "View Defaults" -msgstr "Ikonu Skata Noklusējumi" +msgstr "Skata Noklusējumi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:317 msgid "Appearance" msgstr "Izskats" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:318 -#, fuzzy msgid "Windows" -msgstr "Jauns Logs" +msgstr "Logi" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:319 -#, fuzzy msgid "Desktop & Trash" -msgstr "Pārvietot uz Atkritumkasti" +msgstr "" #: src/nautilus-preferences-dialog.c:320 msgid "Icon & List Views" @@ -6469,14 +6390,12 @@ msgid "Display %s tab in sidebar" msgstr "Parādit %s nodalījumu sānjoslā" #: src/nautilus-profiler.c:209 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Ports:" +msgstr "Drukāt" #: src/nautilus-profiler.c:210 -#, fuzzy msgid "Save" -msgstr "Reivs" +msgstr "Saglabāt" #: src/nautilus-profiler.c:246 msgid "Profile Dump" @@ -6488,14 +6407,12 @@ msgid "Backgrounds and Emblems" msgstr "Foni un Emblēmas" #: src/nautilus-property-browser.c:371 -#, fuzzy msgid "_Remove..." -msgstr "Dzēst..." +msgstr "_Dzēst..." #: src/nautilus-property-browser.c:392 -#, fuzzy msgid "_Add new..." -msgstr "Pievienot jaunu..." +msgstr "_Pievienot jaunu..." #: src/nautilus-property-browser.c:894 #, c-format @@ -6517,15 +6434,13 @@ msgstr "Izveidot Jaunu Emblēmu:" #. make the keyword label and field #: src/nautilus-property-browser.c:975 -#, fuzzy msgid "_Keyword:" -msgstr "Atslēgvārds:" +msgstr "_Atslēgvārds:" #. set up a gnome icon entry to pick the image file #: src/nautilus-property-browser.c:993 -#, fuzzy msgid "_Image:" -msgstr "Atēls:" +msgstr "_Atēls:" #: src/nautilus-property-browser.c:997 msgid "Select an image file for the new emblem:" @@ -6537,14 +6452,12 @@ msgstr "Izveidot Jaunu Krāsu:" #. make the name label and field #: src/nautilus-property-browser.c:1035 -#, fuzzy msgid "Color _name:" -msgstr "Krāsas vārds:" +msgstr "Krāsas vā_rds:" #: src/nautilus-property-browser.c:1051 -#, fuzzy msgid "Color _value:" -msgstr "Krāsas vērtība:" +msgstr "Krāsas _vērtība:" #: src/nautilus-property-browser.c:1082 #, c-format @@ -6569,9 +6482,8 @@ msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." msgstr "Piedodiet, bet %s raksts nevar tikt uzstādīts." #: src/nautilus-property-browser.c:1148 -#, fuzzy msgid "Select an image file to add as a pattern" -msgstr "Izvēlieties attēla datni kā rakstu:" +msgstr "Izvēlieties attēla failu kā rakstu" #: src/nautilus-property-browser.c:1209 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color." @@ -6582,9 +6494,8 @@ msgid "Couldn't install color" msgstr "Nevar uzstādīt krāsu" #: src/nautilus-property-browser.c:1262 -#, fuzzy msgid "Select a color to add" -msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot:" +msgstr "Izvēlies krāsu, kuru pievienot" #: src/nautilus-property-browser.c:1344 #, c-format @@ -6601,8 +6512,7 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Nevar uzstādīt emblēmu" #: src/nautilus-property-browser.c:1365 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Piedodiet, bet emblēmu atslēgvārdi var saturēt tikai burtus, tukšumus un " "skaitļus." @@ -6626,24 +6536,20 @@ msgid "Select A Category:" msgstr "Izvēlēties Kategoriju:" #: src/nautilus-property-browser.c:2037 -#, fuzzy msgid "C_ancel Remove" -msgstr "Atsaukt Dzēšanu" +msgstr "Ats_aukt Dzēšanu" #: src/nautilus-property-browser.c:2043 -#, fuzzy msgid "_Add a New Pattern..." -msgstr "Pievienot Jaunu Rakstu..." +msgstr "_Pievienot Jaunu Rakstu..." #: src/nautilus-property-browser.c:2046 -#, fuzzy msgid "_Add a New Color..." -msgstr "Pievienot Jaunu Krāsu..." +msgstr "_Pievienot Jaunu Krāsu..." #: src/nautilus-property-browser.c:2049 -#, fuzzy msgid "_Add a New Emblem..." -msgstr "Pievienot Jaunu Emblēmu..." +msgstr "_Pievienot Jaunu Emblēmu..." #: src/nautilus-property-browser.c:2072 msgid "Click on a pattern to remove it" @@ -6670,19 +6576,16 @@ msgid "Emblems:" msgstr "Emblēmas:" #: src/nautilus-property-browser.c:2112 -#, fuzzy msgid "_Remove a Pattern..." -msgstr "Dzēst Rakstu..." +msgstr "_Dzēst Rakstu..." #: src/nautilus-property-browser.c:2115 -#, fuzzy msgid "_Remove a Color..." -msgstr "Dzēst Krāsu..." +msgstr "_Dzēst Krāsu..." #: src/nautilus-property-browser.c:2118 -#, fuzzy msgid "_Remove an Emblem..." -msgstr "Dzēst Emblēmu..." +msgstr "_Dzēst Emblēmu..." #. Menu item in the search bar. #. Bracketed items are context, and are message @@ -6693,43 +6596,43 @@ msgstr "Dzēst Emblēmu..." #. will not be used. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:73 msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Vārda [satur \"fish\"]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:74 msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Satura [ieskaitot visu no \"fish tree\"]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:75 msgid "[Search for] Type [is regular file]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Tipa [regulārs fails]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:76 msgid "[Search for] Size [larger than 400K]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Izmēra [lielāka par 400K]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:77 msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Ar Emblēmu [iekļaujot \"Svarīgi\"]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:78 msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Pēdējo Reizi Mainīts [pirms vakardienas]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr "" +msgstr "[Meklēt pēc] Īpašnieka [kas nav root]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" -msgstr "" +msgstr "[Faila nosaukums] satur [palīdzību]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:86 msgid "[File name] starts with [nautilus]" -msgstr "" +msgstr "[Faila nosaukums] sākas ar [nautilus]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:87 msgid "[File name] ends with [.c]" -msgstr "" +msgstr "[Faila nosaukums] beidzas ar [.c]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:88 msgid "[File name] matches glob [*.c]" @@ -6741,19 +6644,19 @@ msgstr "" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:94 msgid "[File content] includes all of [apple orange]" -msgstr "" +msgstr "[Faila saturs] iekļauj visu no [ābols apelsīns]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:95 msgid "[File content] includes any of [apply orange]" -msgstr "" +msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī no [ābols apelsīns]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:96 msgid "[File content] does not include all of [apple orange]" -msgstr "" +msgstr "[Faila saturs] neiekļauj sevī visu [ābols apelsīns]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:97 msgid "[File content] includes none of [apple orange]" -msgstr "" +msgstr "[Faila saturs] iekļauj sevī vienu no [ābols apelsīns]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:103 msgid "[File type] is [folder]" @@ -6865,7 +6768,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:8 msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views" -msgstr "" +msgstr "Izvēlies skatu pašreizējai lokācijai, vai arī maini skatu kopu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:9 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" @@ -6884,9 +6787,8 @@ msgid "Close this window" msgstr "Aizvērt šo logu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Display Nautilus help" -msgstr "Nautilus čaula" +msgstr "Parādīt Nautilus Palīdzību" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:15 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" @@ -6909,9 +6811,8 @@ msgid "Display the latest contents of the current location" msgstr "Parādīt pašreizējās vietas pēdīgo saturu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Edit Nautilus preferences" -msgstr "Rediģēt dažādas Nautilus prefrences" +msgstr "Rediģēt Nautilus prefrences" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:20 msgid "Find" @@ -6939,24 +6840,23 @@ msgstr "0Iet uz iepriekšējo apmeklēto vietu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:26 msgid "Go up one level" -msgstr "" +msgstr "Vienu līmeni augšup" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 src/nautilus-window-menus.c:471 msgid "Hide Location _Bar" -msgstr "" +msgstr "Slēpt Lokācijas _Joslu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Hide St_atusbar" -msgstr "Parādīt Statusa Joslu" +msgstr "Slēpt St_atusa Joslu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:29 src/nautilus-window-menus.c:459 msgid "Hide _Sidebar" -msgstr "" +msgstr "Slēpt _Sānjoslu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 src/nautilus-window-menus.c:465 msgid "Hide _Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Slēpt _Rīkjoslu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "New Window" @@ -6972,17 +6872,15 @@ msgstr "Normāls Izmērs" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:35 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" -msgstr "" +msgstr "Atvērt jaunu Nautilus logu norādītajai lokācijai" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "P_references" -msgstr "Preferences" +msgstr "P_references" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Reload" -msgstr "Lasīt" +msgstr "Pārlādēt" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:38 msgid "Report Profiling" @@ -7006,7 +6904,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:44 src/nautilus-zoom-control.c:107 msgid "Show the contents in more detail" -msgstr "" +msgstr "Parādīt saturu detalizētak" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:45 msgid "Start Profiling" @@ -7051,9 +6949,8 @@ msgid "Zoom _Out" msgstr "_Samazināt" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:56 -#, fuzzy msgid "_About Nautilus" -msgstr "Par Nautilus" +msgstr "_Par Nautilus" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Add Bookmark" @@ -7072,27 +6969,24 @@ msgid "_Bookmarks" msgstr "_Grāmatzīmes" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "_Clear History" -msgstr "Aizmirst Vēsturi" +msgstr "_Aizmirst Vēsturi" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:62 msgid "_Close Window" msgstr "_Aizvērt Logu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "_Contents" -msgstr "Saturs:" +msgstr "_Saturs" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:65 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:66 -#, fuzzy msgid "_Edit Bookmarks" -msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes..." +msgstr "R_ediģēt Grāmatzīmes" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:68 msgid "_Find" @@ -7127,9 +7021,8 @@ msgid "_Profiler" msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 -#, fuzzy msgid "_Reload" -msgstr "Lasīt" +msgstr "_Pārlādēt" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Report Profiling" @@ -7157,7 +7050,7 @@ msgstr "_Atsaukt" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:84 msgid "_Up a Level" -msgstr "" +msgstr "_Augšup" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:85 msgid "_View" @@ -7197,7 +7090,7 @@ msgstr "Klikšķini uz tēmas lai izmainītu Nautilus izskatu." #: src/nautilus-theme-selector.c:140 #, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder." -msgstr "" +msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs tēmas folderis." #: src/nautilus-theme-selector.c:142 src/nautilus-theme-selector.c:158 msgid "Couldn't add theme" @@ -7206,16 +7099,16 @@ msgstr "Nevaru pievienot tēmu" #: src/nautilus-theme-selector.c:149 #, c-format msgid "Sorry, but the \"%s\" theme couldn't be installed." -msgstr "" +msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" tēmu nevarēju uzstādīt." #: src/nautilus-theme-selector.c:151 msgid "Couldn't install theme" msgstr "Nevaru uzstādīt tēmu" #: src/nautilus-theme-selector.c:156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file." -msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs datnes nosaukums." +msgstr "Piedodiet, bet \"%s\" nav pareizs tēmas fails." #: src/nautilus-theme-selector.c:196 msgid "Select a theme folder to add as a new theme:" @@ -7226,6 +7119,8 @@ msgid "" "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another " "theme before removing this one." msgstr "" +"Piedodiet, bet jūs nevarat izņemt pašreizējo tēmu. Lūdzu nomainiet uz citu " +"tēmu, pirms izņemiet šo." #: src/nautilus-theme-selector.c:308 msgid "Can't delete current theme" @@ -7252,18 +7147,16 @@ msgid "Cancel Remove" msgstr "Atsaukt Dzēšanu" #: src/nautilus-view-frame.c:549 -#, fuzzy msgid "a title" -msgstr "Nosaukums" +msgstr "virsraksts" #: src/nautilus-view-frame.c:558 msgid "the browse history" -msgstr "" +msgstr "pārlūkošanas vēsture" #: src/nautilus-view-frame.c:567 -#, fuzzy msgid "the current selection" -msgstr "sekcija" +msgstr "pašreizējā izvēle" #: src/nautilus-window-manage-views.c:805 msgid "View Failed" @@ -7286,6 +7179,8 @@ msgid "" "One of the sidebar panels encountered an error and can't continue. " "Unfortunately I couldn't tell which one." msgstr "" +"Viens no sānjoslas paneļiem nokļūdijās un nevarēs turpināt strādāt. " +"Diemžēl es nevarēšu pateikt kurš tieši." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1008 #, c-format @@ -7302,12 +7197,15 @@ msgstr "Sānizvēlnes Panelis Nestrādā" #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\". Please check the spelling and try again." msgstr "" +"Nevarēju atrast \"%s\". Lūdzu pārbaudiet, vai tas ir pareizs un mēģiniet " +"vēlreiz." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1233 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" +"\"%s\" nav pareiza lokācija. Lūdzu pārbaudiet, vai tā ir pareiza un mēģinat " +"vēlreiz." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1247 #, c-format @@ -7315,27 +7213,29 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot determine what type of file " "it is." msgstr "" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevar noteikt kas par faila " +"tas ir." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1255 #, c-format msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Nautilus nav uzstādīts skatītājs, kas spētu parādīt \"%s\"." #. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator. #: src/nautilus-window-manage-views.c:1267 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" +msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka Nautilus nevar pārvaldīt %s: lokācijas." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1273 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because the attempt to log in failed." -msgstr "" +msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka mēģinājums pieslēgties izgāzās." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1278 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because access was denied." -msgstr "" +msgstr "Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka pieeja tika aizliegta." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1289 #, c-format @@ -7343,6 +7243,8 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found. Check that " "the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" +"Nevarēja attēlot \"%s\", tādēļ ka resursdators \"%s\" netika atrasts. Pārbaudiet " +"vai tas ir pareizs un vai starpniekservera uzstādījumi ir pareizi." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1297 #, c-format @@ -7350,6 +7252,8 @@ msgid "" "Couldn't display \"%s\", because the host name was empty. Check that your " "proxy settings are correct." msgstr "" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka resursdatora nosaukums bija tukšs. Lūdzu " +"pārbaudiet, vai jūsu starpniekservera uzstādijumi ir pareizi." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1309 msgid "" @@ -7373,6 +7277,9 @@ msgid "" "browser.\n" "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "" +"Nevarēju attēlot \"%s\", tāpēc ka Nautilus nevarēja savienoties ar SMB galveno " +"pārlūku.\n" +"Pārbaudiet, vai SMB serveris strādā jūsu lokālajā tīklā." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1328 #, c-format @@ -7395,20 +7302,18 @@ msgstr "" "to atkārtot." #: src/nautilus-window-menus.c:346 -msgid "" -"Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" +msgid "Are you sure you want Nautilus to forget which locations you have visited?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts ka gribat Nautilus likt aizmirst vietas, kuras esat " "apmeklējis?" #: src/nautilus-window-menus.c:351 -#, fuzzy msgid "Clear History?" msgstr "Aizmirst Vēsturi?" #: src/nautilus-window-menus.c:453 msgid "Hide St_atus Bar" -msgstr "" +msgstr "Slēpt St_atusa Joslu" #: src/nautilus-window-menus.c:454 msgid "Show St_atus Bar" @@ -7443,21 +7348,21 @@ msgid "Translator Credits" msgstr "Tūlkotāji" #: src/nautilus-window-menus.c:614 -#, fuzzy msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." msgstr "" -"Nautilus ir GNOMEs grafiska\n" -"čaula, kas atļauj viegli parvaldīt\n" -"jūsu datnes un pārējo sistēmu." +"Nautilus ir GNOMEs grafiska čaula, kas atļauj viegli parvaldīt jūsu datnes " +"un pārējo sistēmu." #: src/nautilus-window-menus.c:648 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" "%s" -msgstr "Piedodiet, bet ir kļūda lasot %s." +msgstr "" +"Bija kļūda, parādot palīdzību: \n" +"%s" #: src/nautilus-window-menus.c:688 #, c-format @@ -7491,11 +7396,11 @@ msgstr "Ej uz vietu, norādītu šajā grāmatzīmē" #: src/nautilus-window-toolbars.c:469 msgid "Go back a few pages" -msgstr "" +msgstr "Ej atpakaļ dažas lappuses" #: src/nautilus-window-toolbars.c:472 msgid "Go forward a number of pages" -msgstr "" +msgstr "Ej uz priekšu lapušu skaitu" #: src/nautilus-window.c:1065 #, c-format @@ -7503,847 +7408,34 @@ msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Parādīt šo vietu ar \"%s\"" #: src/nautilus-window.c:2089 -#, fuzzy msgid "Application ID" -msgstr "Applikācijas" +msgstr "Applikācijas ID" #: src/nautilus-window.c:2090 msgid "The application ID of the window." -msgstr "" +msgstr "Aplikācijas loga ID." #: src/nautilus-window.c:2096 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "Applikācijas" +msgstr "Applikācija" #: src/nautilus-window.c:2097 msgid "The NautilusApplication associated with this window." -msgstr "" +msgstr "NautilusApplication saistīts ar šo logu." #: src/nautilus-zoom-control.c:97 -#, fuzzy msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Samazināt" +msgstr "Palielināt lai iekļautos" #: src/nautilus-zoom-control.c:109 msgid "Try to fit in window" -msgstr "" +msgstr "Mēģināt iekļaut logā" #: src/nautilus-zoom-control.c:1082 -#, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Palielināt" #: src/nautilus-zoom-control.c:1088 msgid "Set the zoom level of the current view" -msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Notīrīt Tekstu" - -#~ msgid "Factory for history views" -#~ msgstr "Vēstures skata ražotne" - -#~ msgid "Factory for annotation view" -#~ msgstr "Anotāciju skata ražotne" - -#~ msgid "Delete Trash Contents?" -#~ msgstr "Dzēst Atkritumkastes Saturu?" - -#~ msgid "Show Properties" -#~ msgstr "Parādīt Rekvizītus" - -#~ msgid "Show _Properties" -#~ msgstr "Parādīt _Rekvizītus" - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Fonti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default font:" -#~ msgstr "Noklusētais plūstošais fonts:" - -#~ msgid "Font:" -#~ msgstr "Fonti:" - -#~ msgid "Font size at default zoom level:" -#~ msgstr "Fonta izmēri noklusētajā palielinājuma līmenī:" - -#~ msgid "HTTP Proxy Settings" -#~ msgstr "HTTP Starpniekservera Uzstādījumi" - -#~ msgid "Use HTTP Proxy" -#~ msgstr "Lietot HTTP Starpniekserveri" - -#~ msgid "Port:" -#~ msgstr "Ports:" - -#~ msgid "Proxy requires a username and password:" -#~ msgstr "Starpniekserveris pieprasa lietotāja vārdu un paroli:" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Lietotāja vārds:" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Parole:" - -#~ msgid "Display on-line help for Nautilus" -#~ msgstr "Parādīt Nautilus interaktīvo palīdzību." - -#~ msgid "Display quick reference pages for Nautilus" -#~ msgstr "Parādīt Nautilus ātrās autsauču lapas" - -#~ msgid "Nautilus Quick _Reference" -#~ msgstr "Nautilus Āt_rās Atsauces" - -#~ msgid "Nautilus User _Manual" -#~ msgstr "Nautilus Lietotāja Rokasgrā_mata" - -#, fuzzy -#~ msgid "P_references..." -#~ msgstr "Preferences" - -#~ msgid "_About Nautilus..." -#~ msgstr "P_ar Nautilus..." - -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Servera Konfigurācija" - -#~ msgid "Refresh" -#~ msgstr "Atjaunot" - -#~ msgid "_Refresh" -#~ msgstr "_Atjaunināt" - -#~ msgid "Windows & Desktop" -#~ msgstr "Logi Un Darbavirsma" - -#~ msgid "Preview Release %s: %s" -#~ msgstr "Apskata Izlaidums %s: %s" - -#~ msgid "Sorry, but %s is too large for Nautilus to load all of it." -#~ msgstr "Piedodiet, bet %s ir par lielu Nautilus lai ielādētu visu." - -#~ msgid "File too large" -#~ msgstr "Datne par lielu." - -#~ msgid "Keyboard Shortcuts" -#~ msgstr "Klaviatūras Īsinājumi" - -#~ msgid "Use Emacs-style keyboard shortcuts in text fields" -#~ msgstr "Lietot Emacs tipa klaviatūras īsinājumus teksta laukos" - -#~ msgid "Display release notes for Nautilus" -#~ msgstr "Parādīt Nautilus izlaiduma piezīmes" - -#~ msgid "Nautilus Release _Notes" -#~ msgstr "_Nautilus Izlaiduma Piezīmes" - -#~ msgid "search by text" -#~ msgstr "meklēt pēc teksta" - -#~ msgid "search by text and properties" -#~ msgstr "meklēt pēc teksta un rekvizītiem" - -#~ msgid "Mailing list where you can send feedback about Nautilus" -#~ msgstr "" -#~ "Epasta sarakste kur jūs varat nosūtīt ieteikumus/recenzijas par Nautilus" - -#~ msgid "_Feedback" -#~ msgstr "_Atsauksmes" - -#~ msgid "%d%%" -#~ msgstr "%d%%" - -#~ msgid "Generic Image Viewer" -#~ msgstr "Parasts Atēlu Skatītājs" - -#~ msgid "Generic image control factory" -#~ msgstr "Parasta attēla kontroles ražotne" - -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Attēls" - -#~ msgid "Image Viewer" -#~ msgstr "Attēla Lūkotājs" - -#~ msgid "Nautilus Image Viewer" -#~ msgstr "Nautilus Attēlu Lūkotājs" - -#~ msgid "Nautilus Image viewer factory" -#~ msgstr "Nautilus Attēla skatītāja ražotne" - -#~ msgid "View as Image" -#~ msgstr "Skatīt kā Attēlu" - -#~ msgid "I could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "Nevaru initializēt Bonobo" - -#~ msgid " -_,;.?/&" -#~ msgstr " -_,;.?/&" - -#~ msgid "Undo Typing" -#~ msgstr "Atsaukt Rakstīto" - -#~ msgid "Restore the old name" -#~ msgstr "Atjaunot veco nosaukumu" - -#~ msgid "Redo Typing" -#~ msgstr "Atkārtot Rakstīto" - -#~ msgid "Restore the changed name" -#~ msgstr "Atjaunot izmainīto nosaukumu" - -#~ msgid "Authors" -#~ msgstr "Autori" - -#~ msgid "Search Engines" -#~ msgstr "Meklēšanas portāli" - -#~ msgid "Search Engine Location" -#~ msgstr "Meklēšanas Programmas Atrašanās Vieta" - -#~ msgid "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" -#~ msgstr "-bitstream-courier-medium-r-normal-*-9-*-*-*-*-*-*-*" - -#~ msgid "Smoother Graphics" -#~ msgstr "Plūstošāka Grafika" - -#~ msgid "Use smoother (but slower) graphics" -#~ msgstr "Lietot plūstošaku (bet lēnāku) grafiku" - -#~ msgid "Default non-smooth font:" -#~ msgstr "Noklusētais neplūstošais fonts:" - -#~ msgid "Default" -#~ msgstr "Noklusētā" - -#~ msgid "Nautilus File Manager and Graphic Shell" -#~ msgstr "Nautilus Datņu Pārvaldnieks un Grafiskā Čaula" - -#~ msgid "Search the World Wide Web" -#~ msgstr "Meklēt Tīmeklī" - -#~ msgid "We_b Search" -#~ msgstr "Meklēšana Tīmeklī" - -#~ msgid "Web Search" -#~ msgstr "Meklēšana Tīmeklī" - -#~ msgid "Can't create nautilus-launcher-applet!" -#~ msgstr "Nevar izveidot nautilus-launcher-applet!" - -#~ msgid "Can't create nautilus-preferences-applet!" -#~ msgstr "Nevar izveidot nautilus-preferences-applet!" - -#~ msgid "Show Desktop" -#~ msgstr "Parādīt Darbavirsmu" - -#~ msgid "Smooth Graphics" -#~ msgstr "Plūstoša Grafika" - -#~ msgid "Quit" -#~ msgstr "Iziet" - -#~ msgid "Start" -#~ msgstr "Sākt" - -#~ msgid "Restart" -#~ msgstr "Pārsāknēt" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Palīdzība" - -#~ msgid "Help Index" -#~ msgstr "Palīdzības Indeks" - -#~ msgid "Help Index sidebar panel" -#~ msgstr "Palīdzības Indeksa sānizvēlnes panelis" - -#~ msgid "Help Navigation Tree" -#~ msgstr "Palīdzības Navigācijas Koks" - -#~ msgid "Help Search" -#~ msgstr "Palīdzības Meklēšana" - -#~ msgid "Help Search sidebar panel" -#~ msgstr "Palīdzības Meklēšanas sānizvēlnes panelis" - -#~ msgid "Help sidebar panel" -#~ msgstr "Palīdzības sānizvēlnes panelis" - -#~ msgid "Internal use only" -#~ msgstr "Tikai iekšējai lietošanai" - -#~ msgid "Table %d." -#~ msgstr "Tabula %d." - -#~ msgid "Up to Table of Contents" -#~ msgstr "Uz Satura Rādītāju" - -#~ msgid "Figure %s" -#~ msgstr "Figūra %s" - -#~ msgid "Figure %d" -#~ msgstr "Figura %d" - -#~ msgid "IMAGE" -#~ msgstr "ATTĒLS" - -#~ msgid "Legal Notice" -#~ msgstr "Legāla Piezīme" - -#~ msgid "Q" -#~ msgstr "Q" - -#~ msgid "A" -#~ msgstr "A" - -#~ msgid "See" -#~ msgstr "Redzēt" - -#~ msgid "See also" -#~ msgstr "Redzēt vēl" - -#~ msgid "GNOME Documentation" -#~ msgstr "GNOME Dokumentācija" - -#~ msgid "Copyright" -#~ msgstr "Autortiesības" - -#~ msgid "by" -#~ msgstr "pēc" - -#~ msgid "Table of Contents" -#~ msgstr "Satura Rādītājs" - -#~ msgid "PREFACE" -#~ msgstr "PRIEKŠVĀRDS" - -#~ msgid "APPENDIX" -#~ msgstr "APENDIKS" - -#~ msgid "Manual" -#~ msgstr "Rokasgrāmata" - -#~ msgid "Development" -#~ msgstr "Veidošana" - -#~ msgid "System Calls" -#~ msgstr "Sistēmas Izsaukumi" - -#~ msgid "Library Functions" -#~ msgstr "Bibliotēkas Funkcijas" - -#~ msgid "Devices" -#~ msgstr "Iekārtas" - -#~ msgid "Configuration Files" -#~ msgstr "Configurāciju Datnes" - -#~ msgid "Games" -#~ msgstr "Spēles" - -#~ msgid "Conventions" -#~ msgstr "Paražas" - -#~ msgid "System Administration" -#~ msgstr "Sistēmas Administrēšana" - -#~ msgid "Kernel Routines" -#~ msgstr "Kerneļa Rutīnas" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informācija" - -#~ msgid "see " -#~ msgstr "redzēt" - -#~ msgid "see also " -#~ msgstr "redzēt vēl" - -#~ msgid "No matches." -#~ msgstr "Nav sakritību." - -#~ msgid " (see \"" -#~ msgstr " (redzi \"" - -#~ msgid " (see also \"" -#~ msgstr " (redzi arī \"" - -#~ msgid "Introductory Documents" -#~ msgstr "Ievada Dokumenti" - -#~ msgid "Documents by Subject" -#~ msgstr "Dokumenti pēc Subjekta" - -#~ msgid "Mozilla Nautilus view" -#~ msgstr "Mozilla Nautilus skats" - -#~ msgid "Mozilla Nautilus view factory" -#~ msgstr "Mozilla Nautilus skata ražotne" - -#~ msgid "Mozilla content view component" -#~ msgstr "Mozilla satura skata komponente" - -#~ msgid "Mozilla content view component's factory" -#~ msgstr "Mozilla satura skata komponentes ražotne" - -#~ msgid "View as Web Page" -#~ msgstr "Skatīt kā Tīmekļa Lapu" - -#~ msgid "Web Page" -#~ msgstr "Tīmekļa Lapa" - -#~ msgid "Web Page Viewer" -#~ msgstr "Tīmekļa Lapas Skatītājs" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "GConf kļūda:\n" -#~ " %s" - -#~ msgid "" -#~ "GConf error:\n" -#~ " %s\n" -#~ "All further errors shown only on terminal" -#~ msgstr "" -#~ "GConf kļūda:\n" -#~ " %s\n" -#~ "Visas turpmākās kļūdas parādītas tiks tikai terminālā" - -#~ msgid "name of icon for the mozilla view" -#~ msgstr "ikonas nosaukums mozilla skatam" - -#~ msgid "mozilla summary info" -#~ msgstr "mozilla kopsavilkuma info" - -#~ msgid "" -#~ "A JavaScript function (small software program) on this page tried to open " -#~ "a new window, but Nautilus does not support the opening new windows by " -#~ "JavaScript.\n" -#~ "\n" -#~ "Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla." -#~ msgstr "" -#~ "JavaScript funkcija (maza programa) šajā lapā meiģināja atvērt jaunu " -#~ "logu, bet Nautilus neatbalsta jaunu logu atvēršanu ar JavaScript " -#~ "palīdzību.\n" -#~ "\n" -#~ "Mēģinat apskatīt lappusi ar citu tīmekļa pārlūkprogrammu, piemēram ar " -#~ "Mozilla." - -#~ msgid "Nautilus JavaScript Warning" -#~ msgstr "Nautilus JavaScript Brīdinājums" - -#~ msgid "Arabic" -#~ msgstr "Arābu" - -#~ msgid "Baltic" -#~ msgstr "Baltu" - -#~ msgid "Central European" -#~ msgstr "Centrālās Eiropas" - -#~ msgid "Chinese" -#~ msgstr "Ķīniešu" - -#~ msgid "Cyrillic" -#~ msgstr "Kirlicas" - -#~ msgid "Greek" -#~ msgstr "Grieķu" - -#~ msgid "Hebrew" -#~ msgstr "Ebreju" - -#~ msgid "Japanese" -#~ msgstr "Japāņu" - -#~ msgid "Turkish" -#~ msgstr "Turku" - -#~ msgid "Unicode" -#~ msgstr "Unicode" - -#~ msgid "UTF" -#~ msgstr "UTF" - -#~ msgid "Vietnamese" -#~ msgstr "Vjetnamiešu" - -#~ msgid "Western" -#~ msgstr "Rietumu" - -#~ msgid "Arabic (IBM-864)" -#~ msgstr "Arābu (IBM-864)" - -#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6)" -#~ msgstr "Arābu (ISO-8859-6)" - -#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-E)" -#~ msgstr "Arābu (ISO-8859-6-E)" - -#~ msgid "Arabic (ISO-8859-6-I)" -#~ msgstr "Arābu (ISO-8859-6-I)" - -#~ msgid "Arabic (Windows-1256)" -#~ msgstr "Arābu (Windows-1256)" - -#~ msgid "Armenian (ARMSCII-8)" -#~ msgstr "Arābu (ARMSCII-8)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Baltu (ISO-8859-13)" - -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Baltu (ISO-8859-4)" - -#~ msgid "Baltic (Windows-1257)" -#~ msgstr "Baltu (Windows-1257)" - -#~ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" -#~ msgstr "Ķeltu (ISO-8859-14)" - -#~ msgid "Central European (IBM-852)" -#~ msgstr "Centrālās Eiropas (IBM-852)" - -#~ msgid "Central European (ISO-8859-2)" -#~ msgstr "Centrālās Eiropas (ISO-8859-2)" - -#~ msgid "Central European (MacCE)" -#~ msgstr "Centrālās Eiropas (MacCE)" - -#~ msgid "Central European (Windows-1250)" -#~ msgstr "Centrālās Eiropas (Windows-1250)" - -#~ msgid "Chinese Simplified (GB2312)" -#~ msgstr "Ķīniešu Vienkāršotā (GB2312)" - -#~ msgid "Chinese Simplified (GBK)" -#~ msgstr "Ķīniešu Vienkāršotā (GBK)" - -#~ msgid "Chinese Simplified (HZ)" -#~ msgstr "Ķīniešu Vienkāršotā (HK)" - -#~ msgid "Chinese Traditional (Big5)" -#~ msgstr "Ķīniešu Tradicionālā (Big5)" - -#~ msgid "Chinese Traditional (EUC-TW)" -#~ msgstr "Ķīniešu Tradicionālā (EUC-TW)" - -#~ msgid "Croatian (MacCroatian)" -#~ msgstr "Horvātu (MacCroatian)" - -#~ msgid "Cyrillic (IBM-855)" -#~ msgstr "Kirlica (IBM-855)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -#~ msgstr "Kirlica (ISO-8859-5)" - -#~ msgid "Cyrillic (ISO-IR-111)" -#~ msgstr "Kirlica (ISO-IR-111)" - -#~ msgid "Cyrillic (MacCyrillic)" -#~ msgstr "Kirlica (MacCyrilic)" - -#~ msgid "Cyrillic (Windows-1251)" -#~ msgstr "Kirlica (Windows-1251)" - -#~ msgid "Cyrillic/Russian (IBM-866)" -#~ msgstr "Kirlica/Krievu (IBM-866)" - -#~ msgid "Cyrillic/Russian (KOI8-R)" -#~ msgstr "Kirlica/Krievu (KOI8-R)" - -#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (KOI8-U)" -#~ msgstr "Kirlica/Ukraiņu (KOI8-U)" - -#~ msgid "Cyrillic/Ukrainian (MacUkrainian)" -#~ msgstr "Kirlica/Ukraiņu (MacUkrainian)" - -#~ msgid "English (US-ASCII)" -#~ msgstr "Angļu (US-ASCII)" - -#~ msgid "Greek (ISO-8859-7)" -#~ msgstr "Grieķu (ISO-8859-7)" - -#~ msgid "Greek (MacGreek)" -#~ msgstr "Grieķu (MacGreek)" - -#~ msgid "Greek (Windows-1253)" -#~ msgstr "Grieķu (Windows-1253)" - -#~ msgid "Hebrew (IBM-862)" -#~ msgstr "Ebreju (IBM-862)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-E)" -#~ msgstr "Ebreju (ISO-8859-8-E)" - -#~ msgid "Hebrew (ISO-8859-8-I)" -#~ msgstr "Ebreju (ISO-8859-8-I)" - -#~ msgid "Hebrew (Windows-1255)" -#~ msgstr "Ebreju (Windows-1255)" - -#~ msgid "Icelandic (MacIcelandic)" -#~ msgstr "Islandiešu (MacIcelandic)" - -#~ msgid "Japanese (EUC-JP)" -#~ msgstr "Japāniešu (EUC-JP)" - -#~ msgid "Japanese (ISO-2022-JP)" -#~ msgstr "Japāniešu (ISO-2022-JP)" - -#~ msgid "Japanese (Shift_JIS)" -#~ msgstr "Japāniešu (Shift-JIS)" - -#~ msgid "Korean (EUC-KR)" -#~ msgstr "Korejiešu (EUC-KR)" - -#~ msgid "Nordic (ISO-8859-10)" -#~ msgstr "Ziemeļnieku (ISO-8859-10)" - -#~ msgid "Romanian (MacRomanian)" -#~ msgstr "Rumāņu (MacRomanian)" - -#~ msgid "South European (ISO-8859-3)" -#~ msgstr "Dienvideiropas (ISO-8859-3)" - -#~ msgid "T.61-8bit" -#~ msgstr "T.61-8bit" - -#~ msgid "Thai (TIS-620)" -#~ msgstr "Thai (TIS-620)" - -#~ msgid "Turkish (IBM-857)" -#~ msgstr "Turku (IBM-857)" - -#~ msgid "Turkish (ISO-8859-9)" -#~ msgstr "Turku (ISO-8859-9)" - -#~ msgid "Turkish (MacTurkish)" -#~ msgstr "Turku (MacTurkish)" - -#~ msgid "Turkish (Windows-1254)" -#~ msgstr "Turku (Windows-1254)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-7)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-7)" - -#~ msgid "Unicode (UTF-8)" -#~ msgstr "Unicode (UTF-8)" - -#~ msgid "User Defined" -#~ msgstr "Lietotāja Definēts" - -#~ msgid "UTF-16BE" -#~ msgstr "UTF-16BE" - -#~ msgid "UTF-16LE" -#~ msgstr "UTF-16LE" - -#~ msgid "UTF-32BE" -#~ msgstr "UTF-32BE" - -#~ msgid "UTF-32LE" -#~ msgstr "UTF-32LE" - -#~ msgid "Vietnamese (TCVN)" -#~ msgstr "Vjetnamiešu (TCVN)" - -#~ msgid "Vietnamese (VISCII)" -#~ msgstr "Vjetnamiešu (VISCII)" - -#~ msgid "Vietnamese (VPS)" -#~ msgstr "Vjetnamiešu (VPS)" - -#~ msgid "Vietnamese (Windows-1258)" -#~ msgstr "Vjetnamiešu (Windows-1258)" - -#~ msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)" -#~ msgstr "Visuālais Ebreju (ISO-8859-8)" - -#~ msgid "Western (IBM-850)" -#~ msgstr "Rietumu (IBM-850)" - -#~ msgid "Western (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "Rietumu (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Western (ISO-8859-15)" -#~ msgstr "Rietumu (ISO-8859-15)" - -#~ msgid "Western (MacRoman)" -#~ msgstr "Rietumu (MacRoman)" - -#~ msgid "Western (Windows-1252)" -#~ msgstr "Rietumu (Windows-1252)" - -#~ msgid "windows-936" -#~ msgstr "windows-936" - -#~ msgid "x-imap4-modified-utf7" -#~ msgstr "x-imap4-modified-utf7" - -#~ msgid "x-u-escaped" -#~ msgstr "x-u-escaped" - -#~ msgid "Charset Encoding" -#~ msgstr "Rakstzīmjkopas Šifrējums" - -#~ msgid "%s - %s" -#~ msgstr "%s - %s" - -#~ msgid "Gnumeric" -#~ msgstr "Gnumeric" - -#~ msgid "Netscape" -#~ msgstr "Netscape" - -#~ msgid "The Gimp" -#~ msgstr "Gimp" - -#~ msgid "Computer" -#~ msgstr "Dators" - -#~ msgid "Home Directory" -#~ msgstr "Mājas direktorija" - -#~ msgid "Excite" -#~ msgstr "Excite" - -#~ msgid "Portals" -#~ msgstr "Portāli" - -#~ msgid "Yahoo" -#~ msgstr "Yahoo" - -#~ msgid "Alta Vista" -#~ msgstr "Alta Vista" - -#~ msgid "Google" -#~ msgstr "Google" - -#~ msgid "Programs" -#~ msgstr "Programmas" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-120-*-*-p-*-*-*,*-r-*" - -#~ msgid "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" -#~ msgstr "-adobe-helvetica-bold-r-normal-*-*-180-*-*-p-*-*-*,*-r-*" - -#~ msgid "Verify my connection and check for updates" -#~ msgstr "Pārbaudīt manu savienojumu un lūkoties pēc jauninājumiem." - -#~ msgid "Don't verify my connection or check for updates" -#~ msgstr "nepārbaudīt manu savienojumu vai lūkoties pēc jauninājumiem." - -#~ msgid "No proxy server required." -#~ msgstr "Starpniekserveris nav nepieciešams." - -#~ msgid "Use this proxy server:" -#~ msgstr "Lieto šo starpniekserveri:" - -#~ msgid "Proxy address:" -#~ msgstr "Starpniekservera adrese:" - -#~ msgid "Verifying your Internet connection and checking for updates..." -#~ msgstr "Parbaudu jūsu Internet savienojumu un skatos pēc jauninājumiem..." - -#~ msgid "Downloading Nautilus updates..." -#~ msgstr "Nolādēju Nautilus jauninājumus" - -#~ msgid "" -#~ "If you have been using the GNOME Midnight Commander\n" -#~ "these settings move your desktop icons to Nautilus and\n" -#~ "make Nautilus the default desktop.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ja jūs lietojat GNOME Midnight Commander, šie\n" -#~ "uzstādījumi parvietos jūsu darbavirsmas ikonas uz Nautilus\n" -#~ "un padara Nautilus par jūsu noklusēto darbavirsmu.\n" - -#~ msgid "Use Nautilus to draw the desktop." -#~ msgstr "Lietot Nautilus darbavirsmas veidošanai." - -#~ msgid "Move existing desktop icons to the Nautilus desktop." -#~ msgstr "Pārvietot esošās darbavirsmas ikonas uz Nautilus darbavirsmu/" - -#~ msgid "Launch Nautilus when GNOME starts up." -#~ msgstr "Palaist Nautilus kad GNOME sāknējas." - -#~ msgid "Nautilus First Time Setup" -#~ msgstr "Nautilus Pirmās Reizes Uzstādījums" - -#~ msgid "Welcome to Nautilus" -#~ msgstr "Sveikti Nautilus" - -#~ msgid "Finished" -#~ msgstr "Beidzu" - -#~ msgid "Choose Your User Level" -#~ msgstr "Izvēlieties Jūsu Lietotāja Līmeni" - -#~ msgid "GMC to Nautilus Transition" -#~ msgstr "Pāreja no GMC uz Nautilus " - -#~ msgid "Checking Your Internet Connection" -#~ msgstr "Pārbaudu Jūsu Internet Savienojumu" - -#~ msgid "Updating Nautilus..." -#~ msgstr "Atjauninu Nautilus..." - -#~ msgid "Web Proxy Configuration" -#~ msgstr "Tīmekļa Starpniekservera Konfigurācija" - -#~ msgid "Decoding Update..." -#~ msgstr "Atkodējam Atjauninājumu..." - -#~ msgid "Update Complete. Click Next to Continue." -#~ msgstr "Atjauninājums Pabeigts. Spiežat Tālāk lai Turpinātu" - -#~ msgid "No Update Available... Press Next to Continue." -#~ msgstr "Nav Pieejamu Atjauninājumu. Spiežat Tālāk lai Turpinātu" - -#~ msgid " _Beginner" -#~ msgstr "_Iesācējs" - -#~ msgid "Use preferences appropriate for beginners" -#~ msgstr "Lieto preferences iesācējiem" - -#~ msgid "Use preferences appropriate for experts" -#~ msgstr "Lieto preferences ekspertiem" - -#~ msgid "Use preferences appropriate for most people" -#~ msgstr "Lieto preferences pārējiem cilvēkiem" - -#~ msgid "_Edit Preferences..." -#~ msgstr "R_ediģēt Preferences..." - -#~ msgid "_Preferences" -#~ msgstr "_Preferences" - -#~ msgid "" -#~ "Thank you for your interest in Nautilus.\n" -#~ " \n" -#~ "As with any software under development, you should exercise caution when " -#~ "using Nautilus. We do not provide any guarantee that it will work " -#~ "properly, or assume any liability for your use of it. Please use it at " -#~ "your own risk.\n" -#~ "\n" -#~ "Please write a mail to <nautilus-list@eazel.com> to provide feedback, " -#~ "comments, and suggestions." -#~ msgstr "" -#~ "Paldies par jūsu interesi par Nautilus.\n" -#~ "\n" -#~ "Kā jebkura programmatūra veidošanas stadijā, jums vajadzētu būt " -#~ "piesardzīgiem lietojot Nautilus. Mēs negarantējam ka tas strādās pareizi. " -#~ "Lietojat to, tikai atbildiet par to paši.\n" -#~ "\n" -#~ "Lūdzu rakstiet uz epasta adresi <nautilus-list@eazel.com> lai dotu " -#~ "atsauksmes, komentārus un ieteikumus." +msgstr "Uzstādīt palielinājuma līmeni pašreizējam skatam" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Aizvērt" |