diff options
author | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-06-12 08:08:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Laurent Dhima <laurenti@src.gnome.org> | 2003-06-12 08:08:20 +0000 |
commit | cbccd8b427ad57cb4806fceddc6060fdb4b544da (patch) | |
tree | ea41128e3c5b12b296f04c04facf47658ef5e5e8 | |
parent | 3d45916678b291666f59f020bb040f5ccedf2689 (diff) | |
download | nautilus-cbccd8b427ad57cb4806fceddc6060fdb4b544da.tar.gz |
Updated
-rw-r--r-- | po/sq.po | 198 |
1 files changed, 118 insertions, 80 deletions
@@ -1,15 +1,13 @@ -# Albanian translation of sq -# translation of nautilus.HEAD.sq.po to albanian # Albanian translation for nautilus. # Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc. # Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: sq\n" +"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-06-11 16:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-06-11 18:56+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-12 09:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-12 10:07+0200\n" "Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n" "Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1036,9 +1034,9 @@ msgid "" "permissions, octal_permissions and mime_type" msgstr "" "Lista e përshkrimeve nën ikonë në paraqitjen e ikonës dhe desktopit. Numri " -"aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e mundëshme " -"janë: madhësia, lloji, data_ndryshimit, data_modifikimit, data_hyrjes, pronari, grupi, " -"të drejtat, të_drejtat si numra dhe lloji_mime" +"aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e " +"mundëshme janë: madhësia, lloji, data_ndryshimit, data_modifikimit, " +"data_hyrjes, pronari, grupi, të drejtat, të_drejtat si numra dhe lloji_mime" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 msgid "Add nautilus to session" @@ -1061,8 +1059,8 @@ msgid "" msgstr "" "Kriteri i kërkimit të files tek menu e kërkimit. Nëse vendoset tek " "kërko_sipas_tekstit, nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të emrit " -"të file. Nëse vendoset tek kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do të " -"kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre." +"të file. Nëse vendoset tek kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do " +"të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6 msgid "Current Nautilus theme (deprecated)" @@ -1137,8 +1135,8 @@ msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." msgstr "" -"Emri i file për sfondin e prezgjedhur të directory. Përdoret vetëm nëse sfondi_zgjedhur " -"është e vërtetë." +"Emri i file për sfondin e prezgjedhur të directory. Përdoret vetëm nëse " +"sfondi_zgjedhur është e vërtetë." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" @@ -1166,27 +1164,35 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." -msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të dukshëm." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të " +"dukshëm." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." -msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin anësor të dukshëm." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin anësor të " +"dukshëm." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." -msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të dukshëm." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të " +"dukshëm." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." -msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të dukshëm." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të " +"dukshëm." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "" "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " "put files in the trash." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të " -"hedhë files në kosh." +"Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të hedhë " +"files në kosh." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -1194,9 +1200,9 @@ msgid "" "file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " "feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, Nautilus do t'ju mundësojë fshirjen direkte dhe të menjëherëshme " -"të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e rrezikshme, prandaj kini " -"kujdes." +"Nëse e vërtetë, Nautilus do t'ju mundësojë fshirjen direkte dhe të " +"menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e " +"rrezikshme, prandaj kini kujdes." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 msgid "" @@ -1204,27 +1210,31 @@ msgid "" "displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " "files." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, files e backup si p.sh. ata të krijuar nga Emaks do të jenë të " -"dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen files " -"të backup." +"Nëse e vërtetë, files e backup si p.sh. ata të krijuar nga Emaks do të jenë " +"të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen " +"files të backup." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." -msgstr "Nëse e vërtetë, files e fshehur (dotfiles) do të jenë të dukshëm tek manazhuesi i file." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, files e fshehur (dotfiles) do të jenë të dukshëm tek " +"manazhuesi i file." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 msgid "" "If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " "options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" +"Nëse e vërtetë, nautilus ju mundëson ndryshimin e disa nga opcionet e " +"shumta të një file nga dialogu i preferimeve të file." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " "the icon and list views." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, nautilus do të shfaqë directories para files në paraqitjet si " -"ikona dhe listë." +"Nëse e vërtetë, nautilus do të shfaqë directories para files në paraqitjet " +"si ikona dhe listë." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -1259,8 +1269,9 @@ msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, Nautilus do të fusë vetveten në seancë gjatë fillimit të saj. " -"Kjo do të thotë që herën e ardhëshme kur të kryeni log-in ai do të fillohet." +"Nëse e vërtetë, Nautilus do të fusë vetveten në seancë gjatë fillimit të " +"saj. Kjo do të thotë që herën e ardhëshme kur të kryeni log-in ai do të " +"fillohet." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 msgid "" @@ -1274,9 +1285,7 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." -msgstr "" -"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në " -"desktop." +msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" @@ -1284,9 +1293,9 @@ msgid "" "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " "sorted from \"z\" to \"a\"." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje reverse. P.sh., " -"nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga \"a\" në \"z\", do të " -"renditen nga \"z\" tek \"a\"." +"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje " +"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga " +"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" @@ -1295,24 +1304,28 @@ msgid "" "sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being " "incrementally they will be sorted decrementally." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje reverse. P.sh., " -"nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga \"a\" në \"z\", do të " -"renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas madhësisë, në vend që të fillojnë " -"në rritje do të renditen në zbritje." +"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje " +"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga " +"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas " +"madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "" +msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "" "If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " "them." msgstr "" +"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " +"them." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." -msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të prezgjedhur." +msgstr "" +"Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të " +"prezgjedhur." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "" @@ -1321,8 +1334,9 @@ msgid "" "load or use lots of memory." msgstr "" "Figurat me madhësi më të madhe (në bytes) nuk do të minjaturizohen. Qëllimi " -"i këtij rregullimi është shmangia e minjaturizimit të figurave të mëdha që mund të " -"kërkojnë një kohë të gjatë për tu ngarkuar apo të shpenzojnë shumë kujtesë." +"i këtij rregullimi është shmangia e minjaturizimit të figurave të mëdha që " +"mund të kërkojnë një kohë të gjatë për tu ngarkuar apo të shpenzojnë shumë " +"kujtesë." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "List of possible captions on icons" @@ -1361,8 +1375,8 @@ msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." msgstr "" -"Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, ose " -"\"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik." +"Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, " +"ose \"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "Put labels beside icons" @@ -1403,6 +1417,10 @@ msgid "" "on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " "local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." msgstr "" +"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " +"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " +"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on " +"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" @@ -1412,6 +1430,11 @@ msgid "" "filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " "use a generic icon." msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" @@ -1421,6 +1444,11 @@ msgid "" "previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " "read preview data." msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " +"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the " +"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show " +"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to " +"read preview data." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 msgid "" @@ -1429,26 +1457,30 @@ msgid "" "remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " "filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." msgstr "" +"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " +"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " +"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " "name, size, type, modification_date, emblems." msgstr "" -"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e mundëshme " -"janë emri, madhësia, lloji, data_ndryshimit, emblemat." +"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e " +"mundëshme janë emri, madhësia, lloji, data_ndryshimit, emblemat." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." msgstr "" -"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen si listë. Vlerat e mundëshme " -"janë emri, madhësia, lloji, dhe data_ndryshimit." +"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen si listë. Vlerat e " +"mundëshme janë emri, madhësia, lloji, dhe data_ndryshimit." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "The default width of the sidebar in new windows." -msgstr "" +msgstr "Gjërësia e prezgjedhur e kornizës tek dritaret e reja." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 msgid "The font description used for the icons on the desktop." @@ -1456,23 +1488,23 @@ msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." -msgstr "" +msgstr "Paraqitja e panelit anësor tek dritaret e reja të hapura." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " "desktop." msgstr "" -"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e lidhjes " -"me home në desktop." +"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e " +"lidhjes me home në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." msgstr "" -"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e lidhjes " -"me koshin në desktop." +"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e " +"lidhjes me koshin në desktop." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "Trash icon visible on desktop" @@ -1497,6 +1529,10 @@ msgid "" "nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " "limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." msgstr "" +"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1509,10 +1545,10 @@ msgid "" "\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as " "text files." msgstr "" -"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen (klikuar një apo " -"dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"lësho\" për t'i lëshuar ata si programe, " -"\"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, \"shfaq\" për t'i " -"vizualizuar si file teksti." +"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen (klikuar një " +"apo dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"lësho\" për t'i lëshuar ata si " +"programe, \"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, " +"\"shfaq\" për t'i vizualizuar si file teksti." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 msgid "" @@ -1521,8 +1557,8 @@ msgid "" "icon_view." msgstr "" "Kur vizitohet një kartelë do të përdoret ky shikues po të mos keni zgjedhur " -"një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme janë " -"paraqitja_listë dhe paraqitja_ikona." +"një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme " +"janë paraqitja_listë dhe paraqitja_ikona." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86 msgid "When to show number of items in a directory" @@ -1546,27 +1582,27 @@ msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin a #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91 msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash" -msgstr "" +msgstr "Se duhet të pyes për konfirmim kur lëviz files në kosh" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92 msgid "Whether to enable immediate deletion" -msgstr "" +msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93 msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon" -msgstr "" +msgstr "Se duhet të filloj muzikën kur mousi kalon sipër një ikone" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show backup files" -msgstr "" +msgstr "Se duhet të shfaq files e backup" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 msgid "Whether to show dotfiles" -msgstr "" +msgstr "Se duhet të shfaq dotfiles" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 msgid "width of the sidebar" -msgstr "" +msgstr "gjerësia e sidebar" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 msgid "AFFS Volume" @@ -1699,6 +1735,8 @@ msgid "" "You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use " "Eject in the right-click menu of the volume." msgstr "" +"Nuk mund të eleminoni ikonën e volumit. Nëse dëshironi të shkëpusni volumin, " +"klik i djathtë i mous dhe nga menu zgjidhni \"Nxirre\"." #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107 msgid "Can't delete volume" @@ -3677,9 +3715,9 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Ju mund të konfiguroni GNOME që t'i shoqërojë këtij lloji file një shikues apo" -"aplikacion tjetër. Dëshironi të shoqëroni një aplikacion apo shikues me këtë lloj " -"file tani?" +"Ju mund të konfiguroni GNOME që t'i shoqërojë këtij lloji file një shikues " +"apoaplikacion tjetër. Dëshironi të shoqëroni një aplikacion apo shikues me " +"këtë lloj file tani?" #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665 msgid "Associate Action" @@ -3700,8 +3738,8 @@ msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " "locations. Would you like to choose another action?" msgstr "" -"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files në " -"pozicionet \"%s\". Dëshironi të zgjedhni një veprim tjetër?" +"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files " +"në pozicionet \"%s\". Dëshironi të zgjedhni një veprim tjetër?" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546 @@ -3727,10 +3765,10 @@ msgid "" "locations. No other actions are available to view this file. If you copy " "this file onto your computer, you may be able to open it." msgstr "" -"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse ai nuk ka hyrje tek files në " -"pozicionet \"%s\". Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të shikuar " -"këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në " -"gjendje t'a hapni atë." +"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse ai nuk ka hyrje tek " +"files në pozicionet \"%s\". Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të " +"shikuar këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të " +"jeni në gjendje t'a hapni atë." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017 @@ -5233,7 +5271,7 @@ msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?" msgid "Creating Properties window" msgstr "Krijimi i dritares së pronësive" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717 msgid "Select an icon" msgstr "Zgjidh një ikonë" @@ -5873,9 +5911,9 @@ msgid "" "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" -"Pozicioni i directory të desktop ka ndryshuar tek Gnome 2.4. Një lidhje e quajtur " -"\"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a hapni për të " -"lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen." +"Pozicioni i directory të desktop ka ndryshuar tek Gnome 2.4. Një lidhje e " +"quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a " +"hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen." #: src/nautilus-application.c:320 msgid "Migrated old desktop" |