summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-06-12 08:08:20 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2003-06-12 08:08:20 +0000
commitcbccd8b427ad57cb4806fceddc6060fdb4b544da (patch)
treeea41128e3c5b12b296f04c04facf47658ef5e5e8
parent3d45916678b291666f59f020bb040f5ccedf2689 (diff)
downloadnautilus-cbccd8b427ad57cb4806fceddc6060fdb4b544da.tar.gz
Updated
-rw-r--r--po/sq.po198
1 files changed, 118 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 956268093..0c3f0fd8f 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,15 +1,13 @@
-# Albanian translation of sq
-# translation of nautilus.HEAD.sq.po to albanian
# Albanian translation for nautilus.
# Copyright (C) 2001-2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2002,2003
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: sq\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-06-11 16:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-06-11 18:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-12 09:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-06-12 10:07+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1036,9 +1034,9 @@ msgid ""
"permissions, octal_permissions and mime_type"
msgstr ""
"Lista e përshkrimeve nën ikonë në paraqitjen e ikonës dhe desktopit. Numri "
-"aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e mundëshme "
-"janë: madhësia, lloji, data_ndryshimit, data_modifikimit, data_hyrjes, pronari, grupi, "
-"të drejtat, të_drejtat si numra dhe lloji_mime"
+"aktual i përshkrimeve të shfaquar varet nga shkalla e zmadhimit. Vlerat e "
+"mundëshme janë: madhësia, lloji, data_ndryshimit, data_modifikimit, "
+"data_hyrjes, pronari, grupi, të drejtat, të_drejtat si numra dhe lloji_mime"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
msgid "Add nautilus to session"
@@ -1061,8 +1059,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kriteri i kërkimit të files tek menu e kërkimit. Nëse vendoset tek "
"kërko_sipas_tekstit, nautilus do të kryejë një kërkim vetëm në bazë të emrit "
-"të file. Nëse vendoset tek kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do të "
-"kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
+"të file. Nëse vendoset tek kërko_sipas_tekstit_dhe_pronësisë\", nautilus do "
+"të kërkojë files në bazë të emrit dhe pronësive të tyre."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
@@ -1137,8 +1135,8 @@ msgid ""
"Filename for the default directory background. Only used if background_set "
"is true."
msgstr ""
-"Emri i file për sfondin e prezgjedhur të directory. Përdoret vetëm nëse sfondi_zgjedhur "
-"është e vërtetë."
+"Emri i file për sfondin e prezgjedhur të directory. Përdoret vetëm nëse "
+"sfondi_zgjedhur është e vërtetë."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
msgid ""
@@ -1166,27 +1164,35 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të dukshëm."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e pozicionit të "
+"dukshëm."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible."
-msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin anësor të dukshëm."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin anësor të "
+"dukshëm."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të dukshëm."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e gjendjes të "
+"dukshëm."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të dukshëm."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritaret e reja të hapura do të kenë panelin e veglave të "
+"dukshëm."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të "
-"hedhë files në kosh."
+"Nëse e vërtetë, Nautilus do të kërkojë konfermimin tuaj para se të hedhë "
+"files në kosh."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
msgid ""
@@ -1194,9 +1200,9 @@ msgid ""
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
"feature can be dangerous, so use caution."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, Nautilus do t'ju mundësojë fshirjen direkte dhe të menjëherëshme "
-"të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e rrezikshme, prandaj kini "
-"kujdes."
+"Nëse e vërtetë, Nautilus do t'ju mundësojë fshirjen direkte dhe të "
+"menjëherëshme të file, pa e kaluar nëpër kosh. Kjo veçori mund të jetë e "
+"rrezikshme, prandaj kini kujdes."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
msgid ""
@@ -1204,27 +1210,31 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, files e backup si p.sh. ata të krijuar nga Emaks do të jenë të "
-"dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen files "
-"të backup."
+"Nëse e vërtetë, files e backup si p.sh. ata të krijuar nga Emaks do të jenë "
+"të dukshëm. Aktualisht, vetëm files që përfundojnë me tilde (~) konsiderohen "
+"files të backup."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
msgid "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager."
-msgstr "Nëse e vërtetë, files e fshehur (dotfiles) do të jenë të dukshëm tek manazhuesi i file."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, files e fshehur (dotfiles) do të jenë të dukshëm tek "
+"manazhuesi i file."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid ""
"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, nautilus ju mundëson ndryshimin e disa nga opcionet e "
+"shumta të një file nga dialogu i preferimeve të file."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in "
"the icon and list views."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, nautilus do të shfaqë directories para files në paraqitjet si "
-"ikona dhe listë."
+"Nëse e vërtetë, nautilus do të shfaqë directories para files në paraqitjet "
+"si ikona dhe listë."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid ""
@@ -1259,8 +1269,9 @@ msgid ""
"If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts "
"up. This means it will be started the next time you log in."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, Nautilus do të fusë vetveten në seancë gjatë fillimit të saj. "
-"Kjo do të thotë që herën e ardhëshme kur të kryeni log-in ai do të fillohet."
+"Nëse e vërtetë, Nautilus do të fusë vetveten në seancë gjatë fillimit të "
+"saj. Kjo do të thotë që herën e ardhëshme kur të kryeni log-in ai do të "
+"fillohet."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid ""
@@ -1274,9 +1285,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në "
-"desktop."
+msgstr "Nëse e vërtetë, një ikonë e lidhur me koshin do të vendoset në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
msgid ""
@@ -1284,9 +1293,9 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje reverse. P.sh., "
-"nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga \"a\" në \"z\", do të "
-"renditen nga \"z\" tek \"a\"."
+"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
+"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
+"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
msgid ""
@@ -1295,24 +1304,28 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje reverse. P.sh., "
-"nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga \"a\" në \"z\", do të "
-"renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas madhësisë, në vend që të fillojnë "
-"në rritje do të renditen në zbritje."
+"Nëse e vërtetë, files në dritaret e reja do të rregullohen në renditje "
+"reverse. P.sh., nëse janë rregulluar sipas emrit, në vend që të vendosen nga "
+"\"a\" në \"z\", do të renditen nga \"z\" tek \"a\"; nëse të rregulluar sipas "
+"madhësisë, në vend që të fillojnë në rritje do të renditen në zbritje."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
+msgstr "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
"them."
msgstr ""
+"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath "
+"them."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr "Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të prezgjedhur."
+msgstr ""
+"Nëse e vërtetë, dritaret e reja do të përdorin paraqitjen manuale si të "
+"prezgjedhur."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -1321,8 +1334,9 @@ msgid ""
"load or use lots of memory."
msgstr ""
"Figurat me madhësi më të madhe (në bytes) nuk do të minjaturizohen. Qëllimi "
-"i këtij rregullimi është shmangia e minjaturizimit të figurave të mëdha që mund të "
-"kërkojnë një kohë të gjatë për tu ngarkuar apo të shpenzojnë shumë kujtesë."
+"i këtij rregullimi është shmangia e minjaturizimit të figurave të mëdha që "
+"mund të kërkojnë një kohë të gjatë për tu ngarkuar apo të shpenzojnë shumë "
+"kujtesë."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1361,8 +1375,8 @@ msgid ""
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
"\" to launch them on a double click."
msgstr ""
-"Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, ose "
-"\"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik."
+"Vlerat e mundëshme janë \"një\" për të lëshuar files me një klikim të vetëm, "
+"ose \"dopjo\" për t'i lëshuar me dopjo klik."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
msgid "Put labels beside icons"
@@ -1403,6 +1417,10 @@ msgid ""
"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
msgid ""
@@ -1412,6 +1430,11 @@ msgid ""
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
"use a generic icon."
msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just "
+"use a generic icon."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
msgid ""
@@ -1421,6 +1444,11 @@ msgid ""
"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
"read preview data."
msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"directory is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
msgid ""
@@ -1429,26 +1457,30 @@ msgid ""
"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set "
+"to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a "
+"remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
+"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are "
"name, size, type, modification_date, emblems."
msgstr ""
-"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e mundëshme "
-"janë emri, madhësia, lloji, data_ndryshimit, emblemat."
+"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen me ikona. Vlerat e "
+"mundëshme janë emri, madhësia, lloji, data_ndryshimit, emblemat."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
msgid ""
"The default sort-order for the item in the list view. Possible values are "
"name, size, type, and modification_date."
msgstr ""
-"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen si listë. Vlerat e mundëshme "
-"janë emri, madhësia, lloji, dhe data_ndryshimit."
+"Renditja e prezgjedhur për objektet në paraqitjen si listë. Vlerat e "
+"mundëshme janë emri, madhësia, lloji, dhe data_ndryshimit."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid "The default width of the sidebar in new windows."
-msgstr ""
+msgstr "Gjërësia e prezgjedhur e kornizës tek dritaret e reja."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
@@ -1456,23 +1488,23 @@ msgstr "Gërma për përshkrimin e përdorur për ikonat në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+msgstr "Paraqitja e panelit anësor tek dritaret e reja të hapura."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e lidhjes "
-"me home në desktop."
+"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e "
+"lidhjes me home në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e lidhjes "
-"me koshin në desktop."
+"Ky emër duhet zgjedhur nëse dëshiron një emër të personalizuar për ikonën e "
+"lidhjes me koshin në desktop."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
msgid "Trash icon visible on desktop"
@@ -1497,6 +1529,10 @@ msgid ""
"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
msgstr ""
+"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The "
+"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing "
+"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The "
+"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -1509,10 +1545,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen (klikuar një apo "
-"dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"lësho\" për t'i lëshuar ata si programe, "
-"\"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, \"shfaq\" për t'i "
-"vizualizuar si file teksti."
+"Si të sillem me files e ekzekutueshëm të tekstit kur aktivohen (klikuar një "
+"apo dy herë). Vlerat e mundëshme janë \"lësho\" për t'i lëshuar ata si "
+"programe, \"pyet\" për të pyetur se si duhet të veprohet via një dialogu, "
+"\"shfaq\" për t'i vizualizuar si file teksti."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
msgid ""
@@ -1521,8 +1557,8 @@ msgid ""
"icon_view."
msgstr ""
"Kur vizitohet një kartelë do të përdoret ky shikues po të mos keni zgjedhur "
-"një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme janë "
-"paraqitja_listë dhe paraqitja_ikona."
+"një lloj tjetër paraqitje për atë kartelë të veçantë. Vlerat e mundëshme "
+"janë paraqitja_listë dhe paraqitja_ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "When to show number of items in a directory"
@@ -1546,27 +1582,27 @@ msgstr "Kur është zgjedhur sfondi i personalizuar i prezgjedhur për panelin a
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Se duhet të pyes për konfirmim kur lëviz files në kosh"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Se duhet të aktivoj eleminimin e menjëhershëm"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Se duhet të filloj muzikën kur mousi kalon sipër një ikone"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
msgid "Whether to show backup files"
-msgstr ""
+msgstr "Se duhet të shfaq files e backup"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
msgid "Whether to show dotfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Se duhet të shfaq dotfiles"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
msgid "width of the sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "gjerësia e sidebar"
#: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1
msgid "AFFS Volume"
@@ -1699,6 +1735,8 @@ msgid ""
"You cannot delete a volume icon. If you want to eject the volume, please use "
"Eject in the right-click menu of the volume."
msgstr ""
+"Nuk mund të eleminoni ikonën e volumit. Nëse dëshironi të shkëpusni volumin, "
+"klik i djathtë i mous dhe nga menu zgjidhni \"Nxirre\"."
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:107
msgid "Can't delete volume"
@@ -3677,9 +3715,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-"Ju mund të konfiguroni GNOME që t'i shoqërojë këtij lloji file një shikues apo"
-"aplikacion tjetër. Dëshironi të shoqëroni një aplikacion apo shikues me këtë lloj "
-"file tani?"
+"Ju mund të konfiguroni GNOME që t'i shoqërojë këtij lloji file një shikues "
+"apoaplikacion tjetër. Dëshironi të shoqëroni një aplikacion apo shikues me "
+"këtë lloj file tani?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1665
msgid "Associate Action"
@@ -3700,8 +3738,8 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
"locations. Would you like to choose another action?"
msgstr ""
-"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files në "
-"pozicionet \"%s\". Dëshironi të zgjedhni një veprim tjetër?"
+"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse nuk ka hyrje tek files "
+"në pozicionet \"%s\". Dëshironi të zgjedhni një veprim tjetër?"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:515
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:546
@@ -3727,10 +3765,10 @@ msgid ""
"locations. No other actions are available to view this file. If you copy "
"this file onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse ai nuk ka hyrje tek files në "
-"pozicionet \"%s\". Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të shikuar "
-"këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të jeni në "
-"gjendje t'a hapni atë."
+"Veprimi i prezgjedhur nuk mund të hapë \"%s\" sepse ai nuk ka hyrje tek "
+"files në pozicionet \"%s\". Asnjë veprim tjetër në dispozicion për të "
+"shikuar këtë file. Nëqoftëse e kopjoni këtë file në kompjuterin tuaj, do të "
+"jeni në gjendje t'a hapni atë."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:800
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1017
@@ -5233,7 +5271,7 @@ msgstr "Anulloj dritaren e pronësive?"
msgid "Creating Properties window"
msgstr "Krijimi i dritares së pronësive"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3716
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3717
msgid "Select an icon"
msgstr "Zgjidh një ikonë"
@@ -5873,9 +5911,9 @@ msgid ""
"called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open "
"this to move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"Pozicioni i directory të desktop ka ndryshuar tek Gnome 2.4. Një lidhje e quajtur "
-"\"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a hapni për të "
-"lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen."
+"Pozicioni i directory të desktop ka ndryshuar tek Gnome 2.4. Një lidhje e "
+"quajtur \"Lidhje me Desktop-in e Vjetër\" është krijuar në desktop. Mund t'a "
+"hapni për të lëvizuar files që dëshironi, pastaj eleminoni lidhjen."
#: src/nautilus-application.c:320
msgid "Migrated old desktop"