diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2003-07-07 15:40:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-07-07 15:40:36 +0000 |
commit | ffce154adae3b6dca3349dc2f0e02a4435d7bc54 (patch) | |
tree | f39c0c694c49f790de1e14590fca69281cbf9088 | |
parent | b811555c0169c0bc147c29cd2506876be5cff10d (diff) | |
download | nautilus-ffce154adae3b6dca3349dc2f0e02a4435d7bc54.tar.gz |
Dutch translation updated by Kees van den Broek.
2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 403 |
2 files changed, 225 insertions, 182 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index f152ce33d..0f2217998 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-07-07 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek. + 2003-07-07 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Updated Spanish translation. @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-03 13:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2003-07-07 13:14+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-07-03 19:00+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -1047,11 +1047,13 @@ msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The " "actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values " -"are: size, type, date_modified, date_changed, date_accessed, owner, group, " -"permissions, octal_permissions and mime_type" +"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed" +"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and " +"\"mime_type\"." msgstr "" "Een lijst van bijschriften onder een pictogram in pictogramweergave en op " "het werkblad. Het werkelijke aantal getoonde bijschriften hangt af van de " @@ -1060,7 +1062,8 @@ msgstr "" "en mime_type" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2 -msgid "Add nautilus to session" +#, fuzzy +msgid "Add Nautilus to session" msgstr "Nautilus aan sessie toevoegen" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3 @@ -1068,15 +1071,17 @@ msgid "Bring up a new window for every opened file" msgstr "Nieuw venster openen voor elk geopend bestand" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4 -msgid "Criteria for search bar searching." +#, fuzzy +msgid "Criteria for search bar searching" msgstr "Criteria voor zoeken met de zoekbalk" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5 +#, fuzzy msgid "" "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to " -"search_by_text, then nautilus will Search for files by file name only. If " -"set to search_by_text_and_properties\", then nautilus will search for files " -"by file name and file properties." +"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. " +"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for " +"files by file name and file properties." msgstr "" "Criteria voor overeenkomende bestanden met waarnaar gezocht is in de " "zoekbalk. Als dit is ingesteld op zoeken_op_tekst, dan zal nautilus alleen " @@ -1122,20 +1127,22 @@ msgid "Default folder viewer" msgstr "Standaard mapweergave" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14 -msgid "Default sort order" -msgstr "Standaard sorteervolgorde" +#, fuzzy +msgid "Default icon zoom level" +msgstr "Standaard _zoomfactor:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15 -msgid "Default zoom level used by the icon view" -msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave" +#, fuzzy +msgid "Default list zoom level" +msgstr "Standaard _zoomfactor:" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16 -msgid "Default zoom level used by the icon view." -msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave" +msgid "Default sort order" +msgstr "Standaard sorteervolgorde" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17 -msgid "Default zoom level used by the list view" -msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave" +msgid "Default zoom level used by the icon view." +msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18 msgid "Default zoom level used by the list view." @@ -1154,10 +1161,24 @@ msgid "Desktop trash icon name" msgstr "Naam van prullenbak-pictogram op werkblad" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22 +#, fuzzy +msgid "" +"Directories over this size will be truncated to around this size. The " +"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " +"Nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " +"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." +msgstr "" +"Enorme mappen, boven deze grootte, worden afgekapt rond deze grootte. De " +"bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en " +"daarmee het doodslaan van nautilus bij enorme mappen. Een negatieve waarde " +"geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten " +"gevolgde van het \"chunksgewijze\" inlezen van mappen." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog" msgstr "'speciale' vlaggen inschakelen in bestandsvoorkeuren-dialoogvenster" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 msgid "" "Filename for the default directory background. Only used if background_set " "is true." @@ -1165,7 +1186,7 @@ msgstr "" "Bestandsnaam voor de standaard mapachtergrond. Alleen gebruikt als " "background_set waar is." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 msgid "" "Filename for the default side pane background. Only used if " "side_pane_background_set is true." @@ -1173,130 +1194,138 @@ msgstr "" "Bestandsnaam voor standaard zijpaneel-achtergrond. Alleen gebruikt als " "side_pane_background_set waar is." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25 -msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" msgstr "Standaard bladwijzers in het bladwijzermenu verbergen." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 msgid "Home icon visible on desktop" msgstr "Persoonlijke map-pictogram zichtbaar op werkblad" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree " -"sidebar. Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side " +"pane. Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" "Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus alleen mappen in de boom-zijbalk. " "Anders toont het zowel mappen als bestanden." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 msgid "" "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible." msgstr "" "Als ingesteld op waar, dan is de locatiebalk zichtbaar in nieuw geopende " "vensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29 -msgid "If set to true, newly opened windows will have the side bar visible." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible." msgstr "" "Als ingesteld op waar, dan is de zijbalk zichtbaar in nieuw geopende " "vensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible." msgstr "" "Als ingesteld op waar, dan is de statusbalk zichtbaar in nieuw geopende " "vensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible." msgstr "" "Als ingesteld op waar, dan zijn de werkbalken zichtbaar in nieuw geopende " "vensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32 -msgid "" -"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " -"put files in the trash." -msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan vraagt Nautilus om bevestiging bij een poging om " -"bestanden in de prullenbak te gooien." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " -"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " -"feature can be dangerous, so use caution." +"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric " +"options of a file in the file preferences dialog." msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan geeft Nautilus de mogelijkheid om een bestand " -"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het naar de prullenbak te " -"verplaatsen. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig." +"Als ingesteld op waar, dan laat Nautilus u sommige wat meer esoterische " +"opties van een bestand instellen in het bestandsvoorkeuren-venster." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " -"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " -"files." +"If set to true, then Nautilus shows directories prior to showing files in " +"the icon and list views." msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze " -"aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een " -"tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden." +"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus mappen voor bestanden in de " +"pictogram- en lijstweergaven." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35 msgid "" -"If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file manager." +"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to " +"put files in the trash." msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan worden verborgen bestanden getoond in het " -"bestandsbeheer." +"Als ingesteld op waar, dan vraagt Nautilus om bevestiging bij een poging om " +"bestanden in de prullenbak te gooien." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then nautilus lets you edit some of the more esoteric " -"options of a file in the file preferences dialog." +"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default " +"whenever an item is opened." msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan laat Nautilus u sommige wat meer esoterische " -"opties van een bestand instellen in het bestandsvoorkeuren-venster." +"Als ingesteld op waar, dan opent Nautilus standaard een nieuw venster " +"wanneer een item geopend wordt." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37 -msgid "" -"If set to true, then nautilus shows directories prior to showing files in " -"the icon and list views." +#, fuzzy +msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop." msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan toont Nautilus mappen voor bestanden in de " -"pictogram- en lijstweergaven." +"Als ingesteld op waar, dan tekent Nautilus de pictogrammen op het werkblad." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38 msgid "" -"If set to true, then nautilus will bring up a new nautilus window by default " -"whenever an item is opened." +"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a " +"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This " +"feature can be dangerous, so use caution." msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan opent Nautilus standaard een nieuw venster " -"wanneer een item geopend wordt." +"Als ingesteld op waar, dan geeft Nautilus de mogelijkheid om een bestand " +"onmiddelijk te verwijderen in plaats van het naar de prullenbak te " +"verplaatsen. Deze functie kan riskant zijn, dus wees voorzichtig." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39 -msgid "If set to true, then nautilus will draw the icons on the desktop." -msgstr "" -"Als ingesteld op waar, dan tekent Nautilus de pictogrammen op het werkblad." - -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then nautilus will just show the user's bookmarks in the " +"If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " "bookmark menu." msgstr "" "Indien ingesteld op waar, dan zal Nautilus alleen de gebruikersbladwijzers " "in het Bladwijzers-menu tonen." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40 +#, fuzzy msgid "" -"If set to true, then nautilus will use the user's home directory as the " +"If set to true, then Nautilus will use the user's home directory as the " "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop." msgstr "" "Als ingesteld op waar, dan gebruikt Nautilus de persoonlijke map van de " "gebruiker als werkblad. Als het onwaar is, dan gebruikt het ~/Desktop als " "werkblad." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41 +msgid "" +"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are " +"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup " +"files." +msgstr "" +"Als ingesteld op waar, dan worden reservekopiebestanden zoals Emacs ze " +"aanmaakt, getoond. Momenteel worden alleen bestandsnamen die eindigen op een " +"tilde (~) beschouwd als reservekopiebestanden." + #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42 msgid "" +"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden " +"files are either dotfiles or are listed in the directory's .hidden file." +msgstr "" + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +msgid "" "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it starts " "up. This means it will be started the next time you log in." msgstr "" @@ -1304,7 +1333,7 @@ msgstr "" "tijdens het opstarten. Dit betekent dat het gestart wordt bij de volgende " "keer dat u zich aanmeldt." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the home directory will be put on " "the desktop." @@ -1312,7 +1341,7 @@ msgstr "" "Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de " "persoonlijke map op het werkblad gezet." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 msgid "" "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the " "desktop." @@ -1320,7 +1349,7 @@ msgstr "" "Indien ingesteld op waar, dan wordt een pictogram dat verwijst naar de " "prullenbak op het werkblad gezet." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1331,7 +1360,7 @@ msgstr "" "niet van \"a\" tot \"z\" gesorteerd zijn, maar in plaats daarvan van \"z\" " "naar \"a\"." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 msgid "" "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted " "by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be " @@ -1344,27 +1373,27 @@ msgstr "" "naar \"a\"; als ze op grootte gesorteerd zijn, dan worden ze niet oplopend " "maar aflopend gesorteerd." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." msgstr "" "Indien ingesteld op waar, dan worden pictogrammen standaard dichter op " "elkaar gezet in nieuwe vensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#, fuzzy msgid "" -"If true, labels will be placed beside icons icons rather than underneath " -"them." +"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them." msgstr "" "Indien waar, dan worden bijschriften naast pictogrammen geplaatst, in plaats " "van eronder." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 msgid "If true, new windows will use manual layout by default." msgstr "" "Indien ingesteld op waar dan maken nieuwe vensters standaard van handmatige " "lay-out gebruik." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 msgid "" "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this " "setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to " @@ -1374,19 +1403,19 @@ msgstr "" "Het doel van deze instelling is het vermijden van het miniaturiseren van " "grote afbeeldingen, dat veel tijd kan kosten of veel geheugen gebruikt." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 msgid "List of possible captions on icons" msgstr "Lijst van mogelijke bijschriften bij pictogrammen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 msgid "Maximum handled files in a directory" msgstr "Maximum aantal afhandelbare bestanden in een map" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 msgid "Maximum image size for thumbnailing" msgstr "Maximum afbeeldingsgrootte voor miniaturiseren" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 msgid "" "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus " "2.2. Please use the icon theme instead." @@ -1394,19 +1423,19 @@ msgstr "" "Naam van het te gebruiken Nautilus-thema. Dit is verouderd sinds Nautilus " "2.2. Gelieve het pictogramthema in plaats ervan te gebruiken." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 msgid "Nautilus handles drawing the desktop" msgstr "Nautilus neemt het tekenen van het werkblad voor zijn rekening" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 msgid "Nautilus uses the users home directory as the desktop" msgstr "Nautilus gebruikt de persoonlijke map van de gebruiker als werkblad" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 msgid "Only show directories in the tree sidebar" msgstr "Mappen slechts in de boom-zijbalk tonen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 msgid "" "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double" "\" to launch them on a double click." @@ -1414,39 +1443,40 @@ msgstr "" "Mogelijke waarden zijn \"single\" om bestanden met een enkele klik te " "starten, of \"double\" om ze met een dubbelklik te starten." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 msgid "Put labels beside icons" msgstr "Bijschriften naast pictogrammen plaatsen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 msgid "Reverse sort order in new windows" msgstr "Sorteervolgorde omdraaien in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 msgid "Show directories first in windows" msgstr "Mappen eerst tonen in vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 msgid "Show location bar in new windows" msgstr "Locatiebalk tonen in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63 -msgid "Show side bar in new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Show side pane in new windows" msgstr "Zijbalk tonen in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 msgid "Show status bar in new windows" msgstr "Statusbalk tonen in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 msgid "Show toolbar in new windows" msgstr "Werkbalk tonen in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 msgid "Side pane view" msgstr "Zijpaneel-weergave" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 msgid "" "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files " "icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is " @@ -1461,21 +1491,6 @@ msgstr "" "bestandssystemen. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een " "voorproefje van geluid gegeven." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Speed tradeoff for when to show a image files as a thumbnail. If set to " -"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " -"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " -"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " -"use a generic icon." -msgstr "" -"Snelheidsafweging voor wanneer bestanden als miniaturen te tonen. Indien " -"ingesteld op \"always\" dan wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als " -"de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op " -"\"local_only\" dan worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen " -"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een miniatuur van " -"een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69 msgid "" "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the " @@ -1492,6 +1507,22 @@ msgstr "" "\" dan worden er nooit voorbeeldgegevens gelezen." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "" +"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to " +"\"always\" then always thumbnail, even if the directory is on a remote " +"server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local " +"filesystems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just " +"use a generic icon." +msgstr "" +"Snelheidsafweging voor wanneer bestanden als miniaturen te tonen. Indien " +"ingesteld op \"always\" dan wordt er altijd een miniatuur gemaakt, zelfs als " +"de map zich op een server op afstand bevindt. Indien ingesteld op " +"\"local_only\" dan worden miniaturen alleen voor lokale bestandssystemen " +"getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan wordt er nooit een miniatuur van " +"een afbeelding gemaakt, maar slechts een algemeen pictogram gebruikt." + +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 msgid "" "Speed tradeoff for when to show the number of items in a directory. If set " "to \"always\" then always show item counts, even if the directory is on a " @@ -1505,15 +1536,16 @@ msgstr "" "getoond. Indien ingesteld op \"never\" dan worden er nooit itemtotalen " "berekend." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#, fuzzy msgid "" -"The default sort-order for the item in the icon view. Possible values are " -"name, size, type, modification_date, emblems." +"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name" +"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", \"emblems\"." msgstr "" "Standaard sorteervolgorde voor het item in de pictogramweergave. Mogelijke " "waarden zijn: name, size, type, modification_date, emblems." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 msgid "" "The default sort-order for the item in the list view. Possible values are " "name, size, type, and modification_date." @@ -1521,27 +1553,29 @@ msgstr "" "Standaard sorteervolgorde voor het item in de lijstweergave. Mogelijke " "waarden zijn: name, size, type, en modification_date." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73 -msgid "The default width of the sidebar in new windows." +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "The default width of the side pane in new windows." msgstr "De standaardbreedte van de zijbalk in nieuwe vensters." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 msgid "The font description used for the icons on the desktop." msgstr "De lettertypeomschrijving voor de pictogrammen op het werkblad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 msgid "The side pane view to show in newly opened windows." msgstr "De zijpaneelweergave om in nieuw geopende vensters te tonen." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#, fuzzy msgid "" -"This name can be set if you want a custom name for the home link icon on the " +"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the " "desktop." msgstr "" "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de " "verwijzing naar uw persoonlijke map op het werkblad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 msgid "" "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the " "desktop." @@ -1549,35 +1583,23 @@ msgstr "" "Deze naam kan ingesteld worden indien u een aangepaste naam wilt voor de " "verwijzing naar het prullenbak-pictogram op het werkblad." -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 msgid "Trash icon visible on desktop" msgstr "Prullenbak-pictogram zichtbaar op werkblad" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 msgid "Type of click used to launch/open files" msgstr "Soort klik om bestanden te starten/openen" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80 -msgid "Use manual layout new windows" +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Handmatige lay-out gebruiken in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81 +#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 msgid "Use tighter Layout in new windows" msgstr "Strakkere lay-out gebruiken in nieuwe vensters" -#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -msgid "" -"Vast directories, over this size will be truncated to around this size. The " -"purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing " -"nautilus on massive directories. A negative value denotes no limit. The " -"limit is approximate due to the reading of directories chunk-wise." -msgstr "" -"Enorme mappen, boven deze grootte, worden afgekapt rond deze grootte. De " -"bedoeling hiervan is om het onbedoeld opblazen van de heap te voorkomen en " -"daarmee het doodslaan van nautilus bij enorme mappen. Een negatieve waarde " -"geeft aan dat er geen begrenzing is. De waarde is een benadering ten " -"gevolgde van het \"chunksgewijze\" inlezen van mappen." - #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "What to do with executable text files when activated" msgstr "Wat te doen met uitvoerbare tekstbestanden bij activering" @@ -1595,10 +1617,11 @@ msgstr "" "moet gebeuren, en \"display\" om ze als tekstbestanden weer te geven." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85 +#, fuzzy msgid "" "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected " -"another view for that particular folder. Possible values are list_view and " -"icon_view." +"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" " +"and \"icon_view\"." msgstr "" "Wanneer een map bezocht wordt dan is dit de weergave die wordt gebruikt, " "tenzij u een andere weergave voor die ene map heeft geselecteerd. Mogelijke " @@ -1645,11 +1668,13 @@ msgid "Whether to show backup files" msgstr "Al dan niet tonen van reservekopiebestanden" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95 -msgid "Whether to show dotfiles" +#, fuzzy +msgid "Whether to show hidden files" msgstr "Al dan niet tonen van verborgen bestanden" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96 -msgid "width of the sidebar" +#, fuzzy +msgid "Width of the side pane" msgstr "breedte van de zijbalk" #: libnautilus-private/filesystem-attributes.xml.h:1 @@ -3344,99 +3369,99 @@ msgstr "geen" msgid "%s's Home" msgstr "%s's persoonlijke map" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2123 msgid "file icon" msgstr "bestandspictogram" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2491 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2496 msgid "editable text" msgstr "bewerkbare tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2492 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2497 msgid "the editable label" msgstr "het bewerkbare bijschrift" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2499 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2504 msgid "additional text" msgstr "aanvullende tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2500 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2505 msgid "some more text" msgstr "wat meer tekst" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2507 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2512 msgid "highlighted for selection" msgstr "gemarkeerd voor selectie" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2508 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2513 msgid "whether we are highlighted for a selection" msgstr "of we gemarkeerd voor selectie zijn" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2515 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2520 msgid "highlighted as keyboard focus" msgstr "gemarkeerd als toetsenbordfocus" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2516 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2521 msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus" msgstr "of we gemarkeerd zijn om de toetsenbordfocus terug te geven" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2524 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2529 msgid "highlighted for drop" msgstr "gemarkeerd voor loslaten" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2525 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2530 msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "of we gemarkeerd zijn voor sleepactie loslaten" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2003 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2009 msgid "The selection rectangle" msgstr "De selectierechthoek" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3937 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943 msgid "Frame Text" msgstr "Tekst omkaderen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3938 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Kader om ongeselecteerde tekst tekenen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 msgid "Selection Box Color" msgstr "Kleur selectieveld" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3945 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 msgid "Color of the selection box" msgstr "Naar van het selectieveld" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-waarde selectieveld" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Doorschijnendheid van het selectieveld" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3958 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha-waarde markering" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3959 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Doorschijnendheid van de markering voor geselecteerde pictogrammen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 msgid "Light Info Color" msgstr "Lichte informatiekleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3966 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een donkere achtergrond" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977 msgid "Dark Info Color" msgstr "Donkere informatiekleur" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Kleur voor informatietekst tegen een lichte achtergrond" @@ -5776,7 +5801,7 @@ msgstr "Bestanden _plakken" msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Bestanden in map _plakken" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" @@ -5981,8 +6006,9 @@ msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Verwijzing naar oud werkblad" #: src/nautilus-application.c:314 +#, fuzzy msgid "" -"The location of the desktop directory has changed in Gnome 2.4. A link " +"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. A link " "called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop. You can open " "this to move over the files you want, then delete the link." msgstr "" @@ -6815,7 +6841,7 @@ msgstr "Bladwijzer op huidige lokatie toevoegen aan dit menu" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:2 msgid "Back" -msgstr "Vorige" +msgstr "Terug" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:4 msgid "Change the visibility of this window's location bar" @@ -6996,7 +7022,7 @@ msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 msgid "Up" -msgstr "Boven" +msgstr "Omhoog" #. Add "View as..." extra bonus choice. #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:50 src/nautilus-window.c:522 @@ -7098,7 +7124,7 @@ msgstr "_Profilering" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:76 msgid "_Reload" -msgstr "_Verversen" +msgstr "He_rladen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Report Profiling" @@ -7122,7 +7148,7 @@ msgstr "Profilering _starten" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:82 msgid "_Stop" -msgstr "S_top" +msgstr "_Stoppen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:83 msgid "_Stop Profiling" @@ -7142,7 +7168,7 @@ msgstr "_Ongedaan maken" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:87 msgid "_Up" -msgstr "_Boven" +msgstr "_Omhoog" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:88 msgid "_View" @@ -7460,9 +7486,9 @@ msgstr "Zoomen naar passend" msgid "Try to fit in window" msgstr "In venster trachten in te passen" -#: src/nautilus-zoom-control.c:796 +#: src/nautilus-zoom-control.c:794 msgid "Zoom" -msgstr "Inzoomen" +msgstr "Zoomen" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Set the zoom level of the current view" @@ -7476,6 +7502,19 @@ msgstr "Netwerkservers" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer" +#~ msgid "Default zoom level used by the icon view" +#~ msgstr "Standaard zoomfactor van pictogramweergave" + +#~ msgid "Default zoom level used by the list view" +#~ msgstr "Standaard zoomfactor van lijstweergave" + +#~ msgid "" +#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file " +#~ "manager." +#~ msgstr "" +#~ "Als ingesteld op waar, dan worden verborgen bestanden getoond in het " +#~ "bestandsbeheer." + #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Nieuwe map" |