diff options
author | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> | 2003-08-01 18:27:40 +0000 |
---|---|---|
committer | Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org> | 2003-08-01 18:27:40 +0000 |
commit | d39749f92fdf009e93af8176c0306019edcf4d52 (patch) | |
tree | 66b65d5acd5904b398249aed7fe15256cef24842 | |
parent | d922865ac654a441ad09bb1c9ffc55f863adf439 (diff) | |
download | nautilus-d39749f92fdf009e93af8176c0306019edcf4d52.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
2003-08-01 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 105 |
2 files changed, 56 insertions, 53 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 55d7bac35..eed7fd637 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-08-01 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2003-07-31 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 10602d9e9..b8b108275 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -6,14 +6,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 1.0.5\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-28 16:31-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2003-07-28 16:31-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2003-08-01 15:23-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-08-01 15:21-0300\n" "Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>\n" "Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" @@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "Painel lateral de emblemas do Nautilus" msgid "Nautilus Emblem view" msgstr "Visão de emblemas do Nautilus" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 #, c-format msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "" "Não foi possível remover o emblema com o nome '%s'. Isto provavelmente " "ocorreu porque o emblema é permanente e não foi adicionado por você." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:204 msgid "Couldn't remove emblem" msgstr "Não foi possível remover o emblema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 #, c-format msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " @@ -75,27 +75,27 @@ msgstr "" "Não foi possível renomear o emblema com o nome '%s'. Isto provavelmente " "ocorreu porque o emblema é permanente e não foi adicionado por você." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:239 msgid "Couldn't rename emblem" msgstr "Não foi possível renomear o emblema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:258 msgid "Rename Emblem" msgstr "Renomear Emblema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:276 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:277 msgid "Enter a new name for the displayed emblem:" msgstr "Digite um novo nome para o emblema exibido:" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:331 msgid "Rename" msgstr "Renomear" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:503 msgid "Add Emblems..." msgstr "_Adicionar Emblemas..." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:519 msgid "" "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "Digite um nome descritivo para cada emblema. O nome será utilizado em outros " "lugares para identificar o emblema." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:515 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:521 msgid "" "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in " "other places to identify the emblem." @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" "Digite um nome descritivo para o emblema. O nome será utilizado em outros " "lugares para identificar o emblema." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." @@ -119,12 +119,12 @@ msgstr "" "Alguns arquivos não puderam ser adicionados como emblemas porque eles não " "são arquivos de imagem válidos." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:739 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "Couldn't add emblems" msgstr "Não foi possível adicionar emblemas" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." @@ -132,27 +132,27 @@ msgstr "" "Nenhum dos arquivos pôde ser adicionado como emblema porque eles não parecem " "ser imagens válidas." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 msgid "The dragged text was not a valid file location." msgstr "O texto arrastado não era um local de arquivo válido." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:762 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:786 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:835 msgid "Couldn't add emblem" msgstr "Não foi possível adicionar o emblema" -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:781 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:834 #, c-format msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image." msgstr "O arquivo '%s' não parece ser uma imagem válida." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:784 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." msgstr "O arquivo arrastado não parece ser uma imagem válida." -#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 +#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:899 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1730 msgid "Erase" msgstr "Apaga" @@ -401,7 +401,6 @@ msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de Arquivos" #: components/tree/nautilus-tree-view.c:509 -#, fuzzy msgid "Network Neighbourhood" msgstr "Locais da Rede" @@ -1185,8 +1184,8 @@ msgstr "Ícone de Diretório Pessoal (home) visível na área de trabalho" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28 msgid "" -"If set to true, Nautilus will show only show directories in the tree side " -"pane. Otherwise it will show both directories and files." +"If set to true, Nautilus will only show directories in the tree side pane. " +"Otherwise it will show both directories and files." msgstr "" "Se verdadeiro o Nautilus irá mostrar apenas diretórios na árvore do painel " "lateral. Caso contrário mostrará diretórios e arquivos." @@ -1337,9 +1336,10 @@ msgstr "" "mostrar antes os menores arquivos, serão mostrados os maiores." #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48 -#, fuzzy msgid "If true, icons will be layed out tighter by default in new windows." -msgstr "Se verdadeiro ícones serão organizados por padrão em novas janelas" +msgstr "" +"Se verdadeiro os ícones serão dispostos mais perto uns dos outros por padrão " +"em novas janelas" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -1547,9 +1547,8 @@ msgid "Use manual layout in new windows" msgstr "Usar organização manual em novas janelas" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82 -#, fuzzy msgid "Use tighter Layout in new windows" -msgstr "Usar organização em novas janelas" +msgstr "Organizar ícones mais perto uns dos outros em novas janelas" #: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83 msgid "What to do with executable text files when activated" @@ -1795,21 +1794,21 @@ msgstr "Definir como fundo p_ara todos as pastas" msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Definir como fundo para es_ta pasta" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197 msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem." msgstr "" "Desculpe, mas você deve especificar uma palavra chave não-vazia para o novo " "emblema." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:222 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:244 -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:256 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:271 msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Não foi possível instalar emblema" -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:201 msgid "" "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" @@ -1820,7 +1819,7 @@ msgstr "" #. * what a keyword is, and people should be passing a unique #. * keyword to us anyway #. -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:211 #, c-format msgid "" "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\". Please choose a " @@ -1829,11 +1828,11 @@ msgstr "" "Desculpe, mas já existe um emblema com o nome \"%s\". Por favor use um nome " "diferente." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:243 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:255 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." msgstr "Não foi possível salvar emblema personalizado." -#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258 +#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:270 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "Não foi possível salvar o nome de emblema personalizado." @@ -3358,51 +3357,51 @@ msgstr "se está ou não realçado para Arrastar&Soltar" msgid "The selection rectangle" msgstr "O retângulo da seleção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3943 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978 msgid "Frame Text" msgstr "Texto do Frame" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3944 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3979 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Desenhar um frame ao redor do texto selecionado" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3950 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3985 msgid "Selection Box Color" msgstr "Cor da Caixa de Seleção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3951 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3986 msgid "Color of the selection box" msgstr "Cor da caixa de seleção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3956 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3991 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Caixa de Seleção Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3957 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3992 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacidade da caixa de seleção" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3964 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3999 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Realçar Alpha" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3965 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4000 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacidade do realce para os ícones selecionados" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3971 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4006 msgid "Light Info Color" msgstr "Informação da cor clara" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3972 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4007 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo escuro" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3977 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4012 msgid "Dark Info Color" msgstr "Informação da cor escura" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:3978 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4013 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Cor usada para texto informativo em fundo claro" |