diff options
author | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2003-04-22 22:21:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Sanlig Badral <badaa@src.gnome.org> | 2003-04-22 22:21:29 +0000 |
commit | 83901c8cd9ca17215e667ee15902fd10192ce811 (patch) | |
tree | 4f5b0499dccdc309e360c84511c620ddfc457798 | |
parent | af26751c97f00d422a4cee6f803643e3c36932c5 (diff) | |
download | nautilus-83901c8cd9ca17215e667ee15902fd10192ce811.tar.gz |
*** empty log message ***
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 318 |
2 files changed, 150 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 56865a74c..424b09887 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-04-22 Sanlig Badral <badral@users.sf.net> + + * mn.po: Updated Mongolian translation. + 2003-04-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation. @@ -1,3 +1,4 @@ +# translation of nautilus.gnome-2-2.mn.po to Mongolian # translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian # translation of nautilus.HEAD.po to mongolian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. @@ -7,23 +8,23 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n" -"POT-Creation-Date: 2003-03-31 16:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-03-26 17:16+0100\n" +"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-20 20:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n" "Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n" -"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n" +"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.6\n" +"X-Generator: KBabel 1.1\n" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик" +msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптеруудыг боловсруулагчийн үйлдвэр" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2 msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик" +msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптеруудыг боловсруулагчийн үйлдвэр" #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3 msgid "" @@ -31,11 +32,11 @@ msgid "" "look like Nautilus Views" msgstr "" "Bonobo-Тохируулгууд болон -Embeddables-уудыг наутилусынх мэт үзэгдэхүйц " -"болгож тохируулдаг объектууд фабрик." +"болгож тохируулдаг объектын фабрик." #: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4 msgid "Nautilus component adapter factory" -msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптерын фабрик" +msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптерын үйлдвэр" #: components/adapter/main.c:100 msgid "bonobo_ui_init() failed." @@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Эмблемүүд" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2 msgid "Nautilus Emblem side pane" -msgstr "Наутилус-ын хажуугийн эмблемт самбар" +msgstr "Наутилусын хажуугийн эмблемт самбар" #: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Emblem view" -msgstr "Наутилус-ын эмблемийн үзэмж" +msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202 #, c-format @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 msgid "Couldn't remove emblem" -msgstr "Эмблемийг хасч болсонгүй." +msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 #, c-format @@ -91,11 +92,11 @@ msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу: #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330 msgid "Rename" -msgstr "Нэрийг өөрчлөх" +msgstr "Сольж нэрлэх" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497 msgid "Add Emblems..." -msgstr "Эмблем нэмж оруулах..." +msgstr "Эмблем нэмэх..." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513 msgid "" @@ -117,25 +118,22 @@ msgstr "" msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." -msgstr "" -"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." +msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 msgid "Couldn't add emblems" -msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй" +msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." -msgstr "" -"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." +msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 msgid "The dragged text was not a valid file location." -msgstr "" -"Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна." +msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 @@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763 msgid "The dragged file does not appear to be a valid image." -msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна." +msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35 #: src/nautilus-property-browser.c:1728 @@ -160,37 +158,37 @@ msgstr "Устгах" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1 msgid "Factory for hardware view" -msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх үйлдвэр" +msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2 #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754 #: data/static_bookmarks.xml.h:15 msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" +msgstr "Техник хангамж" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3 msgid "Hardware Viewer" -msgstr "Hardware-ийн харагч программ" +msgstr "Техник хангамжийн харагч программ" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4 msgid "Hardware view" -msgstr "Hardware үзэмж" +msgstr "Техник хангамж үзэмж" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5 msgid "View as Hardware" -msgstr "Hardware мэт үзүүлэх" +msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх" #: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6 msgid "hardware view" -msgstr "Hardware-ийн үзэмж" +msgstr "Техник хангамжийн үзэмж" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172 msgid "name of icon for the hardware view" -msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх эмблем" +msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174 msgid "summary of hardware info" -msgstr "Hardware-инфо-гийн дүгнэлт" +msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт" #: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306 #, c-format @@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "Зураг" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2 msgid "Image Properties content view component" -msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх компонент" +msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдхүүн" #: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3 msgid "Nautilus Image Properties view" @@ -519,13 +517,11 @@ msgstr "Ноорог" #: data/browser.xml.h:30 msgid "Drag a color to an object to change it to that color" -msgstr "" -"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:31 msgid "Drag a pattern tile to an object to change it" -msgstr "" -"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" +msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу" #: data/browser.xml.h:32 msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object" @@ -1225,8 +1221,7 @@ msgid "Couldn't install emblem" msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205 -msgid "" -"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." +msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers." msgstr "" "Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо " "л оруулж болно." @@ -1246,13 +1241,12 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236 msgid "Sorry, unable to save custom emblem." -msgstr "" -"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." +msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй." #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251 msgid "Sorry, unable to save custom emblem name." msgstr "" -"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж " +"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж " "болсонгүй." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456 @@ -1807,20 +1801,20 @@ msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна." #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899 msgid "Files linked:" -msgstr "Линк холбоос бүхий файлууд:" +msgstr "Холбоос бүхий файлууд:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901 msgid "Linking" -msgstr "Линк холбоос үүсгэх" +msgstr "Холбоос үүсгэх" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902 msgid "Preparing to Create Links..." -msgstr "Линк холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..." +msgstr "Холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903 msgid "Finishing Creating Links..." -msgstr "Линк холбоос үүсгэж дуусч байна..." +msgstr "Холбоос үүсгэж дуусч байна..." #. localizers: progress dialog title #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909 @@ -1867,7 +1861,7 @@ msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 msgid "Can't Change Trash Location" -msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчлөн зааж өгч болохгүй." +msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчилж болохгүй." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965 msgid "Can't Copy Trash" @@ -1965,11 +1959,10 @@ msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..." #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268 #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5 msgid "Empty Trash" -msgstr "Хогийн савыг хоослох" +msgstr "Хогийн сав хоослох" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" +msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?" msgstr "" "Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна " "уу?" @@ -2258,27 +2251,27 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt" #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592 msgid "today at 00:00:00 PM" -msgstr "өнөөдөр 00:00:00" +msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593 msgid "today at %-I:%M:%S %p" -msgstr "өнөөдөр %-Ц:%М:%С %p" +msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595 msgid "today at 00:00 PM" -msgstr "өнөөдөр 00.00" +msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596 msgid "today at %-I:%M %p" -msgstr "өнөөдөр %-Ц.%M %p" +msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598 msgid "today, 00:00 PM" -msgstr "өнөөдөр, 00.00" +msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599 msgid "today, %-I:%M %p" -msgstr "өнөөдөр, %-Ц:%M %p" +msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602 @@ -2290,27 +2283,27 @@ msgstr "өнөөдөр" #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" -msgstr "өчигдөр 00:00:00" +msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" -msgstr "өчигдөр %-Ц:%М:%С %p" +msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614 msgid "yesterday at 00:00 PM" -msgstr "өчигдөр %-Ц:%М" +msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615 msgid "yesterday at %-I:%M %p" -msgstr "өчигдөр %-Ц.%M %p" +msgstr "өчигдөр %-I.%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617 msgid "yesterday, 00:00 PM" -msgstr "өчигдөр, 00.00" +msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618 msgid "yesterday, %-I:%M %p" -msgstr "өчигдөр, %-Ц.%M %p" +msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621 @@ -2324,51 +2317,51 @@ msgstr "өчигдөр" #. #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Пүрэв гариг, 00. есэн сар 0000 00:00:00-д" +msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д " #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%A, %-d. %B %Y %-Ц:%M:%С-д %p" +msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" -msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00:00-д" +msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц:%M:%С-д %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00-д" +msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p" +msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" -msgstr "0000 Арван сар 00. 00:00-д" +msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" -msgstr "%-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p" +msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" -msgstr "00. арван сар 0000, 00.00" +msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" -msgstr "%-d. %b %Y, %-Ц.%M %p" +msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647 msgid "00/00/00, 00:00 PM" -msgstr "00.00.00, 00.00" +msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" -msgstr "%y.%m.%-d, %-Ц.%M %p" +msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650 msgid "00/00/00" @@ -2380,19 +2373,19 @@ msgstr "%y.%m.%d" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 items" -msgstr "0 Объектууд" +msgstr "0 Объект" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933 msgid "0 folders" -msgstr "0 Хавтсууд" +msgstr "0 Хавтас" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934 msgid "0 files" -msgstr "0 Файлууд" +msgstr "0 Файл" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 item" -msgstr "1 Объектууд" +msgstr "1 Объект" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938 msgid "1 folder" @@ -2405,28 +2398,28 @@ msgstr "1 Файл" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u items" -msgstr "%u Объектууд" +msgstr "%u Объект" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942 #, c-format msgid "%u folders" -msgstr "%u Хавтсууд" +msgstr "%u Хавтас" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943 #, c-format msgid "%u files" -msgstr "%u Файлууд" +msgstr "%u Файл" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271 msgid "? items" -msgstr "? Объектууд" +msgstr "? Объект" #. This means no contents at all were readable #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 msgid "? bytes" -msgstr "? Битүүд" +msgstr "? Бит" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276 msgid "unknown type" @@ -2468,7 +2461,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347 msgid "link" -msgstr "Линк холбоос" +msgstr "Холбоос" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367 msgid "link (broken)" @@ -2599,7 +2592,7 @@ msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний аг #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "Icon View" -msgstr "Эмблем хэлбэрээр харах" +msgstr "Эмблемээр харах" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51 @@ -2885,9 +2878,9 @@ msgid "" "Fast searches will not be available until an initial index of your files has " "been created. This may take a long time." msgstr "" -"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. Хэрэв та " +"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг Эзэнээр авна уу. Хэрэв та " "харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) идэвхжинэ.\n" -" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг root " +" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг Эзэн " "хэлбэрээр өгнө: \n" "\n" "medusa-index\n" @@ -3143,7 +3136,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672 msgid "Can't execute remote links" -msgstr "Алсын линк холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна." +msgstr "Алсын холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748 @@ -3401,7 +3394,7 @@ msgid "" "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple " "orange\"]" msgstr "" -"[400K-аас том хэмжээний] ба [root-ийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг " +"[400K-аас том хэмжээний] ба [Эзэнгийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг " "бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]" #. The beginning of the description of a search that has just been @@ -3428,8 +3421,7 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай msgid "" "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and " "smaller than 2000 bytes" -msgstr "" -"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" +msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд" #: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713 msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders" @@ -3643,7 +3635,7 @@ msgstr "Наутилусын фабрик" msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list" msgstr "" "Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн " -"компонент" +"бүрэлдхүүн" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:8 msgid "" @@ -3651,19 +3643,19 @@ msgid "" "results" msgstr "" "Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл " -"менежер -ийн компонент" +"менежер -ийн бүрэлдхүүн" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:9 msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space" msgstr "" "Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг Наутилусын файл " -"менежер -ийн компонент" +"менежер -ийн бүрэлдхүүн" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:10 msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop" msgstr "" "Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг Наутилусын файл " -"менежер -ийн компонент" +"менежер -ийн бүрэлдхүүн" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:11 msgid "Nautilus file manager desktop icon view" @@ -3705,7 +3697,7 @@ msgstr "Хайлтын жагсаалт" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:20 msgid "View as Icons" -msgstr "Эмблем хэлбэрээр харах" +msgstr "Эмблемээр харах" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:21 msgid "View as List" @@ -3713,7 +3705,7 @@ msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:22 msgid "View as _Icons" -msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах" +msgstr "_Эмблемээр харах" #: src/Nautilus_shell.server.in.h:23 msgid "View as _List" @@ -3721,7 +3713,7 @@ msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778 msgid "Background" -msgstr "Ар дэвсгэр" +msgstr "Дэвсгэр" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:955 #, c-format @@ -3770,8 +3762,7 @@ msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл тө #: src/file-manager/fm-directory-view.c:845 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?" -msgstr "" -"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" +msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:851 msgid "Delete?" @@ -3825,7 +3816,7 @@ msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583 #, c-format msgid "%d items selected (%s)" -msgstr "%d объектууд сонгогдсон (%s)" +msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590 #, c-format @@ -3835,7 +3826,7 @@ msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593 #, c-format msgid "%d other items selected (%s)" -msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)" +msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)" #. This is marked for translation in case a localizer #. * needs to change ", " to something else. The comma @@ -3868,8 +3859,7 @@ msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" +msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?" msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049 @@ -3877,8 +3867,7 @@ msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд ха msgid "" "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete " "them immediately?" -msgstr "" -"Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" +msgstr "Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053 #, c-format @@ -3904,7 +3893,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the " "Trash?" msgstr "" -"Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч " +"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч " "байна уу?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103 @@ -4017,14 +4006,12 @@ msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулаг #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" -msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө" +msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command" +msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434 #, c-format -msgid "" -"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" +msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519 @@ -4038,7 +4025,7 @@ msgstr "энэ цонхон _дотор нээх" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Open _in New Window" -msgstr "шинэ цонхон _дотор нээх" +msgstr "Шинэ _цонхонд нээх" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703 #, c-format @@ -4071,12 +4058,12 @@ msgstr "_Устгах" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772 msgid "Ma_ke Links" -msgstr "_Линк холбоосыг тогтоож өгөх" +msgstr "_Холбоосууд тогтоох" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Ma_ke Link" -msgstr "_Линк холбоосуудыг тогтоож өгөх" +msgstr "_Холбоос тогтоох" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 @@ -4106,7 +4093,7 @@ msgid "" "This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this " "link to the Trash?" msgstr "" -"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." +"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга." "Хогийн саванд хийх үү? " #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4995 @@ -4115,25 +4102,23 @@ msgid "" "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you " "want to move this link to the Trash?" msgstr "" -"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга." +"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга." "Хогийн саванд хийх үү?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 msgid "Broken Link" -msgstr "Эвдрэлтэй линк" +msgstr "Эвдрэлтэй холбоос" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5058 #, c-format msgid "" "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its " "contents?" -msgstr "" -"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг " -"нь үзүүлэх үү?" +msgstr "»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг харуулах уу?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064 msgid "Run or Display?" -msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?" +msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065 msgid "_Display" @@ -4158,8 +4143,7 @@ msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61 @@ -4178,16 +4162,14 @@ msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102 #, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." +msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name." msgstr "" "Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр " "ашиглана уу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107 #, c-format -msgid "" -"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" +msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?" msgstr "" "Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр " "байрлал руу зөөгдсөн байж болох." @@ -4202,8 +4184,7 @@ msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please " "use a different name." -msgstr "" -"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." +msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121 #, c-format @@ -4228,8 +4209,7 @@ msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163 #, c-format -msgid "" -"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." +msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"." msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167 @@ -4266,8 +4246,7 @@ msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233 #, c-format -msgid "" -"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" +msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" "Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн " "тохируулгыг өөрчилж чадсангүй" @@ -4297,7 +4276,7 @@ msgstr "_Нэрээр нь" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12 msgid "Keep icons sorted by name in rows" -msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь дараалуулах" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Size" @@ -4306,7 +4285,7 @@ msgstr "Хэ_мжээгээр нь" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13 msgid "Keep icons sorted by size in rows" -msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь дараалуулах" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь эрэмбэлэх" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:169 msgid "by _Type" @@ -4315,7 +4294,7 @@ msgstr "Тө_рлөөр нь" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:170 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14 msgid "Keep icons sorted by type in rows" -msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь дараалуулах" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь эрэмбэлэх" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:176 msgid "by Modification _Date" @@ -4324,7 +4303,7 @@ msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:177 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" -msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь дараалуулах" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь эрэмбэлэх" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:183 msgid "by _Emblems" @@ -4333,7 +4312,7 @@ msgstr "Эм_блемээр нь" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:184 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" -msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь дараалуулах" +msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх" #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1457 #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19 @@ -4361,24 +4340,24 @@ msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа" msgid "An invalid drag type was used." msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:715 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:719 msgid "File name" msgstr "Файлын нэр" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:739 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:743 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512 msgid "Size" msgstr "Хэмжээ" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:750 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:754 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518 msgid "Type" msgstr "Төрөл" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:761 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:765 #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524 msgid "Date Modified" -msgstr "Өөрчилсөн (сайжруулсан) огноо" +msgstr "Өөрчилсөн огноо" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:327 #: src/nautilus-information-panel.c:506 @@ -4459,7 +4438,7 @@ msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231 #, c-format msgid "%d items, totalling %s" -msgstr "%d -объектууд, нийтдээ %s" +msgstr "%d -объект, нийтдээ %s" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237 msgid "(some contents unreadable)" @@ -4518,7 +4497,7 @@ msgstr "Өөрчлөгдсөн:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726 msgid "Accessed:" -msgstr "Орсон:" +msgstr "Хандсан:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735 msgid "_Select Custom Icon..." @@ -4697,7 +4676,7 @@ msgid "" msgstr "" "Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч " "индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд " -"root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй." +"Эзнээр »medusa-indexd« командыг бичээрэй." #: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214 msgid "Error reading file index" @@ -4747,7 +4726,7 @@ msgid "" msgstr "" "Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг " "Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд " -"та root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n" +"та Эзэн статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n" "\n" "medusa-searchd" @@ -4857,7 +4836,7 @@ msgstr "Хэт олон олдлоо." #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Change Desktop _Background" -msgstr "Дэлгэцийн _ар дэвсгэрийг " +msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 @@ -4907,8 +4886,7 @@ msgid "Protect the selected volume" msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14 -msgid "" -"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" +msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15 @@ -4975,8 +4953,7 @@ msgid "Edit the launcher information" msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 -msgid "" -"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" +msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл " "хувилах" @@ -5007,7 +4984,7 @@ msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Reset View to _Defaults" -msgstr "Харах үзэмжийг стандарт хэлбэрт оруулах" +msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" @@ -5031,7 +5008,7 @@ msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуу #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Use the default background for this location" -msgstr "Энэ байрлалд стандарт ар дэвсгэрийг хэрэглэх" +msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх" #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "View or modify the properties of each selected item" @@ -5067,11 +5044,11 @@ msgstr "Скр_иптууд" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1 msgid "Arran_ge Items" -msgstr "Объектуудыг дар_аалуулах" +msgstr "Объектуудыг _эрэмбэлэх" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2 msgid "By Modification _Date" -msgstr "Өөрчилсөн ог_ноог харгалзан" +msgstr "Өөрчилсөн ог_ноогоор" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3 msgid "By _Emblems" @@ -5103,7 +5080,7 @@ msgstr "Эмблемүүдийг эсрэг дарааллаар харуула #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15 msgid "Leave icons wherever they are dropped" -msgstr "Эмблемүдийг орхигдсон газар нь үлдээх" +msgstr "Эмблемүүдийг орхигдсон газар нь үлдээх" #: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16 msgid "Make the selected icon stretchable" @@ -5599,7 +5576,7 @@ msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуу #: src/nautilus-location-bar.c:163 msgid "View in Multiple Windows?" -msgstr "Олон цонхонд үзүүлэх үү?" +msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?" #: src/nautilus-main.c:148 msgid "Perform a quick set of self-check tests." @@ -5647,8 +5624,7 @@ msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэгл #: src/nautilus-main.c:207 msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" -msgstr "" -"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" +msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n" #: src/nautilus-main.c:211 msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n" @@ -5873,7 +5849,7 @@ msgstr "[дараахийг хайх] хамгийн сүүлд өөрчилсө #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79 msgid "[Search for] Owner [is not root]" -msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [root биш]" +msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [Эзэн биш]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85 msgid "[File name] contains [help]" @@ -5989,11 +5965,11 @@ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01. #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158 msgid "[File owner] is [root]" -msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [root]" +msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн]" #: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159 msgid "[File owner] is not [root]" -msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [root] биш" +msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн] биш" #: src/nautilus-server-connect.c:130 msgid "" @@ -6023,8 +5999,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1 msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it" -msgstr "" -"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" +msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх" #: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2 #: src/nautilus-server-connect.glade.h:2 @@ -6071,11 +6046,11 @@ msgstr "" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10 msgid "Close _All Windows" -msgstr "_Бүх цонхуудыг хаах" +msgstr "_Бүх цонхыг хаах" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11 msgid "Close all Nautilus windows" -msgstr "Бүх Наутилусын цонхуудыг хаах" +msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12 msgid "Close this window" @@ -6239,7 +6214,7 @@ msgstr "Баг_асгах" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52 msgid "_About" -msgstr "_Инфо" +msgstr "_Тухай" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53 msgid "_Add Bookmark" @@ -6251,7 +6226,7 @@ msgstr "_Эгэн" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55 msgid "_Backgrounds and Emblems" -msgstr "_Ар дэвсгэр болоод эмблемүүд" +msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57 msgid "_Clear History" @@ -6445,8 +6420,7 @@ msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ ш #: src/nautilus-window-manage-views.c:1322 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." +msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again." msgstr "" "»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин " "оролдоно уу." @@ -6469,8 +6443,7 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай пр #: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations." -msgstr "" -"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." +msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format @@ -6725,3 +6698,4 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С #~ msgid "_Times" #~ msgstr "_Times" + |