summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2003-04-22 22:21:29 +0000
committerSanlig Badral <badaa@src.gnome.org>2003-04-22 22:21:29 +0000
commit83901c8cd9ca17215e667ee15902fd10192ce811 (patch)
tree4f5b0499dccdc309e360c84511c620ddfc457798
parentaf26751c97f00d422a4cee6f803643e3c36932c5 (diff)
downloadnautilus-83901c8cd9ca17215e667ee15902fd10192ce811.tar.gz
*** empty log message ***
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/mn.po318
2 files changed, 150 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 56865a74c..424b09887 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2003-04-22 Sanlig Badral <badral@users.sf.net>
+
+ * mn.po: Updated Mongolian translation.
+
2003-04-10 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation.
diff --git a/po/mn.po b/po/mn.po
index dbb70b237..048865592 100644
--- a/po/mn.po
+++ b/po/mn.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of nautilus.gnome-2-2.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.HEAD.mn.po to Mongolian
# translation of nautilus.HEAD.po to mongolian
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
@@ -7,23 +8,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.mn\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-03-31 16:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-26 17:16+0100\n"
+"Project-Id-Version: nautilus.gnome-2-2.mn\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-20 20:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-04-22 23:42+0200\n"
"Last-Translator: Sanlig Badral <badral@chinggis.com>\n"
-"Language-Team: Mongolian <mn@li.org>\n"
+"Language-Team: Mongolian <openmn-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
+"X-Generator: KBabel 1.1\n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик"
+msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптеруудыг боловсруулагчийн үйлдвэр"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:2
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптеруудыг боловсруулагчийн фабрик"
+msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптеруудыг боловсруулагчийн үйлдвэр"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:3
msgid ""
@@ -31,11 +32,11 @@ msgid ""
"look like Nautilus Views"
msgstr ""
"Bonobo-Тохируулгууд болон -Embeddables-уудыг наутилусынх мэт үзэгдэхүйц "
-"болгож тохируулдаг объектууд фабрик."
+"болгож тохируулдаг объектын фабрик."
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
-msgstr "Наутилус-ын компонент-адаптерын фабрик"
+msgstr "Наутилусын бүрэлдхүүний адаптерын үйлдвэр"
#: components/adapter/main.c:100
msgid "bonobo_ui_init() failed."
@@ -49,11 +50,11 @@ msgstr "Эмблемүүд"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:2
msgid "Nautilus Emblem side pane"
-msgstr "Наутилус-ын хажуугийн эмблемт самбар"
+msgstr "Наутилусын хажуугийн эмблемт самбар"
#: components/emblem/Nautilus_View_emblem.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Emblem view"
-msgstr "Наутилус-ын эмблемийн үзэмж"
+msgstr "Наутилусын эмблем харагдалт"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:202
#, c-format
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr ""
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203
msgid "Couldn't remove emblem"
-msgstr "Эмблемийг хасч болсонгүй."
+msgstr "Эмблемийг устгаж чадсангүй."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237
#, c-format
@@ -91,11 +92,11 @@ msgstr "Заагдсан эмблемд өгөх нэрээ оруулна уу:
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:330
msgid "Rename"
-msgstr "Нэрийг өөрчлөх"
+msgstr "Сольж нэрлэх"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:497
msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Эмблем нэмж оруулах..."
+msgstr "Эмблем нэмэх..."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:513
msgid ""
@@ -117,25 +118,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"Some of the files could not be added as emblems because they did not appear "
"to be valid images."
-msgstr ""
-"Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+msgstr "Зарим файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid "Couldn't add emblems"
-msgstr "Эмблем нэмж өгч чадсангүй"
+msgstr "Эмблем нэмж чадсангүй"
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720
msgid ""
"None of the files could be added as emblems because they did not appear to "
"be valid images."
-msgstr ""
-"Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
+msgstr "Аль ч файлууд зургийн файл мэт танигдаагүйн улмаас эмблем болж чадахгүй нь."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr ""
-"Зөөн (чирэн) аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
+msgstr "Чирж аваачсан текст нь хаа нэгтээ оршин буй файлын байрлал биш байна."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765
@@ -151,7 +149,7 @@ msgstr "Файл »%s« зураг биш юм шиг байна."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:763
msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "Зөөн (чирэн) аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."
+msgstr "Чирж аваачсан файл нь зургийн файл гэж танигдахгүй байна."
#: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:878 data/browser.xml.h:35
#: src/nautilus-property-browser.c:1728
@@ -160,37 +158,37 @@ msgstr "Устгах"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:1
msgid "Factory for hardware view"
-msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх үйлдвэр"
+msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх үйлдвэр"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:2
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:754
#: data/static_bookmarks.xml.h:15
msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
+msgstr "Техник хангамж"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:3
msgid "Hardware Viewer"
-msgstr "Hardware-ийн харагч программ"
+msgstr "Техник хангамжийн харагч программ"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:4
msgid "Hardware view"
-msgstr "Hardware үзэмж"
+msgstr "Техник хангамж үзэмж"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:5
msgid "View as Hardware"
-msgstr "Hardware мэт үзүүлэх"
+msgstr "Техник хангамж мэт үзүүлэх"
#: components/hardware/Nautilus_View_hardware.server.in.in.h:6
msgid "hardware view"
-msgstr "Hardware-ийн үзэмж"
+msgstr "Техник хангамжийн үзэмж"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:172
msgid "name of icon for the hardware view"
-msgstr "Hardware-ийг үзүүлэх эмблем"
+msgstr "Техник хангамжийг үзүүлэх эмблем"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:174
msgid "summary of hardware info"
-msgstr "Hardware-инфо-гийн дүгнэлт"
+msgstr "Техник хангамжийн тухай дүгнэлт"
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:306
#, c-format
@@ -263,7 +261,7 @@ msgstr "Зураг"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:2
msgid "Image Properties content view component"
-msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх компонент"
+msgstr "Зургийн агуулгын утгыг үзүүлэх бүрэлдхүүн"
#: components/image_properties/Nautilus_View_image_properties.server.in.in.h:3
msgid "Nautilus Image Properties view"
@@ -519,13 +517,11 @@ msgstr "Ноорог"
#: data/browser.xml.h:30
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr ""
-"Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr "Заасан өнгөөр будахын тулд сонгосон өнгөө будах объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:31
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr ""
-"Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
+msgstr "Заасан хээгээр хээлэхийн тулд сонгосон загвараа объект дээрээ чирч тавина уу"
#: data/browser.xml.h:32
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
@@ -1225,8 +1221,7 @@ msgid "Couldn't install emblem"
msgstr "Эмблемийг суулгаж чадсангүй."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:205
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Өршөөгөөрэй, шинэ эмблемийн түлхүүр үгэнд зөвхөн үсэг, хоосон зай болон тоо "
"л оруулж болно."
@@ -1246,13 +1241,12 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:236
msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr ""
-"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
+msgstr "Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийг хадгалж болсонгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:251
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr ""
-"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемий нэрийг хадгалж "
+"Харамсалтай нь хэрэглэгчийн тохируулж өгсөн эмблемийн нэрийг хадгалж "
"болсонгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
@@ -1807,20 +1801,20 @@ msgstr "Файлуудын линк холбоос үүсгэж байна."
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Files linked:"
-msgstr "Линк холбоос бүхий файлууд:"
+msgstr "Холбоос бүхий файлууд:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Linking"
-msgstr "Линк холбоос үүсгэх"
+msgstr "Холбоос үүсгэх"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1902
msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Линк холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."
+msgstr "Холбоос үүсгэхэд бэлтгэж байна..."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1903
msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Линк холбоос үүсгэж дуусч байна..."
+msgstr "Холбоос үүсгэж дуусч байна..."
#. localizers: progress dialog title
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
@@ -1867,7 +1861,7 @@ msgstr "Та энэ хогийн саванд зориулсан хавтсыг
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчлөн зааж өгч болохгүй."
+msgstr "Хогийн савны байршлыг өөрчилж болохгүй."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
msgid "Can't Copy Trash"
@@ -1965,11 +1959,10 @@ msgstr "Хогийн савыг хоослоход бэлтгэж байна..."
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:1268
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:5
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Хогийн савыг хоослох"
+msgstr "Хогийн сав хоослох"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
+msgid "Are you sure you want to permanently delete all of the items in the Trash?"
msgstr ""
"Та хогийн саванд байгаа бүх объектуудыг эргэлт буцалтгүй устгахыг хүсч байна "
"уу?"
@@ -2258,27 +2251,27 @@ msgstr "foo (124-дэх Хуулбар).txt"
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2592
msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "өнөөдөр 00:00:00"
+msgstr "өнөөдөр 00:00:00 (Орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2593
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "өнөөдөр %-Ц:%М:%С %p"
+msgstr "өнөөдөр %-I:%M:%S %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "өнөөдөр 00.00"
+msgstr "өнөөдөр 00.00 (Орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2596
msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "өнөөдөр %-Ц.%M %p"
+msgstr "өнөөдөр %-I.%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2598
msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "өнөөдөр, 00.00"
+msgstr "өнөөдөр, 00.00 (Орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2599
msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "өнөөдөр, %-Ц:%M %p"
+msgstr "өнөөдөр, %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2601
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2602
@@ -2290,27 +2283,27 @@ msgstr "өнөөдөр"
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2611
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "өчигдөр 00:00:00"
+msgstr "өчигдөр 00:00:00 (Орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2612
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "өчигдөр %-Ц:%М:%С %p"
+msgstr "өчигдөр %-I:%M:%S %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2614
msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "өчигдөр %-Ц:%М"
+msgstr "өчигдөр 00:00 (Орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2615
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "өчигдөр %-Ц.%M %p"
+msgstr "өчигдөр %-I.%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2617
msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "өчигдөр, 00.00"
+msgstr "өчигдөр, 00.00 (Орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2618
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "өчигдөр, %-Ц.%M %p"
+msgstr "өчигдөр, %-I.%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2620
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2621
@@ -2324,51 +2317,51 @@ msgstr "өчигдөр"
#.
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2632
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Пүрэв гариг, 00. есэн сар 0000 00:00:00-д"
+msgstr "Лхагва гариг, 0000 есөн сарын 00 ны оройн 00:00:00-д "
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2633
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d. %B %Y %-Ц:%M:%С-д %p"
+msgstr "%A, %Y %B %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2635
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00:00-д"
+msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00:00-д"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2636
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц:%M:%С-д %p"
+msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M:%S-д %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2638
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Даваа, 0000 Арван сар 00. 00:00-д"
+msgstr "Даваа, 0000 Арван сарын 00 ны 00:00-д"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2639
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a, %-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p"
+msgstr "%a, %Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2641
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "0000 Арван сар 00. 00:00-д"
+msgstr "0000 Арван сарын 00 ны оройн 00:00-д"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2642
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y %-Ц.%M-д %p"
+msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M-д %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2644
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00. арван сар 0000, 00.00"
+msgstr "0000 арван сарын 00 ны 00:00 (орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2645
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d. %b %Y, %-Ц.%M %p"
+msgstr "%Y %b %-d ны %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2647
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00.00.00, 00.00"
+msgstr "00.00.00, 00.00 (орой)"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2648
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%y.%m.%-d, %-Ц.%M %p"
+msgstr "%y.%m.%-d, %-I:%M %p"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2650
msgid "00/00/00"
@@ -2380,19 +2373,19 @@ msgstr "%y.%m.%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
msgid "0 items"
-msgstr "0 Объектууд"
+msgstr "0 Объект"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3933
msgid "0 folders"
-msgstr "0 Хавтсууд"
+msgstr "0 Хавтас"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3934
msgid "0 files"
-msgstr "0 Файлууд"
+msgstr "0 Файл"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
msgid "1 item"
-msgstr "1 Объектууд"
+msgstr "1 Объект"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3938
msgid "1 folder"
@@ -2405,28 +2398,28 @@ msgstr "1 Файл"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
#, c-format
msgid "%u items"
-msgstr "%u Объектууд"
+msgstr "%u Объект"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3942
#, c-format
msgid "%u folders"
-msgstr "%u Хавтсууд"
+msgstr "%u Хавтас"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3943
#, c-format
msgid "%u files"
-msgstr "%u Файлууд"
+msgstr "%u Файл"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4255
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4271
msgid "? items"
-msgstr "? Объектууд"
+msgstr "? Объект"
#. This means no contents at all were readable
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261
msgid "? bytes"
-msgstr "? Битүүд"
+msgstr "? Бит"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4276
msgid "unknown type"
@@ -2468,7 +2461,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
msgid "link"
-msgstr "Линк холбоос"
+msgstr "Холбоос"
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "link (broken)"
@@ -2599,7 +2592,7 @@ msgstr "Файлыг зөвхөн нэрээр нь болон түүний аг
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Icon View"
-msgstr "Эмблем хэлбэрээр харах"
+msgstr "Эмблемээр харах"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
@@ -2885,9 +2878,9 @@ msgid ""
"Fast searches will not be available until an initial index of your files has "
"been created. This may take a long time."
msgstr ""
-"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг root-ээр авна уу. Хэрэв та "
+"Хэрэв та түргэн хайлт хийхийг хүсч байвал %s -ыг Эзэнээр авна уу. Хэрэв та "
"харгалзах нүдийг »yes« -дээр тохируулбал Медуза(далайн мөөг) идэвхжинэ.\n"
-" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг root "
+" Индексжүүлэлт болон хайлтыг идэвхжүлэхийн тулд дараах командуудыг Эзэн "
"хэлбэрээр өгнө: \n"
"\n"
"medusa-index\n"
@@ -3143,7 +3136,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:672
msgid "Can't execute remote links"
-msgstr "Алсын линк холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна."
+msgstr "Алсын холбоосыг гүйцэтгэж чадахгүй байна."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:682
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:748
@@ -3401,7 +3394,7 @@ msgid ""
"[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words \"apple "
"orange\"]"
msgstr ""
-"[400K-аас том хэмжээний] ба [root-ийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг "
+"[400K-аас том хэмжээний] ба [Эзэнгийн эзэмшлийн бус болон дараах үгсийг "
"бүгдийг нь агуулаагүй Объектууд »Алим Жүрж«]"
#. The beginning of the description of a search that has just been
@@ -3428,8 +3421,7 @@ msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод бай
msgid ""
"Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
"smaller than 2000 bytes"
-msgstr ""
-"Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
+msgstr "Нэрэндээ »stuff« -ийг агуулсан болоод 2000 Битээс бага байнгын файл-Объектууд"
#: libnautilus-private/nautilus-search-uri.c:713
msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
@@ -3643,7 +3635,7 @@ msgstr "Наутилусын фабрик"
msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
msgstr ""
"Жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл менежер -ийн "
-"компонент"
+"бүрэлдхүүн"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:8
msgid ""
@@ -3651,19 +3643,19 @@ msgid ""
"results"
msgstr ""
"Хайлтын үр дүнгийн жагсаалтыг гүйлгэж харах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
-"менежер -ийн компонент"
+"менежер -ийн бүрэлдхүүн"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:9
msgid "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
msgstr ""
"Хоёр хэмжээст эмблемийн талбараар харах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
-"менежер -ийн компонент"
+"менежер -ийн бүрэлдхүүн"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:10
msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
msgstr ""
"Эмблемүүдийг дэлгэцэн дээр шууд харуулах горимд оруулдаг Наутилусын файл "
-"менежер -ийн компонент"
+"менежер -ийн бүрэлдхүүн"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:11
msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
@@ -3705,7 +3697,7 @@ msgstr "Хайлтын жагсаалт"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:20
msgid "View as Icons"
-msgstr "Эмблем хэлбэрээр харах"
+msgstr "Эмблемээр харах"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:21
msgid "View as List"
@@ -3713,7 +3705,7 @@ msgstr "Жагсаалт хэлбэрээр харах"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:22
msgid "View as _Icons"
-msgstr "_Эмблем хэлбэрээр харах"
+msgstr "_Эмблемээр харах"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:23
msgid "View as _List"
@@ -3721,7 +3713,7 @@ msgstr "_Жагсаалт хэлбэрээр харах"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:778
msgid "Background"
-msgstr "Ар дэвсгэр"
+msgstr "Дэвсгэр"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:955
#, c-format
@@ -3770,8 +3762,7 @@ msgstr "Та »%s« -ийг бүрмөсөн устгахдаа итгэл тө
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:845
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr ""
-"Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
+msgstr "Та %d ширхэг сонгож авсан объектуудыг бүрмөсөн устгахдаа итгэл төгс байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
msgid "Delete?"
@@ -3825,7 +3816,7 @@ msgstr "»%s« сонгогдсон (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1583
#, c-format
msgid "%d items selected (%s)"
-msgstr "%d объектууд сонгогдсон (%s)"
+msgstr "%d объект сонгогдсон (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1590
#, c-format
@@ -3835,7 +3826,7 @@ msgstr "өөр нэгэн объект сонгогдсон (%s)"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1593
#, c-format
msgid "%d other items selected (%s)"
-msgstr "%d өөр объектууд сонгогдсон (%s)"
+msgstr "%d өөр объект сонгогдсон (%s)"
#. This is marked for translation in case a localizer
#. * needs to change ", " to something else. The comma
@@ -3868,8 +3859,7 @@ msgstr "Хэтэрхий олон тооны файлууд байна"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3044
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgid "\"%s\" cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3049
@@ -3877,8 +3867,7 @@ msgstr "Таны сонгосон »%s« -ийг хогийн саванд ха
msgid ""
"The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
"them immediately?"
-msgstr ""
-"Таны сонгосон %d объектуудыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
+msgstr "Таны сонгосон %d объектыг хогийн саванд хаяж чадсангүй. Шууд устгах уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3053
#, c-format
@@ -3904,7 +3893,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"Trash?"
msgstr ""
-"Та сонгосон %d-объектуудыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
+"Та сонгосон %d-объектыг хогийн савнаас бүрмөсөн устгаж зайлуулахыг хүсч "
"байна уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3103
@@ -4017,14 +4006,12 @@ msgstr "»Буулгах«-командыг сонгоход »%s« хуулаг
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4430
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
+msgid "The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
+msgstr "%d сонгогдсон объект »Буулгах«-командыг сонгоход зөөгдөнө"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4434
#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
+msgid "The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "%d сонгогдсон объектууд »Буулгах«-командыг сонгоход хуулагдана"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4519
@@ -4038,7 +4025,7 @@ msgstr "энэ цонхон _дотор нээх"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4701
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Open _in New Window"
-msgstr "шинэ цонхон _дотор нээх"
+msgstr "Шинэ _цонхонд нээх"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4703
#, c-format
@@ -4071,12 +4058,12 @@ msgstr "_Устгах"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4772
msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "_Линк холбоосыг тогтоож өгөх"
+msgstr "_Холбоосууд тогтоох"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "_Линк холбоосуудыг тогтоож өгөх"
+msgstr "_Холбоос тогтоох"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4786
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
@@ -4106,7 +4093,7 @@ msgid ""
"This link can't be used, because it has no target. Do you want to move this "
"link to the Trash?"
msgstr ""
-"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
+"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү? "
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4995
@@ -4115,25 +4102,23 @@ msgid ""
"This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist. Do you "
"want to move this link to the Trash?"
msgstr ""
-"Энэ линк ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга."
+"Энэ холбоосыг ашиглах боломжгүй. Учир нь заасан тодорхой ямар ч »%s« байршил алга."
"Хогийн саванд хийх үү?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
msgid "Broken Link"
-msgstr "Эвдрэлтэй линк"
+msgstr "Эвдрэлтэй холбоос"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5058
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
"contents?"
-msgstr ""
-"»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг "
-"нь үзүүлэх үү?"
+msgstr "»%s« нь ажлын (exe) файл байна. Та үүнийг ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг харуулах уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5064
msgid "Run or Display?"
-msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь үзүүлэх үү?"
+msgstr "Ажиллуулах эсвэл дотоод агуулгыг нь харуулах уу?"
#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5065
msgid "_Display"
@@ -4158,8 +4143,7 @@ msgstr "Нээх үйлдлийг зогсоох уу?"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн агуулгыг үзэх эрх алга."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -4178,16 +4162,14 @@ msgstr "Хавтсыг харуулахад алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Нэр »%s« энэ хавтаст аль хэдийнэ хэрэглэгдэж байна. Өөр ямар нэгэн нэр "
"ашиглана уу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:107
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
"Энэ хавтаст »%s« байхгүй байна. Магадгүй тэрээр саяхан устгагдсанэсвэл өөр "
"байрлал руу зөөгдсөн байж болох."
@@ -4202,8 +4184,7 @@ msgstr "Танд »%s«-ийн нэрийг өөрчлөх эрх байхгүй
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr ""
-"Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
+msgstr "Нэр »%s« нь »/« гэсэн тамдэгт агуулсан учир хүчингүй. Өөр нэр ашиглана уу."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:121
#, c-format
@@ -4228,8 +4209,7 @@ msgstr "Нэр солиход алдаа гарлаа."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:163
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Танд »%s«-ийн бүлгийг өөрчлөн эрх байхгүй байна."
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
@@ -4266,8 +4246,7 @@ msgstr "Эзэмшигчийг өөрчлөхөд алдаа гарлаа"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Бичихээс хамгаалагдсан дискэн дээр байгаа тул »%s«-д хандах зөвшөөрлийн "
"тохируулгыг өөрчилж чадсангүй"
@@ -4297,7 +4276,7 @@ msgstr "_Нэрээр нь"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:12
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь дараалуулах"
+msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх нэрээр нь эрэмбэлэх"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
msgid "by _Size"
@@ -4306,7 +4285,7 @@ msgstr "Хэ_мжээгээр нь"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:13
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь дараалуулах"
+msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх хэмжээгээр нь эрэмбэлэх"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:169
msgid "by _Type"
@@ -4315,7 +4294,7 @@ msgstr "Тө_рлөөр нь"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:170
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:14
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь дараалуулах"
+msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх төрлөөр нь эрэмбэлэх"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:176
msgid "by Modification _Date"
@@ -4324,7 +4303,7 @@ msgstr "өөрчилсөн Ог_ноогоор нь"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:177
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:11
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь дараалуулах"
+msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх өөрчилсөн огноогоор нь эрэмбэлэх"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:183
msgid "by _Emblems"
@@ -4333,7 +4312,7 @@ msgstr "Эм_блемээр нь"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:184
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:10
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь дараалуулах"
+msgstr "Эмблемүүдийг мөрөн дэх тэмдгээр нь эрэмбэлэх"
#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1457
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:19
@@ -4361,24 +4340,24 @@ msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-д алдаа гарлаа"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Чирч хаях(drag and drop)-ын утгагүй үйлдэл хийгдлээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:715
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:719
msgid "File name"
msgstr "Файлын нэр"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:739
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:743
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:512
msgid "Size"
msgstr "Хэмжээ"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:754
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:518
msgid "Type"
msgstr "Төрөл"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:761
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:765
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:524
msgid "Date Modified"
-msgstr "Өөрчилсөн (сайжруулсан) огноо"
+msgstr "Өөрчилсөн огноо"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:327
#: src/nautilus-information-panel.c:506
@@ -4459,7 +4438,7 @@ msgstr "%s-хэмжээтэй нэг объект"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1231
#, c-format
msgid "%d items, totalling %s"
-msgstr "%d -объектууд, нийтдээ %s"
+msgstr "%d -объект, нийтдээ %s"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
msgid "(some contents unreadable)"
@@ -4518,7 +4497,7 @@ msgstr "Өөрчлөгдсөн:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1726
msgid "Accessed:"
-msgstr "Орсон:"
+msgstr "Хандсан:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1735
msgid "_Select Custom Icon..."
@@ -4697,7 +4676,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Хайлт таны файлын системийн индексийг олохгүй байна. Таны компьютерт ямар ч "
"индекс байхгүй эсвэл гэмтэлтэй байна. Шинийг нээхийн тулд командын мөрөнд "
-"root-д »medusa-indexd« командыг бичээрэй."
+"Эзнээр »medusa-indexd« командыг бичээрэй."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:214
msgid "Error reading file index"
@@ -4747,7 +4726,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таны индексийн файлууд байна гэвч индексийн хандалтыг боловсруулдаг "
"Медузагийн Хайлтын Daemon ажиллаагүй байна. Энэ прграммыг ажиллуулахын тулд "
-"та root статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n"
+"та Эзэн статусаар ороод командын мөрөнд дараах командыг өгнө үү:\n"
"\n"
"medusa-searchd"
@@ -4857,7 +4836,7 @@ msgstr "Хэт олон олдлоо."
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Дэлгэцийн _ар дэвсгэрийг "
+msgstr "Дэлгэцийн _дэвсгэрийг өөрчилөх"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
@@ -4907,8 +4886,7 @@ msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Сонгосон хуваалтыг хамгаалах"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:14
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Таны дэлгэцийн дэвсгэрийн өнгө болон хээг тохируулах цонх харуулах"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:15
@@ -4975,8 +4953,7 @@ msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Стартерын мэдээллийг боловсруулах"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"»Файл тасалж авах« эсвэл »Файл хуулбарлах«-аар сонгосон файлуудыг зөөх эсвэл "
"хувилах"
@@ -5007,7 +4984,7 @@ msgstr "Сонгосон объектын нэрийг өөрчлөх"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Харах үзэмжийг стандарт хэлбэрт оруулах"
+msgstr "Стандарт харагдалтад оруулах"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
@@ -5031,7 +5008,7 @@ msgstr "Энэ цэсэн дэх скриптүүдийг дотроо агуу
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Use the default background for this location"
-msgstr "Энэ байрлалд стандарт ар дэвсгэрийг хэрэглэх"
+msgstr "Энэ байрлалд стандарт дэвсгэрийг хэрэглэх"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "View or modify the properties of each selected item"
@@ -5067,11 +5044,11 @@ msgstr "Скр_иптууд"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:1
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Объектуудыг дар_аалуулах"
+msgstr "Объектуудыг _эрэмбэлэх"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:2
msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Өөрчилсөн ог_ноог харгалзан"
+msgstr "Өөрчилсөн ог_ноогоор"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:3
msgid "By _Emblems"
@@ -5103,7 +5080,7 @@ msgstr "Эмблемүүдийг эсрэг дарааллаар харуула
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:15
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Эмблемүдийг орхигдсон газар нь үлдээх"
+msgstr "Эмблемүүдийг орхигдсон газар нь үлдээх"
#: src/file-manager/nautilus-icon-view-ui.xml.h:16
msgid "Make the selected icon stretchable"
@@ -5599,7 +5576,7 @@ msgstr "Та дараах %d байршлуудыг тусгай цонхнуу
#: src/nautilus-location-bar.c:163
msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Олон цонхонд үзүүлэх үү?"
+msgstr "Олон цонхонд харуулах уу?"
#: src/nautilus-main.c:148
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
@@ -5647,8 +5624,7 @@ msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь URIs-ийн хамт хэрэгл
#: src/nautilus-main.c:207
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
+msgstr "Наутилус: --ШАЛГАХ нь бусад сонголтуудын хамт хэрэглэгдэж болохгүй байна.\n"
#: src/nautilus-main.c:211
msgid "nautilus: --quit cannot be used with URIs.\n"
@@ -5873,7 +5849,7 @@ msgstr "[дараахийг хайх] хамгийн сүүлд өөрчилсө
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:79
msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [root биш]"
+msgstr "[дараахийг хайх] эзэмшигч [Эзэн биш]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:85
msgid "[File name] contains [help]"
@@ -5989,11 +5965,11 @@ msgstr "[Хамгийн сүүлд өөрчилсөн огноо] бол [00.01.
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:158
msgid "[File owner] is [root]"
-msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [root]"
+msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн]"
#: src/nautilus-search-bar-criterion.c:159
msgid "[File owner] is not [root]"
-msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [root] биш"
+msgstr "[Файлын эзэмшигч] бол [Эзэн] биш"
#: src/nautilus-server-connect.c:130
msgid ""
@@ -6023,8 +5999,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:1
msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-msgstr ""
-"Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
+msgstr "Сүлжээний серверүүддээ нэг шинэ сервеер нэмж өгөн түүнийгээ холбож өгөх"
#: src/nautilus-server-connect.desktop.in.h:2
#: src/nautilus-server-connect.glade.h:2
@@ -6071,11 +6046,11 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:10
msgid "Close _All Windows"
-msgstr "_Бүх цонхуудыг хаах"
+msgstr "_Бүх цонхыг хаах"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:11
msgid "Close all Nautilus windows"
-msgstr "Бүх Наутилусын цонхуудыг хаах"
+msgstr "Бүх Наутилусын цонхыг хаах"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:12
msgid "Close this window"
@@ -6239,7 +6214,7 @@ msgstr "Баг_асгах"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:52
msgid "_About"
-msgstr "_Инфо"
+msgstr "_Тухай"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:53
msgid "_Add Bookmark"
@@ -6251,7 +6226,7 @@ msgstr "_Эгэн"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:55
msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Ар дэвсгэр болоод эмблемүүд"
+msgstr "_Дэвсгэр болон эмблемүүд"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:57
msgid "_Clear History"
@@ -6445,8 +6420,7 @@ msgstr "»%s« хаяг олдсонгүй. Зөв бичсэн эсэхээ ш
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1322
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
+msgid "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"»%s« нь утга төгөлдөр хаяг биш байна. Зөв бичсэн эсэхээ шалгаад дахин "
"оролдоно уу."
@@ -6469,8 +6443,7 @@ msgstr "Наутилус »%s«-ийг харуулах чадвартай пр
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr ""
-"Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
+msgstr "Наутилус %s:хаягуудтай харьцах чадваргүйтул »%s«-ийг харуулж чадахгүй байна."
#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
@@ -6725,3 +6698,4 @@ msgstr "Наутилусын файл менежерээр дамжуулан С
#~ msgid "_Times"
#~ msgstr "_Times"
+