summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-01-22 21:00:31 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2004-01-22 21:00:31 +0000
commita216163c8374b258e2a65f7eeb96167c609383d5 (patch)
treeed94b2701b75a5fea076e0ebb191e974d971b543
parentb4b203daf33e983b3b1a8cd47f419ca22ddfa457 (diff)
downloadnautilus-a216163c8374b258e2a65f7eeb96167c609383d5.tar.gz
Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po572
2 files changed, 284 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 757a9a300..30274ce7f 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2004-01-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index f641e5801..f1b9dca8b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -32,8 +32,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-13 23:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-13 23:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-22 21:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-22 21:58+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1968,8 +1968,8 @@ msgid "Can't Delete Volume"
msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden"
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5958
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Müll"
@@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "_Alle ersetzen"
#. appended to new link file
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4664
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "Verknüpfung mit %s"
@@ -2458,8 +2458,8 @@ msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d"
@@ -2607,13 +2607,13 @@ msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden"
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr ""
"Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf das Ziel zu schreiben."
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Am Ziel ist kein Platz."
@@ -2631,95 +2631,95 @@ msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "untitled folder"
msgstr "Namenloser Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Fehler »%s« beim Anlegen eines neuen Dokuments."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
msgid "Error creating new document."
msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Dokuments."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Dokuments"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351
msgid "new file"
msgstr "neue Datei"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423
msgid "Deleting files"
msgstr "Dateien werden gelöscht"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gelöschte Dateien:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
msgid "Deleting"
msgstr "Löschen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Löschen von Dateien wird vorbereitet..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Müll wird geleert"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll dauerhaft löschen wollen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr ""
"Falls Sie den Müll leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft "
"gelöscht."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid "_Empty"
msgstr "_Leeren"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
msgid "Network"
msgstr "Netzwerk"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
msgid "Fonts"
msgstr "Schriften"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
msgid "Themes"
msgstr "Themen"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376
msgid "CD Creator"
msgstr "CD-Ersteller"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374
+#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-Netzwerk"
@@ -2738,64 +2738,64 @@ msgstr "Windows-Netzwerk"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2885
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "heute um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2886
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "heute um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2888
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "heute um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2889
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "heute um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2891
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "heute, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2892
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "heute, %-H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2894
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2895
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
msgid "today"
msgstr "heute"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gestern um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gestern um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gestern um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2910
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gestern, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2911
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gestern, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2913
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2914
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927
msgid "yesterday"
msgstr "gestern"
@@ -2804,78 +2804,78 @@ msgstr "gestern"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 um 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u Objekt"
msgstr[1] "%u Objekte"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u Ordner"
msgstr[1] "%u Ordner"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2883,37 +2883,37 @@ msgstr[0] "%u Datei"
msgstr[1] "%u Dateien"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4566
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4582
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608
msgid "? items"
msgstr "? Objekte"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4572
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598
msgid "? bytes"
msgstr "? Bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613
msgid "unknown type"
msgstr "unbekannter Typ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4590
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unbekannter MIME-Typ"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4596
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4628
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654
msgid "program"
msgstr "Programm"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr ""
"Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist "
"oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2932,11 +2932,11 @@ msgstr ""
"Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie "
"dies der gnome-vfs-Mailingliste mit."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684
msgid "link"
msgstr "Verknüpfung"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704
msgid "link (broken)"
msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)"
@@ -3073,68 +3073,63 @@ msgid "Manually"
msgstr "Manuell"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Name"
msgstr "Nach Name"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Size"
msgstr "Nach Größe"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Type"
msgstr "Nach Typ"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "By Modification Date"
msgstr "Nach Änderungsdatum"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "By Emblems"
msgstr "Nach Emblemen"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3147,7 +3142,7 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Persönlicher Ordner%.0s"
@@ -3439,10 +3434,6 @@ msgstr "Nicht ins Menü für »%s«-Objekte aufnehmen"
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341
-msgid "C_hoose"
-msgstr "Aus_wählen"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
@@ -3571,11 +3562,11 @@ msgstr ""
msgid "_Associate Action"
msgstr "Aktion _verknüpfen"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen. Wollen Sie eine andere Anwendung wählen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
@@ -3585,11 +3576,11 @@ msgstr ""
"zugreifen kann."
# CHECK
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen, wollen Sie eine andere Aktion ausführen?"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
@@ -3598,12 +3589,12 @@ msgstr ""
"Die Vorgabeaktion kann »%s« nicht öffnen, da sie nicht auf Dateien an »%s«-"
"Orten zugreifen kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576
msgid "Can't Open Location"
msgstr "Ort konnte nicht geöffnet werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
@@ -3612,7 +3603,7 @@ msgstr ""
"»%s« kann »%s« nicht öffnen, da »%s« nicht auf Dateien an »%s«-Orten "
"zugreifen kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565
msgid ""
"No other applications are available to view this file. If you copy this "
"file onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3621,7 +3612,7 @@ msgstr ""
"Möglicherweise können Sie sie öffnen, wenn Sie sie auf Ihren Computer "
"kopieren."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569
#, c-format
msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
@@ -3630,7 +3621,7 @@ msgstr ""
"Die Vorgabeaktion kann »%s« nicht öffnen, da sie nicht auf Dateien an »%s«-"
"Orten zugreifen kann."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
@@ -3639,59 +3630,59 @@ msgstr ""
"Möglicherweise können Sie sie öffnen, wenn Sie sie auf Ihren Computer "
"kopieren."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s wird geöffnet"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Leider dürfen Sie keine Befehle von einer entfernten Gegenstelle aus "
"ausführen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dies ist auf Grund von Sicherheitserwägungen deaktiviert."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Entfernte Verknüpfungen können nicht ausgeführt werden"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fehler beim Ausführen einer Anwendung"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dieses Ablegeziel unterstützt ausschließlich lokale Dateien."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Um nichtlokale Dateien zu öffnen, müssen Sie Sie sie in einen lokalen Ordner "
"kopieren und dann noch einmal hier ablegen."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Ablegeziel unterstützt ausschließlich lokale Dateien"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -4173,30 +4164,30 @@ msgstr "Hintergrund"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Müll leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d Fenster öffnen?"
msgstr[1] "%d Fenster öffnen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen."
msgstr[1] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -4206,35 +4197,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "Delete?"
msgstr "Löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037
msgid "Select Pattern"
msgstr "Muster wählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "»%s« ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d Ordner ausgewählt"
msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -4242,19 +4233,19 @@ msgstr[0] " (enthält %d Objekt)"
msgstr[1] " (enthält %d Objekte)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (enthalten insgesamt %d Objekt)"
msgstr[1] " (enthalten insgesamt %d Objekte)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "»%s« ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -4262,14 +4253,14 @@ msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)"
msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d weiteres Objekt ausgewählt (%s)"
msgstr[1] "%d weitere Objekte ausgewählt (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s"
@@ -4281,7 +4272,7 @@ msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -4290,55 +4281,55 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus handhaben kann. Einige "
"Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Einige Dateien werden nicht angezeigt."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
msgid "Too Many Files"
msgstr "Zu viele Dateien"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Die Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie sofort "
"gelöscht werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Die Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie sofort "
"gelöscht werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Einige Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie "
"sofort gelöscht werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Sofort löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft aus dem Müll löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -4353,54 +4344,44 @@ msgstr[1] ""
"Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft aus dem Müll "
"löschen wollen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Aus Müll löschen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
msgid "Other _Application..."
msgstr "Anderer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720
msgid "An _Application..."
msgstr "Einer _Anwendung..."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-msgid "Other _Viewer..."
-msgstr "Anderer _Ansicht..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823
-msgid "A _Viewer..."
-msgstr "Einer _Ansicht..."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü."
# CHECK - Das - Bezug
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4408,11 +4389,11 @@ msgstr ""
"Das aus diesem Menü gewählte Skript wird ausgeführt, wobei alle gewählte "
"Objekte als Eingabe verwendet werden."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493
msgid "About Scripts"
msgstr "Info zu den Skripten"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4453,19 +4434,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:786
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:790
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4478,7 +4459,7 @@ msgstr[1] ""
"Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4490,35 +4471,35 @@ msgstr[1] ""
"Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« "
"auswählen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:866
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
msgid "Mount Error"
msgstr "Fehler beim Einbinden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888
msgid "Unmount Error"
msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891
msgid "Eject Error"
msgstr "Auswurf-Fehler"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
msgid "E_ject"
msgstr "Aus_werfen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Datenträger aushängen"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:958
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4527,124 +4508,124 @@ msgstr[0] "In neuem Fenster öffnen"
msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen"
# CHECK
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201
msgid "Browse Folder"
msgstr "Mit Datei-Browser öffnen"
# CHECK
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203
msgid "Browse Folders"
msgstr "Mit Datei-Browser öffnen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Aus Müll _löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Alle gewählten Objekte dauerhaft löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In den _Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
msgid "_Delete"
msgstr "_Löschen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "_Verknüpfungen anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "_Verknüpfung anlegen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Müll _leeren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307
msgid "Cu_t File"
msgstr "Datei _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Dateien _ausschneiden"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
msgid "_Copy File"
msgstr "Datei _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "_Copy Files"
msgstr "Dateien _kopieren"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5668
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576
msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr ""
"Diese Verknüpfung ist fehlerhaft. Soll sie in den Müll verschoben werden?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel verweist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht "
"existiert."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585
msgid "Broken Link"
msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Wollen Sie »%s« ausführen oder Ihren Inhalt anzeigen lassen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "»%s« ist eine ausführbare Textdatei."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
msgid "Run or Display?"
msgstr "Ausführen oder anzeigen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Im _Terminal ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5745
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
msgid "_Display"
msgstr "_Anzeigen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Run"
msgstr "_Ausführen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "»%s« wird geöffnet."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Öffnen abbrechen?"
@@ -5007,7 +4988,6 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Namen:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Name:"
@@ -5164,15 +5144,15 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten."
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Anzeigen des Eigenschaftsfensters abbrechen?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3649
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
@@ -5476,17 +5456,17 @@ msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Desktop-_Hintergrund ändern"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
msgid "Create L_auncher"
msgstr "_Starter anlegen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Einen neuen Starter anlegen"
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle Objekte im Müll löschen"
@@ -5507,7 +5487,7 @@ msgstr ""
#. add the reset background item, possibly disabled
#: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
#: src/nautilus-information-panel.c:349
msgid "Use _Default Background"
msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden"
@@ -5527,70 +5507,66 @@ msgstr ""
"Eine andere Anwendung auswählen, mit der das gewählte Objekt geöffnet werden "
"soll"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-msgstr "Eine andere Ansicht zum Anzeigen der gewählten Objekte auswählen"
-
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokument anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Ordner anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Ein neue leere Datei in diesem Ordner anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Eine symbolische Verknüpfung für jedes gewählte Objekt anlegen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplizieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Jedes gewählte Objekt löschen, ohne es in den Müll zu verschieben"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15
msgid "Edit Launcher"
msgstr "Starter bearbeiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16
msgid "Edit the launcher information"
msgstr "Starter-Informationen bearbeiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17
msgid "Format the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger formatieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Medi_a Properties"
msgstr "_Medieneigenschaften"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger einbinden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
msgstr ""
"Zuvor ausgewählte Dateien durch »Dateien ausschneiden« oder »Dateien "
"kopieren« verschieben oder kopieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
"into the selected folder"
@@ -5598,137 +5574,137 @@ msgstr ""
"Zuvor durch »Dateien ausschneiden« oder »Dateien kopieren« gewählte Dateien "
"in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25
msgid "No templates Installed"
msgstr "Keine Vorlagen installiert"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Öffnen _mit"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "In Navigationsfenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
msgstr "Die gewählten Dateien auf Kopieren mit »Dateien einfügen« vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
msgstr ""
"Die gewählten Dateien auf Verschieben mit »Dateien einfügen« vorbereiten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prot_ect"
msgstr "_Schützen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Protect the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger schützen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Rename selected item"
msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sortierreihenfolge und Vergrößerungsstufe auf Vorgaben für diese Ansicht "
"zurücksetzen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38
msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts"
msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen / verwalten"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39
msgid "Select _All Files"
msgstr "Alle Dateien a_uswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Muster wählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"Alle Objekte in diesem Fenster auswählen, wie auf ein bestimmtes Muster "
"passen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43
msgid "Show media properties for the selected volume"
msgstr "Die Medieneigenschaften des gewählten Datenträgers anzeigen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47
msgid "Use the default background for this location"
msgstr "Den Vorgabe-Hintergrund für diesen Ort verwenden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leere Datei"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Format"
msgstr "_Formatieren"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Datenträger _einbinden"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55
msgid "_Open"
msgstr "Ö_ffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Skript_ordner öffnen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57
msgid "_Paste Files"
msgstr "Dateien e_infügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58
msgid "_Paste Files Into Folder"
msgstr "Dateien in Ordner e_infügen"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Properties"
msgstr "Ei_genschaften"
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60
msgid "_Rename..."
msgstr "_Umbenennen..."
-#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63
+#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61
msgid "_Scripts"
msgstr "S_kripte"
@@ -6068,7 +6044,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-bookmarks-window.c:146
#: src/nautilus-file-management-properties.c:231
-#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:640
+#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -6136,15 +6112,23 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177
msgid "Connect to Server"
msgstr "Mit Server verbinden"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Ort:"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191
+msgid "Link _Name:"
+msgstr "Link-_Name:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210
+msgid "_Location (URL):"
+msgstr "_Ort (URL):"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231
+msgid "Example:"
+msgstr "Beispiel:"
+
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
@@ -6465,6 +6449,10 @@ msgstr "In mehreren Fenstern anzeigen?"
msgid "Open Location"
msgstr "Ort öffnen"
+#: src/nautilus-location-dialog.c:147
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Ort:"
+
#: src/nautilus-main.c:188
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
@@ -6507,7 +6495,7 @@ msgstr "Dateimanager"
#. Set initial window title
#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301
-#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window.c:173
+#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -7299,8 +7287,8 @@ msgid "_About"
msgstr "_Info"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
-msgid "_Backgrounds and Emblems"
-msgstr "_Hintergründe und Embleme"
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "_Hintergründe und Embleme..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32
msgid "_CD Creator"
@@ -7563,7 +7551,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine andere Ansicht und versuchen Sie es noch einmal."
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden"
-#: src/nautilus-window-menus.c:219
+#: src/nautilus-window-menus.c:221
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
@@ -7571,7 +7559,7 @@ msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen"
#. * symbol characters -- do not translate the company
#. * name, please.
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
+#: src/nautilus-window-menus.c:592
msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
@@ -7579,7 +7567,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window-menus.c:597 src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "Translator Credits"
msgstr ""
"Deutsche Übersetzung:\n"
@@ -7587,7 +7575,7 @@ msgstr ""
"Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n"
"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."