diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-01-22 21:00:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2004-01-22 21:00:31 +0000 |
commit | a216163c8374b258e2a65f7eeb96167c609383d5 (patch) | |
tree | ed94b2701b75a5fea076e0ebb191e974d971b543 | |
parent | b4b203daf33e983b3b1a8cd47f419ca22ddfa457 (diff) | |
download | nautilus-a216163c8374b258e2a65f7eeb96167c609383d5.tar.gz |
Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 572 |
2 files changed, 284 insertions, 292 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 757a9a300..30274ce7f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-01-22 Christian Neumair <chris@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2004-01-22 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. @@ -32,8 +32,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-01-13 23:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-01-13 23:56+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2004-01-22 21:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-22 21:58+0100\n" "Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1968,8 +1968,8 @@ msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden" #: libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:169 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5958 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5999 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:529 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" msgstr "Müll" @@ -2332,7 +2332,7 @@ msgstr "_Alle ersetzen" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4664 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4690 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung mit %s" @@ -2458,8 +2458,8 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2293 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d" @@ -2607,13 +2607,13 @@ msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2195 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf das Ziel zu schreiben." #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2197 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Am Ziel ist kein Platz." @@ -2631,95 +2631,95 @@ msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159 msgid "untitled folder" msgstr "Namenloser Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2199 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Fehler »%s« beim Anlegen eines neuen Dokuments." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 msgid "Error creating new document." msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Dokuments." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Dokuments" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2351 msgid "new file" msgstr "neue Datei" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2423 msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2425 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2460 msgid "Files deleted:" msgstr "Gelöschte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Löschen von Dateien wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Müll wird geleert" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2463 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll dauerhaft löschen wollen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" "Falls Sie den Müll leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft " "gelöscht." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552 msgid "_Empty" msgstr "_Leeren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:364 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:533 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:523 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:366 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:368 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:370 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:372 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:376 msgid "CD Creator" msgstr "CD-Ersteller" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:374 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:378 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-Netzwerk" @@ -2738,64 +2738,64 @@ msgstr "Windows-Netzwerk" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2885 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2898 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "heute um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2886 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2899 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "heute um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2888 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2901 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "heute um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2889 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2902 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "heute um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2891 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "heute, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2892 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "heute, %-H:%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2894 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2895 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 msgid "today" msgstr "heute" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2904 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2917 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gestern um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2905 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2918 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gestern um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2907 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2920 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2908 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2921 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gestern um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2910 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2923 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gestern, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2911 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2924 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gestern, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2913 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2914 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2927 msgid "yesterday" msgstr "gestern" @@ -2804,78 +2804,78 @@ msgstr "gestern" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2925 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Donnerstag, 00. September 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2926 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2939 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d. %B %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2928 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00:00:00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2929 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2942 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H:%M:%S" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2931 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Mon, 00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2932 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000 um 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y um %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00. Okt 0000, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00.00.00, 00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d.%m.%y, %-H.%M" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956 msgid "00/00/00" msgstr "00.00.00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4239 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1818 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u Objekt" msgstr[1] "%u Objekte" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4240 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4266 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u Ordner" msgstr[1] "%u Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4241 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4267 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2883,37 +2883,37 @@ msgstr[0] "%u Datei" msgstr[1] "%u Dateien" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4566 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4592 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4608 msgid "? items" msgstr "? Objekte" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4598 msgid "? bytes" msgstr "? Bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4587 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4613 msgid "unknown type" msgstr "unbekannter Typ" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4590 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4616 msgid "unknown MIME type" msgstr "unbekannter MIME-Typ" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4596 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4622 #: src/file-manager/fm-properties-window.c:1147 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4628 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4654 msgid "program" msgstr "Programm" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4640 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "" "Das heißt wahrscheinlich, dass Ihre Datei gnome-vfs.keys am falschen Ort ist " "oder aus irgend einem anderen Grund nicht gefunden werden kann." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4670 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2932,11 +2932,11 @@ msgstr "" "Keine Beschreibung für MIME-Type »%s« gefunden (Datei ist »%s«), teilen Sie " "dies der gnome-vfs-Mailingliste mit." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4684 msgid "link" msgstr "Verknüpfung" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4678 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4704 msgid "link (broken)" msgstr "Verknüpfung (fehlerhaft)" @@ -3073,68 +3073,63 @@ msgid "Manually" msgstr "Manuell" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Name" msgstr "Nach Name" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43 msgid "By Size" msgstr "Nach Größe" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44 msgid "By Type" msgstr "Nach Typ" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Modification Date" msgstr "Nach Änderungsdatum" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Emblems" msgstr "Nach Emblemen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:211 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:212 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "24" msgstr "24" @@ -3147,7 +3142,7 @@ msgstr "24" #. * match the user name string passed by the C code, but not #. * put the user name in the final string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:527 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:517 #, c-format msgid "%s's Home" msgstr "Persönlicher Ordner%.0s" @@ -3439,10 +3434,6 @@ msgstr "Nicht ins Menü für »%s«-Objekte aufnehmen" msgid "Status" msgstr "Status" -#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1341 -msgid "C_hoose" -msgstr "Aus_wählen" - #: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344 msgid "Done" msgstr "Fertig" @@ -3571,11 +3562,11 @@ msgstr "" msgid "_Associate Action" msgstr "Aktion _verknüpfen" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:505 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:529 msgid "Open Failed, would you like to choose another application?" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen. Wollen Sie eine andere Anwendung wählen?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:506 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:530 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" " @@ -3585,11 +3576,11 @@ msgstr "" "zugreifen kann." # CHECK -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:511 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:535 msgid "Open Failed, would you like to choose another action?" msgstr "Öffnen fehlgeschlagen, wollen Sie eine andere Aktion ausführen?" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:512 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:536 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" " @@ -3598,12 +3589,12 @@ msgstr "" "Die Vorgabeaktion kann »%s« nicht öffnen, da sie nicht auf Dateien an »%s«-" "Orten zugreifen kann." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:519 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:552 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:543 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:576 msgid "Can't Open Location" msgstr "Ort konnte nicht geöffnet werden" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:538 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:562 #, c-format msgid "" "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"." @@ -3612,7 +3603,7 @@ msgstr "" "»%s« kann »%s« nicht öffnen, da »%s« nicht auf Dateien an »%s«-Orten " "zugreifen kann." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:541 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:565 msgid "" "No other applications are available to view this file. If you copy this " "file onto your computer, you may be able to open it." @@ -3621,7 +3612,7 @@ msgstr "" "Möglicherweise können Sie sie öffnen, wenn Sie sie auf Ihren Computer " "kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:545 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:569 #, c-format msgid "" "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"." @@ -3630,7 +3621,7 @@ msgstr "" "Die Vorgabeaktion kann »%s« nicht öffnen, da sie nicht auf Dateien an »%s«-" "Orten zugreifen kann." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:547 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:571 msgid "" "No other actions are available to view this file. If you copy this file " "onto your computer, you may be able to open it." @@ -3639,59 +3630,59 @@ msgstr "" "Möglicherweise können Sie sie öffnen, wenn Sie sie auf Ihren Computer " "kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:806 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1023 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:830 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1167 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1191 msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site." msgstr "" "Leider dürfen Sie keine Befehle von einer entfernten Gegenstelle aus " "ausführen." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1169 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1193 msgid "This is disabled due to security considerations." msgstr "Dies ist auf Grund von Sicherheitserwägungen deaktiviert." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1170 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1194 msgid "Can't Execute Remote Links" msgstr "Entfernte Verknüpfungen können nicht ausgeführt werden" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1180 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1246 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1204 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1270 msgid "Details: " msgstr "Details: " -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1182 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1206 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1272 msgid "There was an error launching the application." msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1184 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1250 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1208 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1274 msgid "Error Launching Application" msgstr "Fehler beim Ausführen einer Anwendung" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1212 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1224 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1236 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1248 msgid "This drop target only supports local files." msgstr "Dieses Ablegeziel unterstützt ausschließlich lokale Dateien." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1213 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1237 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again." msgstr "" "Um nichtlokale Dateien zu öffnen, müssen Sie Sie sie in einen lokalen Ordner " "kopieren und dann noch einmal hier ablegen." -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1215 -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1227 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1239 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1251 msgid "Drop Target Only Supports Local Files" msgstr "Ablegeziel unterstützt ausschließlich lokale Dateien" -#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1225 +#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1249 msgid "" "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them " "again. The local files you dropped have already been opened." @@ -4173,30 +4164,30 @@ msgstr "Hintergrund" msgid "Empty Trash" msgstr "Müll leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:542 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:536 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d Fenster öffnen?" msgstr[1] "%d Fenster öffnen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:537 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sind sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:544 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:538 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen." msgstr[1] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:900 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:885 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:904 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:889 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -4206,35 +4197,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:912 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:897 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1052 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1037 msgid "Select Pattern" msgstr "Muster wählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1068 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1053 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1750 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1735 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1752 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1737 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1762 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1747 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -4242,19 +4233,19 @@ msgstr[0] " (enthält %d Objekt)" msgstr[1] " (enthält %d Objekte)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1758 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (enthalten insgesamt %d Objekt)" msgstr[1] " (enthalten insgesamt %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1774 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1778 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -4262,14 +4253,14 @@ msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1786 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d weiteres Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d weitere Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1822 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1807 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s" @@ -4281,7 +4272,7 @@ msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1847 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -4290,55 +4281,55 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1972 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus handhaben kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Einige Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1979 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 msgid "Too Many Files" msgstr "Zu viele Dateien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3232 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Die Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie sofort " "gelöscht werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3248 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3233 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3252 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3237 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Die Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie sofort " "gelöscht werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3255 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3240 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Einige Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie " "sofort gelöscht werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3262 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3247 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3294 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3279 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft aus dem Müll löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3298 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3283 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -4353,54 +4344,44 @@ msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft aus dem Müll " "löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3292 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3293 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Aus Müll löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3683 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3725 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3656 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 msgid "Other _Application..." msgstr "Anderer _Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3720 msgid "An _Application..." msgstr "Einer _Anwendung..." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 -msgid "Other _Viewer..." -msgstr "Anderer _Ansicht..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3823 -msgid "A _Viewer..." -msgstr "Einer _Ansicht..." - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4071 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4418 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4305 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4602 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4489 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü." # CHECK - Das - Bezug -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4604 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4491 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4408,11 +4389,11 @@ msgstr "" "Das aus diesem Menü gewählte Skript wird ausgeführt, wobei alle gewählte " "Objekte als Eingabe verwendet werden." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4606 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4493 msgid "About Scripts" msgstr "Info zu den Skripten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4607 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4494 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4453,19 +4434,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4624 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:786 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4741 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4628 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:790 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4635 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4478,7 +4459,7 @@ msgstr[1] "" "Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4642 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4490,35 +4471,35 @@ msgstr[1] "" "Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4837 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4724 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:866 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4939 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5883 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4826 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 msgid "Mount Error" msgstr "Fehler beim Einbinden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5001 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4888 msgid "Unmount Error" msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4891 msgid "Eject Error" msgstr "Auswurf-Fehler" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 msgid "E_ject" msgstr "Aus_werfen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5229 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5115 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datenträger aushängen" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:958 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4527,124 +4508,124 @@ msgstr[0] "In neuem Fenster öffnen" msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen" # CHECK -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5315 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5201 msgid "Browse Folder" msgstr "Mit Datei-Browser öffnen" # CHECK -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5203 msgid "Browse Folders" msgstr "Mit Datei-Browser öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5340 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5226 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Aus Müll _löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5342 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5228 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte dauerhaft löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5345 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5347 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5233 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5371 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5257 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5391 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Verknüpfungen anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5392 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5278 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Verknüpfung anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5405 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5291 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5421 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5307 msgid "Cu_t File" msgstr "Datei _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5422 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5308 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Dateien _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5431 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317 msgid "_Copy File" msgstr "Datei _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5432 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5318 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 msgid "_Copy Files" msgstr "Dateien _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5576 msgid "The link is borken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Diese Verknüpfung ist fehlerhaft. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5670 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5578 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel verweist." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5672 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5580 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5585 msgid "Broken Link" msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Wollen Sie »%s« ausführen oder Ihren Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5645 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "»%s« ist eine ausführbare Textdatei." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5652 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Im _Terminal ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5745 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6016 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5934 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "»%s« wird geöffnet." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6022 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" @@ -5007,7 +4988,6 @@ msgid "_Names:" msgstr "_Namen:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2206 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190 msgid "_Name:" msgstr "_Name:" @@ -5164,15 +5144,15 @@ msgstr "Beim Anzeigen der Hilfe ist ein Fehler aufgetreten." msgid "Couldn't Show Help" msgstr "Hilfe konnte nicht angezeigt werden" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3522 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Anzeigen des Eigenschaftsfensters abbrechen?" -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3523 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3524 msgid "Creating Properties window." msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt." -#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3649 +#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3650 msgid "Select an icon" msgstr "Wählen Sie ein Symbol" @@ -5476,17 +5456,17 @@ msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Desktop-_Hintergrund ändern" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:2 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 msgid "Create L_auncher" msgstr "_Starter anlegen" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:3 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 msgid "Create a new launcher" msgstr "Einen neuen Starter anlegen" #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:4 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle Objekte im Müll löschen" @@ -5507,7 +5487,7 @@ msgstr "" #. add the reset background item, possibly disabled #: src/file-manager/nautilus-desktop-icon-view-ui.xml.h:9 -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 #: src/nautilus-information-panel.c:349 msgid "Use _Default Background" msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden" @@ -5527,70 +5507,66 @@ msgstr "" "Eine andere Anwendung auswählen, mit der das gewählte Objekt geöffnet werden " "soll" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3 -msgid "Choose another viewer with which to view the selected item" -msgstr "Eine andere Ansicht zum Anzeigen der gewählten Objekte auswählen" - -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:4 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokument anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:6 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ein neue leere Datei in diesem Ordner anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:8 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:7 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:9 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Eine symbolische Verknüpfung für jedes gewählte Objekt anlegen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:12 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplizieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:13 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt löschen, ohne es in den Müll zu verschieben" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:14 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:15 msgid "Edit Launcher" msgstr "Starter bearbeiten" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:16 msgid "Edit the launcher information" msgstr "Starter-Informationen bearbeiten" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:17 msgid "Format the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger formatieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19 msgid "Medi_a Properties" msgstr "_Medieneigenschaften" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger einbinden" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:23 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" "Zuvor ausgewählte Dateien durch »Dateien ausschneiden« oder »Dateien " "kopieren« verschieben oder kopieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -5598,137 +5574,137 @@ msgstr "" "Zuvor durch »Dateien ausschneiden« oder »Dateien kopieren« gewählte Dateien " "in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:25 msgid "No templates Installed" msgstr "Keine Vorlagen installiert" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:26 msgid "Open Wit_h" msgstr "Öffnen _mit" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:27 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:28 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "In Navigationsfenster öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:30 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:29 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:31 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Die gewählten Dateien auf Kopieren mit »Dateien einfügen« vorbereiten" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Die gewählten Dateien auf Verschieben mit »Dateien einfügen« vorbereiten" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33 msgid "Prot_ect" msgstr "_Schützen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34 msgid "Protect the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger schützen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35 msgid "Rename selected item" msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:36 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:37 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sortierreihenfolge und Vergrößerungsstufe auf Vorgaben für diese Ansicht " "zurücksetzen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:38 msgid "Run or manage scripts from ~/Nautilus/scripts" msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen / verwalten" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 msgid "Select _All Files" msgstr "Alle Dateien a_uswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:40 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Muster wählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:41 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:42 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen, wie auf ein bestimmtes Muster " "passen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:43 msgid "Show media properties for the selected volume" msgstr "Die Medieneigenschaften des gewählten Datenträgers anzeigen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:44 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:47 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Den Vorgabe-Hintergrund für diesen Ort verwenden" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:50 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Empty File" msgstr "_Leere Datei" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Format" msgstr "_Formatieren" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Mount Volume" msgstr "Datenträger _einbinden" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:55 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skript_ordner öffnen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:57 msgid "_Paste Files" msgstr "Dateien e_infügen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:58 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Dateien in Ordner e_infügen" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:62 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:60 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." -#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:63 +#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:61 msgid "_Scripts" msgstr "S_kripte" @@ -6068,7 +6044,7 @@ msgstr "" #: src/nautilus-bookmarks-window.c:146 #: src/nautilus-file-management-properties.c:231 -#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:640 +#: src/nautilus-property-browser.c:1456 src/nautilus-window-menus.c:648 #, c-format msgid "" "There was an error displaying help: \n" @@ -6136,15 +6112,23 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort." msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:176 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:177 msgid "Connect to Server" msgstr "Mit Server verbinden" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147 -msgid "_Location:" -msgstr "_Ort:" +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:191 +msgid "Link _Name:" +msgstr "Link-_Name:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:210 +msgid "_Location (URL):" +msgstr "_Ort (URL):" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:231 +msgid "Example:" +msgstr "Beispiel:" + +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:248 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" @@ -6465,6 +6449,10 @@ msgstr "In mehreren Fenstern anzeigen?" msgid "Open Location" msgstr "Ort öffnen" +#: src/nautilus-location-dialog.c:147 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ort:" + #: src/nautilus-main.c:188 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen." @@ -6507,7 +6495,7 @@ msgstr "Dateimanager" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:301 -#: src/nautilus-window-menus.c:600 src/nautilus-window.c:173 +#: src/nautilus-window-menus.c:602 src/nautilus-window.c:173 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -7299,8 +7287,8 @@ msgid "_About" msgstr "_Info" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 -msgid "_Backgrounds and Emblems" -msgstr "_Hintergründe und Embleme" +msgid "_Backgrounds and Emblems..." +msgstr "_Hintergründe und Embleme..." #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:32 msgid "_CD Creator" @@ -7563,7 +7551,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie eine andere Ansicht und versuchen Sie es noch einmal." msgid "Can't Display Location" msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden" -#: src/nautilus-window-menus.c:219 +#: src/nautilus-window-menus.c:221 msgid "Go to the location specified by this bookmark" msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen" @@ -7571,7 +7559,7 @@ msgstr "Zum durch dieses Lesezeichen angegebenen Ort gehen" #. * symbol characters -- do not translate the company #. * name, please. #. -#: src/nautilus-window-menus.c:590 +#: src/nautilus-window-menus.c:592 msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." @@ -7579,7 +7567,7 @@ msgstr "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." #. * which will be displayed at the bottom of the about #. * box to give credit to the translator(s). #. -#: src/nautilus-window-menus.c:597 src/nautilus-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-window-menus.c:599 src/nautilus-window-menus.c:600 msgid "Translator Credits" msgstr "" "Deutsche Übersetzung:\n" @@ -7587,7 +7575,7 @@ msgstr "" "Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n" "Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>" -#: src/nautilus-window-menus.c:603 +#: src/nautilus-window-menus.c:605 msgid "" "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your " "files and the rest of your system." |