summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-08-30 10:56:58 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2004-08-30 10:56:58 +0000
commitf5f460ebf52c4df7d3d209b815c8d54d6083efbe (patch)
tree20558a9f3fa227b92414ed70c5f522786087d317
parent76bbc6db491317d65d6417f5c61aa3d2d08f9214 (diff)
downloadnautilus-f5f460ebf52c4df7d3d209b815c8d54d6083efbe.tar.gz
Updated Catalan translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/ca.po1225
2 files changed, 558 insertions, 671 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7a56ebf3a..81c503f6b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-30 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
+
+ * ca.po: Updated Catalan translation.
+
2004-08-30 Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 07d24acb6..e9050e863 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Valentín Trilles <vtrilles@yahoo.es>, 2002.
# Sinner from the Prairy <sinner@escomposlinux.org>, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004.
-# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004
+# Aleix Badia i Bosch <abadia@ica.es>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus 2.7.1\n"
+"Project-Id-Version: nautilus 2.7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-08-16 16:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-04 09:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-08-30 12:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-08-30 12:56+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -934,7 +934,6 @@ msgstr "El tema utilitza carpetes fotorealistes."
#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1241
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1067
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1122,9 +1121,8 @@ msgid "Custom Side Pane Background Set"
msgstr "Fons personalitzat de la barra lateral establert"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
msgid "Date Format"
-msgstr "_Format"
+msgstr "Format de la data"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
msgid "Default Background Color"
@@ -1183,9 +1181,8 @@ msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr "Nivell de zoom predeterminat utilitzat en la vista de llista."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "Nom de la icona de la carpeta personal de l'escriptori"
+msgstr "Nom de la icona «Ordinador» de l'escriptori"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
msgid "Desktop font"
@@ -1604,26 +1601,20 @@ msgstr ""
"l'escriptori."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
msgid ""
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
"\"informal\"."
-msgstr ""
-"El criteri d'ordenació predeterminat pels elements a la vista de llista. Els "
-"valors possibles són \"name\", \"size\", \"type\" i \"modification_date\"."
+msgstr "El format de les dates dels fitxers. Els valors possibles són «locale», «iso» i «informal»."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "La vista de barra lateral a mostrar a les noves finestres."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"El nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona de "
-"carpeta personal de l'escriptori."
+msgstr "Aquest nom es pot establir si voleu un nom personalitzat per a la icona «Ordinador» de l'escriptori."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid ""
@@ -1946,65 +1937,65 @@ msgstr "No s'ha pogut desar el nom del distintiu personalitzat."
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2934
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "avui a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2935
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "avui a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "avui, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "avui, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
msgid "today"
msgstr "avui"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ahir a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ahir a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ahir, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ahir, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
msgid "yesterday"
msgstr "ahir"
@@ -2013,78 +2004,78 @@ msgstr "ahir"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4308
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1810
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1817
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u element"
msgstr[1] "%u elements"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4309
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4310
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2092,37 +2083,37 @@ msgstr[0] "%u fitxer"
msgstr[1] "%u fitxers"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4651
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
msgid "? items"
msgstr "? elements"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4656
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
msgid "unknown type"
msgstr "tipus desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4659
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipus de MIME desconegut"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1204
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4697
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4709
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2132,7 +2123,7 @@ msgstr ""
"probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc "
"correcte o no es troba per alguna altra raó."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2141,7 +2132,7 @@ msgstr ""
"No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), "
"informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
msgid "link"
msgstr "enllaç"
@@ -2150,51 +2141,51 @@ msgstr "enllaç"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4744
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enllaç a %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
msgid "link (broken)"
msgstr "enllaç (trencat)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6189
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:542
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:546
#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
msgid "Trash"
msgstr "Paperera"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:357
msgid "From:"
msgstr "Des de:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:365
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:372
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:558
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:621
msgid "Error while moving."
msgstr "S'ha produït un error en moure"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"S'ha produït un error en moure \"%s\" perquè està a un disc de només lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:575
msgid "Error while deleting."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -2203,14 +2194,14 @@ msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir \"%s\" perquè no teniu permisos per "
"modificar-ne la carpeta pare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"S'ha produït un error en suprimir \"%s\" perquè està en un disc de només "
"lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -2220,14 +2211,14 @@ msgstr ""
"lo\n"
"o modificar-ne la carpeta pare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "\"%s\" no es pot moure perquè ell o la carpeta pare estan al destí."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -2236,146 +2227,146 @@ msgstr ""
"%s no es pot moure a la paperera perquè no teniu permisos per canviar-lo o "
"canviar-ne la carpeta pare."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
msgid "Error while copying."
msgstr "S'ha produït un error en copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" no es pot copiar perquè no teniu permisos per llegir-lo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en copiar a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "No hi ha suficient espai al destí."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:670
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en moure-ho a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en crear l'enllaç a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No teniu permisos per escriure a la carpeta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "El disc de destí és només de lectura."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en moure els elements a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "S'ha produït un error en crear els enllaços a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en copiar \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Voleu continuar?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:744
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en moure \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en crear l'enllaç a \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:754
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en suprimir \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en copiar-ho."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:773
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en moure-ho."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en enllaçar-ho."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:783
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en suprimir-ho."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:909
msgid "Error While Copying"
msgstr "S'ha produït un error en copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:912
msgid "Error While Moving"
msgstr "S'ha produït un error en moure"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:915
msgid "Error While Linking"
msgstr "S'ha produït un error en enllaçar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:920
msgid "Error While Deleting"
msgstr "S'ha produït un error en suprimir"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "_Skip"
msgstr "Ome_t"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:968
msgid "_Retry"
msgstr "To_rna-ho a intentar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1051
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "No s'ha pogut moure \"%s\" a la nova ubicació."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -2384,12 +2375,12 @@ msgstr ""
"reemplaçar. Si encar el voleu moure, canvieu-li el nom i torneu-ho a "
"intentar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1065
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "No s'ha pogut copiar \"%s\" a la nova ubicació."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -2397,47 +2388,46 @@ msgstr ""
"El nom l'utilitza un element especial que no es pot suprimir o reemplaçar. "
"Si el voleu copiar canvieu-li el nom i torneu-ho a intentar."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1074
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "No s'ha pogut reemplaçar el fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1083
-#, fuzzy, c-format
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
+#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
+msgstr "La carpeta «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-la?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1093
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "El fitxer \"%s\" ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
+msgstr "El fitxer «%s» ja existeix. Voleu reemplaçar-lo?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
-#, fuzzy
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflicts with the "
"files being copied will be overwritten."
-msgstr "Si reemplaceu un fitxer existent, es sobreescriurà el seu contingut."
+msgstr "Si reemplaceu la carpeta existent, qualsevol fitxer en ella que facen conflicte amb els fitxer que es copiaran seran sobreescrits."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1096
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si reemplaceu un fitxer existent, es sobreescriurà el seu contingut."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1109
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1116
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1135
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "S'ha produït un conflicte en copiar"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1110
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1129
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
msgid "Replace _All"
msgstr "Reempl_aça-ho tot"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1198
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Un altre enllaç a %s"
@@ -2446,25 +2436,25 @@ msgstr "Un altre enllaç a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1207
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1214
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1222
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1226
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d enllaç a %s"
@@ -2474,12 +2464,12 @@ msgstr "%d enllaç a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1240
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
msgid " (copy)"
msgstr " (còpia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1242
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
msgid " (another copy)"
msgstr " (un altra còpia)"
@@ -2487,36 +2477,36 @@ msgstr " (un altra còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1247
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1249
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
msgid "th copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
msgid "st copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1254
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1261
msgid "nd copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1256
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
msgid "rd copy)"
msgstr "a còpia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (còpia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (un altra còpia)%s"
@@ -2525,302 +2515,302 @@ msgstr "%s (un altra còpia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1282
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1285
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1287
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d còpia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1389
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1593
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2183
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconegut"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "S'estan movent els fitxers a la paperera"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Fitxers llençats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
msgid "Moving"
msgstr "S'està movent"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1925
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "S'està preparant per a moure a la paperera..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
msgid "Moving files"
msgstr "S'estan movent els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
msgid "Files moved:"
msgstr "Fitxers moguts:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "S'està preparant per a moure..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
msgid "Finishing Move..."
msgstr "S'està acabant de moure..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creant els enllaços a fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "Files linked:"
msgstr "Fitxers enllaçats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "Linking"
msgstr "Enllaçant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "S'està preparant per a crear els enllaços..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "S'està finalitzant la creació dels enllaços..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
msgid "Copying files"
msgstr "S'estan copiant els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Files copied:"
msgstr "Fitxers copiats:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Copying"
msgstr "S'està copiant"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "S'està preparant per copiar..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "No podeu copiar elements a la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "No podeu crear enllaços a la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Els fitxers i carpetes només es poden moure a la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2006
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No ho podeu moure la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No ho podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Una carpeta de paperera s'utilitza per desar els elements que s'han mogut a "
"la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No podeu canviar la ubicació de la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2011
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No podeu copiar la paperera."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No podeu moure una carpeta dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No podeu copiar una carpeta dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta destí està a la carpeta origen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No podeu moure dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2040
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No podeu copiar dins ella mateixa."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No podeu copiar un fitxer sobre ell mateix."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "El destí i origen són el mateix fitxer."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No podeu copiar sobre ell mateix"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2107
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2247
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "No teniu permisos per escriure al destí."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2109
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2249
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "No hi ha espai al destí."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en crear una nova carpeta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Error creating new folder."
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "S'ha produït un error en crear una nova carpeta"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
msgid "untitled folder"
msgstr "Carpeta sense títol"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2251
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "S'ha produït l'error \"%s\" en crear un nou document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "Error creating new document."
msgstr "S'ha produït un error en crear un nou document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "S'ha produït un error en crear un nou document"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2403
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410
msgid "new file"
msgstr "nou fitxer"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
msgid "Deleting files"
msgstr "S'estan suprimint els fitxers"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Files deleted:"
msgstr "Fitxers suprimits:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2479
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2514
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
msgid "Deleting"
msgstr "S'està suprimint"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "S'està preparant per a suprimir els fitxers..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2510
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "S'està buidant la paperera"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2515
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "S'està preparant per a buidar la paperera..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr ""
"Esteu segur que voleu eliminar permanentment tots els elements de la "
"paperera?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Si buideu la paperera, els elements es suprimiran permanentment."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "_Empty"
msgstr "_Buida"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:395
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
#, c-format
msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "(queden %d:%02d:%d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:400
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
#, c-format
msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr ""
+msgstr "(queden %d:%02d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:513
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld de %ld"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:369
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:536
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:10
msgid "Computer"
msgstr "Ordinador"
@@ -2838,209 +2828,207 @@ msgid "Themes"
msgstr "Temes"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:377
-#, fuzzy
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de CD"
+msgstr "Creador de CD/DVD"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:379
msgid "Windows Network"
msgstr "Xarxa de windows"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381
-#, fuzzy
msgid "Services in"
-msgstr "Serveis"
+msgstr "Serveis en"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
msgid "_Always"
msgstr "_Sempre"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
msgid "_Local File Only"
msgstr "Només fitxer _local"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:103
msgid "_Never"
msgstr "_Mai"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
#, no-c-format
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:122
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:121
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
msgid "100 K"
msgstr "100 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
msgid "500 K"
msgstr "500 K"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:133
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:132
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:138
msgid "Activate items with a _single click"
msgstr "Activa els element_s amb un clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
msgid "Activate items with a _double click"
msgstr "Activa els elements amb un _doble clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
msgid "E_xecute files when they are clicked"
msgstr "E_xecuta els fitxers quan se'ls faci clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "Mostra els _fitxers quan se'ls faci clic"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
msgid "_Ask each time"
msgstr "Pregunt_a cada vegada"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
msgid "Search for files by file name only"
msgstr "Cerca els fitxers només pel nom del fitxer"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
msgid "Search for files by file name and file properties"
msgstr "Cerca els fitxers pel nom i les propietats"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
msgid "Icon View"
msgstr "Visualitza les icones"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:179
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:178
#: src/file-manager/fm-list-view.c:1120
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Visualitza la llista"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183
msgid "Manually"
msgstr "Manualment"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
msgid "By Name"
msgstr "Per nom"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
msgid "By Size"
msgstr "Per mida"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
msgid "By Type"
msgstr "Per tipus"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
msgid "By Modification Date"
msgstr "Per data de modificació"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:190
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:189
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
msgid "By Emblems"
msgstr "Per distintius"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
msgid "8"
msgstr "8"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
msgid "10"
msgstr "10"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
msgid "12"
msgstr "12"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
msgid "14"
msgstr "14"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
msgid "16"
msgstr "16"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
msgid "18"
msgstr "18"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
msgid "20"
msgstr "20"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
msgid "22"
msgstr "22"
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202
msgid "24"
msgstr "24"
@@ -3052,7 +3040,7 @@ msgstr "24"
#. * match the user name string passed by the C code, but not
#. * put the user name in the final string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:530
+#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
#, c-format
msgid "%s's Home"
msgstr "Directori de l'usuari %s"
@@ -3193,236 +3181,6 @@ msgstr "Voleu canviar al format automàtic?"
msgid "Switch"
msgstr "Canvia"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:193
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:333
-msgid "not in menu"
-msgstr "no és al menú"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:336
-msgid "in menu for this file"
-msgstr "al menú per al fitxer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:339
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:342
-#, c-format
-msgid "in menu for \"%s\""
-msgstr "al menú per a \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:345
-msgid "default for this file"
-msgstr "predeterminat per al fitxer"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:348
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:351
-#, c-format
-msgid "default for \"%s\""
-msgstr "predeterminat per a \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:396
-#, c-format
-msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "No és al menú per als elements \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:399
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-msgstr "És al menú per a \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:402
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-msgstr "És al menú per als elements \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:405
-#, c-format
-msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-msgstr "És al menú per a tots els elements \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:408
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\"."
-msgstr "És el predeterminat per a \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:411
-#, c-format
-msgid "Is the default for \"%s\" items."
-msgstr "És predeterminat per als elements \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:414
-#, c-format
-msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-msgstr "És predeterminat per a tots els elements \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1030
-#, c-format
-msgid "Modify \"%s\""
-msgstr "Modifica \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1056
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "Inclou al menú per als elements \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for file type.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1063
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" items"
-msgstr "Utilitza com predeterminat per als elements \"%s\""
-
-#. Radio button for adding to short list for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1070
-#, c-format
-msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-msgstr "Inclou al menú només per a \"%s\""
-
-#. Radio button for setting default for specific file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1076
-#, c-format
-msgid "Use as default for \"%s\" only"
-msgstr "Utilitza com predeterminat només per a \"%s\""
-
-#. Radio button for not including program in short list for type or file.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1083
-#, c-format
-msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-msgstr "No incloure al menú per als elements \"%s\""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1250
-msgid "Status"
-msgstr "Estat"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1344
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1418
-msgid "_Modify..."
-msgstr "_Modifica..."
-
-#. Framed area with button to launch mime type editing capplet.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1428
-msgid "File Types and Programs"
-msgstr "Tipus de fitxers i programes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1440
-msgid "_Go There"
-msgstr "_Vés allí"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1447
-msgid ""
-"You can configure which programs are offered for which file types in the "
-"File Types and Programs dialog."
-msgstr ""
-"Podeu configurar quins programes s'ofereixen per a cada tipus de fitxer al "
-"diàleg Tipus de fitxers i programes"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1482
-msgid "Open with Other Application"
-msgstr "Obre amb una altra aplicació"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1483
-#, c-format
-msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-msgstr "Trieu una aplicació amb la qual obrir \"%s\":"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1487
-msgid "Open with Other Viewer"
-msgstr "Obre amb un altre visualitzador"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1488
-#, c-format
-msgid "Choose a view for \"%s\":"
-msgstr "Trieu una vista per a \"%s\":"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1591
-#, c-format
-msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-msgstr "Trieu una vista per a \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1592
-msgid "No Viewers Available"
-msgstr "No hi ha visualitzadors disponibles"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1594
-#, c-format
-msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-msgstr "No hi ha cap aplicació associada amb «%s»."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1595
-msgid "No Application Associated"
-msgstr "No hi ha aplicacions associades"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1597
-#, c-format
-msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-msgstr "No hi ha cap acció associada amb «%s»."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1598
-msgid "No Action Associated"
-msgstr "No hi ha accions associades"
-
-#. Note: This might be misleading in the components case, since the
-#. * user can't add components to the complete list even from the capplet.
-#. * (They can add applications though.)
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1605
-msgid ""
-"You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-"want to associate an application with this file type now?"
-msgstr ""
-"Podeu configurar el GNOME per a que associe aplicacions amb tipus de "
-"fitxers. Voleu associar una aplicació amb aquest tipus de fitxer ara?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1610
-msgid "_Associate Application"
-msgstr "_Associa una aplicació"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1639
-#, c-format
-msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "El visor associat amb «%s» és invàlid."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1640
-msgid "Invalid Viewer Associated"
-msgstr "Visor associat invàlid"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1642
-#, c-format
-msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "L'aplicació associada amb «%s» és invàlida."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1643
-msgid "Invalid Application Associated"
-msgstr "Aplicació associada invàlida"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1645
-#, c-format
-msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-msgstr "L'acció associada amb «%s» és invàlida."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1646
-msgid "Invalid Action Associated"
-msgstr "Acció associada invàlida"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1649
-msgid ""
-"You can configure GNOME to associate a different application or viewer with "
-"this file type. Do you want to associate an application or viewer with this "
-"file type now?"
-msgstr ""
-"Podeu configurar el GNOME perquè asociï una aplicació o un visualitzador "
-"diferent a aquest tipus de fitxer. Voleu associar una aplicació o "
-"visualitzador a aquest tipus de fitxer?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1654
-msgid "_Associate Action"
-msgstr "_Associa una acció"
-
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
msgstr "S'ha produït un error en obrir-lo, voleu escollir una altra aplicació?"
@@ -3656,9 +3414,8 @@ msgid "Browse the filesystem with the file manager"
msgstr "Navega el sistema de fitxers amb el gestor de fitxers"
#: nautilus.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "File Browser"
-msgstr "Navegador de fitxers: %s"
+msgstr "Navegador de fitxers"
#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
@@ -3712,12 +3469,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "S'obrirà %d finestra separada."
msgstr[1] "S'obriran %d finestres separades."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:847
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:854
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu eliminar permanentment l'element \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:858
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -3727,35 +3484,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"ESteu segur de voler suprimir permanentment els %d elements seleccionats?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:859
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:866
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si suprimiu l'element, es perdrà permanentment."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:860
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:867
msgid "Delete?"
msgstr "Voleu suprimir?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:999
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1006
msgid "Select Pattern"
msgstr "Seleccioneu un patró"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patró:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1749
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1751
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%d carpetes seleccionades"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1754
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1761
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -3763,19 +3520,19 @@ msgstr[0] " (conté %d element)"
msgstr[1] " (conté %d elements)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1772
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (conté un total de %d element)"
msgstr[1] " (conté un total de %d elements)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1781
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1788
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionat (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1785
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3783,14 +3540,14 @@ msgstr[0] "%d element seleccionat (%s)"
msgstr[1] "%d elements seleccionats (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1800
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "altre %d element seleccionat (%s)"
msgstr[1] "altres %d elements seleccionats (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1821
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espai lliure: %s"
@@ -3802,7 +3559,7 @@ msgstr "%s, espai lliure: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1839
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1846
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3811,53 +3568,53 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"La carpeta \"%s\" conté més fitxers dels que el Nautilus pot gestionar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1970
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Alguns fitxers no es mostraran."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1971
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1978
msgid "Too Many Files"
msgstr "Massa fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3249
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3256
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"El fitxer no es pot moure a la paperera. Voleu suprimir-lo immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3250
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El fitxer \"%s\" no es pot moure a la paperera."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3254
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3261
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Els elements no es podeu moure a la paperera. Voleu suprimir-los "
"immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3257
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Alguns elements no es poden moure a la paperera. Voleu suprimir-los "
"immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3264
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3271
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Voleu suprimir immediatament?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3296
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3303
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Esteu segur de voler suprimir permanentment \"%s\" de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3300
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3307
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3872,56 +3629,56 @@ msgstr[1] ""
"Esteu segur de voler suprimir permanentment els %d elements seleccionats de "
"la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3309
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3316
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si suprimiu un element, es perdrà permanentment."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3310
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3317
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Voleu suprimir des de la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3685
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3692
+#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Obre amb %s"
+msgstr "Obre amb «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3686
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3693
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Utilitza \"%s\" per obrir l'element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3764
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Voleu executar el \"%s\" o mostrar-ne els continguts?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "El \"%s\" és un fitxer de text executable."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3772
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3779
msgid "Run or Display?"
msgstr "Voleu executar-lo o visualitzar-lo?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3780
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executa en un _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3781
msgid "_Display"
msgstr "_Mostra"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3777
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3784
msgid "_Run"
msgstr "E_xecuta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4126
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No es pot obrir %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4129
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3943,22 +3700,22 @@ msgstr ""
"Alternativament, utilitzeu el menú «Obre amb» per a seleccionar una "
"aplicació específica per al fitxer."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4498
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4515
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executa \"%s\" sobre qualsevol element seleccionat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4732
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4749
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crea un document a partir de la plantilla \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Tot els fitxer executables de la carpeta apareixeran al menú de seqüències."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4935
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3966,11 +3723,11 @@ msgstr ""
"Si escolliu una seqüència del menú, s'executarà amb qualsevol element "
"seleccionat com a entrada."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4920
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4937
msgid "About Scripts"
msgstr "Quant a seqüències"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4921
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4938
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4012,19 +3769,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posició i mida de la finestra actual"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5052
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5069
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es mourà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5073
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" es copiarà si seleccioneu l'ordre enganxar fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5080
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4036,7 +3793,7 @@ msgstr[1] ""
"Els %d elements seleccionats es mouran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5070
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5087
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4048,58 +3805,58 @@ msgstr[1] ""
"Els %d elements seleccionats es copiaran si seleccioneu l'ordre enganxar "
"fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5152
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5169
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hi ha res al porta-retalls per enganxar."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5255
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6490
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5272
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6507
msgid "Mount Error"
msgstr "S'ha produït un error de muntatge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5334
msgid "Eject Error"
msgstr "S'ha produït un error en l'expulsió"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5320
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
msgid "Unmount Error"
msgstr "S'ha produït un error de desmuntatge"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5444
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "Connecta't al servidor"
+msgstr "Connecta't al servidor %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5449
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5466
msgid "_Connect"
msgstr "_Connecta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5480
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nom de l'enllaç:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:66
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Desm_unta el volum"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
-#, fuzzy, c-format
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5936
+#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Obre amb %s"
+msgstr "_Obre amb «%s»"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5931
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5948
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:59
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5940
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5957
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4107,93 +3864,93 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Obre en una nova finestra"
msgstr[1] "Obre en %d noves finestres"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5947
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5964
msgid "Browse Folder"
msgstr "Navega per la carpeta"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5949
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5966
msgid "Browse Folders"
msgstr "Navega per les carpetes"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5972
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Suprimeix de la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5974
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Suprimeix tots els elements seleccionats permanentment"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5977
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_u a la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5979
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5996
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:24
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mou cada element seleccionat a la Paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6003
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6020
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Delete"
msgstr "_Suprimeix"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6023
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6040
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Crea _enllaços"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6024
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6041
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:19
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Crea un _enllaç"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6037
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:56
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Buida la paperera"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6053
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
msgid "Cu_t File"
msgstr "Re_talla el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6054
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6071
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:11
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Re_talla els fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6080
msgid "_Copy File"
msgstr "_Còpia el fitxer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6064
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6081
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Còpia els fitxers"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "L'enllaç està trencat, el voleu moure a la paperera?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "L'enllaç no es pot utilitzar perquè no té cap objectiu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "L'enllaç no es pot utilitzar perquè l'objectiu \"%s\" no existeix."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Broken Link"
msgstr "Enllaç trencat"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "S'està obrint \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Voleu cancel·lar l'obertura?"
@@ -4443,12 +4200,12 @@ msgstr "S'ha produït un error en arrossegar i deixar anar"
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "S'ha utilitzat un tipus d'arrossegament no vàlid."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1524
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1536
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnes visibles"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1543
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1555
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Escolliu l'ordre en que apareixerà la informació a la carpeta."
@@ -4820,9 +4577,8 @@ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Trieu una altra aplicació amb la què obrir l'element seleccionat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid "Connect To This Server"
-msgstr "Connecta't al servidor"
+msgstr "Connecta't a aquest servidor"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:5
msgid "Create _Document"
@@ -4870,7 +4626,7 @@ msgstr "Formata el volum seleccionat"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
+msgstr "Fes una connexió permanent a aquest servidor"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:21
msgid "Medi_a Properties"
@@ -4916,9 +4672,8 @@ msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Obre l'element seleccionat en la finestra"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Obre amb una altra aplicació"
+msgstr "Obre amb una altra _aplicació..."
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
@@ -4972,9 +4727,8 @@ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Seleccioneu els elements de la finestra que coincideixin amb un patró"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:45
-#, fuzzy
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Mostra els fitxers ocults i de _còpia de seguretat"
+msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Show media properties for the selected volume"
@@ -4986,7 +4740,7 @@ msgstr "Mostra la carpeta que conté les seqüències que apareixen en el menú"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:48
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta la visualització de fitxers ocults en la finestra actual"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:49
msgid "Unmount the selected volume"
@@ -5330,93 +5084,82 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:380
-#, fuzzy
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "Ubicació (UR_L):"
+msgstr "_Ubicació (URI):"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:424
-#, fuzzy
msgid "_Server:"
-msgstr "_Mai"
+msgstr "_Servidor:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:443
-#, fuzzy
msgid "Optional information:"
-msgstr "Informació"
+msgstr "Informació opcional:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:455
-#, fuzzy
msgid "_Share:"
-msgstr "Compartit"
+msgstr "_Volum compartit:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
-#, fuzzy
msgid "_Port:"
-msgstr "Port"
+msgstr "_Port:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:496
-#, fuzzy
msgid "_Folder:"
-msgstr "_Nova carpeta"
+msgstr "_Carpeta:"
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:516
-#, fuzzy
msgid "_User Name:"
-msgstr "Nom d'usuari:"
+msgstr "Nom d'_usuari:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:543
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:539
msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nom a utilitzar per a la connexió:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:597
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connecta't al servidor"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:612
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:614
msgid "Service _type:"
-msgstr "Serveis"
+msgstr "_Tipus de servei:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
msgid "SSH"
-msgstr ""
+msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:623
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
msgid "Public FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP públic"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:625
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
+msgstr "FTP (amb usuari)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:627
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
msgid "Windows share"
-msgstr "Volum compartit del Windows"
+msgstr "Volum compartit de Windows"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:629
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
+msgstr "WebDAV segur (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
msgid "Custom Location"
-msgstr "Ubicació del lloc d'arxiu"
+msgstr "Ubicació personalitzada"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
-#, fuzzy
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:685
msgid "Browse _Network"
-msgstr "Xarxa de windows"
+msgstr "Navega la _xarxa"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:691
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnecta"
-#: src/nautilus-desktop-window.c:356
+#: src/nautilus-desktop-window.c:359
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
@@ -5445,9 +5188,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Comportament</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Paperera</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Data</span>"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
@@ -5538,9 +5280,8 @@ msgid "Default _zoom level:"
msgstr "Nivell de _zoom predeterminat:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Display"
-msgstr "_Mostra"
+msgstr "Mostra"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
msgid "File Management Preferences"
@@ -5615,9 +5356,8 @@ msgid "_Double click to activate items"
msgstr "_Doble clic per a activar els elements"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-#, fuzzy
msgid "_Format:"
-msgstr "_Format"
+msgstr "_Format:"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
@@ -5656,19 +5396,16 @@ msgid "group"
msgstr "grup"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-#, fuzzy
msgid "informal"
-msgstr "Informació"
+msgstr "informal"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-#, fuzzy
msgid "iso"
-msgstr "Disco"
+msgstr "iso"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-#, fuzzy
msgid "locale"
-msgstr "Vocal"
+msgstr "locale"
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
msgid "none"
@@ -5813,9 +5550,9 @@ msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
#: src/nautilus-main.c:260 src/nautilus-main.c:269 src/nautilus-main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: --sortir no es pot utilitzar amb les URI.\n"
+msgstr "nautilus: %s no es pot utilitzar amb les URI.\n"
#: src/nautilus-main.c:265
#, c-format
@@ -5972,9 +5709,8 @@ msgstr "Vés a la carpeta de les plantilles"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:16
#: src/nautilus-spatial-window-ui.xml.h:9
-#, fuzzy
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "Vés al creador de cd"
+msgstr "Vés al creador de CD/DVD"
#: src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:17
msgid "Go to the next visited location"
@@ -6504,9 +6240,8 @@ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fons i distintius..."
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "_CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de C_D"
+msgstr "Creador de _CD/DVD"
#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31
msgid "_Close"
@@ -6623,9 +6358,8 @@ msgid "the type of window the view is embedded in"
msgstr "el tipus de la vista de la finestra està empotrat"
#: src/nautilus-view-frame.c:641
-#, fuzzy
msgid "whether to show hidden files in the view"
-msgstr "Si s'ha de mostrar els fitxers ocults"
+msgstr "si s'ha de mostrar els fitxers ocults en la visualització"
#: src/nautilus-window.c:885
#, c-format
@@ -6812,6 +6546,155 @@ msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr ""
"Visualitza els vostres servidors de xarxa en el gestor de fitxers Nautilus"
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
+
+#~ msgid "not in menu"
+#~ msgstr "no és al menú"
+
+#~ msgid "in menu for this file"
+#~ msgstr "al menú per al fitxer"
+
+#~ msgid "in menu for \"%s\""
+#~ msgstr "al menú per a \"%s\""
+
+#~ msgid "default for this file"
+#~ msgstr "predeterminat per al fitxer"
+
+#~ msgid "default for \"%s\""
+#~ msgstr "predeterminat per a \"%s\""
+
+#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
+#~ msgstr "No és al menú per als elements \"%s\"."
+
+#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"."
+#~ msgstr "És al menú per a \"%s\"."
+
+#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
+#~ msgstr "És al menú per als elements \"%s\"."
+
+#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
+#~ msgstr "És al menú per a tots els elements \"%s\"."
+
+#~ msgid "Is the default for \"%s\"."
+#~ msgstr "És el predeterminat per a \"%s\"."
+
+#~ msgid "Is the default for \"%s\" items."
+#~ msgstr "És predeterminat per als elements \"%s\"."
+
+#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items."
+#~ msgstr "És predeterminat per a tots els elements \"%s\"."
+
+#~ msgid "Modify \"%s\""
+#~ msgstr "Modifica \"%s\""
+
+#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
+#~ msgstr "Inclou al menú per als elements \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as default for \"%s\" items"
+#~ msgstr "Utilitza com predeterminat per als elements \"%s\""
+
+#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
+#~ msgstr "Inclou al menú només per a \"%s\""
+
+#~ msgid "Use as default for \"%s\" only"
+#~ msgstr "Utilitza com predeterminat només per a \"%s\""
+
+#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
+#~ msgstr "No incloure al menú per als elements \"%s\""
+
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Estat"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "_Modify..."
+#~ msgstr "_Modifica..."
+
+#~ msgid "File Types and Programs"
+#~ msgstr "Tipus de fitxers i programes"
+
+#~ msgid "_Go There"
+#~ msgstr "_Vés allí"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the "
+#~ "File Types and Programs dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu configurar quins programes s'ofereixen per a cada tipus de fitxer "
+#~ "al diàleg Tipus de fitxers i programes"
+
+#~ msgid "Open with Other Application"
+#~ msgstr "Obre amb una altra aplicació"
+
+#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
+#~ msgstr "Trieu una aplicació amb la qual obrir \"%s\":"
+
+#~ msgid "Open with Other Viewer"
+#~ msgstr "Obre amb un altre visualitzador"
+
+#~ msgid "Choose a view for \"%s\":"
+#~ msgstr "Trieu una vista per a \"%s\":"
+
+#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"."
+#~ msgstr "Trieu una vista per a \"%s\"."
+
+#~ msgid "No Viewers Available"
+#~ msgstr "No hi ha visualitzadors disponibles"
+
+#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"."
+#~ msgstr "No hi ha cap aplicació associada amb «%s»."
+
+#~ msgid "No Application Associated"
+#~ msgstr "No hi ha aplicacions associades"
+
+#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"."
+#~ msgstr "No hi ha cap acció associada amb «%s»."
+
+#~ msgid "No Action Associated"
+#~ msgstr "No hi ha accions associades"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
+#~ "want to associate an application with this file type now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu configurar el GNOME per a que associe aplicacions amb tipus de "
+#~ "fitxers. Voleu associar una aplicació amb aquest tipus de fitxer ara?"
+
+#~ msgid "_Associate Application"
+#~ msgstr "_Associa una aplicació"
+
+#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "El visor associat amb «%s» és invàlid."
+
+#~ msgid "Invalid Viewer Associated"
+#~ msgstr "Visor associat invàlid"
+
+#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "L'aplicació associada amb «%s» és invàlida."
+
+#~ msgid "Invalid Application Associated"
+#~ msgstr "Aplicació associada invàlida"
+
+#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
+#~ msgstr "L'acció associada amb «%s» és invàlida."
+
+#~ msgid "Invalid Action Associated"
+#~ msgstr "Acció associada invàlida"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer "
+#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer "
+#~ "with this file type now?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podeu configurar el GNOME perquè asociï una aplicació o un visualitzador "
+#~ "diferent a aquest tipus de fitxer. Voleu associar una aplicació o "
+#~ "visualitzador a aquest tipus de fitxer?"
+
+#~ msgid "_Associate Action"
+#~ msgstr "_Associa una acció"
+
#~ msgid "Adjust your user environment"
#~ msgstr "Ajusta l'entorn d'usuari"