diff options
author | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2005-01-16 15:59:09 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2005-01-16 15:59:09 +0000 |
commit | 97bf5b033646f25a6ce885d0790b63cc85a89406 (patch) | |
tree | c1810a986b41d65b7b6c07386d29696b7a8c9af3 | |
parent | 5da14dbe8feb24a4fe32f14c7ad5dd020c122280 (diff) | |
download | nautilus-97bf5b033646f25a6ce885d0790b63cc85a89406.tar.gz |
Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/de.po | 770 |
1 files changed, 400 insertions, 370 deletions
@@ -4,7 +4,7 @@ # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2000, 2001. # Christian Meyer <chrisime@gnome.org>, 2000-2002. # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004. -# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004. +# Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>, 2004, 2005. # # Last Updated: # 2003-06-11 Christian Neumair @@ -33,8 +33,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.7.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-11 09:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-19 12:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-16 16:40+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-16 16:54+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Dieses Thema benutzt fotorealistische Ordner." #: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206 #: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176 #: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1085 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107 msgid "Name" msgstr "Name" @@ -1579,33 +1579,33 @@ msgstr "" msgid "Can't Delete Volume" msgstr "Datenträger konnte nicht gelöscht werden" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:615 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631 msgid "_Move here" msgstr "Hierher _verschieben" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:620 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636 msgid "_Copy here" msgstr "Hierher _kopieren" # CHECK -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:625 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641 msgid "_Link here" msgstr "_Verknüpfung hier" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:630 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646 msgid "Set as _Background" msgstr "Als _Hintergrund verwenden" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:639 -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:680 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696 msgid "Set as background for _all folders" msgstr "Als Hintergrund für _alle Ordner verwenden" -#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:685 +#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701 msgid "Set as background for _this folder" msgstr "Als Hintergrund für _diesen Ordner verwenden" @@ -1961,6 +1961,7 @@ msgstr "_Alle ersetzen" #. #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1194 #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4746 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7890 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "Verknüpfung mit %s" @@ -2092,277 +2093,277 @@ msgid " (%d" msgstr " (%d" #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1600 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2190 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2352 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2355 #, c-format msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d" msgstr "Unbekannter GnomeVFSXferProgressStatus %d" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930 msgid "Moving files to the Trash" msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 msgid "Files thrown out:" msgstr "Weggeworfene Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1934 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945 msgid "Moving" msgstr "Verschieben" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1932 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 msgid "Preparing to Move to Trash..." msgstr "Verschieben in den Müll wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941 msgid "Moving files" msgstr "Dateien werden verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 msgid "Files moved:" msgstr "Verschobene Dateien:" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946 msgid "Preparing To Move..." msgstr "Verschieben wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947 msgid "Finishing Move..." msgstr "Verschieben wird fertiggestellt..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955 msgid "Creating links to files" msgstr "Verknüpfungen mit Dateien werden angelegt" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 msgid "Files linked:" msgstr "Verknüpfte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file linked -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959 msgid "Linking" msgstr "Verknüpfen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960 msgid "Preparing to Create Links..." msgstr "Anlegen von Verknüpfungen wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961 msgid "Finishing Creating Links..." msgstr "Anlegen von Verknüpfungen wird fertiggestellt..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1967 msgid "Copying files" msgstr "Dateien werden kopiert" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 msgid "Files copied:" msgstr "Kopierte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file copied -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971 msgid "Copying" msgstr "Kopieren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1969 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972 msgid "Preparing To Copy..." msgstr "Kopieren wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990 msgid "You cannot copy items into the trash." msgstr "Sie können Objekte nicht in den Müll kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991 msgid "You cannot create links inside the trash." msgstr "Sie können keine Verknüpfungen im Müll anlegen." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992 msgid "Files and folders can only be moved into the trash." msgstr "Dateien und Ordner können ausschließlich in den Müll verschoben werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2013 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016 msgid "You cannot move this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht verschieben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 msgid "You cannot copy this trash folder." msgstr "Sie können diesen Müllordner nicht kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash." msgstr "" "Ein Müll-Ordner wird zum Speichern von in den Müll verschobenen Objekte " "verwendet." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020 msgid "Can't Change Trash Location" msgstr "Ort des Mülls kann nicht geändert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021 msgid "Can't Copy Trash" msgstr "Müll konnte nicht kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045 msgid "You cannot move a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst verschieben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 msgid "You cannot copy a folder into itself." msgstr "Sie können einen Ordner nicht in sich selbst kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 msgid "The destination folder is inside the source folder." msgstr "Der Zielordner befindet sich im Quellordner." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2049 msgid "Can't Move Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst verschoben werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050 msgid "Can't Copy Into Self" msgstr "Kann nicht auf sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063 msgid "You cannot copy a file over itself." msgstr "Sie können eine Datei nicht über sich selbst kopieren." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064 msgid "The destination and source are the same file." msgstr "Ziel- und Quelldatei sind identisch." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065 msgid "Can't Copy Over Self" msgstr "Kann nicht über sich selbst kopiert werden" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2114 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2254 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2117 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2257 msgid "You do not have permissions to write to the destination." msgstr "" "Sie haben nicht die nötigen Zugriffsrechte, um auf das Ziel zu schreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2116 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2119 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2259 msgid "There is no space on the destination." msgstr "Am Ziel ist kein Platz." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2121 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new folder." msgstr "Fehler »%s« beim Anlegen eines neuen Ordners." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Error creating new folder." msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2126 msgid "Error Creating New Folder" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Ordners" #. localizers: the initial name of a new folder -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2221 msgid "untitled folder" msgstr "Namenloser Ordner" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2261 #, c-format msgid "Error \"%s\" creating new document." msgstr "Fehler »%s« beim Anlegen eines neuen Dokuments." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "Error creating new document." msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Dokuments." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2263 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2266 msgid "Error Creating New Document" msgstr "Fehler beim Anlegen eines neuen Dokuments" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2410 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2413 msgid "new file" msgstr "neue Datei" #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2485 msgid "Deleting files" msgstr "Dateien werden gelöscht" #. localizers: label prepended to the progress count -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 msgid "Files deleted:" msgstr "Gelöschte Dateien:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Deleting" msgstr "Löschen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "Löschen von Dateien wird vorbereitet..." #. localizers: progress dialog title -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2520 msgid "Emptying the Trash" msgstr "Müll wird geleert" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "Leeren des Mülls wird vorbereitet..." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594 msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?" msgstr "" "Sind sie sicher, dass Sie alle Objekte im Müll dauerhaft löschen wollen?" -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608 msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted." msgstr "" "Falls Sie den Müll leeren, werden darin enthaltene Objekte dauerhaft " "gelöscht." -#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 +#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620 msgid "_Empty" msgstr "_Leeren" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:393 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442 #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534 #: nautilus-computer.desktop.in.h:1 msgid "Computer" msgstr "Computer" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:395 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444 msgid "Network" msgstr "Netzwerk" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:397 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446 msgid "Fonts" msgstr "Schriften" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:399 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448 msgid "Themes" msgstr "Themen" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:401 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450 msgid "CD/DVD Creator" msgstr "CD-/DVD-Ersteller" -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:403 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452 msgid "Windows Network" msgstr "Windows-Netzwerk" # CHECK -#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:405 +#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454 msgid "Services in" msgstr "Dienste in" @@ -2505,7 +2506,7 @@ msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d.%m.%y" #: libnautilus-private/nautilus-file.c:4312 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1861 #, c-format msgid "%u item" msgid_plural "%u items" @@ -2713,7 +2714,7 @@ msgid "Icon View" msgstr "Symbolansicht" #: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1138 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56 msgid "List View" msgstr "Listenansicht" @@ -2837,61 +2838,61 @@ msgstr "zum Fallenlassen hervorgehoben" msgid "whether we are highlighted for a D&D drop" msgstr "sind wir für einen DND-Drop hervorgehoben" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2106 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107 msgid "The selection rectangle" msgstr "Das Auswähl-Rechteck" # !! CHECK !! -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4240 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 msgid "Frame Text" msgstr "Rahmentext" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4241 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Einen Rahmen um nicht markierten Text zeichnen" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4247 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 msgid "Selection Box Color" msgstr "Farbe für Auswahlrechteck" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4248 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 msgid "Color of the selection box" msgstr "Die Farbe des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4253 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alpha-Wert des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Die Deckkraft des Auswahlrechtecks" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alpha-Wert der Hervorhebung" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Deckkraft der Hervorhebung für gewählten Symbole" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Light Info Color" msgstr "Helle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "" "Für Informationstext vor einem dunklen Hintergrund zu verwendender Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4274 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 msgid "Dark Info Color" msgstr "Dunkle Info-Farbe" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "Für Informationstext vor einem hellen Hintergrund zu verwendender Text" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:740 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it? This will clobber the stored manual layout." @@ -2899,14 +2900,14 @@ msgstr "" "Wollen Sie auf manuelles Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo " "Sie es abgelegt haben? Dies überschreibt das gespeicherte manuelle Layout." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:746 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751 -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768 msgid "This folder uses automatic layout." msgstr "Dieser Ordner verwendet automatisches Layout" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:744 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them? This will clobber the stored manual layout." @@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr "" "Sie sie abgelegt haben? Dies würde das gespeicherte manuelle Layout " "überschreiben." -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:750 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped " "it?" @@ -2923,7 +2924,7 @@ msgstr "" "Wollen Sie auf manuelles Layout umschalten und dieses Objekt dort lassen, wo " "Sie es abgelegt haben?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:753 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767 msgid "" "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you " "dropped them?" @@ -2931,11 +2932,11 @@ msgstr "" "Wollen Sie auf manuelles Layout umschalten und diese Objekte dort lassen, wo " "Sie sie abgelegt haben?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:759 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773 msgid "Switch to Manual Layout?" msgstr "Auf manuelles Layout umschalten?" -#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760 +#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774 msgid "Switch" msgstr "Umschalten" @@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr "" "Proxy-Einstellungen korrekt sind." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:137 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." @@ -3072,7 +3073,7 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:625 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:632 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:139 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 @@ -3087,6 +3088,7 @@ msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:647 #: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden" @@ -3193,7 +3195,7 @@ msgstr "Datei-Browser" msgid "Factory for Nautilus shell and file manager" msgstr "Fabrik für Nautilus-Shell und -Dateimanager" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2841 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2 src/file-manager/fm-icon-view.c:2673 msgid "Icons" msgstr "Symbole" @@ -3201,7 +3203,7 @@ msgstr "Symbole" msgid "Icons Viewer" msgstr "Symbolansicht" -#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2279 +#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4 src/file-manager/fm-list-view.c:2301 msgid "List" msgstr "Liste" @@ -3325,13 +3327,13 @@ msgstr "Ein neues GNOME-Terminalfenster öffnen" #. name, stock id #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:662 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5714 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 msgid "Create L_auncher" msgstr "_Starter anlegen" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:663 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5715 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 msgid "Create a new launcher" msgstr "Einen neuen Starter anlegen" @@ -3350,7 +3352,7 @@ msgstr "" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:671 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Alle Objekte im Müll löschen" @@ -3360,34 +3362,33 @@ msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:768 -#, fuzzy msgid "_Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "_Desktop" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:509 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 #, c-format msgid "Open %d Window?" msgid_plural "Open %d Windows?" msgstr[0] "%d Fenster öffnen?" msgstr[1] "%d Fenster öffnen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:513 msgid "Are you sure you want to open all files?" msgstr "Sind sie sicher, dass Sie alle Fenster öffnen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511 src/nautilus-location-bar.c:158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:514 src/nautilus-location-bar.c:158 #, c-format msgid "This will open %d separate window." msgid_plural "This will open %d separate windows." msgstr[0] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen." msgstr[1] "Dies würde %d Einzelfenster öffnen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:815 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgstr "Sind sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:816 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:819 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?" msgid_plural "" @@ -3397,35 +3398,35 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Sind sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:824 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:827 msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:828 msgid "Delete?" msgstr "Löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:976 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:979 msgid "Select Pattern" msgstr "Muster wählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:992 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:995 msgid "_Pattern:" msgstr "_Muster:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1790 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793 #, c-format msgid "\"%s\" selected" msgstr "»%s« ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1795 #, c-format msgid "%d folder selected" msgid_plural "%d folders selected" msgstr[0] "%d Ordner ausgewählt" msgstr[1] "%d Ordner ausgewählt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1802 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1805 #, c-format msgid " (containing %d item)" msgid_plural " (containing %d items)" @@ -3433,19 +3434,19 @@ msgstr[0] " (enthält %d Objekt)" msgstr[1] " (enthält %d Objekte)" #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1) -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1813 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1816 #, c-format msgid " (containing a total of %d item)" msgid_plural " (containing a total of %d items)" msgstr[0] " (enthalten insgesamt %d Objekt)" msgstr[1] " (enthalten insgesamt %d Objekte)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1829 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1832 #, c-format msgid "\"%s\" selected (%s)" msgstr "»%s« ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1833 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1836 #, c-format msgid "%d item selected (%s)" msgid_plural "%d items selected (%s)" @@ -3453,14 +3454,14 @@ msgstr[0] "%d Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d Objekte ausgewählt (%s)" #. Folders selected also, use "other" terminology -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1841 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1844 #, c-format msgid "%d other item selected (%s)" msgid_plural "%d other items selected (%s)" msgstr[0] "%d weiteres Objekt ausgewählt (%s)" msgstr[1] "%d weitere Objekte ausgewählt (%s)" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1862 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865 #, c-format msgid "%s, Free space: %s" msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s" @@ -3472,7 +3473,7 @@ msgstr "%s, freier Speicherplatz: %s" #. * message about the number of other items and the #. * total size of those items. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1887 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1890 #, c-format msgid "%s%s, %s" msgstr "%s%s, %s" @@ -3481,55 +3482,55 @@ msgstr "%s%s, %s" #. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that #. * no more than the constant limit are displayed. #. -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1957 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960 #, c-format msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle." msgstr "" "Der Ordner »%s« enthält mehr Dateien, als Nautilus handhaben kann. Einige " "Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1963 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966 msgid "Some files will not be displayed." msgstr "Einige Dateien werden nicht angezeigt." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1967 msgid "Too Many Files" msgstr "Zu viele Dateien" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3123 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3126 msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?" msgstr "" "Die Datei konnte nicht in den Müll verschoben werden. Soll sie sofort " "gelöscht werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3124 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3127 #, c-format msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash." msgstr "Die Datei »%s« konnte nicht in den Müll verschoben werden." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" msgstr "" "Die Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie sofort " "gelöscht werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3131 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3134 msgid "" "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" msgstr "" "Einige Objekte konnten nicht in den Müll verschoben werden. Sollen sie " "sofort gelöscht werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3138 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3141 msgid "Delete Immediately?" msgstr "Sofort löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3170 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie »%s« dauerhaft aus dem Müll löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the " @@ -3544,56 +3545,56 @@ msgstr[1] "" "Sind Sie sicher, dass Sie die %d gewählten Objekte dauerhaft aus dem Müll " "löschen wollen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3183 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3186 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost." msgstr "Sobald Sie ein Objekt löschen, geht es dauerhaft verloren." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3184 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3187 msgid "Delete From Trash?" msgstr "Aus Müll löschen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3668 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3671 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Mit »%s« öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3669 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3672 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected item" msgstr "»%s« verwenden, um das gewählte Objekt zu öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Wollen Sie »%s« ausführen oder Ihren Inhalt anzeigen lassen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3763 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "»%s« ist eine ausführbare Textdatei." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3769 msgid "Run or Display?" msgstr "Ausführen oder anzeigen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3770 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Im _Terminal ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 msgid "_Display" msgstr "_Anzeigen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3774 msgid "_Run" msgstr "_Ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4155 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 #, c-format msgid "Cannot open %s" msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4158 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4161 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents " @@ -3616,22 +3617,22 @@ msgstr "" "können Sie auch das »Öffnen mit«-Menü verwenden, um eine bestimmte Anwendung " "für diese Datei auszuwählen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4579 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4582 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "»%s« mit allen gewählten Objekten ausführen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4828 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4831 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Dokument aus Vorlage »%s« anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5034 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5037 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alle ausführbaren Dateien in diesem Ordner erscheinen im Skriptmenü." # CHECK - Das - Bezug -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5036 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -3639,11 +3640,11 @@ msgstr "" "Das aus diesem Menü gewählte Skript wird ausgeführt, wobei alle gewählte " "Objekte als Eingabe verwendet werden." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5038 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5041 msgid "About Scripts" msgstr "Info zu den Skripten" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5039 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5042 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -3684,19 +3685,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Position und Größe des aktuellen Fensters" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5202 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:895 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5206 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5209 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:899 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "»%s« wird kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5213 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5216 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -3709,7 +3710,7 @@ msgstr[1] "" "Die %d gewählten Objekte werden verschoben, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5220 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5223 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -3721,181 +3722,180 @@ msgstr[1] "" "Die %d gewählten Objekte werden kopiert, sobald Sie »Dateien einfügen« " "auswählen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5304 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:975 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "In der Zwischenablage ist nichts zum Einfügen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5408 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6723 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5411 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6766 msgid "Mount Error" msgstr "Fehler beim Einbinden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5469 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 -msgid "Eject Error" -msgstr "Auswurf-Fehler" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5472 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5468 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060 msgid "Unmount Error" msgstr "Fehler beim Lösen der Einbindung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5594 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5481 +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057 +msgid "Eject Error" +msgstr "Auswurf-Fehler" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5630 #, c-format msgid "Connect to Server %s" msgstr "Mit Server %s verbinden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5599 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5635 msgid "_Connect" msgstr "_Verbinden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5613 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5649 msgid "Link _name:" msgstr "Link-_Name:" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5691 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 msgid "Create _Document" msgstr "_Dokument anlegen" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5692 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 msgid "Open Wit_h" msgstr "Öffnen _mit" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5693 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5729 msgid "Choose a program with which to open the selected item" msgstr "" "Ein Programm auswählen, mit dem das gewählte Objekt geöffnet werden soll" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5694 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 msgid "_Scripts" msgstr "S_kripte" #. name, stock id, label -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5695 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts" -msgstr "Skripte in ~/Nautilus/Skripte ausführen / verwalten" +msgstr "Skripte in ~/.gnome2/nautilus-scripts ausführen / verwalten" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733 msgid "_Properties" msgstr "Ei_genschaften" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Die Eigenschaften aller gewählten Objekte anzeigen/ändern" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5705 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5741 msgid "Create _Folder" msgstr "_Ordner anlegen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5706 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 msgid "Create a new empty folder inside this folder" msgstr "Einen neuen leeren Ordner in diesem Ordner anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744 msgid "No templates Installed" msgstr "Keine Vorlagen installiert" #. name, stock id, label #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5710 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 msgid "_Empty File" msgstr "_Leere Datei" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 msgid "Create a new empty file inside this folder" msgstr "Ein neue leere Datei in diesem Ordner anlegen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 msgid "_Open" msgstr "Ö_ffnen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 msgid "Open the selected item in this window" msgstr "Das gewählte Objekt in diesem Fenster öffnen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5726 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5762 msgid "Open in Navigation Window" msgstr "In Navigationsfenster öffnen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763 msgid "Open each selected item in a navigation window" msgstr "Jedes gewählte Objekt in einem einzelnen Navigationsfenster öffnen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5734 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5766 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5770 msgid "Open with Other _Application..." msgstr "Mit _anderer Anwendung öffnen..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771 msgid "Choose another application with which to open the selected item" msgstr "" "Eine andere Anwendung auswählen, mit der das gewählte Objekt geöffnet werden " "soll" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5774 msgid "_Open Scripts Folder" msgstr "Skript_ordner öffnen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "" "Den Ordner anzeigen, der die in diesem Menü aufgeführten Skripte enthält" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5742 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5778 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6331 msgid "_Empty Trash" msgstr "Müll _leeren" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5746 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5782 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345 msgid "Cu_t Files" msgstr "Dateien _ausschneiden" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5783 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command" msgstr "" "Die gewählten Dateien auf Verschieben mit »Dateien einfügen« vorbereiten" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5750 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6354 msgid "_Copy Files" msgstr "Dateien _kopieren" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5787 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command" msgstr "Die gewählten Dateien auf Kopieren mit »Dateien einfügen« vorbereiten" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5754 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790 msgid "_Paste Files" msgstr "Dateien e_infügen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5791 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" msgstr "" @@ -3905,12 +3905,12 @@ msgstr "" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 msgid "_Paste Files Into Folder" msgstr "Dateien in Ordner e_infügen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5761 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" @@ -3919,89 +3919,89 @@ msgstr "" "in den gewählten Ordner verschieben oder kopieren" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 msgid "Select _All Files" msgstr "Alle Dateien a_uswählen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5765 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 msgid "Select all items in this window" msgstr "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 msgid "Select _Pattern" msgstr "_Muster wählen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 msgid "Select items in this window matching a given pattern" msgstr "" "Alle Objekte in diesem Fenster auswählen, wie auf ein bestimmtes Muster " "passen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 msgid "D_uplicate" msgstr "_Duplizieren" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 msgid "Duplicate each selected item" msgstr "Alle gewählten Objekte duplizieren" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "Ma_ke Link" msgstr "_Verknüpfung anlegen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5777 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813 msgid "Create a symbolic link for each selected item" msgstr "Eine symbolische Verknüpfung für jedes gewählte Objekt anlegen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5816 msgid "_Rename..." msgstr "_Umbenennen..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5781 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817 msgid "Rename selected item" msgstr "Ausgewähltes Objekt umbenennen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5784 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6230 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6273 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt in den Müll verschieben" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5788 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5824 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6292 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash" msgstr "Jedes gewählte Objekt löschen, ohne es in den Müll zu verschieben" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5792 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828 msgid "Reset View to _Defaults" msgstr "Ansicht auf _Vorgaben zurücksetzen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view" msgstr "" "Sortierreihenfolge und Vergrößerungsstufe auf Vorgaben für diese Ansicht " @@ -4009,77 +4009,80 @@ msgstr "" #. name, stock id #. add the reset background item, possibly disabled -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5796 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5832 #: src/nautilus-information-panel.c:397 msgid "Use _Default Background" msgstr "_Vorgabe-Hintergrund verwenden" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833 msgid "Use the default background for this location" msgstr "Den Vorgabe-Hintergrund für diesen Ort verwenden" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5800 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5836 msgid "Connect To This Server" msgstr "Mit diesem Server verbinden" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837 msgid "Make a permanent connection to this server" msgstr "Eine dauerhafte Verbindung mit diesem Server herstellen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5804 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5840 msgid "_Mount Volume" msgstr "Datenträger _einbinden" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5841 msgid "Mount the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger einbinden" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5808 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Datenträger aushängen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845 msgid "Unmount the selected volume" msgstr "Den gewählten Datenträger aushängen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5812 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5848 +msgid "_Eject" +msgstr "Aus_werfen" + +#. label, accelerator +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5849 +msgid "Eject the selected volume" +msgstr "Den gewählten Datenträger auswerfen" + +#. name, stock id +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5852 msgid "Open File and Close window" -msgstr "In neuem Fenster öffnen" +msgstr "Datei öffnen und Fenster schließen" #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5819 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5859 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen" #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5820 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5860 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Verborgene Dateien im momentan geöffneten Fenster anzeigen/verbergen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6045 -#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 -msgid "E_ject" -msgstr "Aus_werfen" - -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6219 #, c-format msgid "_Open with \"%s\"" msgstr "Mit »%s« ö_ffnen" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6239 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4088,65 +4091,105 @@ msgstr[0] "In neuem Fenster öffnen" msgstr[1] "In %d neuen Fenstern öffnen" # CHECK -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6248 msgid "Browse Folder" msgstr "Mit Datei-Browser öffnen" # CHECK -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6207 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "Browse Folders" msgstr "Mit Datei-Browser öffnen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6269 msgid "_Delete from Trash" msgstr "Aus Müll _löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Alle gewählten Objekte dauerhaft löschen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313 msgid "Ma_ke Links" msgstr "_Verknüpfungen anlegen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6344 msgid "Cu_t File" msgstr "Datei _ausschneiden" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353 msgid "_Copy File" msgstr "Datei _kopieren" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6546 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6589 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "" "Diese Verknüpfung ist fehlerhaft. Soll sie in den Müll verschoben werden?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6548 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6591 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da sie auf kein Ziel verweist." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6550 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "" "Diese Verknüpfung kann nicht verwendet werden, da ihr Ziel »%s« nicht " "existiert." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6555 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6598 msgid "Broken Link" msgstr "Fehlerhafte Verknüpfung" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6902 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "»%s« wird geöffnet." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6866 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909 msgid "Cancel Open?" msgstr "Öffnen abbrechen?" +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7783 +msgid "Download location?" +msgstr "Download-Ordner?" + +# CHECK: Handelt es sich immer um Datei (sie, ihr)? +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784 +msgid "You can download it or make a link to it." +msgstr "Sie können sie herunterladen oder eine Verknüpfung zu ihr erstellen." + +#. as per HIG +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7786 +msgid "Make a _Link" +msgstr "_Verknüpfung anlegen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7788 +msgid "_Download" +msgstr "_Herunterladen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7836 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7858 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7972 +msgid "Drag and drop is not supported." +msgstr "Ziehen und Ablegen wird nicht unterstützt." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7837 +msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." +msgstr "" +"Ziehen und Ablegen wird ausschließlich auf lokalen Dateisystemen unterstützt." + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7838 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7860 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7974 +msgid "Drag and Drop Error" +msgstr "Fehler beim Ziehen und Ablegen" + +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7859 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7973 +msgid "An invalid drag type was used." +msgstr "Es wurde ein ungültiger Zieh-Typ verwendet." + #: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" @@ -4326,43 +4369,43 @@ msgstr "»%s« wird in »%s« umbenannt." msgid "Cancel Rename?" msgstr "Umbenennen abbrechen`" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:133 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 msgid "by _Name" msgstr "nach _Name" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431 msgid "Keep icons sorted by name in rows" msgstr "Symbole nach Name in Zeilen sortieren" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:140 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 msgid "by _Size" msgstr "nach _Größe" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435 msgid "Keep icons sorted by size in rows" msgstr "Symbole nach Größe in Zeilen sortieren" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:147 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 msgid "by _Type" msgstr "nach _Typ" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439 msgid "Keep icons sorted by type in rows" msgstr "Symbole nach Typ in Zeilen sortieren" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:154 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 msgid "by Modification _Date" msgstr "nach Änderungs_datum" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443 msgid "Keep icons sorted by modification date in rows" msgstr "Symbole nach Änderungsdatum in Zeilen sortieren" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:161 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 msgid "by _Emblems" msgstr "nach _Emblemen" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447 msgid "Keep icons sorted by emblems in rows" msgstr "Symbole nach Emblem in Zeilen sortieren" @@ -4398,7 +4441,6 @@ msgstr "Nach Namen auf_räumen" #. label, accelerator #: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402 -#, fuzzy msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoaction overlapping" msgstr "" "Die Symbole neu anordnen, damit sie besser ins Fenster passen und sich " @@ -4471,34 +4513,16 @@ msgstr "_Originalgröße des Symbols wiederherstellen" msgid "pointing at \"%s\"" msgstr "zeigt auf »%s«" -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2492 src/file-manager/fm-icon-view.c:2516 -msgid "Drag and drop is not supported." -msgstr "Ziehen und Ablegen wird nicht unterstützt." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2493 -msgid "Drag and drop is only supported on local file systems." -msgstr "" -"Ziehen und Ablegen wird ausschließlich auf lokalen Dateisystemen unterstützt." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2494 src/file-manager/fm-icon-view.c:2518 -msgid "Drag and Drop Error" -msgstr "Fehler beim Ziehen und Ablegen" - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2517 -msgid "An invalid drag type was used." -msgstr "Es wurde ein ungültiger Zieh-Typ verwendet." - -#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2842 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674 msgid "_Icons" -msgstr "Symbole" +msgstr "S_ymbole" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1571 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593 #, c-format msgid "%s Visible Columns" msgstr "%s anzuzeigende Spalten" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1590 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612 msgid "Choose the order of information to appear in this folder." msgstr "" "Legen Sie die Reihenfolge fest, in der in diesem Ordner Informationen " @@ -4506,19 +4530,18 @@ msgstr "" # CHECK #. name, stock id -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1632 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654 msgid "Visible _Columns..." msgstr "Anzuzeigende _Spalten..." #. label, accelerator -#: src/file-manager/fm-list-view.c:1633 +#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655 msgid "Select the columns visible in this folder" msgstr "Die in diesem Ordner anzuzeigenden Spalten festlegen" -#: src/file-manager/fm-list-view.c:2280 -#, fuzzy +#: src/file-manager/fm-list-view.c:2302 msgid "_List" -msgstr "Liste" +msgstr "_Liste" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:478 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" @@ -4814,6 +4837,10 @@ msgstr "(Leer)" msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang..." +#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745 +msgid "E_ject" +msgstr "Aus_werfen" + #: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099 msgid "Open" msgstr "Öffnen" @@ -5041,97 +5068,97 @@ msgstr "<b>_Name</b>" msgid "Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen bearbeiten" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:155 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158 msgid "Can't Connect to Server" msgstr "Die Verbindung mit dem Server konnte nicht hergestellt werden" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:153 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156 msgid "You must enter a name for the server." msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:154 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157 msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:266 src/nautilus-window.c:990 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:990 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:394 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:387 msgid "_Location (URI):" msgstr "Ort (_URI):" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:438 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:431 msgid "_Server:" msgstr "_Server:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:450 msgid "Optional information:" msgstr "Optionale Informationen:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:469 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:462 msgid "_Share:" msgstr "_Freigabe:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:490 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:483 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:510 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:503 msgid "_Folder:" msgstr "_Ordner:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:530 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:523 msgid "_User Name:" msgstr "_Benutzername:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:553 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:546 msgid "_Name to use for connection:" msgstr "_Name für diese Verbindung:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:611 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:604 msgid "Connect to Server" msgstr "Mit Server verbinden" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:628 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:621 msgid "Service _type:" msgstr "Dienste-_Typ:" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:630 msgid "SSH" msgstr "SSH" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:632 msgid "Public FTP" msgstr "Öffentlicher FTP" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:634 msgid "FTP (with login)" msgstr "FTP (mit Zugangsbeschränkung)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:636 msgid "Windows share" msgstr "Windows-Freigabe" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:645 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:638 msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:647 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:640 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Sicheres WebDAV (HTTPS)" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:649 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:642 msgid "Custom Location" msgstr "Benutzerdefinierter Ort" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:692 msgid "Browse _Network" msgstr "Netzwerk _durchsuchen" -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:705 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:698 msgid "C_onnect" msgstr "_Verbinden" @@ -5661,23 +5688,23 @@ msgstr "Ort öffnen" msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: src/nautilus-main.c:187 +#: src/nautilus-main.c:210 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen." -#: src/nautilus-main.c:190 +#: src/nautilus-main.c:213 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/nautilus-main.c:192 +#: src/nautilus-main.c:215 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Fenster anlegen." -#: src/nautilus-main.c:194 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5685,40 +5712,40 @@ msgstr "" "Den Desktop nicht verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog " "ignorieren)." -#: src/nautilus-main.c:196 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "open a browser window." msgstr "ein Browser-Fenster öffnen." -#: src/nautilus-main.c:198 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus beenden." -#: src/nautilus-main.c:200 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Nautilus neu starten." -#: src/nautilus-main.c:233 +#: src/nautilus-main.c:256 msgid "File Manager" msgstr "Dateimanager" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:239 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-main.c:262 src/nautilus-spatial-window.c:330 #: src/nautilus-window-menus.c:432 src/nautilus-window.c:178 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:259 src/nautilus-main.c:268 src/nautilus-main.c:273 +#: src/nautilus-main.c:282 src/nautilus-main.c:291 src/nautilus-main.c:296 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s kann nicht mit URIs verwendet werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:264 +#: src/nautilus-main.c:287 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen verwendet werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:278 +#: src/nautilus-main.c:301 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5807,11 +5834,11 @@ msgstr "_Ort..." #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 #: src/nautilus-spatial-window.c:578 msgid "Specify a location to open" -msgstr "" +msgstr "Ort, der geöffnet werden soll" #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 -msgid "_Clear History" -msgstr "_Chronik vergessen" +msgid "Clea_r History" +msgstr "Chronik _leeren" #. name, stock id, label #: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 @@ -5893,8 +5920,8 @@ msgstr "%s-Ansicht" #: src/nautilus-navigation-window.c:689 #, c-format -msgid "File Browser: %s" -msgstr "Datei-Browser: %s" +msgid "%s - File Browser" +msgstr "%s - Datei-Browser" #: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495 msgid "Notes" @@ -6168,20 +6195,17 @@ msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" #: src/nautilus-window-manage-views.c:986 -#, fuzzy msgid "View of the current folder" -msgstr "Ansicht der aktuellen Datei bzw. des aktuellen Ordners" +msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners" #: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 -#, fuzzy msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" -"Es ist keine Nautilus-Ansicht installiert, die die Datei anzeigen kann." +"Es ist keine Nautilus-Ansicht installiert, die diesen Ordner anzeigen kann." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 -#, fuzzy msgid "The location is not a folder." -msgstr "Der Ort »%s« existiert nicht." +msgstr "Der angegebene Ort ist kein Ordner." #: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 #, c-format @@ -6236,7 +6260,8 @@ msgstr "" "Deutsche Übersetzung:\n" "Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" "Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>\n" -"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>" +"Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>\n" +"Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>" #: src/nautilus-window-menus.c:435 msgid "" @@ -6381,9 +6406,8 @@ msgstr "Mit _Server verbinden..." #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:627 -#, fuzzy msgid "Set up a connection to a network server" -msgstr "Eine dauerhafte Verbindung mit diesem Server herstellen" +msgstr "Eine Verbindung mit einem Netzwerk-Server herstellen" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:630 @@ -6392,9 +6416,8 @@ msgstr "_Persönlicher Ordner" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:631 -#, fuzzy msgid "Go to the home folder" -msgstr "Zum Müllordner gehen" +msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:634 @@ -6403,19 +6426,16 @@ msgstr "_Computer" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:635 -#, fuzzy msgid "Go to the computer location" -msgstr "Zum persönlichen Ordner gehen" +msgstr "Zum Ort »Computer« gehen" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:638 -#, fuzzy msgid "T_emplates" msgstr "_Vorlagen" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:639 -#, fuzzy msgid "Go to the templates folder" msgstr "Zum Vorlagenordner gehen" @@ -6431,8 +6451,8 @@ msgstr "Zum Müllordner gehen" #. name, stock id #: src/nautilus-window-menus.c:646 -msgid "CD _Creator" -msgstr "CD-_Ersteller" +msgid "CD/_DVD Creator" +msgstr "_CD-/DVD-Ersteller" #. label, accelerator #: src/nautilus-window-menus.c:647 @@ -6465,13 +6485,12 @@ msgid "Zoom Out" msgstr "Ansicht verkleinern" #: src/nautilus-zoom-control.c:87 -#, fuzzy msgid "Zoom to Default" -msgstr "Passend zoomen" +msgstr "Normale Ansichtsgröße" #: src/nautilus-zoom-control.c:99 msgid "Show in the default detail level" -msgstr "" +msgstr "Den Inhalt normal detailliert anzeigen" #: src/nautilus-zoom-control.c:802 msgid "Zoom" @@ -6489,6 +6508,20 @@ msgstr "Netzwerk-Server" msgid "View your network servers in the Nautilus file manager" msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen" +#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66 +#, c-format +msgid "Can't display location \"%s\"" +msgstr "Ort »%s« konnte nicht angezeigt werden" + +#~ msgid "_Clear History" +#~ msgstr "_Chronik vergessen" + +#~ msgid "File Browser: %s" +#~ msgstr "Datei-Browser: %s" + +#~ msgid "CD _Creator" +#~ msgstr "CD-_Ersteller" + #~ msgid "Open with..." #~ msgstr "Öffnen mit..." @@ -6612,9 +6645,6 @@ msgstr "Ihre Netzwerk-Server im Dateimanager Nautilus anzeigen" #~ msgid "Prot_ect" #~ msgstr "_Schützen" -#~ msgid "Protect the selected volume" -#~ msgstr "Den gewählten Datenträger schützen" - #~ msgid "Show media properties for the selected volume" #~ msgstr "Die Medieneigenschaften des gewählten Datenträgers anzeigen" |