diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-01-21 12:59:26 +0000 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2005-01-21 12:59:26 +0000 |
commit | bd4ca0c2dfb847e1d10aac6d4b3de16c874deed0 (patch) | |
tree | ded2b6c071491c7e2062fda7f9f29dfafe9eb13c | |
parent | 1a2fc0d6e22ccc2071d3c34c12040b4514fa8667 (diff) | |
download | nautilus-bd4ca0c2dfb847e1d10aac6d4b3de16c874deed0.tar.gz |
Remove some cruft too
-rw-r--r-- | po/nn.po | 303 |
1 files changed, 1 insertions, 302 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-01-21 13:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:39+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:59+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6509,304 +6509,3 @@ msgstr "Vis nettverkstenarane dine i Nautilus" #, c-format msgid "Can't display location \"%s\"" msgstr "Kan ikkje visa adresse «%s»" - -# help-browser/window.c:208 -#~ msgid "_Clear History" -#~ msgstr "_Tøm logg" - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc." -#~ msgstr "Opphavsrett © 1999-2001 Eazel, Inc." - -# TRN: Feilmeld: Duplisert streng: «_CD Creator» ein annan stad -#~ msgid "CD _Creator" -#~ msgstr "_CD-brennar" - -#~ msgid "Open with..." -#~ msgstr "Opna med ..." - -#~ msgid "bonobo_ui_init() failed." -#~ msgstr "bonobo_ui_init() feila." - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories" -#~ msgstr "Fabrikk for Nautilus komponentadapter-fabrikkar" - -#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories " -#~ msgstr "Fabrikk for Nautilus komponentadapter-fabrikkar " - -# TRN: «embeddables»? -#~ msgid "" -#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to " -#~ "look like Nautilus Views" -#~ msgstr "" -#~ "Fabrikk for objekt som pakkar inn vanlege Bonobo-kontrollar eller " -#~ "innebyggbare kontrollar slik at dei ser ut som Nautilus-visingar" - -#~ msgid "Nautilus component adapter factory" -#~ msgstr "Nautilus komponentadapterfabrikk" - -#~ msgid "Nautilus Emblem side pane" -#~ msgstr "Nautilus sidepanel for merke" - -#~ msgid "Nautilus Emblem view" -#~ msgstr "Nautilus merkevising" - -#~ msgid "History side pane" -#~ msgstr "Loggpanel" - -#~ msgid "History side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus-sidepanel som viser loggen" - -#~ msgid "URI currently displayed" -#~ msgstr "URI som vert vist no" - -#~ msgid "Image Properties content view component" -#~ msgstr "Innhaldsvisarkomponent for bileteeigenskapar" - -#~ msgid "Nautilus Image Properties view" -#~ msgstr "Nautilus-visar for bileteeigenskapar" - -# panel/basep-widget.c:885 -#~ msgid "Notes side pane" -#~ msgstr "Sidepanel for notatar" - -#~ msgid "Notes side pane for Nautilus" -#~ msgstr "Nautilus-sidepanel for notatar" - -#~ msgid "Factory for text view" -#~ msgstr "Fabrikk for tekstframsyning" - -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Tekst" - -#~ msgid "Text Viewer" -#~ msgstr "Tekstvisar" - -#~ msgid "Text view" -#~ msgstr "Tekstframsyning" - -#~ msgid "Text view factory" -#~ msgstr "Fabrikk for tekstframsyning" - -#~ msgid "View as Text" -#~ msgstr "Vis som tekst" - -#~ msgid "animation to indicate on-going activity" -#~ msgstr "animasjon som viser at noko skjer" - -#~ msgid "throbber factory" -#~ msgstr "pulsikon-fabrikk" - -# TRN: Factory object eller Object factory? -#~ msgid "throbber object factory" -#~ msgstr "pulsikonobjekt-fabrikk" - -#~ msgid "C_lear Text" -#~ msgstr "F_jern tekst" - -#~ msgid "Cut Text" -#~ msgstr "Klipp ut tekst" - -#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard" -#~ msgstr "Fjern den merka teksten utan å leggja han på oppslagstavla" - -#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu" -#~ msgstr "Gøym innebygde bokmerke i bokmerkemenyen" - -#~ msgid "" -#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the " -#~ "bookmark menu." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom sann, vil Nautilus berre visa brukaren sine eigne bokmerke i " -#~ "bokmerkemenyen," - -#~ msgid "%s Viewer" -#~ msgstr "%s-framvisar" - -#~ msgid "Could not complete specified action: %s" -#~ msgstr "Klarte ikkje å fullføra den valde handlinga: %s" - -#~ msgid "Could not complete specified action." -#~ msgstr "Klarte ikkje å fullfåra den valde handlinga." - -#~ msgid "Use the default desktop background" -#~ msgstr "Bruk standardbakgrunnen på skrivebordet" - -# gsm/splash.c:65 -#~ msgid "Edit Launcher" -#~ msgstr "Rediger oppstartar" - -#~ msgid "Edit the launcher information" -#~ msgstr "Rediger informasjonen om oppstartaren" - -#~ msgid "Format the selected volume" -#~ msgstr "Formatter det valde volumet" - -# panel/menu.c:5102 -#~ msgid "Medi_a Properties" -#~ msgstr "Eigensk_apar for mediet" - -#~ msgid "Prot_ect" -#~ msgstr "V_ern" - -#~ msgid "Show media properties for the selected volume" -#~ msgstr "Vis mediaeigenskapane til det valde volumet" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Formater" - -# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 -#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "Eitt av sidepanela støtte på ein feil og kan ikkje halda fram." - -#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one." -#~ msgstr "Kan diverre ikkje seia kva for eit." - -# gnome-terminal/gnome-terminal.c:2060 -#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue." -#~ msgstr "Sidepanelet %s støtte på ein feil og kan ikkje halda fram." - -#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off." -#~ msgstr "" -#~ "Dersom dette skjer fleire gongar vil du kanskje slå av dette panelet." - -#~ msgid "Side Panel Failed" -#~ msgstr "Sidepanelet feila" - -#~ msgid "Side Pane" -#~ msgstr "Sidepanel" - -#~ msgid "Contains a side pane view" -#~ msgstr "Inneheld ei sidepanelframvising" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbake" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Finn" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Fram" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Heim" - -#~ msgid "Reload" -#~ msgstr "Les på nytt" - -#~ msgid "Search this computer for files" -#~ msgstr "Leit etter filer på denne datamaskina" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Stopp" - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Opp" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Skriv ut" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Lagra" - -# TRN: Finn ut kva dette er, og finn eit betre ord enn «dump». -#~ msgid "Profile Dump" -#~ msgstr "Profildump" - -#~ msgid "Display the latest contents of the current location" -#~ msgstr "Vis det nyaste innhaldet i den noverande sida" - -#~ msgid "Go to Empty CD folder" -#~ msgstr "Gå til tom CD-mappe" - -#~ msgid "Go up one level" -#~ msgstr "Gå opp eit nivå" - -#~ msgid "Report Profiling" -#~ msgstr "Rapporter profilering" - -# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577 -#~ msgid "Reset Profiling" -#~ msgstr "Nullstill profilering" - -#~ msgid "Start Profiling" -#~ msgstr "Start profilering" - -#~ msgid "Stop Profiling" -#~ msgstr "Stopp profilering" - -#~ msgid "Stop loading this location" -#~ msgstr "Stopp lasting av denne adressa." - -# TRN: Feilmeld: Duplisert streng: «CD _Creator» ein annan stad -#~ msgid "_CD/DVD Creator" -#~ msgstr "_CD/DVD-brennar" - -#~ msgid "_Profiler" -#~ msgstr "_Profilering" - -#~ msgid "_Report Profiling" -#~ msgstr "_Rapporter profilering" - -# gnome-terminal/gnome-terminal.c:1548 gnome-terminal/gnome-terminal.c:1577 -#~ msgid "_Reset Profiling" -#~ msgstr "_Nullstill profilering" - -#~ msgid "_Start Profiling" -#~ msgstr "_Start profilering" - -#~ msgid "_Stop Profiling" -#~ msgstr "_Stopp profilering" - -#~ msgid "Go to Computer" -#~ msgstr "Gå til datamaskin" - -#~ msgid "a title" -#~ msgstr "ein tittel" - -#~ msgid "the browse history" -#~ msgstr "nettlesarloggen" - -#~ msgid "the current selection" -#~ msgstr "noverande merking" - -#~ msgid "the type of window the view is embedded in" -#~ msgstr "typen vindauge framvisinga er bakt inn i" - -#~ msgid "whether to show hidden files in the view" -#~ msgstr "Om gøymte filer skal visast i denne framvisinga" - -#~ msgid "Application ID" -#~ msgstr "Program-ID" - -#~ msgid "The application ID of the window." -#~ msgstr "Program-ID til vindauget." - -#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." -#~ msgstr "Nautilus kan ikkje fastslå filtypen." - -#~ msgid "" -#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or " -#~ "the search service isn't running." -#~ msgstr "" -#~ "Søking er ikkje tilgjengeleg no. Anten har du ikkje nokon indeks, eller " -#~ "så køyrer ikkje søketenesta." - -#~ msgid "" -#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " -#~ "have an index, that the Medusa indexer is running." -#~ msgstr "" -#~ "Kontroller at du har starta Medusa-søketenesta. Dersom du ikkje har nokon " -#~ "indeks må du også kontrollera at Medusa-indekseraren køyrer." - -#~ msgid "Searching Unavailable" -#~ msgstr "Søk er ikkje tilgjengeleg" - -#~ msgid "Go back a few pages" -#~ msgstr "Gå tilbake nokre sider" - -#~ msgid "Go forward a number of pages" -#~ msgstr "Gå framover nokre sider" - -# TRN: Skaler kva? Eit bilete? -#~ msgid "Try to fit in window" -#~ msgstr "Prøv å skalera slik at det passar i vindauget." |