summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorHendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>2005-02-14 11:39:31 +0000
committerHendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org>2005-02-14 11:39:31 +0000
commit3fc82696714599f48e544c126de122be6ac3fb5f (patch)
treef830af02e12998de83e20e75c6a26b2514e79c4f
parent00858aa133533269707d3e165ff34652b6d29c9c (diff)
downloadnautilus-3fc82696714599f48e544c126de122be6ac3fb5f.tar.gz
Updated German translation.
2005-02-14 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> * de.po: Updated German translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/de.po188
2 files changed, 98 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index a5178944b..f66dc4064 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-02-14 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
2005-02-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 16414b6a6..faf46a039 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -37,7 +37,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-14 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:39+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben"
#. localizers: label prepended to the progress count
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
msgid "Throwing out file:"
-msgstr ""
+msgstr "Datei wegwerfen:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
@@ -2856,12 +2856,12 @@ msgstr "%s wird geöffnet"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden."
@@ -2873,17 +2873,17 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Der Anmeldeversuch schlug fehl."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398
msgid "Access was denied."
msgstr "Der Zugriff wurde verweigert."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr ""
"werden konnte."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
@@ -2909,20 +2909,20 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und versuchen Sie es noch einmal."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden"
@@ -4569,11 +4569,11 @@ msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt."
msgid "Select an icon"
msgstr "Wählen Sie ein Symbol"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leer)"
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210
msgid "Loading..."
msgstr "Ladevorgang..."
@@ -4618,16 +4618,16 @@ msgstr "Netzwerkumgebung"
msgid "Tree"
msgstr "Baum"
-#: src/nautilus-application.c:251
+#: src/nautilus-application.c:253
msgid "Couldn't Create Required Folder"
msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden"
-#: src/nautilus-application.c:252
+#: src/nautilus-application.c:254
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilus konnte den erforderlichen Ordner »%s« nicht anlegen."
-#: src/nautilus-application.c:254
+#: src/nautilus-application.c:256
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -4635,17 +4635,17 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie folgenden Ordner vor dem Starten von Nautilus an oder ändern "
"Sie die Zugriffsrechte so, dass Nautilus ihn anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:257
+#: src/nautilus-application.c:259
msgid "Couldn't Create Required Folders"
msgstr "Erforderliche Ordner konnten nicht angelegt werden"
# CHECK
-#: src/nautilus-application.c:258
+#: src/nautilus-application.c:260
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilus konnte folgende, erforderliche Ordner nicht anlegen: %s."
-#: src/nautilus-application.c:260
+#: src/nautilus-application.c:262
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -4653,17 +4653,17 @@ msgstr ""
"Bitte legen Sie folgende Ordner vor dem Starten von Nautilus an oder ändern "
"Sie die Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann."
-#: src/nautilus-application.c:328
+#: src/nautilus-application.c:330
msgid "Link To Old Desktop"
msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop"
-#: src/nautilus-application.c:344
+#: src/nautilus-application.c:346
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr ""
"Es wurde eine Verknüpfung namens »Verknüpfung mit altem Desktop« auf dem "
"Desktop angelegt."
-#: src/nautilus-application.c:345
+#: src/nautilus-application.c:347
msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
@@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr ""
"können die Verknüpfung öffnen, die gewünschten Dateien in den neuen Desktop-"
"Ordner verschieben und dann die Verknüpfung löschen."
-#: src/nautilus-application.c:347
+#: src/nautilus-application.c:349
msgid "Migrated Old Desktop"
msgstr "Migrierter alter Desktop"
@@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Migrierter alter Desktop"
#. * this problem but we don't exactly understand why,
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
-#: src/nautilus-application.c:506
+#: src/nautilus-application.c:510
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr ""
"Neuem."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
+#: src/nautilus-application.c:516
msgid ""
"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
@@ -4745,14 +4745,14 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
+#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564
+#: src/nautilus-application.c:571
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr ""
"Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet "
"werden."
-#: src/nautilus-application.c:543
+#: src/nautilus-application.c:547
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
@@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu "
"registrieren."
-#: src/nautilus-application.c:561
+#: src/nautilus-application.c:565
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr ""
"Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-"
"activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben."
-#: src/nautilus-application.c:568
+#: src/nautilus-application.c:572
msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
@@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:965
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s auf %s"
@@ -5446,23 +5446,23 @@ msgstr "Ort öffnen"
msgid "_Location:"
msgstr "_Ort:"
-#: src/nautilus-main.c:212
+#: src/nautilus-main.c:214
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen."
-#: src/nautilus-main.c:215
+#: src/nautilus-main.c:217
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: src/nautilus-main.c:217
+#: src/nautilus-main.c:219
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Fenster anlegen."
-#: src/nautilus-main.c:219
+#: src/nautilus-main.c:221
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5470,40 +5470,40 @@ msgstr ""
"Den Desktop nicht verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog "
"ignorieren)."
-#: src/nautilus-main.c:221
+#: src/nautilus-main.c:223
msgid "open a browser window."
msgstr "ein Browser-Fenster öffnen."
-#: src/nautilus-main.c:223
+#: src/nautilus-main.c:225
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus beenden."
-#: src/nautilus-main.c:225
+#: src/nautilus-main.c:227
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus neu starten."
-#: src/nautilus-main.c:258
+#: src/nautilus-main.c:271
msgid "File Manager"
msgstr "Dateimanager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
+#: src/nautilus-main.c:277 src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:149
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
+#: src/nautilus-main.c:300 src/nautilus-main.c:309 src/nautilus-main.c:314
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s kann nicht mit URIs verwendet werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:292
+#: src/nautilus-main.c:305
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen verwendet werden.\n"
-#: src/nautilus-main.c:306
+#: src/nautilus-main.c:319
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
@@ -5556,122 +5556,122 @@ msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort"
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
msgid "_Go"
msgstr "_Gehe zu"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Lesezeichen"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
msgid "Open New _Window"
msgstr "Neues _Fenster öffnen"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:543
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
msgid "Close _All Windows"
msgstr "_Alle Fenster schließen"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Alle Navigationsfenster schließen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
msgid "_Location..."
msgstr "_Ort..."
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:549
#: src/nautilus-spatial-window.c:582
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Ort, der geöffnet werden soll"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
msgid "Clea_r History"
msgstr "Chronik _leeren"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:552
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Inhalt des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "Lesezeichen _hinzufügen"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:555
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Lesezeichen _bearbeiten"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:558
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü "
"erlaubt"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
msgid "_Side Pane"
msgstr "S_eitenleiste"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565
msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Seitenleiste dieses Fensters ändern"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
msgid "Location _Bar"
msgstr "_Adressleiste"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Ortsleiste dieses Fensters ändern"
#. is_active
#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
msgid "St_atusbar"
msgstr "S_tatusleiste"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:599
msgid "_Back"
msgstr "_Zurück"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:601
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:615
msgid "_Forward"
msgstr "_Vor"
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
+#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:617
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
+#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:658
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "%s-Ansicht"
@@ -5923,58 +5923,58 @@ msgstr "Pulsator"
msgid "provides visual status"
msgstr "liefert visuellen Status"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:579
msgid "View Failed"
msgstr "Fehler in der Ansicht"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:590
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
msgstr ""
"Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler und kann daher nicht mehr "
"ausgeführt werden."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:591
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr ""
"Sie können eine andere Ansicht auswählen oder zu einem anderen Ort wechseln."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:601
#, c-format
msgid "The %s view encountered an error while starting up."
msgstr "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:602
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Der Ort kann mit dieser Ansicht nicht angezeigt werden."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:989
msgid "Content View"
msgstr "Inhaltsansicht"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:990
msgid "View of the current folder"
msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Es ist keine Nautilus-Ansicht installiert, die diesen Ordner anzeigen kann."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Der angegebene Ort ist kein Ordner."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kann nicht mit %s:-Orten umgehen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen korrekt sind."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5983,16 +5983,16 @@ msgstr ""
"»%s« konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus den SMB-Master-Browser nicht "
"kontaktieren konnte."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass ein SMB-Server im lokalen Netzwerk läuft."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Bitte wählen Sie eine andere Ansicht und versuchen Sie es noch einmal."
@@ -6249,16 +6249,16 @@ msgstr "Zum CD-/DVD-Ersteller gehen"
msgid "_Up"
msgstr "Hin_auf"
-#: src/nautilus-window.c:655
+#: src/nautilus-window.c:659
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen"
-#: src/nautilus-window.c:1452
+#: src/nautilus-window.c:1456
msgid "Application"
msgstr "Anwendung"
-#: src/nautilus-window.c:1453
+#: src/nautilus-window.c:1457
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Die mit diesem Fenster verknüpfte NautilusApplication-Anwendung."