diff options
author | Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> | 2005-02-14 11:39:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Hendrik Richter <hendrikr@src.gnome.org> | 2005-02-14 11:39:31 +0000 |
commit | 3fc82696714599f48e544c126de122be6ac3fb5f (patch) | |
tree | f830af02e12998de83e20e75c6a26b2514e79c4f | |
parent | 00858aa133533269707d3e165ff34652b6d29c9c (diff) | |
download | nautilus-3fc82696714599f48e544c126de122be6ac3fb5f.tar.gz |
Updated German translation.
2005-02-14 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 188 |
2 files changed, 98 insertions, 94 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index a5178944b..f66dc4064 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-14 Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org> + + * de.po: Updated German translation. + 2005-02-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by @@ -37,7 +37,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-14 12:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-08 15:39+0100\n" "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrik@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" @@ -1936,7 +1936,7 @@ msgstr "Dateien werden in den Müll verschoben" #. localizers: label prepended to the progress count #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933 msgid "Throwing out file:" -msgstr "" +msgstr "Datei wegwerfen:" #. localizers: label prepended to the name of the current file moved #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935 @@ -2856,12 +2856,12 @@ msgstr "%s wird geöffnet" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1348 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1354 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "»%s« konnte nicht angezeigt werden." @@ -2873,17 +2873,17 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Beim Ausführen der Anwendung ist ein Fehler aufgetreten." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Der Anmeldeversuch schlug fehl." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1398 msgid "Access was denied." msgstr "Der Zugriff wurde verweigert." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1409 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "" @@ -2891,7 +2891,7 @@ msgstr "" "werden konnte." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -2900,7 +2900,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1370 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort." @@ -2909,20 +2909,20 @@ msgstr "»%s« ist kein gültiger Ort." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142 #: src/nautilus-property-browser.c:1097 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1373 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Bitte prüfen Sie die Rechtschreibung und versuchen Sie es noch einmal." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1362 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "»%s« konnte nicht gefunden werden." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644 #: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 msgid "Can't Display Location" msgstr "Ort konnte nicht angezeigt werden" @@ -4569,11 +4569,11 @@ msgstr "Eigenschaftsfenster wird erzeugt." msgid "Select an icon" msgstr "Wählen Sie ein Symbol" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "(Empty)" msgstr "(Leer)" -#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200 +#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1210 msgid "Loading..." msgstr "Ladevorgang..." @@ -4618,16 +4618,16 @@ msgstr "Netzwerkumgebung" msgid "Tree" msgstr "Baum" -#: src/nautilus-application.c:251 +#: src/nautilus-application.c:253 msgid "Couldn't Create Required Folder" msgstr "Erforderlicher Ordner konnte nicht angelegt werden" -#: src/nautilus-application.c:252 +#: src/nautilus-application.c:254 #, c-format msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"." msgstr "Nautilus konnte den erforderlichen Ordner »%s« nicht anlegen." -#: src/nautilus-application.c:254 +#: src/nautilus-application.c:256 msgid "" "Before running Nautilus, please create the following folder, or set " "permissions such that Nautilus can create it." @@ -4635,17 +4635,17 @@ msgstr "" "Bitte legen Sie folgenden Ordner vor dem Starten von Nautilus an oder ändern " "Sie die Zugriffsrechte so, dass Nautilus ihn anlegen kann." -#: src/nautilus-application.c:257 +#: src/nautilus-application.c:259 msgid "Couldn't Create Required Folders" msgstr "Erforderliche Ordner konnten nicht angelegt werden" # CHECK -#: src/nautilus-application.c:258 +#: src/nautilus-application.c:260 #, c-format msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s." msgstr "Nautilus konnte folgende, erforderliche Ordner nicht anlegen: %s." -#: src/nautilus-application.c:260 +#: src/nautilus-application.c:262 msgid "" "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions " "such that Nautilus can create them." @@ -4653,17 +4653,17 @@ msgstr "" "Bitte legen Sie folgende Ordner vor dem Starten von Nautilus an oder ändern " "Sie die Zugriffsrechte so, dass Nautilus sie anlegen kann." -#: src/nautilus-application.c:328 +#: src/nautilus-application.c:330 msgid "Link To Old Desktop" msgstr "Verknüpfung mit altem Desktop" -#: src/nautilus-application.c:344 +#: src/nautilus-application.c:346 msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop." msgstr "" "Es wurde eine Verknüpfung namens »Verknüpfung mit altem Desktop« auf dem " "Desktop angelegt." -#: src/nautilus-application.c:345 +#: src/nautilus-application.c:347 msgid "" "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open " "the link and move over the files you want, then delete the link." @@ -4672,7 +4672,7 @@ msgstr "" "können die Verknüpfung öffnen, die gewünschten Dateien in den neuen Desktop-" "Ordner verschieben und dann die Verknüpfung löschen." -#: src/nautilus-application.c:347 +#: src/nautilus-application.c:349 msgid "Migrated Old Desktop" msgstr "Migrierter alter Desktop" @@ -4686,7 +4686,7 @@ msgstr "Migrierter alter Desktop" #. * this problem but we don't exactly understand why, #. * since neither of the above causes explain it. #. -#: src/nautilus-application.c:506 +#: src/nautilus-application.c:510 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4698,7 +4698,7 @@ msgstr "" "Neuem." #. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame. -#: src/nautilus-application.c:512 +#: src/nautilus-application.c:516 msgid "" "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the " "console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or " @@ -4745,14 +4745,14 @@ msgstr "" #. * good message. #. #. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen? -#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560 -#: src/nautilus-application.c:567 +#: src/nautilus-application.c:546 src/nautilus-application.c:564 +#: src/nautilus-application.c:571 msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error." msgstr "" "Nautilus kann auf Grund eines unerwarteten Fehlers jetzt nicht verwendet " "werden." -#: src/nautilus-application.c:543 +#: src/nautilus-application.c:547 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to register the file manager view server." @@ -4761,7 +4761,7 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, den Ansichts-Server des Dateimanagers zu " "registrieren." -#: src/nautilus-application.c:561 +#: src/nautilus-application.c:565 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and " @@ -4771,7 +4771,7 @@ msgstr "" "Bonobo auftrat, als versucht wurde, die Fabrik zu finden. Beenden von bonobo-" "activation und Neustarten von Nautilus könnte das Problem beheben." -#: src/nautilus-application.c:568 +#: src/nautilus-application.c:572 msgid "" "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when " "attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and " @@ -4830,7 +4830,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Server-Namen angeben." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Bitte geben Sie einen Namen ein und versuchen Sie es noch einmal." -#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961 +#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:965 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s auf %s" @@ -5446,23 +5446,23 @@ msgstr "Ort öffnen" msgid "_Location:" msgstr "_Ort:" -#: src/nautilus-main.c:212 +#: src/nautilus-main.c:214 msgid "Perform a quick set of self-check tests." msgstr "Einen Satz schnelle Selbsttests durchführen." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "Create the initial window with the given geometry." msgstr "Das erste Fenster mit der angegebenen Geometrie öffnen." -#: src/nautilus-main.c:215 +#: src/nautilus-main.c:217 msgid "GEOMETRY" msgstr "GEOMETRIE" -#: src/nautilus-main.c:217 +#: src/nautilus-main.c:219 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs." msgstr "Nur für ausdrücklich angegebene URIs Fenster anlegen." -#: src/nautilus-main.c:219 +#: src/nautilus-main.c:221 msgid "" "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences " "dialog)." @@ -5470,40 +5470,40 @@ msgstr "" "Den Desktop nicht verwalten (die Einstellungen im Einstellungen-Dialog " "ignorieren)." -#: src/nautilus-main.c:221 +#: src/nautilus-main.c:223 msgid "open a browser window." msgstr "ein Browser-Fenster öffnen." -#: src/nautilus-main.c:223 +#: src/nautilus-main.c:225 msgid "Quit Nautilus." msgstr "Nautilus beenden." -#: src/nautilus-main.c:225 +#: src/nautilus-main.c:227 msgid "Restart Nautilus." msgstr "Nautilus neu starten." -#: src/nautilus-main.c:258 +#: src/nautilus-main.c:271 msgid "File Manager" msgstr "Dateimanager" #. Set initial window title -#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147 +#: src/nautilus-main.c:277 src/nautilus-spatial-window.c:330 +#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:149 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" #. translators: %s is an option (e.g. --check) -#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301 +#: src/nautilus-main.c:300 src/nautilus-main.c:309 src/nautilus-main.c:314 #, c-format msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n" msgstr "nautilus: %s kann nicht mit URIs verwendet werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:292 +#: src/nautilus-main.c:305 #, c-format msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n" msgstr "nautilus: --check kann nicht mit anderen Optionen verwendet werden.\n" -#: src/nautilus-main.c:306 +#: src/nautilus-main.c:319 #, c-format msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n" msgstr "" @@ -5556,122 +5556,122 @@ msgstr "Lesezeichen für nicht existierenden Ort" msgid "Remove" msgstr "Entfernen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Lesezeichen" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 msgid "Open New _Window" msgstr "Neues _Fenster öffnen" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:543 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Ein weiteres Fenster für diesen Ort öffnen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "Close _All Windows" msgstr "_Alle Fenster schließen" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Alle Navigationsfenster schließen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "_Location..." msgstr "_Ort..." #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:549 #: src/nautilus-spatial-window.c:582 msgid "Specify a location to open" msgstr "Ort, der geöffnet werden soll" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Clea_r History" msgstr "Chronik _leeren" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:552 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Inhalt des Gehe-zu-Menüs und der Zurück-/Vor-Listen löschen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 msgid "_Add Bookmark" msgstr "Lesezeichen _hinzufügen" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:555 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Ein Lesezeichen für den aktuellen Ort zu diesem Menü hinzufügen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "Lesezeichen _bearbeiten" #. name, stock id, label -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:558 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "" "Ein Fenster anzeigen, das das Bearbeiten der Lesezeichen in diesem Menü " "erlaubt" #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 msgid "_Side Pane" msgstr "S_eitenleiste" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Seitenleiste dieses Fensters ändern" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "Location _Bar" msgstr "_Adressleiste" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Ortsleiste dieses Fensters ändern" #. is_active #. name, stock id -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "St_atusbar" msgstr "S_tatusleiste" #. label, accelerator -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Die Sichtbarkeit der Statusleiste dieses Fensters ändern" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:599 msgid "_Back" msgstr "_Zurück" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:601 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Zum vorher besuchten Ort gehen" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:615 msgid "_Forward" msgstr "_Vor" -#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616 +#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:617 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Zum als nächstes besuchten Ort gehen" -#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654 +#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:658 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "%s-Ansicht" @@ -5923,58 +5923,58 @@ msgstr "Pulsator" msgid "provides visual status" msgstr "liefert visuellen Status" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:575 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:579 msgid "View Failed" msgstr "Fehler in der Ansicht" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:586 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:590 #, c-format msgid "The %s view encountered an error and can't continue." msgstr "" "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler und kann daher nicht mehr " "ausgeführt werden." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:587 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:591 msgid "You can choose another view or go to a different location." msgstr "" "Sie können eine andere Ansicht auswählen oder zu einem anderen Ort wechseln." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:597 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:601 #, c-format msgid "The %s view encountered an error while starting up." msgstr "Die Ansicht %s stieß beim Starten auf einen Fehler." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:598 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:602 msgid "The location cannot be displayed with this viewer." msgstr "Der Ort kann mit dieser Ansicht nicht angezeigt werden." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:985 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:989 msgid "Content View" msgstr "Inhaltsansicht" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:986 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:990 msgid "View of the current folder" msgstr "Ansicht des aktuellen Ordners" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1351 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder." msgstr "" "Es ist keine Nautilus-Ansicht installiert, die diesen Ordner anzeigen kann." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1357 msgid "The location is not a folder." msgstr "Der angegebene Ort ist kein Ordner." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1384 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus kann nicht mit %s:-Orten umgehen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Überprüfen Sie, ob Ihre Proxy-Einstellungen korrekt sind." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1424 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -5983,16 +5983,16 @@ msgstr "" "»%s« konnte nicht angezeigt werden, da Nautilus den SMB-Master-Browser nicht " "kontaktieren konnte." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Stellen Sie sicher, dass ein SMB-Server im lokalen Netzwerk läuft." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kann »%s« nicht anzeigen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Bitte wählen Sie eine andere Ansicht und versuchen Sie es noch einmal." @@ -6249,16 +6249,16 @@ msgstr "Zum CD-/DVD-Ersteller gehen" msgid "_Up" msgstr "Hin_auf" -#: src/nautilus-window.c:655 +#: src/nautilus-window.c:659 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Diesen Ort mit der %s anzeigen" -#: src/nautilus-window.c:1452 +#: src/nautilus-window.c:1456 msgid "Application" msgstr "Anwendung" -#: src/nautilus-window.c:1453 +#: src/nautilus-window.c:1457 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "Die mit diesem Fenster verknüpfte NautilusApplication-Anwendung." |