diff options
author | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2005-02-25 18:50:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Jordi Mallach <jordim@src.gnome.org> | 2005-02-25 18:50:00 +0000 |
commit | fe50253124f8a911b31477cbb624c0e9c8d4aac5 (patch) | |
tree | 4984dbaa4424b418fd8fb7dc09e4a49dc53a72be | |
parent | fca1e5df1ed16d8e12f7be40be570e10aaf3c6ad (diff) | |
download | nautilus-fe50253124f8a911b31477cbb624c0e9c8d4aac5.tar.gz |
Updated Catalan translation.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 399 |
2 files changed, 200 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fca66d06e..63d62a60d 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-02-15 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> + + * ca.po: Updated Catalan translation. + 2005-02-25 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> * gu.po: Updated Gujarati Translation. @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus 2.9.91\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-02-15 20:26+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-15 20:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-25 19:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-25 19:46+0100\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1304,7 +1304,7 @@ msgid "The group of the file." msgstr "El grup del fitxer." #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2942 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2939 msgid "Permissions" msgstr "Permisos" @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "Reempl_aça-ho tot" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4754 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7905 #, c-format msgid "link to %s" @@ -1776,7 +1776,7 @@ msgstr " (còpia)" #. localizers: tag used to detect the second copy of a file #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250 msgid " (another copy)" -msgstr " (un altra còpia)" +msgstr " (una altra còpia)" #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "%s (còpia)%s" #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283 #, c-format msgid "%s (another copy)%s" -msgstr "%s (un altra còpia)%s" +msgstr "%s (una altra còpia)%s" #. localizers: appended to x11th file copy #. localizers: appended to x12th file copy @@ -2056,40 +2056,40 @@ msgid "new file" msgstr "nou fitxer" #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487 msgid "Deleting files" msgstr "S'estan suprimint els fitxers" #. localizers: label prepended to the progress count -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2524 msgid "Files deleted:" msgstr "Fitxers suprimits:" #. localizers: label prepended to the name of the current file deleted -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 msgid "Deleting" msgstr "S'està suprimint" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2492 msgid "Preparing to Delete files..." msgstr "S'està preparant per a suprimir els fitxers..." #. localizers: progress dialog title -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2522 msgid "Emptying the Trash" msgstr "S'està buidant la paperera" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2527 msgid "Preparing to Empty the Trash..." msgstr "S'està preparant per a buidar la paperera..." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2563 msgid "Empty all of the items from the trash?" msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tots els elements de la paperera?" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2566 msgid "" "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " "Please note that you can also delete them separately." @@ -2098,7 +2098,7 @@ msgstr "" "compte que també es poden suprimir individualment." #. name, stock id -#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2588 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314 msgid "_Empty Trash" @@ -2149,65 +2149,65 @@ msgstr "Serveis en" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "avui a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "avui a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "avui a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "avui a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "avui, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "avui, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2975 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2979 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980 msgid "today" msgstr "avui" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "ahir a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "ahir a les 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "ahir a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "ahir, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "ahir, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999 msgid "yesterday" msgstr "ahir" @@ -2216,63 +2216,63 @@ msgstr "ahir" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3005 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3010 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dimecres, 00 de Setembre del 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %d de %B del %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3008 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3013 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3009 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M:%S %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3011 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3016 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Dl, 00 d'Oct del 0000 a les 00:00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3012 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a, %-d %b %Y a les %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3014 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3019 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 d'Oct del 0000 a les 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3015 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y a les %I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3017 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3022 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 d'Oct del 0000, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3018 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y %I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3020 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3025 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3021 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3026 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3023 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3028 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3024 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3029 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4320 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1859 #, c-format msgid "%u item" @@ -2280,14 +2280,14 @@ msgid_plural "%u items" msgstr[0] "%u element" msgstr[1] "%u elements" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4321 #, c-format msgid "%u folder" msgid_plural "%u folders" msgstr[0] "%u carpeta" msgstr[1] "%u carpetes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4322 #, c-format msgid "%u file" msgid_plural "%u files" @@ -2295,37 +2295,37 @@ msgstr[0] "%u fitxer" msgstr[1] "%u fitxers" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642 -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4647 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 msgid "? items" msgstr "? elements" #. This means no contents at all were readable -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4653 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4668 msgid "unknown type" msgstr "tipus desconegut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4671 msgid "unknown MIME type" msgstr "tipus de MIME desconegut" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1218 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1220 msgid "unknown" msgstr "desconegut" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710 msgid "program" msgstr "programa" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2335,7 +2335,7 @@ msgstr "" "probablement significa que el fitxer gnome-vfs.keys no està en el lloc " "correcte o no es troba per alguna altra raó." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2344,15 +2344,15 @@ msgstr "" "No s'ha trobat la descripció del tipus mime \"%s\" (el fitxer és \"%s\"), " "informeu-ne si us plau a la llista de correu del gnome-vfs." -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4748 msgid "link" msgstr "enllaç" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4768 msgid "link (broken)" msgstr "enllaç (trencat)" -#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191 +#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6196 #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540 #: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343 msgid "Trash" @@ -2475,7 +2475,7 @@ msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Cerca els fitxers pel nom i les propietats" #: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 -#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:499 +#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500 #: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54 msgid "Icon View" msgstr "Visualitza les icones" @@ -2608,51 +2608,51 @@ msgstr "si estem o no remarcats per un arrossegar i deixar" msgid "The selection rectangle" msgstr "El rectangle de la sel·lecció" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4269 msgid "Frame Text" msgstr "Emmarca el text" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4270 msgid "Draw a frame around unselected text" msgstr "Dibuixa un marc al voltant del text no seleccionat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 msgid "Selection Box Color" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4277 msgid "Color of the selection box" msgstr "Color de la caixa de selecció" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 msgid "Selection Box Alpha" msgstr "Alfa de la caixa de selecció" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 msgid "Opacity of the selection box" msgstr "Opacitat de la caixa de selecció" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4290 msgid "Highlight Alpha" msgstr "Alfa ressaltat" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4291 msgid "Opacity of the highlight for selected icons" msgstr "Opacitat del ressaltat per a les icones seleccionades" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4297 msgid "Light Info Color" msgstr "Color d'informació clar" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4298 msgid "Color used for information text against a dark background" msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons fosc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4303 msgid "Dark Info Color" msgstr "Color d'informació fosc" -#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289 +#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304 msgid "Color used for information text against a light background" msgstr "El color que s'usa per a text informatiu amb un fons clar" @@ -2976,39 +2976,39 @@ msgstr "Produeix objectes metafitxers per accedir a les metadades del Nautilus" msgid "Background" msgstr "Segon pla" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:688 msgid "E_mpty Trash" msgstr "_Buida la paperera" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698 msgid "Open T_erminal" msgstr "Obre un t_erminal" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699 msgid "Open a new GNOME terminal window" msgstr "Obre una nova finestra de terminal GNOME" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:702 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5739 msgid "Create L_auncher" msgstr "Crea una nova llenç_adora" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5740 msgid "Create a new launcher" msgstr "Crea una nova llençadora" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706 msgid "Change Desktop _Background" msgstr "Canvia el _fons de l'escriptori" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:707 msgid "" "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color" msgstr "" @@ -3016,22 +3016,22 @@ msgstr "" "l'escriptori" #. name, stock id -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710 msgid "Empty Trash" msgstr "Buida la paperera" #. label, accelerator -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:711 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5768 msgid "Delete all items in the Trash" msgstr "Suprimeix tots els elements de la paperera" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:365 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799 +#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801 msgid "_Desktop" msgstr "_Escriptori" @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5775 #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337 msgid "_Copy Files" -msgstr "_Còpia els fitxers" +msgstr "_Copia els fitxers" #. label, accelerator #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5776 @@ -3558,9 +3558,7 @@ msgstr "_Enganxa els fitxers" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5780 msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command" -msgstr "" -"Mou o còpia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla " -"fitxers o Còpia fitxers" +msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla fitxers o Copia fitxers" #. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock #. accelerator for paste @@ -3574,9 +3572,7 @@ msgstr "_Enganxa els fitxers a la carpeta" msgid "" "Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command " "into the selected folder" -msgstr "" -"Mou o còpia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla " -"fitxers o Còpia fitxers a la carpeta seleccionada" +msgstr "Mou o copia els fitxers prèviament seleccionats mitjançant l'ordre Retalla fitxers o Copia fitxers a la carpeta seleccionada" #. name, stock id #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5789 @@ -3760,7 +3756,7 @@ msgstr "Re_talla el fitxer" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336 msgid "_Copy File" -msgstr "_Còpia el fitxer" +msgstr "_Copia el fitxer" #: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6572 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" @@ -4182,88 +4178,88 @@ msgstr "Llista" msgid "_List" msgstr "_Llista" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:482 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!" msgstr "No podeu assignar més d'una icona personalitzada al mateix temps." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:483 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:485 #: ../src/nautilus-information-panel.c:548 msgid "Please drag just one image to set a custom icon." msgstr "Arrossegueu únicament una imatge per definir una icona personalitzada." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:484 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:486 #: ../src/nautilus-information-panel.c:549 msgid "More Than One Image" msgstr "Més d'una imatge" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:493 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 #: ../src/nautilus-information-panel.c:568 msgid "The file that you dropped is not local." msgstr "El fitxer que heu deixat no és local." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:494 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:501 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:496 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:503 #: ../src/nautilus-information-panel.c:569 msgid "You can only use local images as custom icons." msgstr "Les icones personalitzades només poden ser imatges locals." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:495 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:497 #: ../src/nautilus-information-panel.c:570 msgid "Local Images Only" msgstr "Només imatges locals" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:500 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 #: ../src/nautilus-information-panel.c:575 msgid "The file that you dropped is not an image." msgstr "El fitxer que heu deixat no és una imatge." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:502 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:504 #: ../src/nautilus-information-panel.c:577 msgid "Images Only" msgstr "Només imatges" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:927 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:929 #: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1203 msgid "Properties" msgstr "Propietats" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:935 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:937 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "Propietats de %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1449 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1451 msgid "Cancel Group Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de grup?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1450 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1452 msgid "Changing group." msgstr "S'està canviant el grup." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1611 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1613 msgid "Cancel Owner Change?" msgstr "Voleu cancel·lar el canvi de propietari?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1612 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1614 msgid "Changing owner." msgstr "S'està canviant el propietari." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1818 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 msgid "nothing" msgstr "res" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1820 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1822 msgid "unreadable" msgstr "il·legible" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1830 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1832 #, c-format msgid "%d item, with size %s" msgid_plural "%d items, totalling %s" msgstr[0] "%d element, amb mida %s" msgstr[1] "%d elements, amb una mida total %s" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1839 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1841 msgid "(some contents unreadable)" msgstr "(alguns continguts són il·legibles)" @@ -4273,191 +4269,191 @@ msgstr "(alguns continguts són il·legibles)" #. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I #. * couldn't think of one. #. -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1856 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1858 msgid "Contents:" msgstr "Continguts:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2247 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2244 msgid "Basic" msgstr "Bàsic" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2275 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2272 msgid "_Names:" msgstr "_Noms:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2274 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2323 msgid "Type:" msgstr "Tipus:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2328 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2344 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2369 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3097 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2325 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2335 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2341 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2352 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2360 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2366 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2974 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2995 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094 msgid "--" msgstr "--" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2333 msgid "Size:" msgstr "Mida:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2339 #: ../src/nautilus-location-bar.c:60 msgid "Location:" msgstr "Ubicació:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346 msgid "Volume:" msgstr "Volum:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350 msgid "Free space:" msgstr "Espai lliure:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2358 msgid "Link target:" msgstr "Objectiu de l'enllaç:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2364 msgid "MIME type:" msgstr "tipus MIME:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373 msgid "Modified:" msgstr "Modificat:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379 msgid "Accessed:" msgstr "Accedit:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2398 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395 msgid "_Select Custom Icon..." msgstr "_Selecciona icona personalitzada..." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2404 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401 msgid "_Remove Custom Icon" msgstr "Elimina la icona pe_rsonalitzada" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2471 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2468 #: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045 msgid "Emblems" msgstr "Distintius" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2753 msgid "_Read" msgstr "_Lectura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2755 msgid "_Write" msgstr "_Escriptura" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2760 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2757 msgid "E_xecute" msgstr "E_xecució" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2843 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2840 msgid "Set _user ID" msgstr "Defineix l'ID d'_usuari" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2845 msgid "Special flags:" msgstr "Senyaladors especials:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2848 msgid "Set gro_up ID" msgstr "Defineix l'ID de gr_up" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2853 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2850 msgid "_Sticky" msgstr "En_ganxós" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2952 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2949 msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions." msgstr "No sou el propietari, però podeu canviar aquests permisos." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2966 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963 msgid "File _owner:" msgstr "Pr_opietari del fitxer" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2972 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969 msgid "File owner:" msgstr "Propietari del fitxer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2983 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2980 msgid "_File group:" msgstr "Grup del _fitxer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2989 msgid "File group:" msgstr "Grup del fitxer:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3001 msgid "Owner:" msgstr "Propietari:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3005 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002 msgid "Group:" msgstr "Grup:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3006 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003 msgid "Others:" msgstr "Altres:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3088 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3085 msgid "Text view:" msgstr "Vista de text:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3092 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3089 msgid "Number view:" msgstr "Vista de nombre:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3096 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3093 msgid "Last changed:" msgstr "Últim canvi:" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3099 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos de \"%s\"." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3105 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3102 msgid "The permissions of the selected file could not be determined." msgstr "No s'han pogut determinar els permisos del fitxer seleccionat." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "There was an error displaying help." msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3263 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3260 msgid "Couldn't Show Help" msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3305 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3317 msgid "Open With" msgstr "Obre amb" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3643 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3655 msgid "Cancel Showing Properties Window?" msgstr "Cancel·lo l'exhibició de la finestra de propietats?" -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3644 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656 msgid "Creating Properties window." msgstr "S'està creant la finestra de propietats." -#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3801 +#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3813 msgid "Select an icon" msgstr "Seleccioneu una icona" @@ -4719,7 +4715,7 @@ msgstr "Heu d'introduir un nom per al servidor." msgid "Please enter a name and try again." msgstr "Si us plau, introduïu un nom i proveu de nou." -#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:965 +#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 ../src/nautilus-window.c:961 #, c-format msgid "%s on %s" msgstr "%s en %s" @@ -5369,7 +5365,7 @@ msgstr "Gestor de fitxers" #. Set initial window title #: ../src/nautilus-main.c:277 ../src/nautilus-spatial-window.c:330 -#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:149 +#: ../src/nautilus-window-menus.c:442 ../src/nautilus-window.c:147 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5436,120 +5432,120 @@ msgstr "Adreça d'interès d'una ubicació inexistent" msgid "Remove" msgstr "Elimina" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:540 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 msgid "_Go" msgstr "_Vés" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:541 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Adreces d'interès" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:542 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:547 msgid "Open New _Window" msgstr "Obre una nova _finestra" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:543 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 msgid "Open another Nautilus window for the displayed location" msgstr "Obre un altra finestra del Nautilus per a la ubicació mostrada" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:545 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:550 msgid "Close _All Windows" msgstr "Ta_nca totes les finestres" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:546 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 msgid "Close all Navigation windows" msgstr "Tanca totes les finestres de navegació" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:548 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:553 msgid "_Location..." msgstr "_Ubicació..." #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:549 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 #: ../src/nautilus-spatial-window.c:582 msgid "Specify a location to open" msgstr "Especifiqueu una ubicació per a obrir" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:551 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:556 msgid "Clea_r History" msgstr "Oblida l'histo_rial" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:552 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists" msgstr "Neteja els continguts del menú Vés i les llistes endarrere/endavant" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:554 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:559 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Afegeix l'adreça d'interès" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:555 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:560 msgid "Add a bookmark for the current location to this menu" msgstr "Afegeix l'adreça d'interès de l'actual ubicació en el menú" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:557 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:562 msgid "_Edit Bookmarks" msgstr "_Edita les adreces d'interès" #. name, stock id, label -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:558 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:563 msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu" msgstr "Mostra una finestra que permet editar les adreces d'interès en el menú" #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:564 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 msgid "_Side Pane" msgstr "Barres lateral_s" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:565 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 msgid "Change the visibility of this window's sidebar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra lateral de la finestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:569 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 msgid "Location _Bar" msgstr "_Barra d'ubicació" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:570 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 msgid "Change the visibility of this window's location bar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'ubicació de la finestra" #. is_active #. name, stock id -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:574 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:579 msgid "St_atusbar" msgstr "Barra d'est_at" #. label, accelerator -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:575 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:580 msgid "Change the visibility of this window's statusbar" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:599 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:604 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:601 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:606 msgid "Go to the previous visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:615 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:620 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" -#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:617 +#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:622 msgid "Go to the next visited location" msgstr "Vés a la ubicació visitada anteriorment" -#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:658 +#: ../src/nautilus-navigation-window.c:613 ../src/nautilus-window.c:654 #, c-format msgid "View as %s" msgstr "Visualitza com %s" @@ -6124,16 +6120,16 @@ msgstr "Vés al creador de CD/DVD" msgid "_Up" msgstr "_Amunt" -#: ../src/nautilus-window.c:659 +#: ../src/nautilus-window.c:655 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Mostra la ubicació amb \"%s\"" -#: ../src/nautilus-window.c:1456 +#: ../src/nautilus-window.c:1443 msgid "Application" msgstr "Aplicació" -#: ../src/nautilus-window.c:1457 +#: ../src/nautilus-window.c:1444 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "La NautilusApplication associada a la finestra" @@ -11886,9 +11882,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove selected text from selection" #~ msgstr "Elimina el text seleccionat de la selecció" -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Còpia" - #~ msgid "_Paste" #~ msgstr "_Enganxa" |