diff options
author | Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> | 2003-01-08 13:13:25 +0000 |
---|---|---|
committer | Vincent van Adrighem <adrighem@src.gnome.org> | 2003-01-08 13:13:25 +0000 |
commit | eac34c8d8a000f503337dd5a2d37fc8710169ab1 (patch) | |
tree | 11c538b0bd5af804c1c648d7dd02de2e0f69c898 | |
parent | f23beff2cebfc3346309a0d4ae15f7d7ec234e49 (diff) | |
download | nautilus-eac34c8d8a000f503337dd5a2d37fc8710169ab1.tar.gz |
Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
2003-01-08 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 345 |
2 files changed, 179 insertions, 172 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 74828a60b..4a4d7c28a 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-01-08 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu> + + * nl.po: Dutch translation updated by Reinout van Schouwen. + 2003-01-08 Gil "Dolfin" Osher <dolfin@rpg.org.il> * he.po: Updated Hebrew translation. @@ -192,7 +196,7 @@ 2002-12-12 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> - * es.po: Updated Spanish translation: replaced (C) with ????©. + * es.po: Updated Spanish translation: replaced (C) with ????©. 2002-12-11 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Nautilus\n" -"POT-Creation-Date: 2003-01-03 06:04+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-08 06:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-03 18:37+0100\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" @@ -65,12 +65,12 @@ msgid "" "Couldn't remove emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one you added yourself." msgstr "" -"Kon het embleem met de naam '%s' niet verwijderen. Waarschijnlijk komt dit " +"Kan het embleem met de naam '%s' niet verwijderen. Waarschijnlijk komt dit " "doordat het een permanent embleem is, en niet één die u zelf hebt toegevoegd." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:203 msgid "Couldn't remove emblem" -msgstr "Kon het embleem niet verwijderen" +msgstr "Kan het embleem niet verwijderen" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:237 #, c-format @@ -78,12 +78,12 @@ msgid "" "Couldn't rename emblem with name '%s'. This is probably because the emblem " "is a permanent one, and not one that you added yourself." msgstr "" -"Kon het embleem met de naam '%s' niet hernoemen. Waarschijnlijk komt dit " +"Kan het embleem met de naam '%s' niet hernoemen. Waarschijnlijk komt dit " "doordat het een permanent embleem is, en niet één die u zelf hebt toegevoegd." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:238 msgid "Couldn't rename emblem" -msgstr "Kon het embleem niet hernoemen" +msgstr "Kan het embleem niet hernoemen" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:257 msgid "Rename Emblem" @@ -122,20 +122,20 @@ msgid "" "Some of the files could not be added as emblems because they did not appear " "to be valid images." msgstr "" -"Sommige van de bestanden konden niet als emblemen worden toegevoegd omdat ze " +"Sommige van de bestanden kunnen niet als emblemen worden toegevoegd omdat ze " "geen geldige bestanden lijken te zijn." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:718 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 msgid "Couldn't add emblems" -msgstr "Kon emblemen niet toevoegen" +msgstr "Kan emblemen niet toevoegen" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:720 msgid "" "None of the files could be added as emblems because they did not appear to " "be valid images." msgstr "" -"Geen van de bestanden konden als emblemen worden toegevoegd omdat ze geen " +"Geen van de bestanden kunnen als emblemen worden toegevoegd omdat ze geen " "geldige afbeeldingen lijken te zijn." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:741 @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "De gesleepte tekst was geen geldige bestandslocatie." #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:765 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:814 msgid "Couldn't add emblem" -msgstr "Kon embleem niet toevoegen" +msgstr "Kan embleem niet toevoegen" #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:760 #: components/emblem/nautilus-emblem-view.c:813 @@ -296,17 +296,17 @@ msgid "URI currently displayed" msgstr "URI momenteel weergegeven" #: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:1 -msgid "Nodes side pane for Nautilus" -msgstr "Opmerkingen-zijpaneel voor Nautilus" - -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes" msgstr "Opmerkingen" -#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:2 msgid "Notes side pane" msgstr "Opmerkingen-zijpaneel" +#: components/notes/Nautilus_View_notes.server.in.in.h:3 +msgid "Notes side pane for Nautilus" +msgstr "Opmerkingen-zijpaneel voor Nautilus" + #: components/text/Nautilus_View_text.server.in.in.h:1 msgid "Factory for text view" msgstr "Fabriek voor het tekstvenster" @@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:230 #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:245 msgid "Couldn't install emblem" -msgstr "Kon het embleem niet installeren" +msgstr "Kan het embleem niet installeren" #: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198 msgid "" @@ -1627,7 +1627,7 @@ msgid "" "\n" "If you still want to move \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" kon niet verplaatst worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt " +"\"%s\" kan niet verplaatst worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt " "reeds gebruikt voor een speciaal item dat niet verplaatst of vervangen kan " "worden.\n" "\n" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "" "\n" "If you still want to copy \"%s\", rename it and try again." msgstr "" -"\"%s\" kon niet gekopiëerd worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt " +"\"%s\" kan niet gekopiëerd worden naar de nieuwe lokatie, want de naam wordt " "reeds gebruikt voor een speciaal item dat niet verplaatst of vervangen kan " "worden.\n" "\n" @@ -1679,7 +1679,7 @@ msgstr "Alles vervangen" #. appended to new link file #: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1130 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4285 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4280 #, c-format msgid "link to %s" msgstr "verwijzing naar %s" @@ -2306,64 +2306,64 @@ msgstr "foo (124e kopie).txt" #. * off zero padding, and putting a "_" there will use #. * space padding instead of zero padding. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2529 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2524 msgid "today at 00:00:00 PM" msgstr "vandaag om 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2525 msgid "today at %-I:%M:%S %p" msgstr "vandaag om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2532 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2527 msgid "today at 00:00 PM" msgstr "vandaag om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2528 msgid "today at %-I:%M %p" msgstr "vandaag om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2535 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2530 msgid "today, 00:00 PM" msgstr "vandaag, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2536 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2531 msgid "today, %-I:%M %p" msgstr "vandaag om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2538 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2539 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2533 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2534 msgid "today" msgstr "vandaag" #. Yesterday, use special word. #. * Note to localizers: Same issues as "today" string. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2548 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2543 msgid "yesterday at 00:00:00 PM" msgstr "gisteren om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2544 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p" msgstr "gisteren om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2551 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2546 msgid "yesterday at 00:00 PM" msgstr "gisteren om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2547 msgid "yesterday at %-I:%M %p" msgstr "gisteren om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2554 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2549 msgid "yesterday, 00:00 PM" msgstr "gisteren, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2555 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2550 msgid "yesterday, %-I:%M %p" msgstr "gisteren om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2557 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2558 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2552 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2553 msgid "yesterday" msgstr "Westers" @@ -2372,132 +2372,132 @@ msgstr "Westers" #. * The width measurement templates correspond to #. * the day/month name with the most letters. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2569 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2564 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Woensdag 00 September 00 0000 om 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2565 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%A, %-d %B %Y om %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2572 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2567 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM" msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2568 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p" msgstr "%a %-d %b %Y om %-I:%M:%S %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2575 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2570 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "Maa 00 Oct 0000 om 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2571 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%a %-d %b %Y at %-I:%M %" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2578 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2573 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000 om 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2574 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y om %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2581 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2576 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM" msgstr "00 Oct 0000, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2577 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p" msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2584 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2579 msgid "00/00/00, 00:00 PM" msgstr "00/00/00, 00:00 PM" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2585 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2580 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p" msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2587 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2582 msgid "00/00/00" msgstr "00/00/00" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2588 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2583 msgid "%m/%d/%y" msgstr "%d/%m/%y" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 msgid "0 items" msgstr "0 items" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3865 msgid "0 folders" msgstr "0 mappen" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3866 msgid "0 files" msgstr "0 bestanden" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "1 item" msgstr "1 item" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3870 msgid "1 folder" msgstr "1 map" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3876 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3871 msgid "1 file" msgstr "1 bestand" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #, c-format msgid "%u items" msgstr "%u items" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3879 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3874 #, c-format msgid "%u folders" msgstr "%u mappen" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3880 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3875 #, c-format msgid "%u files" msgstr "%u bestanden" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4187 -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4182 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4198 msgid "? items" msgstr "? items" #. This means no contents at all were readable -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4193 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4188 msgid "? bytes" msgstr "? bytes" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4208 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4203 msgid "unknown type" msgstr "onbekend type" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4211 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4206 msgid "unknown MIME type" msgstr "onbekend MIME-type" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4217 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4212 msgid "unknown" msgstr "onbekend" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4249 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4244 msgid "program" msgstr "programma" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4261 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4256 msgid "" "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means " "that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for " @@ -2507,7 +2507,7 @@ msgstr "" "waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, " "of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4265 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4260 #, c-format msgid "" "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the " @@ -2516,266 +2516,266 @@ msgstr "" "Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), " "gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst." -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4279 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4274 msgid "link" msgstr "verwijzing" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4299 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4294 msgid "link (broken)" msgstr "verwijzing (gebroken)" -#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5366 +#: libnautilus-private/nautilus-file.c:5361 #: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:383 #: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:71 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99 msgid "_Always" msgstr "_Altijd" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100 msgid "_Local File Only" msgstr "Alleen _lokaal bestand" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101 msgid "_Never" msgstr "_Nooit" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:13 #, no-c-format msgid "25%" msgstr "25%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:109 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19 #, no-c-format msgid "50%" msgstr "50%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22 #, no-c-format msgid "75%" msgstr "75%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:113 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:7 #, no-c-format msgid "100%" msgstr "100%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:9 #, no-c-format msgid "150%" msgstr "150%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:117 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:11 #, no-c-format msgid "200%" msgstr "200%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:16 #, no-c-format msgid "400%" msgstr "400%" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124 msgid "100 K" msgstr "100 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125 msgid "500 K" msgstr "500 K" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2 msgid "1 MB" msgstr "1 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14 msgid "3 MB" msgstr "3 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17 msgid "5 MB" msgstr "5 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3 msgid "10 MB" msgstr "10 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:136 msgid "Activate items with a _single click" msgstr "Items met _enkele klik activeren" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140 msgid "Activate items with a _double click" msgstr "Items met _dubbelklik activeren" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148 msgid "E_xecute files when they are clicked" msgstr "Bestanden _uitvoeren bij aanklikken" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152 msgid "Display _files when they are clicked" msgstr "Bestanden _weergeven bij aanklikken" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66 msgid "_Ask each time" msgstr "_Elke keer vragen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164 msgid "Search for files by file name only" msgstr "Bestanden zoeken uitsluitend op bestandsnaam" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168 msgid "Search for files by file name and file properties" msgstr "Bestanden zoeken op bestandsnaam en eigenschappen" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:175 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49 msgid "Icon View" msgstr "Pictogrammenweergave" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50 msgid "List View" msgstr "Lijstweergave" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:181 msgid "Manually" msgstr "Handmatig" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:183 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:192 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40 msgid "By Name" msgstr "Op naam" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41 msgid "By Size" msgstr "Op grootte" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42 msgid "By Type" msgstr "Op type" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39 msgid "By Modification Date" msgstr "Op wijzigingsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188 -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38 msgid "By Emblems" msgstr "Op embleem" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201 msgid "8" msgstr "8" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:202 msgid "10" msgstr "10" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:203 msgid "12" msgstr "12" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:204 msgid "14" msgstr "14" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:205 msgid "16" msgstr "16" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:206 msgid "18" msgstr "18" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:207 msgid "20" msgstr "20" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:208 msgid "22" msgstr "22" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:210 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:209 msgid "24" msgstr "24" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:214 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82 msgid "size" msgstr "grootte" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:215 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83 msgid "type" msgstr "type" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:216 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76 msgid "date modified" msgstr "wijzigingsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:217 msgid "date changed" msgstr "wijzigingsdatum" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:218 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75 msgid "date accessed" msgstr "laatst benaderd" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:219 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80 msgid "owner" msgstr "eigenaar" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:220 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77 msgid "group" msgstr "groep" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:221 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81 msgid "permissions" msgstr "rechten" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79 msgid "octal permissions" msgstr "octale rechten" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:223 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52 msgid "MIME type" msgstr "MIME-type" -#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:225 +#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:224 #: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78 msgid "none" msgstr "geen" @@ -2954,10 +2954,10 @@ msgid "" "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not " "available.\n" msgstr "" -"Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - kon niet gevonden " -"worden. Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa " -"moeten installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan " -"te vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n" +"Medusa - het programma dat de zoekopdrachten verricht - is niet gevonden. " +"Als u Nautilus zelf gecompileerd hebt, zal u een kopie van medusa moeten " +"installeren en nautilus opnieuw compileren. (Een kopie van Medusa kan te " +"vinden zijn op ftp://ftp.gnome.org)\n" "Als u een zogenaamde \"packaged versie\" (voorbeeld een RPM) van Nautilus " "gebruikt, zal snelzoeken niet beschikbaar zijn.\n" @@ -3563,7 +3563,7 @@ msgid "" "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no floppy " "in the drive." msgstr "" -"Nautilus kon het diskettestation niet aankoppelen. Waarschijnlijk zit erg " +"Nautilus kan het diskettestation niet aankoppelen. Waarschijnlijk zit er " "geen diskette in het station." #. All others @@ -3593,7 +3593,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1544 msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive." -msgstr "Nautilus kon de geselecteerde diskette niet aankoppelen." +msgstr "Nautilus kan de geselecteerde diskette niet aankoppelen." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1546 msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume." @@ -3602,7 +3602,7 @@ msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet aankoppelen." #. FIXME: Should we parse this message and report something more meaningful? #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1551 msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume." -msgstr "Nautilus kon het geselecteerde volume niet ontkoppelen." +msgstr "Nautilus kan het geselecteerde volume niet ontkoppelen." #: libnautilus-private/nautilus-volume-monitor.c:1756 msgid "ISO 9660 Volume" @@ -3979,11 +3979,11 @@ msgstr "Een _weergave..." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3573 #, c-format msgid "Could not complete specified action: %s" -msgstr "Kon aangegeven actie niet voltooien: %s" +msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien: %s" #: src/file-manager/fm-directory-view.c:3596 msgid "Could not complete specified action." -msgstr "Kon aangegeven actie niet voltooien." +msgstr "Kan aangegeven actie niet voltooien." #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4041 #, c-format @@ -4124,10 +4124,8 @@ msgstr "Verwijzingen ma_ken" msgid "Ma_ke Link" msgstr "Verwijzing ma_ken" -#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! #: src/file-manager/fm-directory-view.c:4735 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:39 -#: src/nautilus-information-panel.c:1018 msgid "_Empty Trash" msgstr "Prullenbak _legen" @@ -4263,12 +4261,12 @@ msgstr "De naam \"%s\" is ongeldig. Gelieve een andere naam te kiezen." #, c-format msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Kon de naam van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" +"Kan de naam van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:136 #, c-format msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"." -msgstr "Sorry, kon \"%s\" niet hernoemen naar \"%s\"." +msgstr "Sorry, kan \"%s\" niet hernoemen naar \"%s\"." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:143 msgid "Renaming Error" @@ -4284,7 +4282,7 @@ msgstr "U hebt de benodigde rechten niet om de groep van \"%s\" te veranderen." #, c-format msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Kon de groep van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" +"Kan de groep van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:175 #, c-format @@ -4299,12 +4297,12 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het instellen de groep" #, c-format msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Kon de eigenaar van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" +"Kan de eigenaar van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:208 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"." -msgstr "Sorry, kon de eigenaar van \"%s\" niet wijzigen." +msgstr "Sorry, kan de eigenaar van \"%s\" niet wijzigen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:211 msgid "Error Setting Owner" @@ -4315,12 +4313,12 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het instellen van de eigenaar" msgid "" "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk" msgstr "" -"Kon de rechten van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" +"Kan de rechten van \"%s\" niet wijzigen, want het is een alleen-lezen schijf" #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:240 #, c-format msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"." -msgstr "Sorry, kon de rechten van \"%s\" niet veranderen." +msgstr "Sorry, kan de rechten van \"%s\" niet veranderen." #: src/file-manager/fm-error-reporting.c:243 msgid "Error Setting Permissions" @@ -4641,7 +4639,7 @@ msgstr "Laatst gewijzigd:" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2160 #, c-format msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined." -msgstr "De eigenschappen van \"%s\" konden niet worden bepaald." +msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald." #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2357 #: src/nautilus-bookmarks-window.c:138 src/nautilus-property-browser.c:1438 @@ -4656,7 +4654,7 @@ msgstr "" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2359 msgid "Couldn't show help" -msgstr "Kon hulptekst niet tonen" +msgstr "Kan hulptekst niet tonen" #: src/file-manager/fm-properties-window.c:2623 msgid "Cancel Showing Properties Window?" @@ -5260,7 +5258,7 @@ msgstr "Indexeringsstatus tonen die gebruikt wordt bij het zoeken" #: src/nautilus-application.c:218 msgid "Couldn't Create Required Folder" -msgstr "Kon vereiste map niet aanmaken" +msgstr "Kan vereiste map niet aanmaken" #: src/nautilus-application.c:219 #, c-format @@ -5269,13 +5267,13 @@ msgid "" "Nautilus, please create this folder, or set permissions such that Nautilus " "can create it." msgstr "" -"Nautilus kon de vereiste map \"%s\" niet aanmaken. Gelieve deze map aan te " +"Nautilus kan de vereiste map \"%s\" niet aanmaken. Gelieve deze map aan te " "maken alvorens Nautilus te starten, of de rechten zodanig in te stellen " "zodat Nautilus hem kan aanmaken." #: src/nautilus-application.c:224 msgid "Couldn't Create Required Folders" -msgstr "Kon vereiste mappen niet aanmaken" +msgstr "Kan vereiste mappen niet aanmaken" #: src/nautilus-application.c:225 #, c-format @@ -5634,6 +5632,11 @@ msgstr "Openen met %s" msgid "Open with..." msgstr "Openen met..." +#. FIXME: We don't use spaces to pad labels! +#: src/nautilus-information-panel.c:1018 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "_Prullenbak legen" + #: src/nautilus-location-bar.c:62 msgid "Go To:" msgstr "Ga naar:" @@ -5681,7 +5684,7 @@ msgstr "Nautilus herstarten" #. Set initial window title #: src/nautilus-main.c:184 src/nautilus-window-manage-views.c:231 -#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:182 +#: src/nautilus-window-menus.c:670 src/nautilus-window.c:181 msgid "Nautilus" msgstr "Nautilus" @@ -5733,16 +5736,16 @@ msgstr "_Nieuwe toevoegen..." #: src/nautilus-property-browser.c:907 #, c-format msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted." -msgstr "Patroon %s kon helaas niet worden verwijderd." +msgstr "Patroon %s kan helaas niet worden verwijderd." #: src/nautilus-property-browser.c:908 src/nautilus-property-browser.c:937 msgid "Couldn't delete pattern" -msgstr "Kon patroon niet verwijderen." +msgstr "Kan patroon niet verwijderen." #: src/nautilus-property-browser.c:936 #, c-format msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted." -msgstr "Embleem %s kon helaas niet worden verwijderd." +msgstr "Embleem %s kan helaas niet worden verwijderd." #: src/nautilus-property-browser.c:975 msgid "Create a New Emblem:" @@ -5786,7 +5789,7 @@ msgstr "Sorry, maar u hebt geen geldige bestandsnaam opgegeven." #: src/nautilus-property-browser.c:1099 src/nautilus-property-browser.c:1142 msgid "Couldn't install pattern" -msgstr "Kon patroon niet installeren!" +msgstr "Kan patroon niet installeren!" #: src/nautilus-property-browser.c:1110 msgid "Sorry, but you can't replace the reset image." @@ -5800,7 +5803,7 @@ msgstr "Geen afbeelding" #: src/nautilus-property-browser.c:1141 #, c-format msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed." -msgstr "Sorry, maar het patroon %s kon niet worden geïnstalleerd" +msgstr "Sorry, maar het patroon %s kan niet worden geïnstalleerd" #: src/nautilus-property-browser.c:1161 msgid "Select an image file to add as a pattern" @@ -5812,7 +5815,7 @@ msgstr "Sorry, maar u moet een niet-lege naam voor de nieuwe kleur opgeven." #: src/nautilus-property-browser.c:1223 msgid "Couldn't install color" -msgstr "Kon de kleur niet installeren" +msgstr "Kan de kleur niet installeren" #: src/nautilus-property-browser.c:1275 msgid "Select a color to add" @@ -6039,7 +6042,7 @@ msgid "" "Couldn't execute nautilus\n" "Make sure nautilus is in your path and correctly installed" msgstr "" -"Kon Nautilus niet uitvoeren\n" +"Kan Nautilus niet uitvoeren\n" "Zorg ervoor dat Nautilus in uw pad staat en correct geïnstalleerd is" #: src/nautilus-server-connect.c:392 @@ -6049,7 +6052,7 @@ msgid "" "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in this " "address in the file manager directly" msgstr "" -"Kon niet verbinden met de URI %s\n" +"Kan niet verbinden met de URI %s\n" "Zorg er alstublieft voor dat het adres correct is. U kunt ook proberen dit " "adres direct in te voeren in het bestandsbeheer" @@ -6176,7 +6179,7 @@ msgstr "Naar de Prullenbak-map gaan" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:27 msgid "Go up one level" -msgstr "Ga één niveau omhoog" +msgstr "Eén niveau omhoog gaan" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:28 msgid "Home" @@ -6188,7 +6191,7 @@ msgstr "Lokatie_balk" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:30 msgid "New _Window" -msgstr "Nieuw _Venster" +msgstr "Nieuw _venster" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:31 msgid "Normal Si_ze" @@ -6255,8 +6258,8 @@ msgid "Up" msgstr "Boven" #. Add "View as..." extra bonus choice. -#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:527 -#: src/nautilus-window.c:1478 +#: src/nautilus-shell-ui.xml.h:49 src/nautilus-window.c:518 +#: src/nautilus-window.c:1465 msgid "View as..." msgstr "Bekijken als..." @@ -6342,7 +6345,7 @@ msgstr "_Verversen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:73 msgid "_Report Profiling" -msgstr "_Profilering rapporteren" +msgstr "P_rofilering rapporteren" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:74 msgid "_Reset Profiling" @@ -6358,7 +6361,7 @@ msgstr "_Begin hier" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:77 msgid "_Start Profiling" -msgstr "_Start Profilering" +msgstr "Profilering _starten" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:78 msgid "_Stop" @@ -6366,7 +6369,7 @@ msgstr "S_top" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:79 msgid "_Stop Profiling" -msgstr "_Stop Profilering" +msgstr "Profilering _stoppen" #: src/nautilus-shell-ui.xml.h:80 msgid "_Toolbar" @@ -6655,28 +6658,28 @@ msgstr "Ga een paar pagina's terug" msgid "Go forward a number of pages" msgstr "Ga een paar pagina's vooruit" -#: src/nautilus-window.c:670 +#: src/nautilus-window.c:661 msgid "Information" msgstr "Informatie" -#: src/nautilus-window.c:1184 +#: src/nautilus-window.c:1171 #, c-format msgid "Display this location with \"%s\"" msgstr "Toon deze lokatie met \"%s\"" -#: src/nautilus-window.c:2211 +#: src/nautilus-window.c:2198 msgid "Application ID" msgstr "Toepassings-ID" -#: src/nautilus-window.c:2212 +#: src/nautilus-window.c:2199 msgid "The application ID of the window." msgstr "Het toepassings-ID van het venster" -#: src/nautilus-window.c:2218 +#: src/nautilus-window.c:2205 msgid "Application" msgstr "Toepassing" -#: src/nautilus-window.c:2219 +#: src/nautilus-window.c:2206 msgid "The NautilusApplication associated with this window." msgstr "De NautilusToepassing geassocieerd met dit venster" |