summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-01-05 20:39:05 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2004-01-05 20:39:05 +0000
commitbb9cc3c82694edd63bdba59c9fcf5b27801b2b04 (patch)
tree251316a1561b7e95d99c02c0a2724ec14fb5c981
parentdb7214f7f22cf3762394c96b0710e03cffcaf79e (diff)
downloadnautilus-bb9cc3c82694edd63bdba59c9fcf5b27801b2b04.tar.gz
Updated Serbian translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sr.po545
-rw-r--r--po/sr@Latn.po639
3 files changed, 589 insertions, 599 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 43e29b584..22776701b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-01-05 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
+
+ * sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
+
2004-01-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* POTFILES.in: Removed components/text files.
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c0fb3f6b5..c5312dc67 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-14 11:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr "Блиц коришћен"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+msgid "Focal Length"
msgstr "Жижна даљина"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -313,22 +313,6 @@ msgstr "Убаци изабрани текст међу исечке"
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Умножи текст"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Пронађи изабрани текст помоћу Гугла"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Користи Гугл за тражење изабраног текста на вебу"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Потражи изабрани текст у речнику"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Потражи изабрани текст у Меријам-Вебстеровом речнику"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "анимација којом се означава да је нешто у току"
@@ -1850,7 +1834,7 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Нажалост, не може да сачува име прилагођеног обележја."
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld од %ld"
@@ -1866,23 +1850,23 @@ msgstr "Одакле:"
msgid "To:"
msgstr "У:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при премештању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "Не може се преместити „%s“ зато што је на диску само за читање."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка при брисању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1891,12 +1875,12 @@ msgstr ""
"Не може се обрисати „%s“ зато што немате овлашћења да мењате директоријум у "
"ком се налази."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "Не може се обрисати „%s“ зато што се налази на диску само за читање."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1905,11 +1889,11 @@ msgstr ""
"Не може се преместити датотека „%s“ зато што немате овлашћења да мењате њу "
"или директоријум у ком се налази."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr "Грешка при премештању. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1918,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Не могу да преместим датотеку „%s“ зато што се она или њен директоријум "
"налазе у одредишту."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1927,147 +1911,147 @@ msgstr ""
"Не могу да преместим датотеку „%s“ у смеће зато што немате овлашћења да "
"мењате њу или њен директоријум."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка при умножавању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Не могу да умножим датотеку „%s“ зато што немате овлашћења да је читате."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Грешка при умножавању у „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Нема довољно места у одредишту."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Грешка при премештању у „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Грешка при успостављању везе у „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Нисте овлашћени да пишете у овај директоријум."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Са одредишног диска се може само читати."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Грешка при премештању ставки у „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Грешка при успостављању везе у „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ при умножавању „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Желите ли да наставите?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ при премештању „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ при установљавању везе „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ при брисању „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Грешка „%s“ при умножавању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Грешка „%s“ при премештању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Грешка „%s“ при успостављању везе."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Грешка „%s“ при брисању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr "Грешка при умножавању"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr "Грешка при премештању"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr "Грешка при успостављању везе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Грешка при брисању"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr "Пре_скочи"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr "По_нови"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Не могу да преместим „%s“ на нову путању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -2076,12 +2060,12 @@ msgstr ""
"заменити. Ако и даље желите да преместите ставку, преименујте је и "
"покушајте поново."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Не могу да умножим „%s“ на нову путању."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -2090,43 +2074,43 @@ msgstr ""
"заменити. Ако и даље желите да умножите ставку, преименујте је и покушајте "
"поново."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Не могу да заменим датотеку"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Већ постоји датотека „%s“. Желите ли да је замените?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Уколико замените постојећу датотеку, њен садржај ће бити преснимљен."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Судар при умножавању"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _све"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "допунска веза на %s"
@@ -2135,25 +2119,25 @@ msgstr "допунска веза на %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. веза на %s"
@@ -2163,584 +2147,584 @@ msgstr "%d. веза на %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid " (copy)"
msgstr "(умножак)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid " (another copy)"
msgstr "(додатни умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". умножак)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (умножак)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (додатни умножак)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. умножак)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Непознат GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Премешта датотеке у Смеће"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Одбачене датотеке:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Премешта"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Припрема за премештање у Смеће..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Премешта датотеке"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Премештених датотека:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Припрема за премештање..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Завршава премештање..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Образује везе ка датотекама"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Повезаних датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Образује везе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Припрема за установљавање веза..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завршава установљавање веза..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Умножава датотеке"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Умножених датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Умножава"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Припрема за умножавање..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Не можете умножити ставке у смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Датотеке и директоријуми се могу једино преместити у смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Не можете преместити овај директоријум за смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Не можете умножити овај директоријум за смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Директоријум за смеће се користи за држање ставки бачених у смеће."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Не може да премести смеће"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Не може да умножи смеће"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Не можете преместити директоријум у себе самог."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Не можете умножити директоријум у себе самог."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Одредишни директоријум је унутар полазног директоријума."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Не може преместити у себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Не може умножити у себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Не можете умножити датотеку преко ње саме."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Одредиште и извор су иста датотека."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Не може умножити преко себе"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Нисте овлашћени да пишете у одредишту."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Нема места у одредишту."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка „%s“ при образовању новог директоријума."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Грешка при образовању новог директоријума."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Грешка при образовању новог директоријума"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "untitled folder"
msgstr "безимени директоријум"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Грешка „%s“ при стварању новог документа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "Error creating new document."
msgstr "Грешка при стварању новог документа."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Грешка при стварању новог документа"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "new file"
msgstr "нова датотека"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
msgid "Deleting files"
msgstr "Бришем датотеке"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
msgid "Files deleted:"
msgstr "Обрисаних датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
msgid "Deleting"
msgstr "Бришем"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Припрема за брисање датотека..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Избацујем смеће"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Припрема за избацивање смећа..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Сигурно желите да избаците све ставке из смећа?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Уколико испразните смеће, ставке ће бити трајно уклоњене."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
msgid "_Empty"
msgstr "_Испразни"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
msgid "foo"
msgstr "нешто"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
msgid "foo (copy)"
msgstr "нешто (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
msgid ".foo.txt"
msgstr ".нешто.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".нешто (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
msgid "foo foo"
msgstr "нешто нешто"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "нешто нешто (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid "foo.txt"
msgstr "нешто.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "нешто (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
msgid "foo foo.txt"
msgstr "нешто нешто.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "нешто нешто (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "нешто нешто.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "нешто нешто (умножак).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
msgid "foo...txt"
msgstr "нешто...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "нешто.. (умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
msgid "foo..."
msgstr "нешто..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
msgid "foo... (copy)"
msgstr "нешто... (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
msgid "foo. (copy)"
msgstr "нешто. (умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "нешто. (додатни умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "foo (another copy)"
msgstr "нешто (додатни умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "нешто (додатни умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "нешто (3. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "нешто (3. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "нешто нешто (додатни умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "нешто нешто (3. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "нешто (13. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "нешто (14. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "нешто (13. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "нешто (14. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "нешто (21. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "нешто (22. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "нешто (21. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "нешто (22. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "нешто (23. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "нешто (23. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "нешто (24. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "нешто (24. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "нешто (25. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "нешто (25. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "нешто нешто (24. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "нешто нешто (25. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "нешто нешто (24. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "нешто нешто (25. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "нешто нешто (100000000000000. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "нешто (10. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "нешто (11. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "нешто (10. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "нешто (11. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "нешто (12. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "нешто (12. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "нешто (110. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "нешто (111. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "нешто (110. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "нешто (111. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "нешто (122. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "нешто (123. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "нешто (122. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "нешто (123. умножак).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "нешто (124. умножак)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "нешто (124. умножак).txt"
@@ -3249,7 +3233,7 @@ msgstr "Лични директоријум (%s)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
+#: src/nautilus-window.c:1175
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
@@ -4252,7 +4236,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурно желите да отворите све датотеке?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:156
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows."
msgstr "Ово ће отворити %d одвојених прозора."
@@ -5054,7 +5038,7 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Имена:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Име:"
@@ -5084,8 +5068,7 @@ msgstr "—"
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Путања:"
@@ -6123,13 +6106,13 @@ msgstr "Проверите да ли сте добро укуцали и пок
msgid "Connect to Server"
msgstr "Повежи се са сервером"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
msgid "_Location:"
msgstr "_Путања:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи се"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+msgid "C_onnect"
+msgstr "По_вежи се"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
@@ -6346,11 +6329,11 @@ msgstr "Отвори помоћу: %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Отвори помоћу..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Не могу да покренем програм за снимање ЦД-а."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Не могу да покренем ЦД резач"
@@ -6364,17 +6347,17 @@ msgstr "Избаци _смеће"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Упиши садржај на ЦД"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Иди у:"
# bug: plural-forms
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d locations?"
msgstr "Желите ли да видите %d путања?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:166
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Прегледај у више прозора?"
@@ -6423,8 +6406,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управник датотека"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271
+#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Наутилус"
@@ -6655,46 +6638,46 @@ msgstr "_Горе"
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Обавештење"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Гледај као..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Прегледач датотека: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Једна од површи постранце је наишла на грешку и не може да настави."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Нажалост, не могу да утврдим која."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Површ постранце „%s“ је наишла на грешку и не може да настави."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Уколико се ово настави, можете желети да искључите ову површ."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1112
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Неуспешна површ постранце"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1243
msgid "Side Pane"
msgstr "Површ постранце"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1245
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Садржи и површ постранце"
@@ -7503,40 +7486,40 @@ msgstr "Иди назад за неколико страница"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Иди напред за неколико страница"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:906
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Прикажи ову локацију помоћу „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1178
+#: src/nautilus-window.c:1177
msgid "Network"
msgstr "Мрежа"
-#: src/nautilus-window.c:1180
+#: src/nautilus-window.c:1179
msgid "Fonts"
msgstr "Фонтови"
-#: src/nautilus-window.c:1182
+#: src/nautilus-window.c:1181
msgid "Themes"
msgstr "Теме"
-#: src/nautilus-window.c:1184
+#: src/nautilus-window.c:1183
msgid "CD Creator"
msgstr "Израда ЦД-а"
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1623
msgid "Application ID"
msgstr "ID програма"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1624
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID програма овог прозора"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1630
msgid "Application"
msgstr "Програм"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1631
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Наутилус Програм везан за овај прозор."
@@ -7572,6 +7555,18 @@ msgstr "Мрежни сервери"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Прегледајте ваше мрежне сервере у Наутилусовом управнику датотека"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Пронађи изабрани текст помоћу Гугла"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Користи Гугл за тражење изабраног текста на вебу"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Потражи изабрани текст у речнику"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Потражи изабрани текст у Меријам-Вебстеровом речнику"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Фабрика за преглед хардвера"
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 4f03401e9..010653dba 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.5\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-12-29 12:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-14 11:18+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-05 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.server.in.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Flash Fired"
msgstr "Blic korišćen"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:200
-msgid "Focal Lenght"
+msgid "Focal Length"
msgstr "Žižna daljina"
#: components/image_properties/nautilus-image-properties-view.c:201
@@ -313,22 +313,6 @@ msgstr "Ubaci izabrani tekst među isečke"
msgid "_Copy Text"
msgstr "_Umnoži tekst"
-#: components/text/services/google.xml.h:1
-msgid "Search Google for Selected Text"
-msgstr "Pronađi izabrani tekst pomoću Gugla"
-
-#: components/text/services/google.xml.h:2
-msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-msgstr "Koristi Gugl za traženje izabranog teksta na vebu"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:1
-msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-msgstr "Potraži izabrani tekst u rečniku"
-
-#: components/text/services/webster.xml.h:2
-msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-msgstr "Potraži izabrani tekst u Merijam-Vebsterovom rečniku"
-
#: components/throbber/Nautilus_Control_throbber.server.in.in.h:1
msgid "animation to indicate on-going activity"
msgstr "animacija kojom se označava da je nešto u toku"
@@ -1056,8 +1040,8 @@ msgid ""
"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
"files by file name and file properties."
msgstr ""
-"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno "
-"na „search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
+"Kriterijum za pretragu datoteka u okviru postrance. Ukoliko je postavljeno na "
+"„search_by_text“, onda će Nautilus tražiti datoteke samo prema imenu. "
"Ukoliko je postavljeno na „search_by_text_and_properties“, onda će Nautilus "
"tražiti datotek po imenu i po osobinama datoteke."
@@ -1219,8 +1203,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka "
-"u smeće."
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će tražiti odobrenje pri smeštanju datoteka u "
+"smeće."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid ""
@@ -1258,8 +1242,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika "
-"za radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
+"Ukoliko je postavljeno, Nautilus će koristiti lični direktorijum korisnika za "
+"radnu površinu. Ukoliko nije postavljeno, onda će koristiti ~/Desktop za "
"radnu površinu."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
@@ -1345,8 +1329,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
-"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod "
-"njih."
+"Ukoliko je postavljeno, oznake će biti smeštene pored ikona umesto ispod njih."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -1359,9 +1342,9 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana "
-"umanjena slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što "
-"može oduzeti mnogo vremena ili memorije."
+"Za slike koje prelaze ovu veličinu (u bajtovima) neće biti prikazana umanjena "
+"slika. Svrha ovoga je da se izbegne umanjivanje velikih slika što može oduzeti "
+"mnogo vremena ili memorije."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid "List of possible captions on icons"
@@ -1443,10 +1426,10 @@ msgid ""
"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
"Gubitak brzine radi pregleda zvučnih datoteka pri prelasku miša preko ikona "
-"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako "
-"je datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
-"pušta se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, "
-"nikad se ne pušta zvuk."
+"datoteka. Ukoliko je postavljeno na „always“ uvek se pušta zvuk, čak i ako je "
+"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, pušta "
+"se zvuk samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“, nikad se "
+"ne pušta zvuk."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
msgid ""
@@ -1470,11 +1453,11 @@ msgid ""
"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
"icon."
msgstr ""
-"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je "
-"postavljeno na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je "
-"datoteka na udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, "
-"prikazuje se umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno "
-"na „never“ koristi se opšta ikona."
+"Gubitak brzine radi pregleda umanjenih slika za slike. Ukoliko je postavljeno "
+"na „always“ uvek se prikazuje umanjena slika, čak i ako je datoteka na "
+"udaljenom računaru. Ukoliko je postavljeno na „local_only“, prikazuje se "
+"umanjena slika samo za lokalne datoteke. Ukoliko je postavljeno na „never“ "
+"koristi se opšta ikona."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
msgid ""
@@ -1561,10 +1544,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom "
-"aktiviranju (jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ "
-"za pokretanje istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću "
-"prozorčeta, i „display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
+"Šta treba da uradi sa izvršnim tekstualnim datotekama pri njihovom aktiviranju "
+"(jednostruki ili dvostruki klik). Moguće vrednosti su „launch“ za pokretanje "
+"istih kao programa, „ask“ za postavljanje pitanja pomoću prozorčeta, i "
+"„display“ za prikazivanje kao tekstualnih datoteka."
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid ""
@@ -1851,7 +1834,7 @@ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Nažalost, ne može da sačuva ime prilagođenog obeležja."
# bug: plural-forms
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:456
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:457
#, c-format
msgid "%ld of %ld"
msgstr "%ld od %ld"
@@ -1867,50 +1850,50 @@ msgstr "Odakle:"
msgid "To:"
msgstr "U:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:549
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:551
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:614
msgid "Error while moving."
msgstr "Greška pri premeštanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:550
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:552
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "Ne može se premestiti „%s“ zato što je na disku samo za čitanje."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:566
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:562
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:568
msgid "Error while deleting."
msgstr "Greška pri brisanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:561
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:563
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr ""
-"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum "
-"u kom se nalazi."
+"Ne može se obrisati „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate direktorijum u "
+"kom se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:567
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:569
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "Ne može se obrisati „%s“ zato što se nalazi na disku samo za čitanje."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:600
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr ""
-"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate "
-"nju ili direktorijum u kom se nalazi."
+"Ne može se premestiti datoteka „%s“ zato što nemate ovlašćenja da menjate nju "
+"ili direktorijum u kom se nalazi."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:604
msgid "Error while moving. "
msgstr "Greška pri premeštanju. "
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1919,7 +1902,7 @@ msgstr ""
"Ne mogu da premestim datoteku „%s“ zato što se ona ili njen direktorijum "
"nalaze u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:615
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1928,147 +1911,147 @@ msgstr ""
"Ne mogu da premestim datoteku „%s“ u smeće zato što nemate ovlašćenja da "
"menjate nju ili njen direktorijum."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:635
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:637
msgid "Error while copying."
msgstr "Greška pri umnožavanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:636
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:638
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"Ne mogu da umnožim datoteku „%s“ zato što nemate ovlašćenja da je čitate."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:656
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:677
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:658
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:679
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:683
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Greška pri umnožavanju u „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:657
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:662
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:659
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:668
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Nema dovoljno mesta u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:661
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Greška pri premeštanju u „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Greška pri uspostavljanju veze u „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:678
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:689
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:700
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Niste ovlašćeni da pišete u ovaj direktorijum."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:682
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:704
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:684
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:706
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Sa odredišnog diska se može samo čitati."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:694
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Greška pri premeštanju stavki u „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:701
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:705
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Greška pri uspostavljanju veze u „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Greška „%s“ pri umnožavanju „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:732
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:736
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:740
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:738
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:748
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Želite li da nastavite?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:737
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Greška „%s“ pri premeštanju „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:739
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Greška „%s“ pri ustanovljavanju veze „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:747
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Greška „%s“ pri brisanju „%s“."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:760
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Greška „%s“ pri umnožavanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:764
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Greška „%s“ pri premeštanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:768
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Greška „%s“ pri uspostavljanju veze."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Greška „%s“ pri brisanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:900
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:902
msgid "Error While Copying"
msgstr "Greška pri umnožavanju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:903
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:905
msgid "Error While Moving"
msgstr "Greška pri premeštanju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:906
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:908
msgid "Error While Linking"
msgstr "Greška pri uspostavljanju veze"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:911
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Greška pri brisanju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:938
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:940
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Skip"
msgstr "Pre_skoči"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
msgid "_Retry"
msgstr "Po_novi"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1027
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ne mogu da premestim „%s“ na novu putanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1030
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -2077,12 +2060,12 @@ msgstr ""
"zameniti. Ako i dalje želite da premestite stavku, preimenujte je i "
"pokušajte ponovo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1034
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ne mogu da umnožim „%s“ na novu putanju."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1035
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1037
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -2091,43 +2074,43 @@ msgstr ""
"zameniti. Ako i dalje želite da umnožite stavku, preimenujte je i pokušajte "
"ponovo."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1041
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1043
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ne mogu da zamenim datoteku"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1054
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1056
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Već postoji datoteka „%s“. Želite li da je zamenite?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1067
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1086
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ukoliko zamenite postojeću datoteku, njen sadržaj će biti presnimljen."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1087
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1070
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1089
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Sudar pri umnožavanju"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1088
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1090
msgid "Replace _All"
msgstr "Zameni _sve"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1148
#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4539
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1150
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "dopunska veza na %s"
@@ -2136,25 +2119,25 @@ msgstr "dopunska veza na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1166
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1170
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1172
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1174
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1176
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1178
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1180
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. veza na %s"
@@ -2164,584 +2147,584 @@ msgstr "%d. veza na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid " (copy)"
msgstr "(umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1201
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2589
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1203
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
msgid " (another copy)"
msgstr "(dodatni umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1206
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1218
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1220
msgid "th copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
msgid "st copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1213
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
msgid "nd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1217
msgid "rd copy)"
msgstr ". umnožak)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (umnožak)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (dodatni umnožak)%s"
#. localizers: appended to x11th file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1239
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1243
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1252
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1244
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1246
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. umnožak)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2284
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2286
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Nepoznat GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1868
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Premešta datoteke u Smeće"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1870
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
msgid "Files thrown out:"
msgstr "Odbačene datoteke:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1872
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1874
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
msgid "Moving"
msgstr "Premešta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1873
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1875
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Priprema za premeštanje u Smeće..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
msgid "Moving files"
msgstr "Premešta datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1883
msgid "Files moved:"
msgstr "Premeštenih datoteka:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1884
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1886
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Priprema za premeštanje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1885
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Završava premeštanje..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
msgid "Creating links to files"
msgstr "Obrazuje veze ka datotekama"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1895
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
msgid "Files linked:"
msgstr "Povezanih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1897
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
msgid "Linking"
msgstr "Obrazuje veze"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1898
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1900
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Priprema za ustanovljavanje veza..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1899
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1901
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Završava ustanovljavanje veza..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1905
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
msgid "Copying files"
msgstr "Umnožava datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1907
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
msgid "Files copied:"
msgstr "Umnoženih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1909
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1911
msgid "Copying"
msgstr "Umnožava"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1910
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1912
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Priprema za umnožavanje..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1927
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1929
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Ne možete umnožiti stavke u smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1928
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1930
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Datoteke i direktorijumi se mogu jedino premestiti u smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ne možete premestiti ovaj direktorijum za smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ne možete umnožiti ovaj direktorijum za smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Direktorijum za smeće se koristi za držanje stavki bačenih u smeće."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ne može da premesti smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ne može da umnoži smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ne možete premestiti direktorijum u sebe samog."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ne možete umnožiti direktorijum u sebe samog."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Odredišni direktorijum je unutar polaznog direktorijuma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ne može premestiti u sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ne može umnožiti u sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1999
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ne možete umnožiti datoteku preko nje same."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2000
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Odredište i izvor su ista datoteka."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ne može umnožiti preko sebe"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2187
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Niste ovlašćeni da pišete u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2189
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nema mesta u odredištu."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Greška „%s“ pri obrazovanju novog direktorijuma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Greška pri obrazovanju novog direktorijuma"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
msgid "untitled folder"
msgstr "bezimeni direktorijum"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2191
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2193
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Greška „%s“ pri stvaranju novog dokumenta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "Error creating new document."
msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2196
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2198
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Greška pri stvaranju novog dokumenta"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2342
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2344
msgid "new file"
msgstr "nova datoteka"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
msgid "Deleting files"
msgstr "Brišem datoteke"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
msgid "Files deleted:"
msgstr "Obrisanih datoteka:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2418
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2453
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2420
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
msgid "Deleting"
msgstr "Brišem"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2421
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Priprema za brisanje datoteka..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2449
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2451
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Izbacujem smeće"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Priprema za izbacivanje smeća..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2517
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2519
msgid "Are you sure you want to empty all of the items from the trash?"
msgstr "Sigurno želite da izbacite sve stavke iz smeća?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2531
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2533
msgid "If you empty the trash, items will be permanently deleted."
msgstr "Ukoliko ispraznite smeće, stavke će biti trajno uklonjene."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2545
msgid "_Empty"
msgstr "_Isprazni"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
msgid "foo"
msgstr "nešto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
msgid "foo (copy)"
msgstr "nešto (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
msgid ".bashrc"
msgstr ".bashrc"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
msgid ".bashrc (copy)"
msgstr ".bashrc (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
msgid ".foo.txt"
msgstr ".nešto.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2592
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
msgid ".foo (copy).txt"
msgstr ".nešto (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
msgid "foo foo"
msgstr "nešto nešto"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2593
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
msgid "foo foo (copy)"
msgstr "nešto nešto (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
msgid "foo.txt"
msgstr "nešto.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2594
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
msgid "foo (copy).txt"
msgstr "nešto (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
msgid "foo foo.txt"
msgstr "nešto nešto.txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2595
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
msgid "foo foo (copy).txt"
msgstr "nešto nešto (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "foo foo.txt txt"
msgstr "nešto nešto.txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
msgid "foo foo (copy).txt txt"
msgstr "nešto nešto (umnožak).txt txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
msgid "foo...txt"
msgstr "nešto...txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
msgid "foo.. (copy).txt"
msgstr "nešto.. (umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
msgid "foo..."
msgstr "nešto..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
msgid "foo... (copy)"
msgstr "nešto... (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
msgid "foo. (copy)"
msgstr "nešto. (umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2599
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
msgid "foo. (another copy)"
msgstr "nešto. (dodatni umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2600
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "foo (another copy)"
msgstr "nešto (dodatni umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "foo (another copy).txt"
msgstr "nešto (dodatni umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
msgid "foo (3rd copy)"
msgstr "nešto (3. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
msgid "foo (3rd copy).txt"
msgstr "nešto (3. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "foo foo (another copy).txt"
msgstr "nešto nešto (dodatni umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2604
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
msgid "foo foo (3rd copy).txt"
msgstr "nešto nešto (3. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "foo (13th copy)"
msgstr "nešto (13. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
msgid "foo (14th copy)"
msgstr "nešto (14. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid "foo (13th copy).txt"
msgstr "nešto (13. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
msgid "foo (14th copy).txt"
msgstr "nešto (14. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
msgid "foo (21st copy)"
msgstr "nešto (21. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
msgid "foo (22nd copy)"
msgstr "nešto (22. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
msgid "foo (21st copy).txt"
msgstr "nešto (21. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2608
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
msgid "foo (22nd copy).txt"
msgstr "nešto (22. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
msgid "foo (23rd copy)"
msgstr "nešto (23. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
msgid "foo (23rd copy).txt"
msgstr "nešto (23. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2611
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "foo (24th copy)"
msgstr "nešto (24. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "foo (24th copy).txt"
msgstr "nešto (24. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
msgid "foo (25th copy)"
msgstr "nešto (25. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "foo (25th copy).txt"
msgstr "nešto (25. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "foo foo (24th copy)"
msgstr "nešto nešto (24. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2615
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "foo foo (25th copy)"
msgstr "nešto nešto (25. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "foo foo (24th copy).txt"
msgstr "nešto nešto (24. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
msgid "foo foo (25th copy).txt"
msgstr "nešto nešto (25. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
msgstr "nešto nešto (100000000000000. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
msgid "foo (10th copy)"
msgstr "nešto (10. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2618
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
msgid "foo (11th copy)"
msgstr "nešto (11. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
msgid "foo (10th copy).txt"
msgstr "nešto (10. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2619
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
msgid "foo (11th copy).txt"
msgstr "nešto (11. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2622
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
msgid "foo (12th copy)"
msgstr "nešto (12. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
msgid "foo (12th copy).txt"
msgstr "nešto (12. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "foo (110th copy)"
msgstr "nešto (110. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2624
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
msgid "foo (111th copy)"
msgstr "nešto (111. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
msgid "foo (110th copy).txt"
msgstr "nešto (110. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2625
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
msgid "foo (111th copy).txt"
msgstr "nešto (111. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "foo (122nd copy)"
msgstr "nešto (122. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2626
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid "foo (123rd copy)"
msgstr "nešto (123. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
msgid "foo (122nd copy).txt"
msgstr "nešto (122. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2627
#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
msgid "foo (123rd copy).txt"
msgstr "nešto (123. umnožak).txt"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2630
msgid "foo (124th copy)"
msgstr "nešto (124. umnožak)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2629
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2631
msgid "foo (124th copy).txt"
msgstr "nešto (124. umnožak).txt"
@@ -3250,7 +3233,7 @@ msgstr "Lični direktorijum (%s)"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:549
#: nautilus-computer.desktop.in.h:1 src/nautilus-navigation-window-ui.xml.h:9
-#: src/nautilus-window.c:1176
+#: src/nautilus-window.c:1175
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
@@ -3351,8 +3334,8 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde "
-"ste je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste "
+"je pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:734
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:738
@@ -3366,24 +3349,24 @@ msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde "
-"ste ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste "
+"ih pustili? Ovo će izmeniti već sačuvan ručni raspored."
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:742
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
"it?"
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde "
-"ste je pustili?"
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ovu stavku tu gde ste "
+"je pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:745
msgid ""
"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
"dropped them?"
msgstr ""
-"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde "
-"ste ih pustili?"
+"Želite li da pređete na ručno raspoređivanje i ostavite ove stavke tu gde ste "
+"ih pustili?"
#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:751
msgid "Switch to Manual Layout?"
@@ -4253,7 +4236,7 @@ msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Sigurno želite da otvorite sve datoteke?"
# bug: plural-forms
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:157
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:543 src/nautilus-location-bar.c:156
#, c-format
msgid "This will open %d separate windows."
msgstr "Ovo će otvoriti %d odvojenih prozora."
@@ -4515,8 +4498,8 @@ msgstr ""
"datoteka kao paramtere. Kada se izvrše iz udaljenih direktorijuma (npr. veb "
"ili FTP), skripte neće dobiti nikakve parametre.\n"
"\n"
-"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, "
-"koje skripte mogu koristiti:\n"
+"U svim slučajevima, sledeće promenljive okruženja će postaviti Nautilus, koje "
+"skripte mogu koristiti:\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: putanje izabranih datoteka u zasebnim "
"redovima (samo ako je lokalno)\n"
@@ -5055,7 +5038,7 @@ msgid "_Names:"
msgstr "_Imena:"
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2214
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:187
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:190
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
@@ -5085,8 +5068,7 @@ msgstr "—"
msgid "Size:"
msgstr "Veličina:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:61
-#: src/nautilus-location-dialog.c:144
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2279 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Putanja:"
@@ -5233,8 +5215,8 @@ msgid ""
"Search results may not include items modified after %s, when your drive was "
"last indexed."
msgstr ""
-"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je "
-"vaš disk poslednji put popisan."
+"Rezultati pretrage možda neće sadržati stavke izmenjene nakon %s, kada je vaš "
+"disk poslednji put popisan."
#: src/file-manager/fm-search-list-view.c:144
msgid "Search Results"
@@ -5629,13 +5611,11 @@ msgstr "Otvori izabranu stavku u ovom prozoru"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:33
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr "Pripremi izabrane datoteke za umnožavanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:34
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
+msgstr "Pripremi izabrane datoteke za premeštanje pomoću naredbe Ubaci datoteke"
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:35
msgid "Prot_ect"
@@ -5857,9 +5837,8 @@ msgid ""
"Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an index "
"right now."
msgstr ""
-"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. "
-"Brzo pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate "
-"popis."
+"Kada je brza pretraga omogućena, obrazuje se popis za ubrzanje pretraga. Brzo "
+"pretraživanje nije omogućeno na vašem računaru, pa trenutno nemate popis."
#: src/file-manager/nautilus-indexing-info.c:262
msgid "No Index of Files"
@@ -6127,13 +6106,13 @@ msgstr "Proverite da li ste dobro ukucali i pokušajte ponovo."
msgid "Connect to Server"
msgstr "Poveži se sa serverom"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:205
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:209 src/nautilus-location-dialog.c:147
msgid "_Location:"
msgstr "_Putanja:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:230
-msgid "Connect"
-msgstr "Poveži se"
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:235
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Po_veži se"
#: src/nautilus-desktop-window.c:356
msgid "Desktop"
@@ -6350,11 +6329,11 @@ msgstr "Otvori pomoću: %s"
msgid "Open with..."
msgstr "Otvori pomoću..."
-#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:485
+#: src/nautilus-information-panel.c:993 src/nautilus-window.c:484
msgid "Unable to launch the cd burner application."
msgstr "Ne mogu da pokrenem program za snimanje CD-a."
-#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:486
+#: src/nautilus-information-panel.c:994 src/nautilus-window.c:485
msgid "Can't Launch CD Burner"
msgstr "Ne mogu da pokrenem CD rezač"
@@ -6368,17 +6347,17 @@ msgstr "Izbaci _smeće"
msgid "_Write contents to CD"
msgstr "_Upiši sadržaj na CD"
-#: src/nautilus-location-bar.c:62
+#: src/nautilus-location-bar.c:61
msgid "Go To:"
msgstr "Idi u:"
# bug: plural-forms
-#: src/nautilus-location-bar.c:155
+#: src/nautilus-location-bar.c:154
#, c-format
msgid "Do you want to view %d locations?"
msgstr "Želite li da vidite %d putanja?"
-#: src/nautilus-location-bar.c:167
+#: src/nautilus-location-bar.c:166
msgid "View in Multiple Windows?"
msgstr "Pregledaj u više prozora?"
@@ -6427,8 +6406,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Upravnik datoteka"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:272
-#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:174
+#: src/nautilus-main.c:240 src/nautilus-spatial-window.c:271
+#: src/nautilus-window-menus.c:603 src/nautilus-window.c:173
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -6659,46 +6638,46 @@ msgstr "_Gore"
msgid "_View"
msgstr "P_regled"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:338
+#: src/nautilus-navigation-window.c:337
msgid "Information"
msgstr "Obaveštenje"
#. Add "View as..." extra bonus choice.
-#: src/nautilus-navigation-window.c:702 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
+#: src/nautilus-navigation-window.c:701 src/nautilus-shell-ui.xml.h:27
msgid "View as..."
msgstr "Gledaj kao..."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:734
+#: src/nautilus-navigation-window.c:733
#, c-format
msgid "File Browser: %s"
msgstr "Pregledač datoteka: %s"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1104
msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
msgstr "Jedna od površi postrance je naišla na grešku i ne može da nastavi."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1106
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1105
msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
msgstr "Nažalost, ne mogu da utvrdim koja."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1108
#, c-format
msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
msgstr "Površ postrance „%s“ je naišla na grešku i ne može da nastavi."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1110
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1109
msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
msgstr "Ukoliko se ovo nastavi, možete želeti da isključite ovu površ."
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1113
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1112
msgid "Side Panel Failed"
msgstr "Neuspešna površ postrance"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1244
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1243
msgid "Side Pane"
msgstr "Površ postrance"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:1246
+#: src/nautilus-navigation-window.c:1245
msgid "Contains a side pane view"
msgstr "Sadrži i površ postrance"
@@ -7507,40 +7486,40 @@ msgstr "Idi nazad za nekoliko stranica"
msgid "Go forward a number of pages"
msgstr "Idi napred za nekoliko stranica"
-#: src/nautilus-window.c:907
+#: src/nautilus-window.c:906
#, c-format
msgid "Display this location with \"%s\""
msgstr "Prikaži ovu lokaciju pomoću „%s“"
-#: src/nautilus-window.c:1178
+#: src/nautilus-window.c:1177
msgid "Network"
msgstr "Mreža"
-#: src/nautilus-window.c:1180
+#: src/nautilus-window.c:1179
msgid "Fonts"
msgstr "Fontovi"
-#: src/nautilus-window.c:1182
+#: src/nautilus-window.c:1181
msgid "Themes"
msgstr "Teme"
-#: src/nautilus-window.c:1184
+#: src/nautilus-window.c:1183
msgid "CD Creator"
msgstr "Izrada CD-a"
-#: src/nautilus-window.c:1624
+#: src/nautilus-window.c:1623
msgid "Application ID"
msgstr "ID programa"
-#: src/nautilus-window.c:1625
+#: src/nautilus-window.c:1624
msgid "The application ID of the window."
msgstr "ID programa ovog prozora"
-#: src/nautilus-window.c:1631
+#: src/nautilus-window.c:1630
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: src/nautilus-window.c:1632
+#: src/nautilus-window.c:1631
msgid "The NautilusApplication associated with this window."
msgstr "Nautilus Program vezan za ovaj prozor."
@@ -7576,6 +7555,18 @@ msgstr "Mrežni serveri"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
+#~ msgid "Search Google for Selected Text"
+#~ msgstr "Pronađi izabrani tekst pomoću Gugla"
+
+#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
+#~ msgstr "Koristi Gugl za traženje izabranog teksta na vebu"
+
+#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
+#~ msgstr "Potraži izabrani tekst u rečniku"
+
+#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
+#~ msgstr "Potraži izabrani tekst u Merijam-Vebsterovom rečniku"
+
#~ msgid "Factory for hardware view"
#~ msgstr "Fabrika za pregled hardvera"
@@ -7758,8 +7749,8 @@ msgstr "Pregledajte vaše mrežne servere u Nautilusovom upravniku datoteka"
#~ msgstr ""
#~ "Podrazumevana akcija ne može da otvori „%s“ zato što ne može da pristupi "
#~ "datotekama na lokacijama „%s“. Nijedna druga akcija nije namenjena "
-#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš "
-#~ "računar, možda ćete moći da je otvorite."
+#~ "pregledanju ove datoteke. Ukoliko prekopirate ovu datoteku na vaš računar, "
+#~ "možda ćete moći da je otvorite."
# bug: plural-forms
#~ msgid ""