diff options
author | Christian Rose <menthos@menthos.com> | 2004-07-02 13:02:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Rose <menthos@src.gnome.org> | 2004-07-02 13:02:42 +0000 |
commit | b22b7ec20c4f78fc5dcc8815b04aa88b7b9d6f86 (patch) | |
tree | 16295ec7cb97154cc6b5d2d247fde916e9c7dd0c | |
parent | d3ff6083a113a8064a0627b7d6c987db8c598632 (diff) | |
download | nautilus-b22b7ec20c4f78fc5dcc8815b04aa88b7b9d6f86.tar.gz |
Added links to bug reports.
2004-07-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Added links to bug reports.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 156 |
2 files changed, 82 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 11863e567..9546d7195 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-07-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> + + * sv.po: Added links to bug reports. + 2004-07-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Translation updated. @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-29 13:43+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-06-29 13:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2004-07-02 15:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-07-02 15:01+0200\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Himmelskam" msgid "Snow Ridge" msgstr "Snökam" -# FIXME # Ljud eller sund? +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145304 #: data/browser.xml.h:78 msgid "Sound" msgstr "Ljud" @@ -2593,8 +2593,8 @@ msgstr "Cd-skapare" msgid "Windows Network" msgstr "Windows-nätverk" -# FIXME # Konstigt, borde förklaras i en kommentar tycker man +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145305 #: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381 msgid "Services in" msgstr "Tjänster i" @@ -3473,12 +3473,12 @@ msgstr "Öppnar %s" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1027 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1035 #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1040 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\"." msgstr "Kunde inte visa \"%s\"." @@ -3490,23 +3490,23 @@ msgid "There was an error launching the application." msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1037 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390 msgid "The attempt to log in failed." msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1042 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396 msgid "Access was denied." msgstr "Åtkomst nekades." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407 #, c-format msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found." msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden \"%s\" inte kunde hittas." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1050 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410 msgid "" "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct." msgstr "" @@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr "" #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1055 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid location." msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats." @@ -3524,19 +3524,19 @@ msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1065 #: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103 #: src/nautilus-property-browser.c:1106 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343 msgid "Please check the spelling and try again." msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1062 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332 #, c-format msgid "Couldn't find \"%s\"." msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"." #: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1077 -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1449 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451 msgid "Can't Display Location" msgstr "Kan inte visa plats" @@ -4032,21 +4032,21 @@ msgstr "" "filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du " "använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361 #, c-format msgid "Run \"%s\" on any selected items" msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4585 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595 #, c-format msgid "Create Document from template \"%s\"" msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\"" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4779 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu." msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4781 msgid "" "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items " "as input." @@ -4054,11 +4054,11 @@ msgstr "" "Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade " "objekt som indata." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4783 msgid "About Scripts" msgstr "Om skript" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784 msgid "" "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. " "Choosing a script from the menu will run that script.\n" @@ -4097,19 +4097,19 @@ msgstr "" "\n" "NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4915 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:788 #, c-format msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4909 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:792 #, c-format msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command" msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command" @@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr[1] "" "De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra " "in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933 #, c-format msgid "" "The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command" @@ -4135,35 +4135,35 @@ msgstr[1] "" "De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra " "in filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:868 msgid "There is nothing on the clipboard to paste." msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250 msgid "Mount Error" msgstr "Monteringsfel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5180 msgid "Eject Error" msgstr "Utmatningsfel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5173 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5183 msgid "Unmount Error" msgstr "Avmonteringsfel" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494 msgid "E_ject" msgstr "_Mata ut" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64 msgid "_Unmount Volume" msgstr "_Avmontera volym" #. add the "open in new window" menu item -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5614 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624 #: src/file-manager/fm-tree-view.c:960 #, c-format msgid "Open in New Window" @@ -4171,120 +4171,120 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows" msgstr[0] "Öppna i nytt fönster" msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631 msgid "Browse Folder" msgstr "Bläddra i mapp" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633 msgid "Browse Folders" msgstr "Bläddra i mappar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656 msgid "_Delete from Trash" msgstr "_Ta bort från papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5658 msgid "Delete all selected items permanently" msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651 -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20 msgid "Mo_ve to Trash" msgstr "_Flytta till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22 msgid "Move each selected item to the Trash" msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5687 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52 msgid "_Delete" msgstr "_Ta bort" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5707 msgid "Ma_ke Links" msgstr "Sk_apa länkar" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18 msgid "Ma_ke Link" msgstr "Sk_apa länk" # T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54 msgid "_Empty Trash" msgstr "Töm pappers_korgen" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 msgid "Cu_t File" msgstr "Klipp _ut fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10 msgid "Cu_t Files" msgstr "Klipp _ut filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747 msgid "_Copy File" msgstr "_Kopiera fil" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51 msgid "_Copy Files" msgstr "_Kopiera filer" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5980 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5990 msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?" msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992 msgid "This link can't be used, because it has no target." msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994 #, c-format msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist." msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999 msgid "Broken Link" msgstr "Trasig länk" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6047 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057 #, c-format msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?" msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059 #, c-format msgid "\"%s\" is an executable text file." msgstr "\"%s\" är en körbar textfil." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6065 msgid "Run or Display?" msgstr "Kör eller visa?" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6056 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066 msgid "Run in _Terminal" msgstr "Kör i _terminal" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6067 msgid "_Display" msgstr "_Visa" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070 msgid "_Run" msgstr "_Kör" -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6386 #, c-format msgid "Opening \"%s\"." msgstr "Öppnar \"%s\"." -#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383 +#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393 msgid "Cancel Open?" msgstr "Avbryt öppning?" @@ -5055,8 +5055,8 @@ msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen" msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu" msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny" -# FIXME -# Passiv formulering, borde kanske rapporteras? +# Passiv formulering? +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145306 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46 msgid "Toggles the display of hidden files in the current window" msgstr "Växlar visningen av dolda filer i det aktuella fönstret" @@ -5073,8 +5073,8 @@ msgstr "Använd standardbakgrunden för denna plats" msgid "View or modify the properties of each selected item" msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt" -# FIXME # Tom eller töm? +# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145307 #: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53 msgid "_Empty File" msgstr "_Tom fil" @@ -6541,25 +6541,25 @@ msgstr "Innehållsvy" msgid "View of the current file or folder" msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359 msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is." msgstr "Nautilus kan inte fastställa vilken typ av fil det är." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file." msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa filen." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382 #, c-format msgid "Nautilus cannot handle %s: locations." msgstr "Nautilus kan inte hantera %s:-platser." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417 msgid "Check that your proxy settings are correct." msgstr "Kontrollera att dina proxyserverinställningar stämmer." # Osäker. -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422 #, c-format msgid "" "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master " @@ -6568,11 +6568,11 @@ msgstr "" "Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan kontakta SMB-" "huvudbläddraren." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1425 msgid "Check that an SMB server is running in the local network." msgstr "Kontrollera att en SMB-server körs på det lokala nätverket." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1435 msgid "" "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the " "search service isn't running." @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "" "Sökning är inte tillgänglig just nu, antingen beroende på att du inte har " "något index, eller att söktjänsten inte kör." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 msgid "" "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't " "have an index, that the Medusa indexer is running." @@ -6588,16 +6588,16 @@ msgstr "" "Försäkra dig om att du har startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-" "indexeraren kör om du inte har ett index." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440 msgid "Searching Unavailable" msgstr "Sökning är inte tillgänglig" -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1443 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445 #, c-format msgid "Nautilus cannot display \"%s\"." msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"." -#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445 +#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447 msgid "Please select another viewer and try again." msgstr "Välj en annan visare och försök igen." |