summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2004-07-02 13:02:42 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2004-07-02 13:02:42 +0000
commitb22b7ec20c4f78fc5dcc8815b04aa88b7b9d6f86 (patch)
tree16295ec7cb97154cc6b5d2d247fde916e9c7dd0c
parentd3ff6083a113a8064a0627b7d6c987db8c598632 (diff)
downloadnautilus-b22b7ec20c4f78fc5dcc8815b04aa88b7b9d6f86.tar.gz
Added links to bug reports.
2004-07-02 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Added links to bug reports.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/sv.po156
2 files changed, 82 insertions, 78 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 11863e567..9546d7195 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-02 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * sv.po: Added links to bug reports.
+
2004-07-01 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Translation updated.
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 390d08aa9..7ffdaa02d 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-29 13:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-29 13:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-02 15:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-02 15:01+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -658,8 +658,8 @@ msgstr "Himmelskam"
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snökam"
-# FIXME
# Ljud eller sund?
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145304
#: data/browser.xml.h:78
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
@@ -2593,8 +2593,8 @@ msgstr "Cd-skapare"
msgid "Windows Network"
msgstr "Windows-nätverk"
-# FIXME
# Konstigt, borde förklaras i en kommentar tycker man
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145305
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:381
msgid "Services in"
msgstr "Tjänster i"
@@ -3473,12 +3473,12 @@ msgstr "Öppnar %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1027
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1035
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1040
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1355
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1365
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1379
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1387
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1356
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\"."
@@ -3490,23 +3490,23 @@ msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Det inträffade ett fel vid start av programmet."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1037
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1389
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Inloggningsförsöket misslyckades."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1042
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1395
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1396
msgid "Access was denied."
msgstr "Åtkomst nekades."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1047
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1407
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunde inte visa \"%s\", eftersom värden \"%s\" inte kunde hittas."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1050
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -3515,7 +3515,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1055
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:101
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1339
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1340
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."
@@ -3524,19 +3524,19 @@ msgstr "\"%s\" är inte en giltig plats."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1065
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:103
#: src/nautilus-property-browser.c:1106
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1334
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1342
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1335
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1343
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Kontrollera stavningen och försök igen."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1062
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1331
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1332
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunde inte hitta \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:1077
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1449
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1451
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan inte visa plats"
@@ -4032,21 +4032,21 @@ msgstr ""
"filändelsen för \"%s\" och öppnar sedan filen normalt. Alternativt kan du "
"använda menyn Öppna med för att välja ett specifikt program för filen."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4351
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4361
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kör \"%s\" på alla markerade objekt"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4585
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4595
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Skapa dokument från mallen \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4769
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4779
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alla körbara filer i denna mapp kommer att visas i Skript-menyn."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4771
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4781
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -4054,11 +4054,11 @@ msgstr ""
"Genom att välja ett skript från menyn kör du det skriptet med alla markerade "
"objekt som indata."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4773
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4783
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4774
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4784
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4097,19 +4097,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: det aktuella fönstrets position och storlek"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4915
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:788
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4909
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4919
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:792
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
msgstr "\"%s\" kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4926
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
@@ -4122,7 +4122,7 @@ msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att flyttas om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4923
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4933
#, c-format
msgid ""
"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
@@ -4135,35 +4135,35 @@ msgstr[1] ""
"De %d markerade objekten kommer att kopieras om du väljer kommandot Klistra "
"in filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5005
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5015
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:868
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Det finns inget i Urklipp att klistra in."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5108
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6250
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5170
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5180
msgid "Eject Error"
msgstr "Utmatningsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5183
msgid "Unmount Error"
msgstr "Avmonteringsfel"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494
msgid "E_ject"
msgstr "_Mata ut"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5484
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5494
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:64
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmontera volym"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5614
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
#: src/file-manager/fm-tree-view.c:960
#, c-format
msgid "Open in New Window"
@@ -4171,120 +4171,120 @@ msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Öppna i nytt fönster"
msgstr[1] "Öppna i %d nya fönster"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5621
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
msgid "Browse Folder"
msgstr "Bläddra i mapp"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5623
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
msgid "Browse Folders"
msgstr "Bläddra i mappar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5646
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5656
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Ta bort från papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5648
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5658
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Ta bort alla markerade objekt permanent"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5651
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5661
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:20
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Flytta till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5653
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5663
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:22
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytta varje markerat objekt till papperskorgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5677
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5687
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:52
msgid "_Delete"
msgstr "_Ta bort"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5707
msgid "Ma_ke Links"
msgstr "Sk_apa länkar"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5708
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:18
msgid "Ma_ke Link"
msgstr "Sk_apa länk"
# T, Ö, M, P, A är alla redan upptagna snabbtangenter här
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5721
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:54
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Töm pappers_korgen"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5727
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
msgid "Cu_t File"
msgstr "Klipp _ut fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5728
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:10
msgid "Cu_t Files"
msgstr "Klipp _ut filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5747
msgid "_Copy File"
msgstr "_Kopiera fil"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5748
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:51
msgid "_Copy Files"
msgstr "_Kopiera filer"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5980
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5990
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Länken är trasig. Vill du flytta den till papperskorgen?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5982
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom den inte har något mål."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5984
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5994
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denna länk kan inte användas eftersom dess mål \"%s\" inte finns."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5989
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5999
msgid "Broken Link"
msgstr "Trasig länk"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6047
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vill du köra \"%s\" eller visa dess innehåll?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6049
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6059
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" är en körbar textfil."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6055
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6065
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kör eller visa?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6056
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6066
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kör i _terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6057
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6067
msgid "_Display"
msgstr "_Visa"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6060
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6070
msgid "_Run"
msgstr "_Kör"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6376
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Öppnar \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6383
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6393
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt öppning?"
@@ -5055,8 +5055,8 @@ msgstr "Visa mediaegenskaper för den valda volymen"
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Visa mappen som innehåller de skript som visas i denna meny"
-# FIXME
-# Passiv formulering, borde kanske rapporteras?
+# Passiv formulering?
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145306
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:46
msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
msgstr "Växlar visningen av dolda filer i det aktuella fönstret"
@@ -5073,8 +5073,8 @@ msgstr "Använd standardbakgrunden för denna plats"
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Visa eller ändra egenskaperna på varje markerat objekt"
-# FIXME
# Tom eller töm?
+# http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=145307
#: src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml.h:53
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
@@ -6541,25 +6541,25 @@ msgstr "Innehållsvy"
msgid "View of the current file or folder"
msgstr "Vy med aktuell fil eller mapp"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1359
msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
msgstr "Nautilus kan inte fastställa vilken typ av fil det är."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the file."
msgstr "Nautilus har ingen installerad visare som kan visa filen."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1381
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kan inte hantera %s:-platser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1417
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrollera att dina proxyserverinställningar stämmer."
# Osäker.
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6568,11 +6568,11 @@ msgstr ""
"Kunde inte visa \"%s\", eftersom Nautilus inte kan kontakta SMB-"
"huvudbläddraren."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1425
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrollera att en SMB-server körs på det lokala nätverket."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1433
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1435
msgid ""
"Searching is unavailable right now, because you either have no index, or the "
"search service isn't running."
@@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr ""
"Sökning är inte tillgänglig just nu, antingen beroende på att du inte har "
"något index, eller att söktjänsten inte kör."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1436
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
msgid ""
"Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
"have an index, that the Medusa indexer is running."
@@ -6588,16 +6588,16 @@ msgstr ""
"Försäkra dig om att du har startat Medusa-söktjänsten och att Medusa-"
"indexeraren kör om du inte har ett index."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1438
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1440
msgid "Searching Unavailable"
msgstr "Sökning är inte tillgänglig"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1443
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan inte visa \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1445
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Välj en annan visare och försök igen."