summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Larsson <alexl@redhat.com>2005-12-06 13:50:44 +0000
committerAlexander Larsson <alexl@src.gnome.org>2005-12-06 13:50:44 +0000
commit455739ddf95233a48e1de0dcf710c598eaaf8ba2 (patch)
tree1254ef0973cc52df732ec7ab5ec381840f2e9552
parent1fa57b565bee5d01facb8f3ce2520b65f650bd47 (diff)
downloadnautilus-455739ddf95233a48e1de0dcf710c598eaaf8ba2.tar.gz
Merge in changes from NAUTILUS_2_12_1 to NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1
2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com> Merge in changes from NAUTILUS_2_12_1 to NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 (on HEAD). (This is NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT1)
-rw-r--r--ChangeLog452
-rw-r--r--NEWS22
-rw-r--r--configure.in4
-rw-r--r--data/browser.xml22
-rw-r--r--icons/knob.pngbin222 -> 182 bytes
-rw-r--r--libnautilus-extension/Makefile.am3
-rw-r--r--libnautilus-extension/nautilus-file-info.c36
-rw-r--r--libnautilus-extension/nautilus-file-info.h12
-rw-r--r--libnautilus-private/Makefile.am11
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-bookmark.c15
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-bookmark.h4
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file-operations.c203
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file-operations.h5
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file.c114
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-file.h5
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c103
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.h3
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-container.c875
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-container.h1
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c148
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h36
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-icon-private.h18
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-link-desktop-file.c30
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-marshal.list1
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-metafile.c314
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c21
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-module.c2
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c2
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-thumbnails.c4
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c5
-rw-r--r--libnautilus-private/nautilus-window-info.h5
-rw-r--r--po/ChangeLog159
-rw-r--r--po/be.po14897
-rw-r--r--po/bg.po1503
-rw-r--r--po/cs.po1820
-rw-r--r--po/en_CA.po1713
-rw-r--r--po/es.po2272
-rw-r--r--po/et.po2976
-rw-r--r--po/gl.po1729
-rw-r--r--po/ja.po1610
-rw-r--r--po/mk.po1313
-rw-r--r--po/nb.po1851
-rw-r--r--po/nl.po1670
-rw-r--r--po/no.po1851
-rw-r--r--po/sk.po1732
-rw-r--r--po/th.po1867
-rw-r--r--po/zh_CN.po1743
-rw-r--r--src/file-manager/fm-actions.h1
-rw-r--r--src/file-manager/fm-directory-view.c872
-rw-r--r--src/file-manager/fm-directory-view.h8
-rw-r--r--src/file-manager/fm-icon-view.c12
-rw-r--r--src/file-manager/fm-list-model.c8
-rw-r--r--src/file-manager/fm-list-view.c185
-rw-r--r--src/file-manager/fm-properties-window.c213
-rw-r--r--src/file-manager/fm-tree-model.c13
-rw-r--r--src/file-manager/fm-tree-view.c10
-rw-r--r--src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml1
-rw-r--r--src/nautilus-bookmarks-window.c5
-rw-r--r--src/nautilus-desktop-window.c2
-rw-r--r--src/nautilus-file-management-properties.c1
-rw-r--r--src/nautilus-file-management-properties.glade636
-rw-r--r--src/nautilus-history-sidebar.c3
-rw-r--r--src/nautilus-location-dialog.c13
-rw-r--r--src/nautilus-location-dialog.h6
-rw-r--r--src/nautilus-main.c2
-rw-r--r--src/nautilus-navigation-window-menus.c2
-rw-r--r--src/nautilus-navigation-window.c7
-rw-r--r--src/nautilus-pathbar.c14
-rw-r--r--src/nautilus-places-sidebar.c12
-rw-r--r--src/nautilus-shell-interface.idl3
-rw-r--r--src/nautilus-sidebar-title.c12
-rw-r--r--src/nautilus-spatial-window.c40
-rw-r--r--src/nautilus-window-bookmarks.c11
-rw-r--r--src/nautilus-window-manage-views.c23
-rw-r--r--src/nautilus-window-menus.c11
-rw-r--r--src/nautilus-window.c14
-rw-r--r--src/nautilus-window.h5
77 files changed, 21453 insertions, 23874 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index c87cb7104..3eb2a5091 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,5 +1,11 @@
2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+ Merge in changes from NAUTILUS_2_12_1 to
+ NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_ANCHOR1 (on HEAD).
+ (This is NAUTILUS_SEARCH2_MERGE_POINT1)
+
+2005-12-06 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
* src/nautilus-history-sidebar.c: (update_history),
(nautilus_history_sidebar_init):
Fix leaks of bookmarks and model.
@@ -146,6 +152,452 @@
--- nautilus-search2 branch ---
+2005-12-01 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com>
+
+ Fixes bug #318140:
+
+ * libnautilus-private/nautilus-link-desktop-file.c
+ (nautilus_link_desktop_file_get_link_icon_from_desktop): If the
+ .desktop file doesn't have an Icon property, fall back to some
+ reasonable icons depending on the type of the .desktop file.
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c
+ (nautilus_icon_factory_get_icon_for_file): Clarify what we mean by
+ custom icons vs. special icons.
+
+2005-12-01 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com>
+
+ Fixes bug #317962:
+
+ * src/nautilus-pathbar.c (get_dir_name): Don't special-case the
+ name for $HOME; just let it be the actual display name of the
+ folder on disk.
+
+ * src/nautilus-places-sidebar.c (update_places): Likewise, to make
+ this consistent.
+
+2005-11-28 Martin Wehner <martin.wehner@gmail.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c: (done_loading),
+ (display_pending_callback),
+ (schedule_idle_display_of_pending_files),
+ (schedule_timeout_display_of_pending_files),
+ (unschedule_display_of_pending_files), (queue_pending_files),
+ (remove_changes_timeout_callback), (reset_update_interval),
+ (changes_timeout_callback), (schedule_changes),
+ (files_added_callback), (files_changed_callback),
+ (done_loading_callback), (schedule_update_menus),
+ (file_changed_callback), (finish_loading),
+ (fm_directory_view_stop):
+ Schedule the frequency of updates to the view in relation to the
+ activity in a viewed directory instead of simply scheduling everything
+ as idle. Prevents high CPU load from constant updates in busy
+ directories and allows more efficient use of the cached info for
+ the initial display.
+
+2005-11-24 Dennis Cranston <dennis_cranston@yahoo.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c: (confirm_delete_directly):
+ HIG fixes for the delete confirmation dialog. Remove window
+ title & convert dialog type from question to warning.
+
+2005-11-24 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ Allow shift-delete even if not visible in ui.
+
+ Patch from Nelson Benítez <gnel@cenobioracing.com>
+
+2005-11-24 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * icons/knob.png:
+ New knob icon from Luca Ferretti
+
+2005-11-24 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-file.[ch]:
+ Add nautilus_file_list_cancel_call_when_ready.
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ Handle multiple files being activated together.
+
+ Patch from Christian Neumair with some changes.
+
+2005-11-23 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-thumbnails.c:
+ (nautilus_thumbnail_load_framed_image):
+ Don't frame thumbnails with alpha channel.
+
+2005-11-22 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/nautilus-file-management-properties.glade:
+ Use pixel offset for indenting, not spaces.
+ Patch from Jaap Haitsma
+
+2005-11-22 Emmanuele Bassi <ebassi@cvs.gnome.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-module.c (nautilus_module_load): Use
+ G_MODULE_BIND_LAZY when dlopening a module.
+
+2005-11-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ (action_location_delete_callback): Ask for confirmation when deleting
+ through the location context menu. Fixes #321584.
+
+2005-11-17 Martin Wehner <martin.wehner@gmail.com>
+
+ * src/nautilus-file-management-properties.c:
+ (nautilus_file_management_properties_size_group_create):
+ Don't leak size_group reference.
+ Patch from Jaap Haitsma <jaap@haitsma.org>
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * configure.in:
+ Post release version bump.
+
+=== nautilus 2.13.2 ===
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * configure.in:
+ Require new eel
+
+ * NEWS:
+ Update for release
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-tree-view.c: (create_tree):
+ * src/nautilus-main.c: (register_icons):
+ * src/nautilus-window-menus.c:
+ Always use gnome-fs-home for home icon.
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:
+ (nautilus_icon_canvas_item_bounds):
+ Handle emblem size correctly when zoomed.
+ Patch from Christian Neumair
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/nautilus-desktop-window.c (realize):
+ Fix typo (#320003)
+
+2005-11-07 Federico Mena Quintero <federico@ximian.com>
+
+ Fix the volumes part of bug #45953:
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.c
+ (finish_adding_new_icons): First, call assign_icon_position().
+ Then, don't ignore the fact that the icon may have a lazy
+ position; check the icon->has_lazy_position flag even after
+ retrieving its stored position. If the flag is turned on, defer
+ the icon to the semi_position_icons list.
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c: (draw_frame):
+ Handle the case of missing highlight frame better.
+ Patch from Christian Neumair
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-properties-window.c:
+ Nicer ui for setting custom icons (#95115)
+ Patch from Christian Neumair
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-file-operations.[ch]:
+ * src/file-manager/fm-directory-view.[ch]:
+ * src/file-manager/fm-icon-view.c:
+ * src/file-manager/fm-list-view.c:
+ * src/file-manager/fm-tree-view.c:
+ Get the right position on new folders/files when in
+ manual position mode.
+ Patch from Christian Neumair
+
+2005-11-14 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:
+ (handle_transfer_overwrite):
+ Add skip all button. (#48331)
+ Patch from Guillaume Desmottes <cass@skynet.be>
+
+2005-11-13 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:
+ Use ctrl-shift-g to browse back in results. Fixes #320061.
+
+2005-11-08 Martin Wehner <martin.wehner@gmail.com>
+
+ * src/file-manager/fm-tree-view.c: (create_tree):
+ Connect the compare function before root nodes are added.
+ Prevents the internal sort model of GtkTree from going
+ out of sync with the tree view after a root node resort.
+ Fixes #158506.
+
+2005-10-28 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.h:
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c (draw_stretch_handles:
+ (hit_test_stretch_handle): Improve drawing of the outline for icon stretching,
+ make the knob image themable as stock-nautilus-knob.
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.c: Implement icon stretching
+ via keyboard, with <Control>+, <Control>- and <Control>0.
+
+ * src/nautilus-window-manage-views.c (zoom_level_changed_callback): Make the
+ ZOOM_NORMAL action insensitive when zooming is not supported, so that it
+ does not eat <Control>0.
+
+2005-10-26 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:
+ Include locale.h to fix build. Patch from Nelson Benítez.
+
+2005-10-26 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/nautilus-window-menus.c: (action_connect_to_server_callback):
+ Fix leak. Patch from Kjartan Maraas. (#319333)
+
+2005-10-26 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c (get_open_with_mime_applications):
+ Correctly sort the mime lists.
+
+2005-10-24 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * configure.in:
+ Post release version bump.
+
+=== nautilus 2.13.1 ===
+
+2005-10-24 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c (nautilus_self_check_icon_factory):
+ Fix test, icon size was removed
+
+ * NEWS:
+ Update for release
+
+2005-10-21 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c: Only show
+ the "Format" item if gfloppy is around.
+
+2005-10-21 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-actions.h:
+ * src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml:
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c: Add a "Format"
+ menuitem to the context menu of Floppy in Computer,
+ which runs gfloppy.
+
+2005-10-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:
+ (nautilus_launch_show_file):
+ * src/nautilus-window-manage-views.c:
+ (display_view_selection_failure):
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ (activate_callback),
+ (activate_activation_uri_ready_callback):
+ Don't bail if an authentication request was cancelled.
+
+2005-10-20 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * src/nautilus-sidebar-title.c:
+ (update_more_info):
+ * libnautilus-private/nautilus-file.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-file.h:
+ (nautilus_file_should_show_type):
+ Don't display file type in sidebar for computer, network and smb
+ toplevel URIs. Fixes #168561.
+
+2005-10-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:
+ (get_open_with_mime_applications), (application_compare_by_name),
+ (application_compare_by_id):
+ Sort applications by name. Fixes bug #310038.
+
+2005-10-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:
+ (bookmark_file_changed_callback):
+ Don't update bookmarks when its target file is trashed. Fixes #162787.
+
+2005-10-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-window-info.h:
+ * src/nautilus-window-manage-views.c:
+ (nautilus_window_open_location_full):
+ * src/file-manager/fm-icon-view.c:
+ (icon_container_activate_alternate_callback):
+ * src/file-manager/fm-list-view.c:
+ (activate_selected_items_alternate):
+ Open a new navigational window on alternative item activation.
+
+2005-10-19 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * src/nautilus-spatial-window.c:
+ (got_file_info_for_location_menu_callback):
+ Use custom image for location button if available. Partially fixes
+ #311394 and plugs a leak.
+
+2005-10-19 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-list-view.c (fm_list_view_start_renaming_file):
+ Scroll into view correctly when renaming (#309964)
+
+2005-10-19 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/Makefile.am (INCLUDES):
+ Remove duplicate setting of libnautilus_private_la_LIBADD
+
+2005-10-19 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/nautilus-shell-interface.idl:
+ Reuse Nautilus::URI from the one defined in libnautilus-private.
+
+ * libnautilus-private/Makefile.am:
+ Link libnautilus-private statically.
+
+2005-10-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ (can_delete_uri_without_confirm),
+ (confirm_delete_directly):
+ Don't request confirmation for deletion of "burn:" URIs. Fixes
+ #302607.
+
+2005-10-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * src/nautilus-places-sidebar.c: (update_places):
+ * src/nautilus-window-bookmarks.c: (update_bookmarks):
+ Skip nonexistant bookmarks in menus/sidebar. Fixes #312507.
+
+2005-10-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-metafile.c: Make metadata
+ copying/moving asynchronous.
+
+2005-10-18 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * data/browser.xml: Don't mark strings for translation we get from
+ gnome-icon-theme. Fixes #114919.
+
+2005-10-18 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.c: (key_press_event):
+ Don't send slash to typeahead
+
+ * src/nautilus-location-dialog.[ch]:
+ Add nautilus_location_dialog_set_location.
+
+ * src/nautilus-navigation-window-menus.c:
+ * src/nautilus-navigation-window.c:
+ * src/nautilus-spatial-window.c:
+ * src/nautilus-window.[ch]:
+ Open location dialog/entry when you press '/'.
+
+2005-10-18 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-list-view.c:
+ Use gtktreeview typeahead. Patch by Christian Neumair.
+
+2005-10-18 Jürg Billeter <j@bitron.ch>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.c: (destroy),
+ (unrealize), (button_press_event),
+ (nautilus_icon_container_search_position_func),
+ (nautilus_icon_container_real_search_enable_popdown),
+ (nautilus_icon_container_search_enable_popdown),
+ (nautilus_icon_container_search_disable_popdown),
+ (send_focus_change), (nautilus_icon_container_search_dialog_hide),
+ (nautilus_icon_container_search_entry_flush_timeout),
+ (nautilus_icon_container_search_preedit_changed),
+ (nautilus_icon_container_search_activate),
+ (nautilus_icon_container_search_delete_event),
+ (nautilus_icon_container_search_button_press_event),
+ (nautilus_icon_container_search_iter),
+ (nautilus_icon_container_search_move),
+ (nautilus_icon_container_search_scroll_event),
+ (nautilus_icon_container_search_key_press_event),
+ (nautilus_icon_container_search_init),
+ (nautilus_icon_container_ensure_interactive_directory),
+ (nautilus_icon_container_real_start_interactive_search),
+ (nautilus_icon_container_start_interactive_search),
+ (key_press_event), (nautilus_icon_container_class_init):
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.h:
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-private.h:
+ * libnautilus-private/nautilus-marshal.list:
+
+ Replace NautilusIconContainer typeahead implementation by a port of
+ GtkTreeView's interactive search.
+
+2005-10-18 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-extension/Makefile.am:
+ * libnautilus-private/Makefile.am:
+ Build fixes for cygwin.
+ Patch from Yaakov S (Cygwin Port)
+
+2005-10-17 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
+
+ * libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-bookmark.h:
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c:
+ * libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h:
+ * libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c:
+ * src/nautilus-bookmarks-window.c:
+ * src/nautilus-history-sidebar.c:
+ * src/nautilus-places-sidebar.c:
+ * src/nautilus-sidebar-title.c:
+ * src/nautilus-spatial-window.c:
+ * src/nautilus-window-menus.c:
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c:
+ Kill NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, make icon factory support GTK+
+ stock icon size, use this size in the sidebar, and in menus.
+ Fixes #167107 and others.
+
+2005-10-17 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * src/file-manager/fm-directory-view.c (fm_directory_view_class_init):
+ Remove ctrl-backspace delete keybinding. (#310546)
+
+2005-10-03 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * libnautilus-extension/nautilus-file-info.c:
+ * libnautilus-extension/nautilus-file-info.h:
+ * libnautilus-private/nautilus-file.c:
+ Add new functions for extensions:
+ nautilus_file_info_has_volume, nautilus_file_info_has_drive,
+ nautilus_file_info_get_volume, nautilus_file_info_get_drive
+
+ Patch from Trevor Davenport
+
+2005-10-03 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * configure.in:
+ Bump version to 2.13.1. Further 2.12.x work is on
+ gnome-2-12 branch.
+
+==== gnome-2-12 branched from here ===
+
+2005-10-03 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
+
+ * configure.in:
+ Post release version bump
+
+=== nautilus 2.12.1 ===
+
2005-10-03 Alexander Larsson <alexl@redhat.com>
* NEWS:
diff --git a/NEWS b/NEWS
index 4aa9f0c5b..d272ef14d 100644
--- a/NEWS
+++ b/NEWS
@@ -1,3 +1,25 @@
+Major changes in 2.13.2 are:
+* Fix mime list problem introduced with sort change
+* Build fixes
+* Keyboard support for icon stretching
+* Finally fix tree sidebar crash
+* ctrl-shift-g goes backwards in typeahead
+* Add Skip all button in copy/move conflict dialog
+* Position new files/folders correctly in manual layout mode
+* Nicer UI for setting custom file icons
+* Fix CD icon positioning on desktop
+* Fix desktop redraw issues on non-100% zoom levels
+* Use the same home icon always
+
+Major changes in 2.13.1 are:
+* Adds volume/drive api for modules
+* Better sizes of stock icons in many places
+* GtkTreeView style typeahead
+* '/' opens location dialog/entry
+* middle click in browser mode opens new window
+* Handle cancellation of authentication better
+* Add format menu item for floppy drives
+
Major changes in 2.12.1 are:
* Pass all selected files to menu extensions, not only one per mimetype
* Use much fewer file monitors
diff --git a/configure.in b/configure.in
index becfac7a5..a77523940 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -5,7 +5,7 @@ dnl ===========================================================================
m4_define(art_minver, 2.3.10)
m4_define(bonobo_activation_minver, 2.1.0)
m4_define(bonobo_minver, 2.1.0)
-m4_define(eel_minver, 2.12.0)
+m4_define(eel_minver, 2.13.2)
m4_define(esound_minver, 0.2.27)
m4_define(glib_minver, 2.6.0)
m4_define(gnome_desktop_minver, 2.9.91)
@@ -21,7 +21,7 @@ m4_define(startup_notification_minver, 0.8)
m4_define(exif_minver, 0.5.12)
m4_define(beagle_minver, 0.0.12)
-AC_INIT(nautilus, 2.12.1,
+AC_INIT(nautilus, 2.13.3,
[http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus])
dnl ===========================================================================
diff --git a/data/browser.xml b/data/browser.xml
index 0f3ba8505..c5fab1f05 100644
--- a/data/browser.xml
+++ b/data/browser.xml
@@ -70,29 +70,7 @@
</category>
<category name="emblems" _display_name="_Emblems" image="emblems.png" columns="6" mode="directory" path="nautilus/emblems" type="property/keyword" _description="Drag an emblem to an object to add it to the object">
- <emblem _display_name="Art" filename="art"/>
- <emblem _display_name="Camera" filename="camera"/>
- <emblem _display_name="Certified" filename="certified"/>
- <emblem _display_name="Cool" filename="cool"/>
- <emblem _display_name="Danger" filename="danger"/>
- <emblem _display_name="Distinguished" filename="distinguished"/>
- <emblem _display_name="Documents" filename="documents"/>
- <emblem _display_name="Draft" filename="draft"/>
- <emblem _display_name="Favorite" filename="favorite"/>
- <emblem _display_name="Important" filename="important"/>
- <emblem _display_name="Mail" filename="mail"/>
- <emblem _display_name="Multimedia" filename="multimedia"/>
- <emblem _display_name="New" filename="new"/>
- <emblem _display_name="Oh No" filename="ohno"/>
- <emblem _display_name="OK" filename="OK"/>
- <emblem _display_name="Package" filename="package"/>
- <emblem _display_name="Personal" filename="personal"/>
- <emblem _display_name="Pictures" filename="pictures"/>
- <emblem _display_name="Special" filename="special"/>
<!-- translators: this is the name of an emblem -->
- <emblem _display_name="Sound" filename="sound"/>
- <emblem _display_name="Urgent" filename="urgent"/>
- <emblem _display_name="Web" filename="web"/>
<emblem _display_name="Erase" filename="erase"/>
</category>
</categories>
diff --git a/icons/knob.png b/icons/knob.png
index 0bf5b3294..ad0ea59ca 100644
--- a/icons/knob.png
+++ b/icons/knob.png
Binary files differ
diff --git a/libnautilus-extension/Makefile.am b/libnautilus-extension/Makefile.am
index 22616b9b8..4d00df497 100644
--- a/libnautilus-extension/Makefile.am
+++ b/libnautilus-extension/Makefile.am
@@ -12,10 +12,11 @@ INCLUDES=\
libnautilus_extension_la_LDFLAGS=\
-version-info 1:0:0 \
- $(LIBNAUTILUS_EXTENSION_LIBS) \
-no-undefined \
$(NULL)
+libnautilus_extension_la_LIBADD = $(LIBNAUTILUS_EXTENSION_LIBS)
+
libnautilus_extension_includedir=$(includedir)/nautilus/libnautilus-extension
libnautilus_extension_include_HEADERS= \
diff --git a/libnautilus-extension/nautilus-file-info.c b/libnautilus-extension/nautilus-file-info.c
index bbc446611..7cad31f31 100644
--- a/libnautilus-extension/nautilus-file-info.c
+++ b/libnautilus-extension/nautilus-file-info.c
@@ -209,3 +209,39 @@ nautilus_file_info_invalidate_extension_info (NautilusFileInfo *file)
NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->invalidate_extension_info (file);
}
+
+gboolean
+nautilus_file_info_has_volume (NautilusFileInfo *file)
+{
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE_INFO (file), FALSE);
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->has_volume != NULL, FALSE);
+
+ return NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->has_volume (file);
+}
+
+gboolean
+nautilus_file_info_has_drive (NautilusFileInfo *file)
+{
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE_INFO (file), FALSE);
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->has_drive != NULL, FALSE);
+
+ return NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->has_drive (file);
+}
+
+GnomeVFSVolume*
+nautilus_file_info_get_volume (NautilusFileInfo *file)
+{
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE_INFO (file),NULL);
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->get_volume != NULL,NULL);
+
+ return NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->get_volume (file);
+}
+
+GnomeVFSDrive*
+nautilus_file_info_get_drive (NautilusFileInfo *file)
+{
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE_INFO (file),NULL);
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->get_drive != NULL,NULL);
+
+ return NAUTILUS_FILE_INFO_GET_IFACE (file)->get_drive (file);
+}
diff --git a/libnautilus-extension/nautilus-file-info.h b/libnautilus-extension/nautilus-file-info.h
index ab44b09ad..2ba0ae47a 100644
--- a/libnautilus-extension/nautilus-file-info.h
+++ b/libnautilus-extension/nautilus-file-info.h
@@ -28,6 +28,7 @@
#include <glib-object.h>
#include <libgnomevfs/gnome-vfs-file-info.h>
+#include <libgnomevfs/gnome-vfs-volume.h>
G_BEGIN_DECLS
@@ -74,6 +75,11 @@ struct _NautilusFileInfoIface
const char *attribute_name,
const char *value);
void (*invalidate_extension_info) (NautilusFileInfo *file);
+
+ gboolean (*has_volume) (NautilusFileInfo *file);
+ gboolean (*has_drive) (NautilusFileInfo *file);
+ GnomeVFSVolume* (*get_volume) (NautilusFileInfo *file);
+ GnomeVFSDrive* (*get_drive) (NautilusFileInfo *file);
};
GList *nautilus_file_info_list_copy (GList *files);
@@ -114,6 +120,12 @@ void nautilus_file_info_add_string_attribute (NautilusFileInfo *fil
/* Invalidating file info */
void nautilus_file_info_invalidate_extension_info (NautilusFileInfo *file);
+/* Volumes and Drives */
+gboolean nautilus_file_info_has_volume (NautilusFileInfo *file);
+gboolean nautilus_file_info_has_drive (NautilusFileInfo *file);
+GnomeVFSVolume* nautilus_file_info_get_volume (NautilusFileInfo *file);
+GnomeVFSDrive* nautilus_file_info_get_drive (NautilusFileInfo *file);
+
G_END_DECLS
#endif
diff --git a/libnautilus-private/Makefile.am b/libnautilus-private/Makefile.am
index 0ce5ed703..e7433808f 100644
--- a/libnautilus-private/Makefile.am
+++ b/libnautilus-private/Makefile.am
@@ -1,9 +1,6 @@
include $(top_srcdir)/Makefile.shared
-lib_LTLIBRARIES=libnautilus-private.la
-
-libnautilus_private_la_LIBADD = \
- ../libnautilus-extension/libnautilus-extension.la
+noinst_LTLIBRARIES=libnautilus-private.la
INCLUDES = \
-I$(top_srcdir) \
@@ -27,9 +24,13 @@ dependency_static_libs = \
libnautilus_private_la_LDFLAGS = \
-version-info 2:0:0 \
-no-undefined \
+ $(NULL)
+
+libnautilus_private_la_LIBADD = \
$(dependency_static_libs) \
- $(CORE_LIBS) \
$(BEAGLE_LIBS) \
+ $(top_builddir)/libnautilus-extension/libnautilus-extension.la \
+ $(CORE_LIBS) \
$(NULL)
nautilus_metafile_server_idl_sources = \
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-bookmark.c b/libnautilus-private/nautilus-bookmark.c
index c71e3cf55..ee5191257 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-bookmark.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-bookmark.c
@@ -217,8 +217,7 @@ nautilus_bookmark_get_has_custom_name (NautilusBookmark *bookmark)
GdkPixbuf *
nautilus_bookmark_get_pixbuf (NautilusBookmark *bookmark,
- guint icon_size,
- gboolean optimize_for_anti_aliasing)
+ GtkIconSize icon_size)
{
GdkPixbuf *result;
char *icon;
@@ -230,7 +229,7 @@ nautilus_bookmark_get_pixbuf (NautilusBookmark *bookmark,
return NULL;
}
- result = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_force_size
+ result = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_with_stock_size
(icon, NULL,
icon_size, NULL, NULL,
TRUE, NULL);
@@ -353,7 +352,8 @@ bookmark_file_changed_callback (NautilusFile *file, NautilusBookmark *bookmark)
should_emit_contents_changed_signal = FALSE;
file_uri = nautilus_file_get_uri (file);
- if (!gnome_vfs_uris_match (bookmark->details->uri, file_uri)) {
+ if (!gnome_vfs_uris_match (bookmark->details->uri, file_uri) &&
+ !nautilus_file_is_in_trash (file)) {
g_free (bookmark->details->uri);
bookmark->details->uri = file_uri;
should_emit_contents_changed_signal = TRUE;
@@ -361,8 +361,9 @@ bookmark_file_changed_callback (NautilusFile *file, NautilusBookmark *bookmark)
g_free (file_uri);
}
- if (nautilus_file_is_gone (file)) {
- /* The file we were monitoring has been deleted,
+ if (nautilus_file_is_gone (file) ||
+ nautilus_file_is_in_trash (file)) {
+ /* The file we were monitoring has been trashed, deleted,
* or moved in a way that we didn't notice. Make
* a spanking new NautilusFile object for this
* location so if a new file appears in this place
@@ -501,7 +502,7 @@ create_image_widget_for_bookmark (NautilusBookmark *bookmark)
GdkPixbuf *pixbuf;
GtkWidget *widget;
- pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, FALSE);
+ pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, GTK_ICON_SIZE_MENU);
if (pixbuf == NULL) {
return NULL;
}
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-bookmark.h b/libnautilus-private/nautilus-bookmark.h
index 3a408e9be..17a4ad18e 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-bookmark.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-bookmark.h
@@ -25,6 +25,7 @@
#ifndef NAUTILUS_BOOKMARK_H
#define NAUTILUS_BOOKMARK_H
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <gtk/gtkwidget.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h>
@@ -95,8 +96,7 @@ char * nautilus_bookmark_get_scroll_pos (NautilusBookmark
/* Helper functions for displaying bookmarks */
GdkPixbuf * nautilus_bookmark_get_pixbuf (NautilusBookmark *bookmark,
- guint icon_size,
- gboolean optimize_for_anti_aliasing);
+ GtkIconSize icon_size);
GtkWidget * nautilus_bookmark_menu_item_new (NautilusBookmark *bookmark);
#endif /* NAUTILUS_BOOKMARK_H */
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c
index c2e58a8cf..6170cfd78 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.c
@@ -27,6 +27,7 @@
#include <config.h>
#include <string.h>
#include <stdio.h>
+#include <locale.h>
#include "nautilus-file-operations.h"
#include "nautilus-file-operations-progress.h"
@@ -43,6 +44,7 @@
#include <gdk/gdkdnd.h>
#include <gtk/gtklabel.h>
#include <gtk/gtkmessagedialog.h>
+#include <gtk/gtkwidget.h>
#include <libgnomevfs/gnome-vfs-async-ops.h>
#include <libgnomevfs/gnome-vfs-find-directory.h>
#include <libgnomevfs/gnome-vfs-ops.h>
@@ -57,7 +59,11 @@
#include "nautilus-link.h"
#include "nautilus-trash-monitor.h"
-typedef enum {
+typedef enum TransferKind TransferKind;
+typedef struct TransferInfo TransferInfo;
+typedef struct IconPositionIterator IconPositionIterator;
+
+enum TransferKind {
TRANSFER_MOVE,
TRANSFER_COPY,
TRANSFER_DUPLICATE,
@@ -65,10 +71,10 @@ typedef enum {
TRANSFER_EMPTY_TRASH,
TRANSFER_DELETE,
TRANSFER_LINK
-} TransferKind;
+};
/* Copy engine callback state */
-typedef struct {
+struct TransferInfo {
GnomeVFSAsyncHandle *handle;
NautilusFileOperationsProgress *progress_dialog;
const char *operation_title; /* "Copying files" */
@@ -84,7 +90,8 @@ typedef struct {
gpointer done_callback_data;
GHashTable *debuting_uris;
gboolean cancelled;
-} TransferInfo;
+ IconPositionIterator *iterator;
+};
static TransferInfo *
transfer_info_new (GtkWidget *parent_view)
@@ -119,17 +126,20 @@ transfer_info_destroy (TransferInfo *transfer_info)
* top level items during a copy, drag, new folder creation and
* link creation
*/
-typedef struct {
+struct IconPositionIterator {
GdkPoint *icon_positions;
int last_icon_position_index;
GList *uris;
const GList *last_uri;
int screen;
-} IconPositionIterator;
+ gboolean is_source_iterator;
+};
static IconPositionIterator *
-icon_position_iterator_new (GArray *icon_positions, const GList *uris,
- int screen)
+icon_position_iterator_new (GArray *icon_positions,
+ const GList *uris,
+ int screen,
+ gboolean is_source_iterator)
{
IconPositionIterator *result;
guint index;
@@ -147,10 +157,38 @@ icon_position_iterator_new (GArray *icon_positions, const GList *uris,
result->uris = eel_g_str_list_copy ((GList *)uris);
result->last_uri = result->uris;
result->screen = screen;
+ result->is_source_iterator = is_source_iterator;
return result;
}
+static IconPositionIterator *
+icon_position_iterator_new_single (GdkPoint *icon_position,
+ const char *uri,
+ int screen,
+ gboolean is_source_iterator)
+{
+ IconPositionIterator *iterator;
+ GArray *icon_positions;
+ GList *uris;
+
+ if (icon_position == NULL || uri == NULL) {
+ return NULL;
+ }
+
+ icon_positions = g_array_sized_new (FALSE, FALSE, sizeof (GdkPoint), 1);
+ g_array_insert_val (icon_positions, 0, *icon_position);
+
+ uris = g_list_append (NULL, (char *) uri);
+
+ iterator = icon_position_iterator_new (icon_positions, uris, screen, is_source_iterator);
+
+ g_list_free (uris);
+ g_array_free (icon_positions, TRUE);
+
+ return iterator;
+}
+
static void
icon_position_iterator_free (IconPositionIterator *position_iterator)
{
@@ -165,13 +203,22 @@ icon_position_iterator_free (IconPositionIterator *position_iterator)
static gboolean
icon_position_iterator_get_next (IconPositionIterator *position_iterator,
- const char *next_uri,
+ const char *next_source_uri,
+ const char *next_target_uri,
GdkPoint *point)
{
+ const char *next_uri;
+
if (position_iterator == NULL) {
return FALSE;
}
-
+
+ if (position_iterator->is_source_iterator) {
+ next_uri = next_source_uri;
+ } else {
+ next_uri = next_target_uri;
+ }
+
for (;;) {
if (position_iterator->last_uri == NULL) {
/* we are done, no more points left */
@@ -205,6 +252,42 @@ icon_position_iterator_get_next (IconPositionIterator *position_iterator,
return TRUE;
}
+static void
+icon_position_iterator_update_uri (IconPositionIterator *position_iterator,
+ const char *old_uri,
+ const char *new_uri_fragment)
+{
+ GnomeVFSURI *uri, *parent_uri;
+ GList *l;
+
+ if (position_iterator == NULL) {
+ return;
+ }
+
+ l = g_list_find_custom (position_iterator->uris,
+ old_uri,
+ (GCompareFunc) strcmp);
+ if (l == NULL) {
+ return;
+ }
+
+ uri = gnome_vfs_uri_new (old_uri);
+ parent_uri = gnome_vfs_uri_get_parent (uri);
+ gnome_vfs_uri_unref (uri);
+
+ if (parent_uri == NULL) {
+ return;
+ }
+
+ uri = gnome_vfs_uri_append_string (parent_uri, new_uri_fragment);
+
+ g_free (l->data);
+ l->data = gnome_vfs_uri_to_string (uri, GNOME_VFS_URI_HIDE_NONE);
+
+ gnome_vfs_uri_unref (uri);
+ gnome_vfs_uri_unref (parent_uri);
+}
+
static char *
ellipsize_string_for_dialog (PangoContext *context, const char *str)
{
@@ -1144,20 +1227,22 @@ handle_transfer_overwrite (const GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info,
(parent_for_error_dialog (transfer_info), TRUE, GTK_MESSAGE_QUESTION, text,
secondary_text,
_("Conflict While Copying"),
- _("Replace _All"), _("_Skip"), _("_Replace"), NULL);
+ _("S_kip All"), _("Replace _All"), _("_Skip"), _("_Replace"), NULL);
g_free (text);
nautilus_file_operations_progress_resume_timeout (transfer_info->progress_dialog);
switch (result) {
case 0:
- return GNOME_VFS_XFER_OVERWRITE_ACTION_REPLACE_ALL;
+ return GNOME_VFS_XFER_OVERWRITE_ACTION_SKIP_ALL;
case 1:
+ return GNOME_VFS_XFER_OVERWRITE_ACTION_REPLACE_ALL;
+ case 2:
return GNOME_VFS_XFER_OVERWRITE_ACTION_SKIP;
default:
g_assert_not_reached ();
/* fall through */
- case 2:
+ case 3:
return GNOME_VFS_XFER_OVERWRITE_ACTION_REPLACE;
}
}
@@ -1621,7 +1706,7 @@ apply_one_position (IconPositionIterator *position_iterator,
{
GdkPoint point;
- if (icon_position_iterator_get_next (position_iterator, source_name, &point)) {
+ if (icon_position_iterator_get_next (position_iterator, source_name, target_name, &point)) {
nautilus_file_changes_queue_schedule_position_set (target_name, point, position_iterator->screen);
} else {
nautilus_file_changes_queue_schedule_position_remove (target_name);
@@ -1666,10 +1751,12 @@ sync_transfer_callback (GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, gpointer data)
nautilus_file_changes_queue_schedule_metadata_copy
(progress_info->source_name, progress_info->target_name);
- apply_one_position (position_iterator,
- progress_info->source_name,
- progress_info->target_name);
}
+
+ apply_one_position (position_iterator,
+ progress_info->source_name,
+ progress_info->target_name);
+
if (debuting_uris != NULL) {
g_hash_table_replace (debuting_uris,
g_strdup (progress_info->target_name),
@@ -1697,12 +1784,12 @@ sync_transfer_callback (GnomeVFSXferProgressInfo *progress_info, gpointer data)
if (really_moved) {
nautilus_file_changes_queue_schedule_metadata_move
(progress_info->source_name, progress_info->target_name);
-
- apply_one_position (position_iterator,
- progress_info->source_name,
- progress_info->target_name);
}
-
+
+ apply_one_position (position_iterator,
+ progress_info->source_name,
+ progress_info->target_name);
+
if (debuting_uris != NULL) {
g_hash_table_replace (debuting_uris,
g_strdup (progress_info->target_name),
@@ -1943,7 +2030,7 @@ nautilus_file_operations_copy_move (const GList *item_uris,
* here at all.
*/
icon_position_iterator = icon_position_iterator_new
- (relative_item_points, item_uris, screen_num);
+ (relative_item_points, item_uris, screen_num, TRUE);
} else {
icon_position_iterator = NULL;
}
@@ -2106,6 +2193,8 @@ nautilus_file_operations_copy_move (const GList *item_uris,
sync_transfer_info->iterator = icon_position_iterator;
sync_transfer_info->debuting_uris = transfer_info->debuting_uris;
+ transfer_info->iterator = sync_transfer_info->iterator;
+
if (result == GNOME_VFS_OK) {
gnome_vfs_async_xfer (&transfer_info->handle, source_uri_list, target_uri_list,
move_options, GNOME_VFS_XFER_ERROR_MODE_QUERY,
@@ -2128,6 +2217,7 @@ typedef struct {
NautilusNewFolderCallback done_callback;
gpointer data;
GtkWidget *parent_view;
+ IconPositionIterator *iterator;
} NewFolderTransferState;
static int
@@ -2207,6 +2297,12 @@ new_folder_transfer_callback (GnomeVFSAsyncHandle *handle,
progress_info->duplicate_count);
}
g_free (temp_string);
+
+ icon_position_iterator_update_uri
+ (state->iterator,
+ progress_info->target_name,
+ progress_info->duplicate_name);
+
return GNOME_VFS_XFER_ERROR_ACTION_SKIP;
case GNOME_VFS_XFER_PROGRESS_STATUS_VFSERROR:
@@ -2224,20 +2320,16 @@ new_folder_transfer_callback (GnomeVFSAsyncHandle *handle,
void
nautilus_file_operations_new_folder (GtkWidget *parent_view,
+ GdkPoint *target_point,
const char *parent_dir,
NautilusNewFolderCallback done_callback,
gpointer data)
{
GList *target_uri_list;
GnomeVFSURI *uri, *parent_uri;
- char *dirname;
+ char *text_uri, *dirname;
NewFolderTransferState *state;
-
- state = g_new (NewFolderTransferState, 1);
- state->done_callback = done_callback;
- state->data = data;
- state->parent_view = parent_view;
- eel_add_weak_pointer (&state->parent_view);
+ SyncTransferInfo *sync_transfer_info;
/* pass in the target directory and the new folder name as a destination URI */
parent_uri = gnome_vfs_uri_new (parent_dir);
@@ -2247,14 +2339,32 @@ nautilus_file_operations_new_folder (GtkWidget *parent_view,
uri = gnome_vfs_uri_append_file_name (parent_uri, dirname);
g_free (dirname);
target_uri_list = g_list_prepend (NULL, uri);
-
+
+ text_uri = gnome_vfs_uri_to_string (uri, GNOME_VFS_URI_HIDE_NONE);
+
+ sync_transfer_info = g_new (SyncTransferInfo, 1);
+ sync_transfer_info->iterator = icon_position_iterator_new_single
+ (target_point, text_uri,
+ gdk_screen_get_number (gtk_widget_get_screen (parent_view)),
+ FALSE);
+ sync_transfer_info->debuting_uris = NULL;
+
+ g_free (text_uri);
+
+ state = g_new (NewFolderTransferState, 1);
+ state->done_callback = done_callback;
+ state->data = data;
+ state->parent_view = parent_view;
+ state->iterator = sync_transfer_info->iterator;
+ eel_add_weak_pointer (&state->parent_view);
+
gnome_vfs_async_xfer (&state->handle, NULL, target_uri_list,
GNOME_VFS_XFER_NEW_UNIQUE_DIRECTORY,
GNOME_VFS_XFER_ERROR_MODE_QUERY,
GNOME_VFS_XFER_OVERWRITE_MODE_QUERY,
GNOME_VFS_PRIORITY_DEFAULT,
new_folder_transfer_callback, state,
- sync_transfer_callback, NULL);
+ sync_transfer_callback, sync_transfer_info);
gnome_vfs_uri_list_free (target_uri_list);
gnome_vfs_uri_unref (parent_uri);
@@ -2266,6 +2376,7 @@ typedef struct {
gpointer data;
GtkWidget *parent_view;
GHashTable *debuting_uris;
+ IconPositionIterator *iterator;
} NewFileTransferState;
@@ -2374,6 +2485,7 @@ new_file_transfer_callback (GnomeVFSAsyncHandle *handle,
g_strfreev (temp_strings);
}
g_free (temp_string);
+
return GNOME_VFS_XFER_ERROR_ACTION_SKIP;
case GNOME_VFS_XFER_PROGRESS_STATUS_VFSERROR:
@@ -2391,6 +2503,7 @@ new_file_transfer_callback (GnomeVFSAsyncHandle *handle,
void
nautilus_file_operations_new_file_from_template (GtkWidget *parent_view,
+ GdkPoint *target_point,
const char *parent_dir,
const char *target_filename,
const char *template_uri,
@@ -2408,18 +2521,12 @@ nautilus_file_operations_new_file_from_template (GtkWidget *parent_view,
g_assert (parent_dir != NULL);
g_assert (template_uri != NULL);
- state = g_new (NewFileTransferState, 1);
- state->done_callback = done_callback;
- state->data = data;
- state->parent_view = parent_view;
-
/* pass in the target directory and the new folder name as a destination URI */
parent_uri = gnome_vfs_uri_new (parent_dir);
source_uri = gnome_vfs_uri_new (template_uri);
if (source_uri == NULL) {
(*done_callback) (NULL, data);
- g_free (state);
return;
}
@@ -2431,16 +2538,24 @@ nautilus_file_operations_new_file_from_template (GtkWidget *parent_view,
g_free (tmp);
}
- state->debuting_uris = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL);
+ sync_transfer_info = g_new (SyncTransferInfo, 1);
+ sync_transfer_info->iterator = icon_position_iterator_new_single
+ (target_point, template_uri,
+ gdk_screen_get_number (gtk_widget_get_screen (parent_view)),
+ TRUE);
+ sync_transfer_info->debuting_uris = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, NULL);
+
+ state = g_new (NewFileTransferState, 1);
+ state->done_callback = done_callback;
+ state->data = data;
+ state->parent_view = parent_view;
+ state->iterator = sync_transfer_info->iterator;
+ state->debuting_uris = sync_transfer_info->debuting_uris;
eel_add_weak_pointer (&state->parent_view);
target_uri_list = g_list_prepend (NULL, target_uri);
source_uri_list = g_list_prepend (NULL, source_uri);
- sync_transfer_info = g_new (SyncTransferInfo, 1);
- sync_transfer_info->iterator = NULL;
- sync_transfer_info->debuting_uris = state->debuting_uris;
-
options = GNOME_VFS_XFER_USE_UNIQUE_NAMES;
gnome_vfs_async_xfer (&state->handle, source_uri_list, target_uri_list,
@@ -2482,6 +2597,7 @@ new_file_from_temp_callback (const char *new_file_uri,
void
nautilus_file_operations_new_file (GtkWidget *parent_view,
+ GdkPoint *target_point,
const char *parent_dir,
const char *initial_contents,
NautilusNewFileCallback done_callback,
@@ -2519,6 +2635,7 @@ nautilus_file_operations_new_file (GtkWidget *parent_view,
new_data->callback_data = data;
nautilus_file_operations_new_file_from_template (parent_view,
+ target_point,
parent_dir,
target_filename,
source_file_uri,
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.h b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.h
index f86b13cb7..23ffbe92d 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file-operations.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file-operations.h
@@ -41,7 +41,7 @@ typedef void (* NautilusNewFileCallback) (const char *new_file_uri,
/* FIXME: int copy_action should be an enum */
void nautilus_file_operations_copy_move (const GList *item_uris,
- GArray *target_item_points,
+ GArray *relative_item_points,
const char *target_dir_uri,
GdkDragAction copy_action,
GtkWidget *parent_view,
@@ -49,15 +49,18 @@ void nautilus_file_operations_copy_move (const GList *item_uris,
gpointer done_callback_data);
void nautilus_file_operations_empty_trash (GtkWidget *parent_view);
void nautilus_file_operations_new_folder (GtkWidget *parent_view,
+ GdkPoint *target_point,
const char *parent_dir_uri,
NautilusNewFolderCallback done_callback,
gpointer done_callback_data);
void nautilus_file_operations_new_file (GtkWidget *parent_view,
+ GdkPoint *target_point,
const char *parent_dir,
const char *initial_contents,
NautilusNewFileCallback done_callback,
gpointer data);
void nautilus_file_operations_new_file_from_template (GtkWidget *parent_view,
+ GdkPoint *target_point,
const char *parent_dir,
const char *target_filename,
const char *template_uri,
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file.c b/libnautilus-private/nautilus-file.c
index d07c5c363..210cb43c9 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file.c
@@ -3231,6 +3231,23 @@ nautilus_file_should_show_directory_item_count (NautilusFile *file)
}
gboolean
+nautilus_file_should_show_type (NautilusFile *file)
+{
+ char *uri;
+ gboolean ret;
+
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file), FALSE);
+
+ uri = nautilus_file_get_uri (file);
+ ret = ((strcmp (uri, "computer:///") != 0) &&
+ (strcmp (uri, "network:///") != 0) &&
+ (strcmp (uri, "smb:///") != 0));
+ g_free (uri);
+
+ return ret;
+}
+
+gboolean
nautilus_file_should_get_top_left_text (NautilusFile *file)
{
static gboolean show_text_in_icons_callback_added = FALSE;
@@ -5837,6 +5854,8 @@ nautilus_file_list_sort_by_display_name (GList *list)
return g_list_sort (list, compare_by_display_name_cover);
}
+static GList *ready_data_list = NULL;
+
typedef struct
{
GList *file_list;
@@ -5846,11 +5865,44 @@ typedef struct
} FileListReadyData;
static void
+file_list_ready_data_free (FileListReadyData *data)
+{
+ GList *l;
+
+ l = g_list_find (ready_data_list, data);
+ if (l != NULL) {
+ ready_data_list = g_list_delete_link (ready_data_list, l);
+
+ nautilus_file_list_free (data->file_list);
+ g_list_free (data->remaining_files);
+ g_free (data);
+ }
+}
+
+static FileListReadyData *
+file_list_ready_data_new (GList *file_list,
+ NautilusFileListCallback callback,
+ gpointer callback_data)
+{
+ FileListReadyData *data;
+
+ data = g_new0 (FileListReadyData, 1);
+ data->file_list = nautilus_file_list_copy (file_list);
+ data->remaining_files = g_list_copy (file_list);
+ data->callback = callback;
+ data->callback_data = callback_data;
+
+ ready_data_list = g_list_prepend (ready_data_list, data);
+
+ return data;
+}
+
+static void
file_list_file_ready_callback (NautilusFile *file,
gpointer user_data)
{
FileListReadyData *data;
-
+
data = user_data;
data->remaining_files = g_list_remove (data->remaining_files, file);
@@ -5858,37 +5910,69 @@ file_list_file_ready_callback (NautilusFile *file,
if (data->callback) {
(*data->callback) (data->file_list, data->callback_data);
}
-
- nautilus_file_list_free (data->file_list);
- g_free (data);
+
+ file_list_ready_data_free (data);
}
}
-void
+void
nautilus_file_list_call_when_ready (GList *file_list,
NautilusFileAttributes attributes,
+ NautilusFileListHandle **handle,
NautilusFileListCallback callback,
gpointer callback_data)
{
GList *l;
FileListReadyData *data;
+ NautilusFile *file;
g_return_if_fail (file_list != NULL);
- data = g_new0 (FileListReadyData, 1);
- data->file_list = nautilus_file_list_copy (file_list);
- data->remaining_files = g_list_copy (file_list);
- data->callback = callback;
- data->callback_data = callback_data;
-
- for (l = file_list; l != NULL; l = l->next) {
- nautilus_file_call_when_ready (NAUTILUS_FILE (l->data),
+ data = file_list_ready_data_new
+ (file_list, callback, callback_data);
+
+ if (handle) {
+ *handle = (NautilusFileListHandle *) data;
+ }
+
+
+ l = file_list;
+ while (l != NULL) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+ /* Need to do this here, as the list can be modified by this call */
+ l = l->next;
+ nautilus_file_call_when_ready (file,
attributes,
file_list_file_ready_callback,
data);
}
}
+void
+nautilus_file_list_cancel_call_when_ready (NautilusFileListHandle *handle)
+{
+ GList *l;
+ NautilusFile *file;
+ FileListReadyData *data;
+
+ g_return_if_fail (handle != NULL);
+
+ data = (FileListReadyData *) handle;
+
+ l = g_list_find (ready_data_list, data);
+ if (l != NULL) {
+ for (l = data->remaining_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ EEL_CALL_METHOD
+ (NAUTILUS_FILE_CLASS, file,
+ cancel_call_when_ready, (file, file_list_file_ready_callback, data));
+ }
+
+ file_list_ready_data_free (data);
+ }
+}
+
static char *
try_to_make_utf8 (const char *text, int *length)
{
@@ -6115,6 +6199,10 @@ nautilus_file_info_iface_init (NautilusFileInfoIface *iface)
iface->get_string_attribute = nautilus_file_get_string_attribute;
iface->add_string_attribute = nautilus_file_add_string_attribute;
iface->invalidate_extension_info = nautilus_file_invalidate_extension_info;
+ iface->has_volume = nautilus_file_has_volume;
+ iface->has_drive = nautilus_file_has_drive;
+ iface->get_volume = nautilus_file_get_volume;
+ iface->get_drive = nautilus_file_get_drive;
}
#if !defined (NAUTILUS_OMIT_SELF_CHECK)
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-file.h b/libnautilus-private/nautilus-file.h
index 814133cbc..d14d0e07a 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-file.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-file.h
@@ -89,6 +89,8 @@ typedef char * (*NautilusTruncateCallback) (const char *string,
int width,
void *context);
+typedef void NautilusFileListHandle;
+
/* GObject requirements. */
GType nautilus_file_get_type (void);
@@ -170,6 +172,7 @@ NautilusRequestStatus nautilus_file_get_deep_counts (Nautilu
GnomeVFSFileSize *total_size,
gboolean force);
gboolean nautilus_file_should_show_directory_item_count (NautilusFile *file);
+gboolean nautilus_file_should_show_type (NautilusFile *file);
GList * nautilus_file_get_keywords (NautilusFile *file);
void nautilus_file_set_keywords (NautilusFile *file,
GList *keywords);
@@ -343,8 +346,10 @@ GList * nautilus_file_list_copy (GList
GList * nautilus_file_list_sort_by_display_name (GList *file_list);
void nautilus_file_list_call_when_ready (GList *file_list,
NautilusFileAttributes attributes,
+ NautilusFileListHandle **handle,
NautilusFileListCallback callback,
gpointer callback_data);
+void nautilus_file_list_cancel_call_when_ready (NautilusFileListHandle *handle);
/* Debugging */
void nautilus_file_dump (NautilusFile *file);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c b/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c
index 97b3e13b2..cb081fbd5 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c
@@ -44,6 +44,7 @@
#include <eel/eel-accessibility.h>
#include <gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.h>
#include <gtk/gtksignal.h>
+#include <gdk/gdk.h>
#include <libart_lgpl/art_rgb.h>
#include <libart_lgpl/art_rgb_affine.h>
#include <libart_lgpl/art_rgb_rgba_affine.h>
@@ -209,7 +210,8 @@ static void draw_label_layout (NautilusIconCanvasItem
GdkGC *gc);
static gboolean hit_test_stretch_handle (NautilusIconCanvasItem *item,
- ArtIRect canvas_rect);
+ ArtIRect canvas_rect,
+ GtkCornerType *corner);
static void clear_rounded_corners (GdkPixbuf *destination_pixbuf,
GdkPixbuf *corner_pixbuf,
int corner_size);
@@ -896,9 +898,11 @@ draw_frame (NautilusIconCanvasItem *item,
eel_gdk_pixbuf_fill_rectangle_with_color (selection_pixbuf,
eel_gdk_pixbuf_whole_pixbuf,
0xffffffff);
- clear_rounded_corners (selection_pixbuf,
- container->details->highlight_frame,
- 5);
+ if (container->details->highlight_frame != NULL) {
+ clear_rounded_corners (selection_pixbuf,
+ container->details->highlight_frame,
+ 5);
+ }
multiply_pixbuf_rgba (selection_pixbuf,
color);
if (create_mask) {
@@ -1152,12 +1156,30 @@ draw_label_text (NautilusIconCanvasItem *item, GdkDrawable *drawable,
draw_or_measure_label_text (item, drawable, create_mask, icon_rect);
}
+static GdkPixbuf *
+get_knob_pixbuf (void)
+{
+ GdkPixbuf *knob_pixbuf;
+ char *knob_filename;
+
+ knob_pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (gtk_icon_theme_get_default (),
+ "stock-nautilus-knob",
+ 8, 0, NULL);
+ if (!knob_pixbuf) {
+ knob_filename = nautilus_pixmap_file ("knob.png");
+ knob_pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (knob_filename, NULL);
+ g_free (knob_filename);
+ }
+
+ return knob_pixbuf;
+}
+
static void
draw_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item, GdkDrawable *drawable,
const ArtIRect *rect)
{
+ GtkWidget *widget;
GdkGC *gc;
- char *knob_filename;
GdkPixbuf *knob_pixbuf;
GdkBitmap *stipple;
int knob_width, knob_height;
@@ -1166,17 +1188,26 @@ draw_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item, GdkDrawable *drawable,
return;
}
- gc = gdk_gc_new (drawable);
+ widget = GTK_WIDGET (EEL_CANVAS_ITEM (item)->canvas);
- knob_filename = nautilus_pixmap_file ("knob.png");
- knob_pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (knob_filename, NULL);
+ gc = gdk_gc_new (drawable);
+ knob_pixbuf = get_knob_pixbuf ();
knob_width = gdk_pixbuf_get_width (knob_pixbuf);
knob_height = gdk_pixbuf_get_height (knob_pixbuf);
stipple = eel_stipple_bitmap_for_screen (
gdk_drawable_get_screen (GDK_DRAWABLE (drawable)));
- /* first draw the box */
+ /* first draw the box */
+ gdk_gc_set_rgb_fg_color (gc, &widget->style->white);
+ gdk_draw_rectangle
+ (drawable, gc, FALSE,
+ rect->x0,
+ rect->y0,
+ rect->x1 - rect->x0 - 1,
+ rect->y1 - rect->y0 - 1);
+
+ gdk_gc_set_rgb_fg_color (gc, &widget->style->black);
gdk_gc_set_stipple (gc, stipple);
gdk_gc_set_fill (gc, GDK_STIPPLED);
gdk_draw_rectangle
@@ -1192,8 +1223,6 @@ draw_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item, GdkDrawable *drawable,
draw_pixbuf (knob_pixbuf, drawable, rect->x0, rect->y1 - knob_height);
draw_pixbuf (knob_pixbuf, drawable, rect->x1 - knob_width, rect->y0);
draw_pixbuf (knob_pixbuf, drawable, rect->x1 - knob_width, rect->y1 - knob_height);
-
- g_free (knob_filename);
g_object_unref (knob_pixbuf);
g_object_unref (gc);
@@ -1828,7 +1857,7 @@ hit_test (NautilusIconCanvasItem *icon_item, ArtIRect canvas_rect)
}
/* Check for hits in the stretch handles. */
- if (hit_test_stretch_handle (icon_item, canvas_rect)) {
+ if (hit_test_stretch_handle (icon_item, canvas_rect, NULL)) {
return TRUE;
}
@@ -1913,7 +1942,9 @@ nautilus_icon_canvas_item_bounds (EelCanvasItem *item,
total_rect = details->bounds_cache;
} else {
measure_label_text (icon_item);
-
+
+ pixels_per_unit = item->canvas->pixels_per_unit;
+
/* Compute icon rectangle. */
icon_rect.x0 = 0;
icon_rect.y0 = 0;
@@ -1921,7 +1952,6 @@ nautilus_icon_canvas_item_bounds (EelCanvasItem *item,
icon_rect.x1 = icon_rect.x0;
icon_rect.y1 = icon_rect.y0;
} else {
- pixels_per_unit = item->canvas->pixels_per_unit;
icon_rect.x1 = icon_rect.x0 + gdk_pixbuf_get_width (details->pixbuf) / pixels_per_unit;
icon_rect.y1 = icon_rect.y0 + gdk_pixbuf_get_height (details->pixbuf) / pixels_per_unit;
}
@@ -1933,6 +1963,11 @@ nautilus_icon_canvas_item_bounds (EelCanvasItem *item,
art_irect_union (&total_rect, &icon_rect, &text_rect);
emblem_layout_reset (&emblem_layout, icon_item, icon_rect);
while (emblem_layout_next (&emblem_layout, &emblem_pixbuf, &emblem_rect)) {
+ emblem_rect.x0 = floor (emblem_rect.x0 / pixels_per_unit);
+ emblem_rect.y0 = floor (emblem_rect.y0 / pixels_per_unit);
+ emblem_rect.x1 = ceil (emblem_rect.x1 / pixels_per_unit);
+ emblem_rect.y1 = ceil (emblem_rect.y1 / pixels_per_unit);
+
art_irect_union (&total_rect, &total_rect, &emblem_rect);
}
@@ -2055,12 +2090,13 @@ nautilus_icon_canvas_item_set_show_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item
/* Check if one of the stretch handles was hit. */
static gboolean
hit_test_stretch_handle (NautilusIconCanvasItem *item,
- ArtIRect probe_canvas_rect)
+ ArtIRect probe_canvas_rect,
+ GtkCornerType *corner)
{
ArtIRect icon_rect;
- char *knob_filename;
GdkPixbuf *knob_pixbuf;
int knob_width, knob_height;
+ int hit_corner;
g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_ICON_CANVAS_ITEM (item), FALSE);
@@ -2074,25 +2110,36 @@ hit_test_stretch_handle (NautilusIconCanvasItem *item,
if (!eel_art_irect_hits_irect (probe_canvas_rect, icon_rect)) {
return FALSE;
}
-
- knob_filename = nautilus_pixmap_file ("knob.png");
- knob_pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (knob_filename, NULL);
+
+ knob_pixbuf = get_knob_pixbuf ();
knob_width = gdk_pixbuf_get_width (knob_pixbuf);
knob_height = gdk_pixbuf_get_height (knob_pixbuf);
+ g_object_unref (knob_pixbuf);
- g_free (knob_filename);
- g_object_unref (knob_pixbuf);
-
/* Check for hits in the stretch handles. */
- return (probe_canvas_rect.x0 < icon_rect.x0 + knob_width
- || probe_canvas_rect.x1 >= icon_rect.x1 - knob_width)
- && (probe_canvas_rect.y0 < icon_rect.y0 + knob_height
- || probe_canvas_rect.y1 >= icon_rect.y1 - knob_height);
+ hit_corner = -1;
+ if (probe_canvas_rect.x0 < icon_rect.x0 + knob_width) {
+ if (probe_canvas_rect.y0 < icon_rect.y0 + knob_height)
+ hit_corner = GTK_CORNER_TOP_LEFT;
+ else if (probe_canvas_rect.y1 >= icon_rect.y1 - knob_height)
+ hit_corner = GTK_CORNER_BOTTOM_LEFT;
+ }
+ else if (probe_canvas_rect.x1 >= icon_rect.x1 - knob_width) {
+ if (probe_canvas_rect.y0 < icon_rect.y0 + knob_height)
+ hit_corner = GTK_CORNER_TOP_RIGHT;
+ else if (probe_canvas_rect.y1 >= icon_rect.y1 - knob_height)
+ hit_corner = GTK_CORNER_BOTTOM_RIGHT;
+ }
+ if (corner)
+ *corner = hit_corner;
+
+ return hit_corner != -1;
}
gboolean
nautilus_icon_canvas_item_hit_test_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item,
- ArtPoint world_point)
+ ArtPoint world_point,
+ GtkCornerType *corner)
{
ArtIRect canvas_rect;
@@ -2105,7 +2152,7 @@ nautilus_icon_canvas_item_hit_test_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item
&canvas_rect.y0);
canvas_rect.x1 = canvas_rect.x0 + 1;
canvas_rect.y1 = canvas_rect.y0 + 1;
- return hit_test_stretch_handle (item, canvas_rect);
+ return hit_test_stretch_handle (item, canvas_rect, corner);
}
/* nautilus_icon_canvas_item_hit_test_rectangle
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.h b/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.h
index 237e581db..7a1a5a079 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.h
@@ -84,7 +84,8 @@ void nautilus_icon_canvas_item_set_renaming (NautilusIconCanv
gboolean nautilus_icon_canvas_item_hit_test_rectangle (NautilusIconCanvasItem *item,
ArtIRect canvas_rect);
gboolean nautilus_icon_canvas_item_hit_test_stretch_handles (NautilusIconCanvasItem *item,
- ArtPoint world_point);
+ ArtPoint world_point,
+ GtkCornerType *corner);
void nautilus_icon_canvas_item_invalidate_label_size (NautilusIconCanvasItem *item);
ArtDRect nautilus_icon_canvas_item_get_icon_rectangle (const NautilusIconCanvasItem *item);
ArtDRect nautilus_icon_canvas_item_get_text_rectangle (const NautilusIconCanvasItem *item);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-container.c b/libnautilus-private/nautilus-icon-container.c
index 6c72e69d5..85207694f 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-container.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-container.c
@@ -133,6 +133,9 @@
#define SNAP_CEIL_HORIZONTAL(x) SNAP_HORIZONTAL (ceil, x)
#define SNAP_CEIL_VERTICAL(y) SNAP_VERTICAL (ceil, y)
+/* Copied from NautilusIconContainer */
+#define NAUTILUS_ICON_CONTAINER_SEARCH_DIALOG_TIMEOUT 5000
+
enum {
ACTION_ACTIVATE,
ACTION_MENU,
@@ -237,6 +240,7 @@ enum {
ICON_ADDED,
ICON_REMOVED,
CLEARED,
+ START_INTERACTIVE_SEARCH,
LAST_SIGNAL
};
@@ -2862,95 +2866,6 @@ typedef struct {
int last_match_length;
} BestNameMatch;
-static gboolean
-match_best_name (NautilusIconContainer *container,
- NautilusIcon *start_icon,
- NautilusIcon *best_so_far,
- NautilusIcon *candidate,
- void *data)
-{
- BestNameMatch *match_state;
- const char *name;
- int match_length;
- gunichar unichar;
-
- match_state = (BestNameMatch *) data;
-
- name = nautilus_icon_canvas_item_get_editable_text (candidate->item);
-
- /* This can happen if a key event is handled really early while loading
- * the icon container, before the items have all been updated once.
- */
- if (name == NULL) {
- return FALSE;
- }
-
- for (match_length = 0; ; match_length++) {
- if (*name == 0 ||
- match_state->name[match_length] == 0) {
- break;
- }
-
- unichar = g_utf8_get_char (name);
- if (g_unichar_tolower (unichar) != match_state->name[match_length]) {
- break;
- }
- name = g_utf8_next_char (name);
- }
-
- if (match_length > match_state->last_match_length) {
- /* This is the longest pattern match sofar, remember the
- * length and return with a candidate.
- */
- match_state->last_match_length = match_length;
- return TRUE;
- }
-
- return FALSE;
-}
-
-static gboolean
-select_matching_name (NautilusIconContainer *container,
- const char *match_name)
-{
- int i;
- NautilusIcon *icon;
- BestNameMatch match_state;
-
- match_state.name = g_new (gunichar, g_utf8_strlen (match_name, -1) + 1);
- match_state.last_match_length = 0;
-
- i = 0;
- while (*match_name != 0) {
- match_state.name[i++] = g_unichar_tolower (g_utf8_get_char (match_name));
- match_name = g_utf8_next_char (match_name);
- }
- match_state.name[i++] = 0;
-
- icon = find_best_icon (container,
- NULL,
- match_best_name,
- &match_state);
- if (icon == NULL) {
- g_free (match_state.name);
- return FALSE;
- }
-
- /* Select icons and get rid of the special keyboard focus. */
- clear_keyboard_focus (container);
- clear_keyboard_rubberband_start (container);
- container->details->range_selection_base_icon = icon;
- if (select_one_unselect_others (container, icon)) {
- g_signal_emit (container,
- signals[SELECTION_CHANGED], 0);
- }
- schedule_keyboard_icon_reveal (container, icon);
-
- g_free (match_state.name);
-
- return TRUE;
-}
-
#ifndef TAB_NAVIGATION_DISABLED
static void
select_previous_or_next_icon (NautilusIconContainer *container,
@@ -3025,8 +2940,18 @@ destroy (GtkObject *object)
container->details->align_idle_id = 0;
}
-
- nautilus_icon_container_flush_typeselect_state (container);
+
+ /* destroy interactive search dialog */
+ if (container->details->search_window) {
+ gtk_widget_destroy (container->details->search_window);
+ container->details->search_window = NULL;
+ container->details->search_entry = NULL;
+ if (container->details->typeselect_flush_timeout) {
+ g_source_remove (container->details->typeselect_flush_timeout);
+ container->details->typeselect_flush_timeout = 0;
+ }
+ }
+
GTK_OBJECT_CLASS (parent_class)->destroy (object);
}
@@ -3153,6 +3078,11 @@ unrealize (GtkWidget *widget)
nautilus_icon_dnd_fini (container);
+ if (container->details->typeselect_flush_timeout) {
+ g_source_remove (container->details->typeselect_flush_timeout);
+ container->details->typeselect_flush_timeout = 0;
+ }
+
GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->unrealize (widget);
}
@@ -3200,9 +3130,6 @@ button_press_event (GtkWidget *widget,
/* Forget about where we began with the arrow keys now that we're mousing. */
container->details->arrow_key_axis = AXIS_NONE;
- /* Forget the typeahead state. */
- nautilus_icon_container_flush_typeselect_state (container);
-
/* Invoke the canvas event handler and see if an item picks up the event. */
clicked_on_icon = GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->button_press_event (widget, event);
@@ -3367,6 +3294,8 @@ start_stretching (NautilusIconContainer *container)
NautilusIcon *icon;
ArtPoint world_point;
GtkWidget *toplevel;
+ GtkCornerType corner;
+ GdkCursor *cursor;
details = container->details;
icon = details->stretch_icon;
@@ -3374,11 +3303,27 @@ start_stretching (NautilusIconContainer *container)
/* Check if we hit the stretch handles. */
world_point.x = details->drag_x;
world_point.y = details->drag_y;
- if (!nautilus_icon_canvas_item_hit_test_stretch_handles
- (icon->item, world_point)) {
+ if (!nautilus_icon_canvas_item_hit_test_stretch_handles (icon->item, world_point, &corner)) {
return FALSE;
}
+ switch (corner) {
+ case GTK_CORNER_TOP_LEFT:
+ cursor = gdk_cursor_new (GDK_TOP_LEFT_CORNER);
+ break;
+ case GTK_CORNER_BOTTOM_LEFT:
+ cursor = gdk_cursor_new (GDK_BOTTOM_LEFT_CORNER);
+ break;
+ case GTK_CORNER_TOP_RIGHT:
+ cursor = gdk_cursor_new (GDK_TOP_RIGHT_CORNER);
+ break;
+ case GTK_CORNER_BOTTOM_RIGHT:
+ cursor = gdk_cursor_new (GDK_BOTTOM_RIGHT_CORNER);
+ break;
+ default:
+ cursor = NULL;
+ break;
+ }
/* Set up the dragging. */
details->drag_state = DRAG_STATE_STRETCH;
eel_canvas_w2c (EEL_CANVAS (container),
@@ -3396,8 +3341,10 @@ start_stretching (NautilusIconContainer *container)
eel_canvas_item_grab (EEL_CANVAS_ITEM (icon->item),
(GDK_POINTER_MOTION_MASK
| GDK_BUTTON_RELEASE_MASK),
- NULL,
+ cursor,
GDK_CURRENT_TIME);
+ if (cursor)
+ gdk_cursor_unref (cursor);
/* Ensure the window itself is focused.. */
toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (container));
@@ -3458,6 +3405,43 @@ continue_stretching (NautilusIconContainer *container,
}
}
+static gboolean
+keyboard_stretching (NautilusIconContainer *container,
+ GdkEventKey *event)
+{
+ NautilusIcon *icon;
+ guint size;
+
+ icon = container->details->stretch_icon;
+
+ if (icon == NULL || !icon->is_selected) {
+ return FALSE;
+ }
+
+ icon_get_size (container, icon, &size);
+
+ switch (event->keyval) {
+ case GDK_equal:
+ case GDK_plus:
+ case GDK_KP_Add:
+ icon_set_size (container, icon, size + 5, FALSE, FALSE);
+ break;
+ case GDK_minus:
+ case GDK_KP_Subtract:
+ icon_set_size (container, icon, size - 5, FALSE, FALSE);
+ break;
+ case GDK_0:
+ case GDK_KP_0:
+ nautilus_icon_container_move_icon (container, icon,
+ icon->x, icon->y,
+ 1.0, 1.0,
+ FALSE, TRUE, TRUE);
+ break;
+ }
+
+ return TRUE;
+}
+
static void
ungrab_stretch_icon (NautilusIconContainer *container)
{
@@ -3489,7 +3473,7 @@ end_stretching (NautilusIconContainer *container,
redo_layout (container);
}
-static void
+static gboolean
undo_stretching (NautilusIconContainer *container)
{
NautilusIcon *stretched_icon;
@@ -3497,7 +3481,7 @@ undo_stretching (NautilusIconContainer *container)
stretched_icon = container->details->stretch_icon;
if (stretched_icon == NULL) {
- return;
+ return FALSE;
}
if (container->details->drag_state == DRAG_STATE_STRETCH) {
@@ -3519,6 +3503,8 @@ undo_stretching (NautilusIconContainer *container)
container->details->stretch_icon = NULL;
emit_stretch_ended (container, stretched_icon);
redo_layout (container);
+
+ return TRUE;
}
static gboolean
@@ -3632,138 +3618,541 @@ motion_notify_event (GtkWidget *widget,
return GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->motion_notify_event (widget, event);
}
-void
-nautilus_icon_container_flush_typeselect_state (NautilusIconContainer *container)
+static void
+nautilus_icon_container_search_position_func (NautilusIconContainer *container,
+ GtkWidget *search_dialog)
{
- if (container->details->type_select_state == NULL) {
- return;
+ gint x, y;
+ gint cont_x, cont_y;
+ gint cont_width, cont_height;
+ GdkWindow *cont_window;
+ GdkScreen *screen;
+ GtkRequisition requisition;
+ gint monitor_num;
+ GdkRectangle monitor;
+
+
+ cont_window = GTK_WIDGET (container)->window;
+ screen = gdk_drawable_get_screen (cont_window);
+
+ monitor_num = gdk_screen_get_monitor_at_window (screen, cont_window);
+ gdk_screen_get_monitor_geometry (screen, monitor_num, &monitor);
+
+ gtk_widget_realize (search_dialog);
+
+ gdk_window_get_origin (cont_window, &cont_x, &cont_y);
+ gdk_drawable_get_size (cont_window, &cont_width, &cont_height);
+ gtk_widget_size_request (search_dialog, &requisition);
+
+ if (cont_x + cont_width - requisition.width > gdk_screen_get_width (screen)) {
+ x = gdk_screen_get_width (screen) - requisition.width;
+ } else if (cont_x + cont_width - requisition.width < 0) {
+ x = 0;
+ } else {
+ x = cont_x + cont_width - requisition.width;
}
+
+ if (cont_y + cont_height > gdk_screen_get_height (screen)) {
+ y = gdk_screen_get_height (screen) - requisition.height;
+ } else if (cont_y + cont_height < 0) { /* isn't really possible ... */
+ y = 0;
+ } else {
+ y = cont_y + cont_height;
+ }
+
+ gtk_window_move (GTK_WINDOW (search_dialog), x, y);
+}
+
+static gboolean
+nautilus_icon_container_real_search_enable_popdown (gpointer data)
+{
+ NautilusIconContainer *container = (NautilusIconContainer *)data;
+
+ container->details->disable_popdown = FALSE;
+
+ g_object_unref (container);
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+nautilus_icon_container_search_enable_popdown (GtkWidget *widget,
+ gpointer data)
+{
+ NautilusIconContainer *container = (NautilusIconContainer *) data;
- g_free (container->details->type_select_state->type_select_pattern);
- g_free (container->details->type_select_state);
- container->details->type_select_state = NULL;
+ g_object_ref (container);
+ g_timeout_add (200, nautilus_icon_container_real_search_enable_popdown, data);
}
static void
-dave_read_cb (GnomeVFSResult result,
- GnomeVFSFileSize file_size,
- char *file_contents,
- gpointer user_data)
+nautilus_icon_container_search_disable_popdown (GtkEntry *entry,
+ GtkMenu *menu,
+ gpointer data)
{
- GtkWidget *dialog;
- GtkWidget *hbox;
- GtkWidget *image;
- GtkWidget *label;
- GdkPixbuf *pixbuf;
- GdkPixbufLoader *loader;
+ NautilusIconContainer *container = (NautilusIconContainer *) data;
- g_return_if_fail (result == GNOME_VFS_OK);
+ container->details->disable_popdown = TRUE;
+ g_signal_connect (menu, "hide",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_enable_popdown),
+ data);
+}
- loader = gdk_pixbuf_loader_new ();
- gdk_pixbuf_loader_write (loader, file_contents, file_size, NULL);
- pixbuf = gdk_pixbuf_loader_get_pixbuf (loader);
+/* Cut and paste from gtkwindow.c */
+static void
+send_focus_change (GtkWidget *widget, gboolean in)
+{
+ GdkEvent *fevent;
+
+ fevent = gdk_event_new (GDK_FOCUS_CHANGE);
+ g_object_ref (widget);
- g_return_if_fail (pixbuf != NULL);
+ if (in) {
+ GTK_WIDGET_SET_FLAGS (widget, GTK_HAS_FOCUS);
+ } else {
+ GTK_WIDGET_UNSET_FLAGS (widget, GTK_HAS_FOCUS);
+ }
- dialog = gtk_dialog_new_with_buttons ("Hello", NULL, 0,
- "_Call Now!",
- GTK_RESPONSE_OK, NULL);
+ fevent->focus_change.type = GDK_FOCUS_CHANGE;
+ fevent->focus_change.window = g_object_ref (widget->window);
+ fevent->focus_change.in = in;
- gtk_dialog_set_has_separator (GTK_DIALOG (dialog), FALSE);
+ gtk_widget_event (widget, fevent);
- image = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf);
- g_object_unref (G_OBJECT (pixbuf));
+ g_object_notify (G_OBJECT (widget), "has-focus");
- label = g_object_new (GTK_TYPE_LABEL, "label",
- "<span size=\"larger\"><b>My name is Dave Camp."
- " I am very lonely. "
- "<i>Please</i> call me at (617) 216-5250."
- " Thank you.</b></span>",
- "use_markup", TRUE, "wrap", TRUE, NULL);
+ g_object_unref (widget);
+ gdk_event_free (fevent);
+}
- hbox = gtk_hbox_new (FALSE, 6);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), image, FALSE, FALSE, 0);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), label, FALSE, FALSE, 0);
- gtk_widget_show_all (hbox);
-
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (GTK_DIALOG (dialog)->vbox),
- hbox, TRUE, TRUE, 0);
- gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog));
- gtk_widget_destroy (dialog);
- gdk_pixbuf_loader_close (loader, NULL);
+static void
+nautilus_icon_container_search_dialog_hide (GtkWidget *search_dialog,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ if (container->details->disable_popdown) {
+ return;
+ }
+
+ if (container->details->search_entry_changed_id) {
+ g_signal_handler_disconnect (container->details->search_entry,
+ container->details->search_entry_changed_id);
+ container->details->search_entry_changed_id = 0;
+ }
+ if (container->details->typeselect_flush_timeout) {
+ g_source_remove (container->details->typeselect_flush_timeout);
+ container->details->typeselect_flush_timeout = 0;
+ }
+
+ /* send focus-in event */
+ send_focus_change (GTK_WIDGET (container->details->search_entry), FALSE);
+ gtk_widget_hide (search_dialog);
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (container->details->search_entry), "");
+}
+
+static gboolean
+nautilus_icon_container_search_entry_flush_timeout (NautilusIconContainer *container)
+{
+ nautilus_icon_container_search_dialog_hide (container->details->search_window, container);
+
+ return TRUE;
+}
+
+/* Because we're visible but offscreen, we just set a flag in the preedit
+ * callback.
+ */
+static void
+nautilus_icon_container_search_preedit_changed (GtkIMContext *im_context,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ container->details->imcontext_changed = 1;
+ if (container->details->typeselect_flush_timeout) {
+ g_source_remove (container->details->typeselect_flush_timeout);
+ container->details->typeselect_flush_timeout =
+ g_timeout_add (NAUTILUS_ICON_CONTAINER_SEARCH_DIALOG_TIMEOUT,
+ (GSourceFunc) nautilus_icon_container_search_entry_flush_timeout,
+ container);
+ }
}
static void
-begin_dave_bashing (void)
+nautilus_icon_container_search_activate (GtkEntry *entry,
+ NautilusIconContainer *container)
{
- eel_read_entire_file_async ("http://art.gnome.org/images/icons/gnome-people/Dave.png", 10, dave_read_cb, NULL);
+ nautilus_icon_container_search_dialog_hide (container->details->search_window,
+ container);
+
+ activate_selected_items (container);
}
static gboolean
-handle_typeahead (NautilusIconContainer *container,
- GdkEventKey *event,
- gboolean *flush_typeahead)
-{
- char *new_pattern;
- gint64 now;
- gint64 time_delta;
- guint32 unichar;
- char unichar_utf8[7];
- int i;
+nautilus_icon_container_search_delete_event (GtkWidget *widget,
+ GdkEventAny *event,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ g_return_val_if_fail (GTK_IS_WIDGET (widget), FALSE);
+
+ nautilus_icon_container_search_dialog_hide (widget, container);
+
+ return TRUE;
+}
- unichar = gdk_keyval_to_unicode (event->keyval);
- i = g_unichar_to_utf8 (unichar, unichar_utf8);
- unichar_utf8[i] = 0;
+static gboolean
+nautilus_icon_container_search_button_press_event (GtkWidget *widget,
+ GdkEventButton *event,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ g_return_val_if_fail (GTK_IS_WIDGET (widget), FALSE);
+
+ nautilus_icon_container_search_dialog_hide (widget, container);
+
+ if (event->window == GTK_LAYOUT (container)->bin_window) {
+ button_press_event (GTK_WIDGET (container), event);
+ }
+
+ return TRUE;
+}
+
+static gboolean
+nautilus_icon_container_search_iter (NautilusIconContainer *container,
+ const char *key, gint n)
+{
+ GList *p;
+ NautilusIcon *icon;
+ const char *name;
+ int count;
+ char *normalized_key, *case_normalized_key;
+ char *normalized_name, *case_normalized_name;
- *flush_typeahead = FALSE;
+ g_return_val_if_fail (key != NULL, FALSE);
+ g_return_val_if_fail (n >= 1, FALSE);
- if (*event->string == 0) {
- /* can be an empty string if the modifier was held down, etc. */
+ normalized_key = g_utf8_normalize (key, -1, G_NORMALIZE_ALL);
+ if (!normalized_key) {
return FALSE;
}
-
- if (!g_unichar_isprint (unichar)) {
- *flush_typeahead = TRUE;
+ case_normalized_key = g_utf8_casefold (normalized_key, -1);
+ g_free (normalized_key);
+ if (!case_normalized_key) {
return FALSE;
}
+
+ icon = NULL;
+ count = 0;
+ for (p = container->details->icons; p != NULL && count != n; p = p->next) {
+ icon = p->data;
+ name = nautilus_icon_canvas_item_get_editable_text (icon->item);
+
+ /* This can happen if a key event is handled really early while
+ * loading the icon container, before the items have all been
+ * updated once.
+ */
+ if (!name) {
+ continue;
+ }
+
+ normalized_name = g_utf8_normalize (name, -1, G_NORMALIZE_ALL);
+ if (!normalized_name) {
+ continue;
+ }
+ case_normalized_name = g_utf8_casefold (normalized_name, -1);
+ g_free (normalized_name);
+ if (!case_normalized_name) {
+ continue;
+ }
+
+ if (strncmp (case_normalized_key, case_normalized_name,
+ strlen (case_normalized_key)) == 0) {
+ count++;
+ }
+
+ g_free (case_normalized_name);
+ }
+
+ g_free (case_normalized_key);
+
+ if (count == n) {
+ if (select_one_unselect_others (container, icon)) {
+ g_signal_emit (container, signals[SELECTION_CHANGED], 0);
+ }
+ schedule_keyboard_icon_reveal (container, icon);
+
+ return TRUE;
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+nautilus_icon_container_search_move (GtkWidget *window,
+ NautilusIconContainer *container,
+ gboolean up)
+{
+ gboolean ret;
+ gint len;
+ gint count = 0;
+ const gchar *text;
- /* lazily allocate the typeahead state */
- if (container->details->type_select_state == NULL) {
- container->details->type_select_state = g_new0 (TypeSelectState, 1);
+ text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (container->details->search_entry));
+
+ g_return_if_fail (text != NULL);
+
+ if (container->details->selected_iter == 0) {
+ return;
}
+
+ if (up && container->details->selected_iter == 1) {
+ return;
+ }
+
+ len = strlen (text);
- /* find out how long since last character was typed */
- now = eel_get_system_time ();
- time_delta = now - container->details->type_select_state->last_typeselect_time;
- if (time_delta < 0 || time_delta > NAUTILUS_ICON_CONTAINER_TYPESELECT_FLUSH_DELAY) {
- /* the typeselect state is too old, start with a fresh one */
- g_free (container->details->type_select_state->type_select_pattern);
- container->details->type_select_state->type_select_pattern = NULL;
+ if (len < 1) {
+ return;
}
- if (container->details->type_select_state->type_select_pattern != NULL) {
- new_pattern = g_strconcat
- (container->details->type_select_state->type_select_pattern,
- unichar_utf8, NULL);
- g_free (container->details->type_select_state->type_select_pattern);
+ /* search */
+ unselect_all (container);
+
+ ret = nautilus_icon_container_search_iter (container, text,
+ up?((container->details->selected_iter) - 1):((container->details->selected_iter + 1)));
+
+ if (ret) {
+ /* found */
+ container->details->selected_iter += up?(-1):(1);
} else {
- new_pattern = g_strdup (unichar_utf8);
+ /* return to old iter */
+ count = 0;
+ nautilus_icon_container_search_iter (container, text,
+ container->details->selected_iter);
+ }
+}
+
+static gboolean
+nautilus_icon_container_search_scroll_event (GtkWidget *widget,
+ GdkEventScroll *event,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ gboolean retval = FALSE;
+
+ if (event->direction == GDK_SCROLL_UP) {
+ nautilus_icon_container_search_move (widget, container, TRUE);
+ retval = TRUE;
+ } else if (event->direction == GDK_SCROLL_DOWN) {
+ nautilus_icon_container_search_move (widget, container, FALSE);
+ retval = TRUE;
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+static gboolean
+nautilus_icon_container_search_key_press_event (GtkWidget *widget,
+ GdkEventKey *event,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ gboolean retval = FALSE;
+
+ g_return_val_if_fail (GTK_IS_WIDGET (widget), FALSE);
+ g_return_val_if_fail (NAUTILUS_IS_ICON_CONTAINER (container), FALSE);
+
+ /* close window and cancel the search */
+ if (event->keyval == GDK_Escape || event->keyval == GDK_Tab) {
+ nautilus_icon_container_search_dialog_hide (widget, container);
+ return TRUE;
+ }
+
+ /* select previous matching iter */
+ if (event->keyval == GDK_Up || event->keyval == GDK_KP_Up) {
+ nautilus_icon_container_search_move (widget, container, TRUE);
+ retval = TRUE;
+ }
+
+ if (((event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK)) == (GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK))
+ && (event->keyval == GDK_g || event->keyval == GDK_G)) {
+ nautilus_icon_container_search_move (widget, container, TRUE);
+ retval = TRUE;
+ }
+
+ /* select next matching iter */
+ if (event->keyval == GDK_Down || event->keyval == GDK_KP_Down) {
+ nautilus_icon_container_search_move (widget, container, FALSE);
+ retval = TRUE;
}
- container->details->type_select_state->type_select_pattern = new_pattern;
- container->details->type_select_state->last_typeselect_time = now;
+ if (((event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_SHIFT_MASK)) == GDK_CONTROL_MASK)
+ && (event->keyval == GDK_g || event->keyval == GDK_G)) {
+ nautilus_icon_container_search_move (widget, container, FALSE);
+ retval = TRUE;
+ }
+
+ /* renew the flush timeout */
+ if (retval && container->details->typeselect_flush_timeout) {
+ g_source_remove (container->details->typeselect_flush_timeout);
+ container->details->typeselect_flush_timeout =
+ g_timeout_add (NAUTILUS_ICON_CONTAINER_SEARCH_DIALOG_TIMEOUT,
+ (GSourceFunc) nautilus_icon_container_search_entry_flush_timeout,
+ container);
+ }
+
+ return retval;
+}
+
+static void
+nautilus_icon_container_search_init (GtkWidget *entry,
+ NautilusIconContainer *container)
+{
+ gint ret;
+ gint len;
+ const gchar *text;
+
+ g_return_if_fail (GTK_IS_ENTRY (entry));
+ g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_ICON_CONTAINER (container));
+
+ text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (entry));
+ len = strlen (text);
+
+ /* search */
+ unselect_all (container);
+ if (container->details->typeselect_flush_timeout)
+ {
+ g_source_remove (container->details->typeselect_flush_timeout);
+ container->details->typeselect_flush_timeout =
+ g_timeout_add (NAUTILUS_ICON_CONTAINER_SEARCH_DIALOG_TIMEOUT,
+ (GSourceFunc) nautilus_icon_container_search_entry_flush_timeout,
+ container);
+ }
+
+ if (len < 1) {
+ return;
+ }
+
+ ret = nautilus_icon_container_search_iter (container, text, 1);
+
+ if (ret) {
+ container->details->selected_iter = 1;
+ }
+}
+
+static void
+nautilus_icon_container_ensure_interactive_directory (NautilusIconContainer *container)
+{
+ GtkWidget *frame, *vbox, *toplevel;
+
+ toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (container));
+
+ if (container->details->search_window != NULL) {
+ return;
+ }
+
+ container->details->search_window = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP);
+
+ gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (container->details->search_window), TRUE);
+ g_signal_connect (container->details->search_window, "delete_event",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_delete_event),
+ container);
+ g_signal_connect (container->details->search_window, "key_press_event",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_key_press_event),
+ container);
+ g_signal_connect (container->details->search_window, "button_press_event",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_button_press_event),
+ container);
+ g_signal_connect (container->details->search_window, "scroll_event",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_scroll_event),
+ container);
+
+ frame = gtk_frame_new (NULL);
+ gtk_frame_set_shadow_type (GTK_FRAME (frame), GTK_SHADOW_ETCHED_IN);
+ gtk_widget_show (frame);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (container->details->search_window), frame);
+
+ vbox = gtk_vbox_new (FALSE, 0);
+ gtk_widget_show (vbox);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (frame), vbox);
+ gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (vbox), 3);
+
+ /* add entry */
+ container->details->search_entry = gtk_entry_new ();
+ gtk_widget_show (container->details->search_entry);
+ g_signal_connect (container->details->search_entry, "populate_popup",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_disable_popdown),
+ container);
+ g_signal_connect (container->details->search_entry, "activate",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_activate),
+ container);
+ g_signal_connect (GTK_ENTRY (container->details->search_entry)->im_context,
+ "preedit-changed",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_preedit_changed),
+ container);
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (vbox), container->details->search_entry);
+
+ gtk_widget_realize (container->details->search_entry);
+}
+
+/* Pops up the interactive search entry. If keybinding is TRUE then the user
+ * started this by typing the start_interactive_search keybinding. Otherwise, it came from
+ */
+static gboolean
+nautilus_icon_container_real_start_interactive_search (NautilusIconContainer *container,
+ gboolean keybinding)
+{
+ /* We only start interactive search if we have focus. If one of our
+ * children have focus, we don't want to start the search.
+ */
+ GtkWidgetClass *entry_parent_class;
+
+ if (container->details->search_window != NULL &&
+ GTK_WIDGET_VISIBLE (container->details->search_window)) {
+ return TRUE;
+ }
- if (!select_matching_name (container, new_pattern) &&
- !g_ascii_strcasecmp (new_pattern, "captain") &&
- nautilus_icon_container_get_is_desktop (container)) {
- begin_dave_bashing();
+ if (!GTK_WIDGET_HAS_FOCUS (container)) {
+ return FALSE;
+ }
+
+ nautilus_icon_container_ensure_interactive_directory (container);
+
+ if (keybinding) {
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (container->details->search_entry), "");
+ }
+
+ /* done, show it */
+ nautilus_icon_container_search_position_func (container, container->details->search_window);
+ gtk_widget_show (container->details->search_window);
+ if (container->details->search_entry_changed_id == 0) {
+ container->details->search_entry_changed_id =
+ g_signal_connect (container->details->search_entry, "changed",
+ G_CALLBACK (nautilus_icon_container_search_init),
+ container);
}
+ container->details->typeselect_flush_timeout =
+ g_timeout_add (NAUTILUS_ICON_CONTAINER_SEARCH_DIALOG_TIMEOUT,
+ (GSourceFunc) nautilus_icon_container_search_entry_flush_timeout,
+ container);
+
+ /* Grab focus will select all the text. We don't want that to happen, so we
+ * call the parent instance and bypass the selection change. This is probably
+ * really non-kosher. */
+ entry_parent_class = g_type_class_peek_parent (GTK_ENTRY_GET_CLASS (container->details->search_entry));
+ (entry_parent_class->grab_focus) (container->details->search_entry);
+
+ /* send focus-in event */
+ send_focus_change (container->details->search_entry, TRUE);
+
+ /* search first matching iter */
+ nautilus_icon_container_search_init (container->details->search_entry, container);
+
return TRUE;
}
static gboolean
+nautilus_icon_container_start_interactive_search (NautilusIconContainer *container)
+{
+ return nautilus_icon_container_real_start_interactive_search (container, TRUE);
+}
+
+static gboolean
handle_popups (NautilusIconContainer *container,
GdkEventKey *event,
const char *signal)
@@ -3781,11 +4170,9 @@ key_press_event (GtkWidget *widget,
{
NautilusIconContainer *container;
gboolean handled;
- gboolean flush_typeahead;
container = NAUTILUS_ICON_CONTAINER (widget);
handled = FALSE;
- flush_typeahead = TRUE;
if (is_renaming (container) || is_renaming_pending (container)) {
switch (event->keyval) {
@@ -3861,9 +4248,19 @@ key_press_event (GtkWidget *widget,
handled = TRUE;
break;
- case GDK_Escape:
- undo_stretching (container);
- handled = TRUE;
+ case GDK_Escape:
+ handled = undo_stretching (container);
+ break;
+ case GDK_plus:
+ case GDK_minus:
+ case GDK_equal:
+ case GDK_KP_Add:
+ case GDK_KP_Subtract:
+ case GDK_0:
+ case GDK_KP_0:
+ if (event->state & GDK_CONTROL_MASK) {
+ handled = keyboard_stretching (container, event);
+ }
break;
case GDK_F10:
/* handle Ctrl+F10 because we want to display the
@@ -3876,23 +4273,70 @@ key_press_event (GtkWidget *widget,
}
break;
default:
- /* Don't use Control or Alt keys for type-selecting, because they
- * might be used for menus.
- */
- handled = (event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK)) == 0 &&
- handle_typeahead (container, event, &flush_typeahead);
break;
}
}
- if (flush_typeahead) {
- /* any non-ascii key will force the typeahead state to be forgotten */
- nautilus_icon_container_flush_typeselect_state (container);
- }
-
if (!handled) {
handled = GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->key_press_event (widget, event);
}
+
+ /* We pass the event to the search_entry. If its text changes, then we
+ * start the typeahead find capabilities.
+ * Copied from NautilusIconContainer */
+ if (!handled &&
+ event->keyval != GDK_slash /* don't steal slash key event, used for "go to" */) {
+ GdkEvent *new_event;
+ char *old_text;
+ const char *new_text;
+ gboolean retval;
+ GdkScreen *screen;
+ gboolean text_modified;
+ gulong popup_menu_id;
+
+ nautilus_icon_container_ensure_interactive_directory (container);
+
+ /* Make a copy of the current text */
+ old_text = g_strdup (gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (container->details->search_entry)));
+ new_event = gdk_event_copy ((GdkEvent *) event);
+ ((GdkEventKey *) new_event)->window = container->details->search_entry->window;
+ gtk_widget_realize (container->details->search_window);
+
+ popup_menu_id = g_signal_connect (container->details->search_entry,
+ "popup_menu", G_CALLBACK (gtk_true), NULL);
+
+ /* Move the entry off screen */
+ screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (container));
+ gtk_window_move (GTK_WINDOW (container->details->search_window),
+ gdk_screen_get_width (screen) + 1,
+ gdk_screen_get_height (screen) + 1);
+ gtk_widget_show (container->details->search_window);
+
+ /* Send the event to the window. If the preedit_changed signal is emitted
+ * during this event, we will set priv->imcontext_changed */
+ container->details->imcontext_changed = FALSE;
+ retval = gtk_widget_event (container->details->search_entry, new_event);
+ gtk_widget_hide (container->details->search_window);
+
+ g_signal_handler_disconnect (container->details->search_entry,
+ popup_menu_id);
+
+ /* We check to make sure that the entry tried to handle the text, and that
+ * the text has changed. */
+ new_text = gtk_entry_get_text (GTK_ENTRY (container->details->search_entry));
+ text_modified = strcmp (old_text, new_text) != 0;
+ g_free (old_text);
+ if (container->details->imcontext_changed || /* we're in a preedit */
+ (retval && text_modified)) { /* ...or the text was modified */
+ if (nautilus_icon_container_real_start_interactive_search (container, FALSE)) {
+ gtk_widget_grab_focus (GTK_WIDGET (container));
+ return TRUE;
+ } else {
+ gtk_entry_set_text (GTK_ENTRY (container->details->search_entry), "");
+ return FALSE;
+ }
+ }
+ }
return handled;
}
@@ -3957,7 +4401,8 @@ nautilus_icon_container_class_init (NautilusIconContainerClass *class)
{
GtkWidgetClass *widget_class;
EelCanvasClass *canvas_class;
-
+ GtkBindingSet *binding_set;
+
G_OBJECT_CLASS (class)->finalize = finalize;
GTK_OBJECT_CLASS (class)->destroy = destroy;
@@ -4256,6 +4701,16 @@ nautilus_icon_container_class_init (NautilusIconContainerClass *class)
g_cclosure_marshal_VOID__VOID,
G_TYPE_NONE, 0);
+ signals[START_INTERACTIVE_SEARCH]
+ = g_signal_new ("start_interactive_search",
+ G_TYPE_FROM_CLASS (class),
+ G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION,
+ G_STRUCT_OFFSET (NautilusIconContainerClass,
+ start_interactive_search),
+ NULL, NULL,
+ nautilus_marshal_BOOLEAN__VOID,
+ G_TYPE_BOOLEAN, 0);
+
/* GtkWidget class. */
widget_class = GTK_WIDGET_CLASS (class);
@@ -4274,6 +4729,8 @@ nautilus_icon_container_class_init (NautilusIconContainerClass *class)
canvas_class = EEL_CANVAS_CLASS (class);
canvas_class->draw_background = draw_canvas_background;
+
+ class->start_interactive_search = nautilus_icon_container_start_interactive_search;
gtk_widget_class_install_style_property (widget_class,
g_param_spec_boolean ("frame_text",
@@ -4322,6 +4779,11 @@ nautilus_icon_container_class_init (NautilusIconContainerClass *class)
"Color used for information text against a light background",
GDK_TYPE_COLOR,
G_PARAM_READABLE));
+
+ binding_set = gtk_binding_set_by_class (class);
+
+ gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_f, GDK_CONTROL_MASK, "start_interactive_search", 0);
+ gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_F, GDK_CONTROL_MASK, "start_interactive_search", 0);
}
static void
@@ -5045,7 +5507,7 @@ nautilus_icon_container_update_icon (NautilusIconContainer *container,
icon_size,
&attach_points,
&embedded_text_rect,
- TRUE, NULL);
+ FALSE, TRUE, NULL);
g_free (icon_name);
@@ -5067,7 +5529,7 @@ nautilus_icon_container_update_icon (NautilusIconContainer *container,
MIN (icon_size, MAXIMUM_EMBLEM_SIZE),
NULL,
NULL,
- FALSE, NULL);
+ FALSE, FALSE, NULL);
if (emblem_pixbuf != NULL) {
emblem_pixbufs = g_list_prepend
(emblem_pixbufs, emblem_pixbuf);
@@ -5171,8 +5633,9 @@ finish_adding_new_icons (NautilusIconContainer *container)
icon = p->data;
if (!assign_icon_position (container, icon)) {
no_position_icons = g_list_prepend (no_position_icons, icon);
- } else if (!container->details->auto_layout &&
- icon->has_lazy_position) {
+ }
+
+ if (!container->details->auto_layout && icon->has_lazy_position) {
semi_position_icons = g_list_prepend (semi_position_icons, icon);
}
finish_adding_icon (container, icon);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-container.h b/libnautilus-private/nautilus-icon-container.h
index 4e1d9150e..83b899ed8 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-container.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-container.h
@@ -194,6 +194,7 @@ typedef struct {
void (* icon_removed) (NautilusIconContainer *container,
NautilusIconData *data);
void (* cleared) (NautilusIconContainer *container);
+ gboolean (* start_interactive_search) (NautilusIconContainer *container);
} NautilusIconContainerClass;
/* GtkObject */
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c b/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c
index 3e7d052d5..e47f97dbe 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.c
@@ -48,6 +48,7 @@
#include <eel/eel-vfs-extensions.h>
#include <gtk/gtksettings.h>
#include <gtk/gtksignal.h>
+#include <gtk/gtkiconfactory.h>
#include <gtk/gtkicontheme.h>
#include <libgnome/gnome-i18n.h>
#include <libgnome/gnome-util.h>
@@ -839,6 +840,16 @@ get_special_icon_for_file (NautilusFile *file)
return ret;
}
+static gint
+gtk_icon_size_to_nominal_size (GtkIconSize icon_size)
+{
+ gint ret;
+
+ g_assert (gtk_icon_size_lookup (icon_size, &ret, NULL));
+
+ return ret;
+}
+
/* key routine to get the icon for a file */
char *
nautilus_icon_factory_get_icon_for_file (NautilusFile *file, gboolean embedd_text)
@@ -859,13 +870,14 @@ nautilus_icon_factory_get_icon_for_file (NautilusFile *file, gboolean embedd_tex
custom_icon = NULL;
- /* if there is a custom image in the metadata or link info, use that. */
+ /* Custom icon set by user, taken from metadata */
custom_uri = nautilus_file_get_custom_icon (file);
if (custom_uri) {
custom_icon = image_uri_to_name_or_uri (custom_uri);
}
g_free (custom_uri);
+ /* Icon for "special files" (burn, computer, network, smb, trash) */
special_icon = get_special_icon_for_file (file);
if (special_icon != NULL) {
return g_strdup (special_icon);
@@ -1007,9 +1019,6 @@ nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (guint size)
if (size < NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLEST) {
return NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLEST;
}
- if (size < NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS) {
- return NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS;
- }
if (size < NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLER) {
return NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLER;
}
@@ -1049,9 +1058,6 @@ nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (guint size)
if (size > NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLER) {
return NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLER;
}
- if (size > NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS) {
- return NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS;
- }
return NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLEST;
}
@@ -1390,15 +1396,15 @@ get_icon_from_cache (const char *icon,
return cached_icon;
}
-static GdkPixbuf *
-nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_internal (const char *icon,
- const char *modifier,
- guint nominal_size,
- gboolean force_size,
- NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
- GdkRectangle *embedded_text_rect,
- gboolean wants_default,
- char **display_name)
+GdkPixbuf *
+nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (const char *icon,
+ const char *modifier,
+ guint nominal_size,
+ NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
+ GdkRectangle *embedded_text_rect,
+ gboolean force_size,
+ gboolean wants_default,
+ char **display_name)
{
NautilusIconFactory *factory;
CacheIcon *cached_icon;
@@ -1451,35 +1457,23 @@ nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_internal (const char
return pixbuf;
}
-GdkPixbuf *
-nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (const char *icon,
- const char *modifier,
- guint nominal_size,
- NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
- GdkRectangle *embedded_text_rect,
- gboolean wants_default,
- char **display_name)
-{
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_internal (icon, modifier, nominal_size, FALSE,
- attach_points, embedded_text_rect,
- wants_default, display_name);
-}
GdkPixbuf *
-nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_force_size (const char *icon,
- const char *modifier,
- guint nominal_size,
- NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
- GdkRectangle *embedded_text_rect,
- gboolean wants_default,
- char **display_name)
+nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_with_stock_size (const char *icon,
+ const char *modifier,
+ GtkIconSize stock_size,
+ NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
+ GdkRectangle *embedded_text_rect,
+ gboolean wants_default,
+ char **display_name)
{
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_internal (icon, modifier, nominal_size, TRUE,
- attach_points, embedded_text_rect,
- wants_default, display_name);
+ return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (icon, modifier,
+ gtk_icon_size_to_nominal_size (stock_size),
+ attach_points, embedded_text_rect,
+ TRUE /* force_size*/, wants_default,
+ display_name);
}
-
static guint
cache_key_hash (gconstpointer p)
{
@@ -1551,11 +1545,11 @@ nautilus_get_relative_icon_size_for_zoom_level (NautilusZoomLevel zoom_level)
/* Convenience cover for nautilus_icon_factory_get_icon_for_file
* and nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon.
*/
-static GdkPixbuf *
-nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_internal (NautilusFile *file,
- const char *modifier,
- guint size_in_pixels,
- gboolean force_size)
+GdkPixbuf *
+nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (NautilusFile *file,
+ const char *modifier,
+ guint size_in_pixels,
+ gboolean force_size)
{
char *icon;
GdkPixbuf *pixbuf;
@@ -1567,11 +1561,11 @@ nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_internal (NautilusFile *file,
return NULL;
}
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_internal (icon, modifier,
- size_in_pixels,
- force_size,
- NULL, NULL,
- TRUE, NULL);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (icon, modifier,
+ size_in_pixels,
+ NULL, NULL,
+ force_size,
+ TRUE, NULL);
g_free (icon);
@@ -1579,25 +1573,14 @@ nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_internal (NautilusFile *file,
}
GdkPixbuf *
-nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (NautilusFile *file,
- const char *modifier,
- guint size_in_pixels)
+nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_with_stock_size (NautilusFile *file,
+ const char *modifier,
+ GtkIconSize stock_size)
{
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_internal (file,
- modifier,
- size_in_pixels,
- FALSE);
-}
+ return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (file, modifier,
+ gtk_icon_size_to_nominal_size (stock_size),
+ TRUE); /* force_size */
-GdkPixbuf *
-nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_force_size (NautilusFile *file,
- const char *modifier,
- guint size_in_pixels)
-{
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_internal (file,
- modifier,
- size_in_pixels,
- TRUE);
}
/* Convenience routine for getting a pixbuf from an icon name. */
@@ -1608,12 +1591,25 @@ nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name (const char *icon_name,
gboolean force_size,
char **display_name)
{
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_internal (icon_name, modifier,
- size_in_pixels, force_size,
- NULL, NULL,
- TRUE, display_name);
+ return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (icon_name, modifier,
+ size_in_pixels,
+ NULL, NULL,
+ force_size, TRUE,
+ display_name);
}
-
+
+GdkPixbuf *
+nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size (const char *icon_name,
+ const char *modifier,
+ GtkIconSize stock_size,
+ char **display_name)
+{
+ return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name (icon_name, modifier,
+ gtk_icon_size_to_nominal_size (stock_size),
+ TRUE, display_name);
+}
+
+
GdkPixbuf *
nautilus_icon_factory_get_thumbnail_frame (void)
{
@@ -1656,9 +1652,7 @@ nautilus_self_check_icon_factory (void)
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (0), 12);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (1), 12);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (11), 12);
- EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (12), 20);
- EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (19), 20);
- EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (20), 24);
+ EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (12), 24);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (23), 24);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (24), 36);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_larger_icon_size (35), 36);
@@ -1677,9 +1671,7 @@ nautilus_self_check_icon_factory (void)
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (1), 12);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (11), 12);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (12), 12);
- EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (20), 12);
- EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (21), 20);
- EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (24), 20);
+ EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (24), 12);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (25), 24);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (36), 24);
EEL_CHECK_INTEGER_RESULT (nautilus_icon_factory_get_smaller_icon_size (37), 36);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h b/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h
index 662aa68a7..410c500db 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h
@@ -77,12 +77,6 @@ typedef enum {
/* Maximum size of an icon that the icon factory will ever produce */
#define NAUTILUS_ICON_MAXIMUM_SIZE 320
-/* Icon size to use for menus. NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLEST
- * is a little too small and NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLER is
- * a little too big.
- */
-#define NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS 20
-
/* here's a structure to hold the emblem attach points */
#define MAX_ATTACH_POINTS 12
@@ -133,25 +127,29 @@ GdkPixbuf *nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (const char
guint nominal_size,
NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
GdkRectangle *embedded_text_rect,
+ gboolean force_size,
gboolean wants_default,
char **display_name);
-GdkPixbuf *nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_force_size (const char *icon,
- const char *modifier,
- guint nominal_size,
- NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
- GdkRectangle *embedded_text_rect,
- gboolean wants_default,
- char **display_name);
+GdkPixbuf *nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_with_stock_size (const char *icon,
+ const char *modifier,
+ GtkIconSize stock_size,
+ NautilusEmblemAttachPoints *attach_points,
+ GdkRectangle *embedded_text_rect,
+ gboolean wants_default,
+ char **display_name);
+
/* Convenience functions for the common case where you want to choose
* and render the icon into a pixbuf all at once.
*/
GdkPixbuf *nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (NautilusFile *file,
const char *modifer,
- guint size_in_pixels);
-GdkPixbuf *nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_force_size (NautilusFile *file,
- const char *modifier,
- guint size_in_pixels);
+ guint size_in_pixels,
+ gboolean force_size);
+GdkPixbuf *nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_with_stock_size (NautilusFile *file,
+ const char *modifier,
+ GtkIconSize stock_size);
+
/* Convenience routine for getting a pixbuf from an icon name
*/
@@ -160,6 +158,10 @@ GdkPixbuf * nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name (const
guint size_in_pixels,
gboolean force_size,
char **display_name);
+GdkPixbuf * nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size (const char *icon_name,
+ const char *modifer,
+ GtkIconSize stock_size,
+ char **display_name);
GtkIconTheme * nautilus_icon_factory_get_icon_theme (void);
GnomeThumbnailFactory *nautilus_icon_factory_get_thumbnail_factory (void);
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-icon-private.h b/libnautilus-private/nautilus-icon-private.h
index 09262cd03..442b2dfa5 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-icon-private.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-icon-private.h
@@ -97,11 +97,6 @@ typedef enum {
AXIS_VERTICAL
} Axis;
-typedef struct {
- char *type_select_pattern;
- guint64 last_typeselect_time;
-} TypeSelectState;
-
enum {
LABEL_COLOR,
LABEL_COLOR_HIGHLIGHT,
@@ -172,9 +167,6 @@ struct NautilusIconContainerDetails {
GtkWidget *rename_widget; /* Editable text item */
char *original_text; /* Copy of editable text for later compare */
- /* typeahead selection state */
- TypeSelectState *type_select_state;
-
/* Idle ID. */
guint idle_id;
@@ -258,6 +250,15 @@ struct NautilusIconContainerDetails {
/* a11y items used by canvas items */
guint a11y_item_action_idle_handler;
GQueue* a11y_item_action_queue;
+
+ /* interactive search */
+ gboolean disable_popdown;
+ gboolean imcontext_changed;
+ int selected_iter;
+ GtkWidget *search_window;
+ GtkWidget *search_entry;
+ guint search_entry_changed_id;
+ guint typeselect_flush_timeout;
};
/* Private functions shared by mutiple files. */
@@ -280,7 +281,6 @@ char * nautilus_icon_container_get_icon_drop_target_uri (NautilusIconC
NautilusIcon *icon);
void nautilus_icon_container_update_icon (NautilusIconContainer *container,
NautilusIcon *icon);
-void nautilus_icon_container_flush_typeselect_state (NautilusIconContainer *container);
gboolean nautilus_icon_container_has_stored_icon_positions (NautilusIconContainer *container);
gboolean nautilus_icon_container_emit_preview_signal (NautilusIconContainer *view,
NautilusIcon *icon,
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-link-desktop-file.c b/libnautilus-private/nautilus-link-desktop-file.c
index a5d49e9f2..f03c1ce86 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-link-desktop-file.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-link-desktop-file.c
@@ -260,6 +260,7 @@ nautilus_link_desktop_file_get_link_icon_from_desktop (GnomeDesktopItem *desktop
{
char *icon_uri;
const char *icon;
+ GnomeDesktopItemType desktop_type;
icon_uri = g_strdup (gnome_desktop_item_get_string (desktop_file, "X-Nautilus-Icon"));
if (icon_uri != NULL) {
@@ -267,7 +268,34 @@ nautilus_link_desktop_file_get_link_icon_from_desktop (GnomeDesktopItem *desktop
}
icon = gnome_desktop_item_get_string (desktop_file, GNOME_DESKTOP_ITEM_ICON);
- return g_strdup (icon);
+ if (icon != NULL) {
+ return g_strdup (icon);
+ }
+
+ desktop_type = gnome_desktop_item_get_entry_type (desktop_file);
+ switch (desktop_type) {
+ case GNOME_DESKTOP_ITEM_TYPE_APPLICATION:
+ return g_strdup ("gnome-fs-executable");
+
+ case GNOME_DESKTOP_ITEM_TYPE_LINK:
+ return g_strdup ("gnome-dev-symlink");
+
+ case GNOME_DESKTOP_ITEM_TYPE_FSDEVICE:
+ return g_strdup ("gnome-dev-harddisk");
+
+ case GNOME_DESKTOP_ITEM_TYPE_DIRECTORY:
+ return g_strdup ("gnome-fs-directory");
+
+ case GNOME_DESKTOP_ITEM_TYPE_SERVICE:
+ case GNOME_DESKTOP_ITEM_TYPE_SERVICE_TYPE:
+ return g_strdup ("gnome-fs-web");
+
+ default:
+ return g_strdup ("gnome-fs-regular");
+ }
+
+ g_assert_not_reached ();
+ return NULL;
}
char *
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-marshal.list b/libnautilus-private/nautilus-marshal.list
index 71c00ac31..e30af81d0 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-marshal.list
+++ b/libnautilus-private/nautilus-marshal.list
@@ -1,6 +1,7 @@
STRING:VOID
OBJECT:BOXED
BOOLEAN:POINTER
+BOOLEAN:VOID
INT:POINTER,INT
INT:POINTER,BOOLEAN
INT:POINTER,POINTER
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-metafile.c b/libnautilus-private/nautilus-metafile.c
index be3520db0..f0541c163 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-metafile.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-metafile.c
@@ -3,6 +3,7 @@
/* nautilus-metafile.c - server side of Nautilus::Metafile
*
* Copyright (C) 2001 Eazel, Inc.
+ * Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc.
*
* This library is free software; you can redistribute it and/or
* modify it under the terms of the GNU Library General Public
@@ -49,6 +50,16 @@
#define METAFILE_PERMISSIONS 0600
#define METAFILES_DIRECTORY_NAME "metafiles"
+/* TODO asynchronous copying/moving of metadata
+ *
+ * - potential metadata loss when a deletion is scheduled, and new metadata is copied to
+ * this location before the old deletion is consumed
+ *
+ * - if metafile read fails, and a file from that metafile is scheduled for a copy/move operation,
+ * its associated operations are not removed from pending_copies
+ *
+ * */
+
static char *get_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
const char *file_name,
const char *key,
@@ -74,8 +85,14 @@ static void copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_met
const char *source_file_name,
NautilusMetafile *destination_metafile,
const char *destination_file_name);
+static void real_copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_metafile,
+ const char *source_file_name,
+ NautilusMetafile *destination_metafile,
+ const char *destination_file_name);
static void remove_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
const char *file_name);
+static void real_remove_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
+ const char *file_name);
static void call_metafile_changed_for_one_file (NautilusMetafile *metafile,
const CORBA_char *file_name);
static void metafile_read_restart (NautilusMetafile *metafile);
@@ -264,6 +281,206 @@ nautilus_metafile_get (const char *directory_uri)
return metafile;
}
+static GList *pending_copies;
+
+typedef struct {
+ NautilusMetafile *source_metafile;
+ char *source_file_name;
+ NautilusMetafile *destination_metafile;
+ char *destination_file_name;
+} NautilusMetadataCopy;
+
+static gboolean
+nautilus_metadata_copy_equal (const NautilusMetadataCopy *a,
+ const NautilusMetadataCopy *b)
+{
+ return (b->source_metafile == a->source_metafile)
+ && (b->destination_metafile == a->destination_metafile)
+ && (strcmp (a->source_file_name, b->source_file_name) == 0)
+ && (strcmp (a->destination_file_name, b->destination_file_name) == 0);
+}
+
+static NautilusMetadataCopy *
+nautilus_metadata_get_scheduled_copy (NautilusMetafile *source_metafile,
+ const char *source_file_name,
+ NautilusMetafile *destination_metafile,
+ const char *destination_file_name)
+{
+ NautilusMetadataCopy key, *copy;
+ GList *l;
+
+ key.source_metafile = source_metafile;
+ key.source_file_name = (char *) source_file_name;
+ key.destination_metafile = destination_metafile;
+ key.destination_file_name = (char *) destination_file_name;
+
+ for (l = pending_copies; l != NULL; l = l->next) {
+ copy = l->data;
+
+ if (nautilus_metadata_copy_equal (l->data, &key)) {
+ return copy;
+ }
+ }
+
+ return NULL;
+}
+
+static gboolean
+nautilus_metadata_has_scheduled_copy (NautilusMetafile *source_metafile,
+ const char *source_file_name)
+{
+ NautilusMetadataCopy *copy;
+ GList *l;
+
+ for (l = pending_copies; l != NULL; l = l->next) {
+ copy = l->data;
+
+ if ((copy->source_metafile == source_metafile)
+ && (strcmp (copy->source_file_name, source_file_name) == 0)) {
+ return TRUE;
+ }
+ }
+
+ return FALSE;
+}
+
+static void
+nautilus_metadata_schedule_copy (NautilusMetafile *source_metafile,
+ const char *source_file_name,
+ NautilusMetafile *destination_metafile,
+ const char *destination_file_name)
+{
+ NautilusMetadataCopy *copy;
+
+ g_assert (!source_metafile->details->is_read || !destination_metafile->details->is_read);
+
+ copy = nautilus_metadata_get_scheduled_copy (source_metafile,
+ source_file_name,
+ destination_metafile,
+ destination_file_name);
+ if (copy == NULL) {
+ copy = g_malloc (sizeof (NautilusMetadataCopy));
+ copy->source_metafile = bonobo_object_ref (source_metafile);
+ copy->source_file_name = g_strdup (source_file_name);
+ copy->destination_metafile = bonobo_object_ref (destination_metafile);
+ copy->destination_file_name = g_strdup (destination_file_name);
+
+ pending_copies = g_list_prepend (pending_copies, copy);
+
+ metafile_read_start (source_metafile);
+ metafile_read_start (destination_metafile);
+ }
+}
+
+static void
+nautilus_metadata_process_ready_copies (void)
+{
+ NautilusMetadataCopy *copy;
+ GList *l, *next;
+
+ l = pending_copies;
+ while (l != NULL) {
+ copy = l->data;
+
+ next = l->next;
+
+ if (copy->source_metafile->details->is_read
+ && copy->destination_metafile->details->is_read) {
+ real_copy_file_metadata (copy->source_metafile, copy->source_file_name,
+ copy->destination_metafile, copy->destination_file_name);
+
+ bonobo_object_unref (copy->source_metafile);
+ g_free (copy->source_file_name);
+ bonobo_object_unref (copy->destination_metafile);
+ g_free (copy->destination_file_name);
+ g_free (copy);
+
+ pending_copies = g_list_delete_link (pending_copies, l);
+ }
+
+ l = next;
+ }
+}
+
+static GList *pending_removals;
+
+typedef struct {
+ NautilusMetafile *metafile;
+ char *file_name;
+} NautilusMetadataRemoval;
+
+static gboolean
+nautilus_metadata_removal_equal (const NautilusMetadataRemoval *a,
+ const NautilusMetadataRemoval *b)
+{
+ return ((b->metafile == a->metafile)
+ && (strcmp (a->file_name, b->file_name) == 0));
+}
+
+static NautilusMetadataRemoval *
+nautilus_metadata_get_scheduled_removal (NautilusMetafile *metafile,
+ const char *file_name)
+{
+ NautilusMetadataRemoval key, *removal;
+ GList *l;
+
+ key.metafile = metafile;
+ key.file_name = (char *) file_name;
+
+ for (l = pending_removals; l != NULL; l = l->next) {
+ removal = l->data;
+
+ if (nautilus_metadata_removal_equal (l->data, &key)) {
+ return removal;
+ }
+ }
+
+ return NULL;
+}
+
+static void
+nautilus_metadata_schedule_removal (NautilusMetafile *metafile,
+ const char *file_name)
+{
+ NautilusMetadataRemoval *removal;
+
+ g_assert (nautilus_metadata_has_scheduled_copy (metafile, file_name));
+
+ removal = nautilus_metadata_get_scheduled_removal (metafile, file_name);
+ if (removal == NULL) {
+ removal = g_malloc (sizeof (NautilusMetadataRemoval));
+ removal->metafile = bonobo_object_ref (metafile);
+ removal->file_name = g_strdup (file_name);
+
+ pending_removals = g_list_prepend (pending_removals, removal);
+ }
+}
+
+static void
+nautilus_metadata_process_ready_removals (void)
+{
+ NautilusMetadataRemoval *removal;
+ GList *l, *next;
+
+ l = pending_removals;
+ while (l != NULL) {
+ removal = l->data;
+
+ next = l->next;
+
+ if (!nautilus_metadata_has_scheduled_copy (removal->metafile, removal->file_name)) {
+ real_remove_file_metadata (removal->metafile, removal->file_name);
+
+ pending_removals = g_list_delete_link (pending_removals, l);
+
+ bonobo_object_unref (removal->metafile);
+ g_free (removal->file_name);
+ }
+
+ l = next;
+ }
+}
+
/* FIXME
* Right now we only limit the number of conccurrent reads.
* We may want to consider limiting writes as well.
@@ -1412,46 +1629,27 @@ nautilus_metafile_apply_pending_changes (NautilusMetafile *metafile)
}
static void
-copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_metafile,
- const char *source_file_name,
- NautilusMetafile *destination_metafile,
- const char *destination_file_name)
+real_copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_metafile,
+ const char *source_file_name,
+ NautilusMetafile *destination_metafile,
+ const char *destination_file_name)
{
xmlNodePtr source_node, node, root;
GHashTable *hash, *changes;
- char *source_file_uri;
- char *destination_file_uri;
- g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_METAFILE (source_metafile));
- g_return_if_fail (source_file_name != NULL);
- g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_METAFILE (destination_metafile));
- g_return_if_fail (destination_file_name != NULL);
-
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 43343: This does not properly
- * handle the case where we don't have the source metadata yet
- * since it's not read in.
- */
-
- remove_file_metadata
- (destination_metafile, destination_file_name);
+ real_remove_file_metadata (destination_metafile, destination_file_name);
g_assert (get_file_node (destination_metafile, destination_file_name, FALSE) == NULL);
source_node = get_file_node (source_metafile, source_file_name, FALSE);
if (source_node != NULL) {
- if (destination_metafile->details->is_read) {
- node = xmlCopyNode (source_node, TRUE);
- root = create_metafile_root (destination_metafile);
- xmlAddChild (root, node);
- xmlSetProp (node, "name", destination_file_name);
- set_file_node_timestamp (node);
- g_hash_table_insert (destination_metafile->details->node_hash,
- xmlMemStrdup (destination_file_name), node);
- } else {
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 46526: Copying data into a destination
- * where the metafile was not yet read is not implemented.
- */
- g_warning ("not copying metadata");
- }
+ node = xmlCopyNode (source_node, TRUE);
+ root = create_metafile_root (destination_metafile);
+ xmlAddChild (root, node);
+ xmlSetProp (node, "name", destination_file_name);
+ set_file_node_timestamp (node);
+ g_hash_table_insert (destination_metafile->details->node_hash,
+ xmlMemStrdup (destination_file_name), node);
+ directory_request_write_metafile (destination_metafile);
}
hash = source_metafile->details->changes;
@@ -1463,6 +1661,34 @@ copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_metafile,
changes);
}
}
+}
+
+static void
+copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_metafile,
+ const char *source_file_name,
+ NautilusMetafile *destination_metafile,
+ const char *destination_file_name)
+{
+ char *source_file_uri;
+ char *destination_file_uri;
+
+ g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_METAFILE (source_metafile));
+ g_return_if_fail (source_file_name != NULL);
+ g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_METAFILE (destination_metafile));
+ g_return_if_fail (destination_file_name != NULL);
+
+ if (source_metafile->details->is_read
+ && destination_metafile->details->is_read) {
+ real_copy_file_metadata (source_metafile,
+ source_file_name,
+ destination_metafile,
+ destination_file_name);
+ } else {
+ nautilus_metadata_schedule_copy (source_metafile,
+ source_file_name,
+ destination_metafile,
+ destination_file_name);
+ }
/* Copy the thumbnail for the file, if any. */
source_file_uri = metafile_get_file_uri (source_metafile, source_file_name);
@@ -1473,14 +1699,13 @@ copy_file_metadata (NautilusMetafile *source_metafile,
}
static void
-remove_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
- const char *file_name)
+real_remove_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
+ const char *file_name)
{
gboolean found;
gpointer key, value;
xmlNode *file_node;
GHashTable *hash;
- char *file_uri;
g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_METAFILE (metafile));
g_return_if_fail (file_name != NULL);
@@ -1517,6 +1742,22 @@ remove_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
}
}
}
+}
+
+static void
+remove_file_metadata (NautilusMetafile *metafile,
+ const char *file_name)
+{
+ char *file_uri;
+
+ g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_METAFILE (metafile));
+ g_return_if_fail (file_name != NULL);
+
+ if (nautilus_metadata_has_scheduled_copy (metafile, file_name)) {
+ nautilus_metadata_schedule_removal (metafile, file_name);
+ } else {
+ real_remove_file_metadata (metafile, file_name);
+ }
/* Delete the thumbnails for the file, if any. */
file_uri = metafile_get_file_uri (metafile, file_name);
@@ -1593,6 +1834,9 @@ static void
metafile_read_done (NautilusMetafile *metafile)
{
metafile_read_mark_done (metafile);
+
+ nautilus_metadata_process_ready_copies ();
+ nautilus_metadata_process_ready_removals ();
}
static void
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c b/libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c
index 310545e32..723c78e76 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c
@@ -125,9 +125,17 @@ nautilus_mime_get_default_application_for_file (NautilusFile *file)
}
static int
-application_equal (GnomeVFSMimeApplication *app_a, GnomeVFSMimeApplication *app_b)
+application_compare_by_name (const GnomeVFSMimeApplication *app_a,
+ const GnomeVFSMimeApplication *app_b)
{
- return gnome_vfs_mime_application_equal (app_a, app_b) ? 0 : 1;
+ return g_utf8_collate (app_a->name, app_b->name);
+}
+
+static int
+application_compare_by_id (const GnomeVFSMimeApplication *app_a,
+ const GnomeVFSMimeApplication *app_b)
+{
+ return strcmp (app_a->id, app_b->id);
}
static GList *
@@ -142,6 +150,7 @@ get_open_with_mime_applications (NautilusFile *file)
uri = nautilus_file_get_uri (file);
result = gnome_vfs_mime_get_all_applications_for_uri (uri, mime_type);
+ result = g_list_sort (result, (GCompareFunc) application_compare_by_name);
if (strcmp (guessed_mime_type, mime_type) != 0) {
GList *result_2;
@@ -150,8 +159,9 @@ get_open_with_mime_applications (NautilusFile *file)
result_2 = gnome_vfs_mime_get_all_applications (guessed_mime_type);
for (l = result_2; l != NULL; l = l->next) {
if (!g_list_find_custom (result, l->data,
- (GCompareFunc) application_equal)) {
- result = g_list_prepend (result, l->data);
+ (GCompareFunc) application_compare_by_id)) {
+ result = g_list_insert_sorted (result, l->data,
+ (GCompareFunc) application_compare_by_name);
}
}
g_list_free (result_2);
@@ -161,7 +171,7 @@ get_open_with_mime_applications (NautilusFile *file)
g_free (uri);
g_free (guessed_mime_type);
- return g_list_reverse (result);
+ return result;
}
/* Get a list of applications for the Open With menu. This is
@@ -193,6 +203,7 @@ nautilus_mime_get_applications_for_file (NautilusFile *file)
}
mime_type = nautilus_file_get_mime_type (file);
result = gnome_vfs_mime_get_all_applications (mime_type);
+ result = g_list_sort (result, (GCompareFunc) application_compare_by_name);
return filter_nautilus_handler (result);
}
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-module.c b/libnautilus-private/nautilus-module.c
index 3164cdcc4..8e4605844 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-module.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-module.c
@@ -72,7 +72,7 @@ nautilus_module_load (GTypeModule *gmodule)
module = NAUTILUS_MODULE (gmodule);
- module->library = g_module_open (module->path, 0);
+ module->library = g_module_open (module->path, G_MODULE_BIND_LAZY);
if (!module->library) {
g_warning (g_module_error ());
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c b/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c
index 3b11a4c8a..9da89b8f8 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c
@@ -628,6 +628,8 @@ void nautilus_launch_show_file (NautilusFile *file,
detail_message = g_strdup
(_("Please check the spelling and try again."));
break;
+ case GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED:
+ break;
case GNOME_VFS_OK:
default:
#if NEW_MIME_COMPLETE
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-thumbnails.c b/libnautilus-private/nautilus-thumbnails.c
index 65db7b65e..33f3ca3c0 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-thumbnails.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-thumbnails.c
@@ -275,7 +275,9 @@ nautilus_thumbnail_load_framed_image (const char *path)
if (pixbuf == NULL) {
return NULL;
}
- nautilus_thumbnail_frame_image(&pixbuf);
+ if (!gdk_pixbuf_get_has_alpha (pixbuf)) {
+ nautilus_thumbnail_frame_image (&pixbuf);
+ }
return pixbuf;
}
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c b/libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c
index 3027c0682..502145db2 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c
+++ b/libnautilus-private/nautilus-ui-utilities.c
@@ -26,6 +26,7 @@
#include "nautilus-ui-utilities.h"
#include "nautilus-icon-factory.h"
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <eel/eel-debug.h>
void
@@ -135,10 +136,10 @@ nautilus_action_from_menu_item (NautilusMenuItem *item)
/* TODO: This should really use themed icons, but that
doesn't work here yet */
if (icon != NULL) {
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size
(icon,
NULL,
- NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, TRUE,
+ GTK_ICON_SIZE_MENU,
NULL);
if (pixbuf != NULL) {
g_object_set_data_full (G_OBJECT (action), "menu-icon",
diff --git a/libnautilus-private/nautilus-window-info.h b/libnautilus-private/nautilus-window-info.h
index 5606a0210..0519e1c8d 100644
--- a/libnautilus-private/nautilus-window-info.h
+++ b/libnautilus-private/nautilus-window-info.h
@@ -47,7 +47,10 @@ typedef enum {
} NautilusWindowOpenMode;
typedef enum {
- NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND = 1<<0
+ /* used in spatial mode */
+ NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND = 1<<0,
+ /* used in navigation mode */
+ NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_NEW_WINDOW = 1<<1
} NautilusWindowOpenFlags;
typedef enum {
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 94ab92cb7..80746f356 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,162 @@
+2005-12-06 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation by Vital Khilko.
+
+2005-12-04 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Updated Simplified Chinese translation.
+
+2005-12-03 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-12-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
+
+ * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.
+ * no.po: Same
+
+2005-12-02 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-11-25 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-25 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-25 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-11-24 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2005-11-24 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-21 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated by Reinout van Schouwen.
+
+2005-11-21 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: #321973 Bug fix.
+
+2005-11-20 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-19 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
+
+ * gl.po: Updated Galician Translation.
+
+2005-11-17 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-11-17 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-11-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-11-17 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated.
+
+2005-11-15 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-14 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+2005-11-14 Francisco Javier F. Serrador <cyphra@nano.tecknolabs.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation
+
+=== nautilus 2.13.2 ===
+
+2005-11-14 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-11-14 Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>
+
+ * be.po: Updated Belarusian translation by Vital Khilko.
+
+2005-11-14 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
+
+ * th.po: Updated Thai translation.
+
+2005-11-07 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-11-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
+
+ * cs.po: Updated Czech translation.
+
+2005-10-30 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-10-28 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
+2005-10-26 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
+
+ * ja.po: Updated Japanese translation.
+
+2005-10-25 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
+
+ * sk.po: Updated Slovak translation.
+
+=== nautilus 2.13.1 ===
+
+2005-10-23 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
+
+ * en_CA.po: Updated Canadian English translation.
+
+2005-10-21 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+2005-10-15 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
+
+ * nl.po: Translation updated.
+
+2005-10-13 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+2005-10-13 Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>
+
+ * zh_CN.po: Corrected a typo of Simplified Chinese translation.
+
+2005-10-05 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
+2005-10-04 Priit Laes <plaes@cvs.gnome.org>
+
+ * et.po: Translation updated by Ivar Smolin.
+
+=== nautilus 2.12.1 ===
+
2005-09-29 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6b8bfe8e1..92558a688 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -1,8997 +1,5900 @@
-# БеларуÑкі пераклад nautilus.HEAD.
-# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003.
-# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-02-10 12:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-08 14:01+0200\n"
-"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:1
-msgid "Applications"
-msgstr "ДаÑтаÑаваньні"
-
-#: data/applications.desktop.in.h:2
-msgid "Browse available software"
-msgstr "ПраглÑд наÑўнага праграмнага забеÑьпÑчÑньнÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "Здань"
-
-#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "МаÑтацтва"
-
-#: data/browser.xml.h:3
-msgid "Azul"
-msgstr "Лазур"
-
-#: data/browser.xml.h:4
-msgid "Black"
-msgstr "Чорны"
-
-#: data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "Ð‘Ð»Ð°ÐºÑ–Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹"
-
-#: data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "Брудна Ñіні"
-
-#: data/browser.xml.h:7
-msgid "Blue Type"
-msgstr "Прорва літар"
-
-#: data/browser.xml.h:8
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "Пацёрты мÑтал"
-
-#: data/browser.xml.h:9
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "Жуйка"
-
-#: data/browser.xml.h:10
-msgid "Burlap"
-msgstr "Мехавіна"
-
-#: data/browser.xml.h:11
-msgid "C_olors"
-msgstr "_Колеры"
-
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "КамÑра"
-
-#: data/browser.xml.h:13
-msgid "Camouflage"
-msgstr "Разьвітаньне Ñа зброÑй"
-
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "СÑртыфікавана"
-
-#: data/browser.xml.h:15
-msgid "Chalk"
-msgstr "КрÑйда"
-
-#: data/browser.xml.h:16
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Вугаль"
-
-#: data/browser.xml.h:17
-msgid "Concrete"
-msgstr "БÑтон"
-
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Крута"
-
-#: data/browser.xml.h:19
-msgid "Cork"
-msgstr "Корак"
-
-#: data/browser.xml.h:20
-msgid "Countertop"
-msgstr "Контуры"
-
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "ÐебÑÑьпечна"
-
-#: data/browser.xml.h:22
-msgid "Danube"
-msgstr "Сіні"
-
-#: data/browser.xml.h:23
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "Чорны корак"
-
-#: data/browser.xml.h:24
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "Цёмны GNOME"
-
-#: data/browser.xml.h:25
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "Глыбокі чырок"
-
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Выбітнае"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "ДакумÑнты"
-
-#: data/browser.xml.h:28
-msgid "Dots"
-msgstr "Кропкі"
-
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Чарнавік"
-
-#: data/browser.xml.h:30
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "ПерацÑгніце колер на аб'ект каб зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹ аб'ет"
-
-#: data/browser.xml.h:31
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "ПерацÑгніце шпалеры на аб'ект каб зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹ аб'ет"
-
-#: data/browser.xml.h:32
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "ПерацÑгніце Ñмблему на аб'ект каб дадаць Ñе да аб'екта"
-
-#: data/browser.xml.h:33
-msgid "Eclipse"
-msgstr "Зацьменьне"
-
-#: data/browser.xml.h:34
-msgid "Envy"
-msgstr "ЗайдраÑьць"
-
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1731
-msgid "Erase"
-msgstr "Сьцёрці"
-
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Ðблюбаванае"
-
-#: data/browser.xml.h:37
-msgid "Fibers"
-msgstr "Валакны"
-
-#: data/browser.xml.h:38
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "Вогнены рухавік"
-
-#: data/browser.xml.h:39
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "Fleur De Lis"
-
-#: data/browser.xml.h:40
-msgid "Floral"
-msgstr "РаÑьлінны Ñьвет"
-
-#: data/browser.xml.h:41
-msgid "Fossil"
-msgstr "ÐкамÑнелаÑьць"
-
-#: data/browser.xml.h:42 icons/gnome/gnome.xml.h:2
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
-#: data/browser.xml.h:43
-msgid "Granite"
-msgstr "Граніт"
-
-#: data/browser.xml.h:44
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "ГрÑйпфрут"
-
-#: data/browser.xml.h:45
-msgid "Green Weave"
-msgstr "ЗÑÐ»Ñ‘Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ"
-
-#: data/browser.xml.h:46
-msgid "Ice"
-msgstr "Лёд"
-
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Важнае"
-
-#: data/browser.xml.h:48
-msgid "Indigo"
-msgstr "Індыга"
-
-#: data/browser.xml.h:49
-msgid "Leaf"
-msgstr "ЛіÑÑ‚"
-
-#: data/browser.xml.h:50
-msgid "Lemon"
-msgstr "ЛÑмон"
-
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: data/browser.xml.h:52
-msgid "Mango"
-msgstr "Манга"
-
-#: data/browser.xml.h:53
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "МанільÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°"
-
-#: data/browser.xml.h:54
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "Брудны мох"
-
-#: data/browser.xml.h:55
-msgid "Mud"
-msgstr "Бруд"
-
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "МультымÑдыÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Ðовае"
-
-#: data/browser.xml.h:58
-msgid "Numbers"
-msgstr "Лічбы"
-
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "Добра"
-
-#: data/browser.xml.h:60
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "ÐкіÑнÑÐºÑ–Ñ Ñтужкі"
-
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "О, ÐЕ!!!"
-
-#: data/browser.xml.h:62
-msgid "Onyx"
-msgstr "ОнікÑ"
-
-#: data/browser.xml.h:63
-msgid "Orange"
-msgstr "ÐпÑльÑын"
-
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: data/browser.xml.h:65
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "Бледна-блакітны"
-
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "ПÑÑ€Ñанальнае"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Карцінкі"
-
-#: data/browser.xml.h:68
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "Пурпурны мармур"
-
-#: data/browser.xml.h:69
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "Картон"
-
-#: data/browser.xml.h:70
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "ÐœÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°"
-
-#: data/browser.xml.h:71
-msgid "Ruby"
-msgstr "Рубін"
-
-#: data/browser.xml.h:72
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "МарÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°"
-
-#: data/browser.xml.h:73
-msgid "Shale"
-msgstr "Сланец"
-
-#: data/browser.xml.h:74
-msgid "Silver"
-msgstr "СрÑбра"
-
-#: data/browser.xml.h:75
-msgid "Sky"
-msgstr "ÐÑбёÑны"
-
-#: data/browser.xml.h:76
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "ÐÑбёÑÐ½Ñ‹Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ–"
-
-#: data/browser.xml.h:77
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "Ð¡ÑŒÐ½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹"
-
-#: data/browser.xml.h:78
-msgid "Sound"
-msgstr "Гук"
-
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Special"
-msgstr "ÐÑаблівае"
-
-#: data/browser.xml.h:80
-msgid "Stucco"
-msgstr "Тынкоўка"
-
-#: data/browser.xml.h:81
-msgid "Tangerine"
-msgstr "Мандарын"
-
-#: data/browser.xml.h:82
-msgid "Terracotta"
-msgstr "ТÑракот"
-
-#: data/browser.xml.h:83
-msgid "Urgent"
-msgstr "ТÑрміновае"
-
-#: data/browser.xml.h:84
-msgid "Violet"
-msgstr "Цёмна-ліловы"
-
-#: data/browser.xml.h:85
-msgid "Wavy White"
-msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ–"
-
-#: data/browser.xml.h:86
-msgid "Web"
-msgstr "Павуціньне"
-
-#: data/browser.xml.h:87
-msgid "White"
-msgstr "Белы"
-
-#: data/browser.xml.h:88
-msgid "White Ribs"
-msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ñ Ñ€Ñбры"
-
-#: data/browser.xml.h:89
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_Эмблемы"
-
-#: data/browser.xml.h:90
-msgid "_Patterns"
-msgstr "_Шпалеры"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:1
-msgid "Favorite applications"
-msgstr "Ð£Ð»ÑŽÐ±Ñ‘Ð½Ñ‹Ñ Ð´Ð°ÑтаÑаваньні"
-
-#: data/favorites.desktop.in.h:2
-msgid "Favorites"
-msgstr "УлюбёнаÑьці"
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:1
-msgid "An Eggplant variation of the Crux theme."
-msgstr "Баклажанавы варыÑнт Ñ‚Ñмы \"Паўднёвы крыж\"."
-
-#: icons/crux_eggplant/crux_eggplant.xml.h:2
-msgid "Crux-Eggplant"
-msgstr "Паўднёвы крыж (баклажан)"
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:1
-msgid "A Teal variation of the Crux theme."
-msgstr "ВарыÑнт \"Чырок\" Ñ‚Ñмы \"Паўднёвы крыж\"."
-
-#: icons/crux_teal/crux_teal.xml.h:2
-msgid "Crux-Teal"
-msgstr "Паўднёвы крыж (чырок)"
-
-#: icons/default/default.xml.h:1
-msgid "Eazel"
-msgstr "Eazel"
-
-#: icons/default/default.xml.h:2
-msgid "This is the default theme for Nautilus."
-msgstr "ГÑта Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ‚Ñма \"ÐаўтылюÑа\"."
-
-#: icons/gnome/gnome.xml.h:1
-msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-msgstr "ТÑма раÑпрацавана адмыÑлова Ð´Ð»Ñ ÐºÐ»ÑÑычнага аÑÑÑ€Ð¾Ð´ÑŒÐ´Ð·Ñ GNOME."
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:1
-msgid "Sierra"
-msgstr "Горны цÑп"
-
-#: icons/sierra/sierra.xml.h:2
-msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-msgstr "ВыкарыÑтоўвае \"манільÑкіÑ\" каталёгі й шÑра-зÑлёнае тло."
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:1
-msgid "Tahoe"
-msgstr "ТахоÑ"
-
-#: icons/tahoe/tahoe.xml.h:2
-msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñма выкарыÑтоўвае фотарÑаліÑÑ‚Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі."
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:175
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:206
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:176
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1107
-msgid "Name"
-msgstr "Ðазва"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:176
-msgid "Name of the column"
-msgstr "Ðазва Ñлупка"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:182
-msgid "Attribute"
-msgstr "РыÑа"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:183
-msgid "The attribute name to display"
-msgstr "Ðазва рыÑÑ‹ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑтраваньнÑ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:189
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:213
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:183
-msgid "Label"
-msgstr "Ðдмеціна"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:190
-msgid "Label to display in the column"
-msgstr "Ðдмеціна Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð° Ñлупке"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:196
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:343 src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
-msgid "Description"
-msgstr "ÐпіÑаньне"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:197
-msgid "A user-visible description of the column"
-msgstr "ÐпіÑаньне Ñлупка, Ñкое бачна карыÑтальніку"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:204
-msgid "xalign"
-msgstr "х-выроўніваньне"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-column.c:205
-msgid "The x-alignment of the column"
-msgstr "Выроўніваньне Ñлупка па воÑÑ– ікÑ"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:207
-msgid "Name of the item"
-msgstr "Ðазва ÑлемÑнта"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:214
-msgid "Label to display to the user"
-msgstr "Ðдмеціна Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніку"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:220
-msgid "Tip"
-msgstr "Падказка"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:221
-msgid "Tooltip for the menu item"
-msgstr "Падказка Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта мÑню"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:227
-msgid "Icon"
-msgstr "Значка"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:228
-msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-msgstr "Ðазва значкі Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž пункце мÑню"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:235
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Ðдчувальна/Ñ‹"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:236
-msgid "Whether the menu item is sensitive"
-msgstr "Ці зьÑўлÑецца пункт мÑню адчувальным"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:242
-msgid "Priority"
-msgstr "ПрыÑрытÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-menu-item.c:243
-msgid "Show priority text in toolbars"
-msgstr "Паказваць прыÑрытÑтны Ñ‚ÑкÑÑ‚ на панÑлÑÑ… прыладаў"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:177
-msgid "Name of the page"
-msgstr "Ðазва Ñтаронкі"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:184
-msgid "Label widget to display in the notebook tab"
-msgstr "ВіджÑÑ‚ адмеціна Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð²Ð° ўкладцы Ñшытка"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:190
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: libnautilus-extension/nautilus-property-page.c:191
-msgid "Widget for the property page"
-msgstr "ВіджÑÑ‚ Ð´Ð»Ñ Ñтаронкі ўлаÑьціваÑьцÑÑž"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
-msgstr ""
-"Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñаў пад значкай у Ñ€Ñжыме адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñк значак. Ð¡Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ´Ð½Ð°Ñ "
-"колькаÑьць подпіÑаў залежыць ад значÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑˆÑ‚Ð°Ð±Ñƒ. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"size"
-"\" (памер), \"type\" (від), \"date_modified\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ), "
-"\"date_changed\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ), \"date_accessed\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупу), \"owner"
-"\" (уладальнік), \"group\" (група), \"permissions\" (правы), "
-"\"octal_permissions\" (ваÑьмÑÑ€Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹), \"mime_type\" (mime-від)."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
-msgid "Bring up a new window for every opened file"
-msgstr "Ствараць новае вакно на кожны адчынены файл"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "Значка ÑвойÑкае Ñ‚Ñчкі бачна на Ñтальцы"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "Меры Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ на панÑлі пошуку"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
-msgstr ""
-"Мера ÑÑƒÐ¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž, ÑÐºÑ–Ñ ÑˆÑƒÐºÐ°ÑŽÑ†ÑŒ на панÑлі пошуку. Калі ÑžÑталÑвана Ñž "
-"\"search_by_text\", тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ шукаць файлы толькі па назвах. Калі "
-"ÑžÑталÑвана Ñž \"search_by_text_and_properties\", тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ шукаць "
-"файлы па назвах Ñ– па ўлаÑьціваÑьцÑÑ…."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "БÑÐ³ÑƒÑ‡Ð°Ñ Ñ‚Ñма (аÑуджана)"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
-msgid "Custom Background Set"
-msgstr "УÑталÑваньне адмыÑловага тла"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "УÑталÑваньне адмыÑловага тла бакавое панÑлі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Date Format"
-msgstr "_Фарматаваць"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "Дапомны колер тла"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "Ðазва файла дапомнага тла"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "Дапомны колер тла бакавое панÑлі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "Ðазва файла дапомнага тла бакавое панÑлі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "Дапомны парадак Ñлупкоў у Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "Дапомны парадак Ñлупкоў у Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "Дапомны глÑдач Ñ‚Ñчкі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "Дапомны маштаб значак"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "Ð”Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹ Ñž Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "Ð”Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹ Ñž Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "Дапомны маштаб у Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default sort order"
-msgstr "Дапомны парадак упарадкаваньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "Дапомны ўзровень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñда значак."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "Ð”Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñтупень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñда ÑьпіÑа."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´ значкай хатнÑе Ñ‚Ñчкі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Desktop font"
-msgstr "Шрыфт Ñатльца"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´ значкай хатнÑе Ñ‚Ñчкі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´ значкай Ñьметніцы"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Уключыць \"адмыÑловыÑ\" ÑьцÑгі у дыÑлёге пераваг"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr ""
-"Уключае клÑÑÑ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ–Ð½Ñ‹ ÐаўтылюÑÑ, калі ÑžÑе вокны зьÑўлÑюцца "
-"вандроўнікамі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Ðазва файла з відарыÑам дапомнага тла Ñ‚Ñчкі. ВыкарыÑтоўваецца толькі тады, "
-"калі ключ background_set мае Ñ–Ñьцінае значÑньне."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Ðазва файла з відарыÑам дапомнага тла бакавое панÑлі. ВыкарыÑтоўваецца "
-"толькі тады, калі ключ side_pane_background_set мае Ñ–Ñьцінае значÑньне."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
-msgstr ""
-"Ð’ÑлічÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð° гÑÑ‚Ñ‹ памер, будуць абрÑзаны блізу Ñго. "
-"ПрызначÑньне гÑтай магчымаÑьці пазьбегнуць нежаданага Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð·ÑŒÐ¼ÑƒÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÐºÑƒÐ¿Ñ‹ й "
-"забойÑтва ÐаўтылюÑа велічÑзнымі Ñ‚Ñчкамі. Ðдмоўнае значÑньне выключае "
-"абмежаваньне. Ðбмежаваньне набліжана дзÑкуючы чытаньню кавалкам мудраÑьці "
-"(chunk-wise) Ñ‚Ñчак."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "Значка хатнÑе Ñ‚Ñчкі бачна на Ñтальцы"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ паказваць толькі Ñ‚Ñчкі на дрÑве Ñž бакавое "
-"панÑлі. Інакш ён будзе паказваць Ñ– файлы й Ñ‚Ñчкі."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачны радок знаходжаньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачную бакавую панÑлю."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачны радок Ñтану."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачную панÑлю Ñродкаў."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ вам Ñ€Ñдагаваць Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ "
-"выбары Ñž дыÑлёге пераваг файла."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð°Ð´Ð´Ð°Ðµ перавагу паказу Ñ‚Ñчак раней за файлы Ñž "
-"выглÑдах значак Ñ– ÑьпіÑа."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð¿ÑƒÐ´Ð·Ðµ пытацца пацьверджаньнÑ, калі вы жадаеце "
-"памÑÑьціць файлы Ñž Ñьметніцу."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by default "
-"whenever an item is opened."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ дапомна Ñтвараць Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ незалежна ад "
-"таго, Ñкі ÑлемÑнт адчынены."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ малÑваць значкі на ÑтальцÑ."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ мець магчымаÑьць, ÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ вам выдалÑць "
-"файлы неадкладна, замеÑÑ‚ таго, каб памÑшчаць Ñ–Ñ… у Ñьметніцу. ГÑта "
-"мÑгчымаÑьць можа быць небÑÑьпечнаÑ, таму выкарыÑтоўвайце Ñе зь вÑлікай "
-"аÑьцÑрогай."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ выкарыÑтоўваць ÑвойÑкую Ñ‚Ñчку "
-"карыÑтальніка Ñž ÑкаÑьці Ñтальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыÑтоўваць у "
-"ÑкаÑьці Ñтальца Ñ‚Ñчку ~/Desktop."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÑžÑе вокны ÐаўтылюÑа будуць зьÑўлÑцца вокнамі вандроўніка. "
-"ГÑта паводзіў ÑÑбе ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð´Ð° вÑÑ€ÑÑ‹Ñ– 2.6, Ñ– Ð½ÐµÐºÑ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð·Ñ– аддаюць перавагу "
-"гÑткім паводзінам."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады файлы адкату (напрыклад, Emacs Ñтварае Ñ‚Ð°ÐºÑ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹) "
-"будуць бачныÑ. Ðа ÑÑгоньнÑшні дзень, толькі файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ канчаткам "
-"тыльду (~) зьÑўлÑюцца файламі адкату."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ будуць Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñž кіраўніке файлаў. Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ "
-"файлы - гÑта Ñ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° з кропкі ці прыÑутнічаюць у ÑьпіÑе "
-"Ñхаваных файлаў Ñ‚Ñчкі Ñž файле \".hidden\"."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на знаходжаньне будзе пакладзена на "
-"Ñталец."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на ÑвойÑкую Ñ‚Ñчку будзе пакладзена на "
-"Ñталец."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñьметніцу будзе пакладзена на Ñталец."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñьметніцу будзе пакладзена на Ñталец."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады файлы Ñž новых вокнах будуць упарадкаваны Ñž адваротным "
-"парадку. ГÑта значыць, што Ñž выпадку ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° назвах, файлы будуць "
-"упарадкаваны не ад \"а\" да \"Ñ\", а наадварот, ад \"Ñ\" да \"а\"."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады файлы Ñž новых вокнах будуць упарадкаваны Ñž адваротным "
-"парадку. ГÑта значыць, што Ñž выпадку ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° назвах, файлы будуць "
-"упарадкаваны не ад \"а\" да \"Ñ\", а наадварот, ад \"Ñ\" да \"а\", у выпадку "
-"ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° памерах, замеÑÑ‚ памÑншальнага парадку, Ñны будуць "
-"упарадкаваны Ñž парадку павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ñž."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ñž новых вокнах значкі будуць дапомна шчыльна "
-"разьмеркаваны."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады подпіÑÑ‹ будуць зьмешчаны побач Ñа значкамі а Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ імі."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць дапомна выкарыÑтоўваць ручное "
-"разьмеркаваньне."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñаў, большых за гÑÑ‚Ñ‹ памер (у байтах), Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ Ñтварацца "
-"мініÑцюры. ПрызначÑньне гÑтае ÑžÑталёўкі - пазьбегнуць ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ñцюр "
-"вÑлікіх файлаў, што можа аднÑць вельмі шмат чаÑу, каб загрузіць ці "
-"запатрабаваць вельмі шмат памÑці."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid "List of possible captions on icons"
-msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ… подпіÑаў на значках"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñьць файлаў у Ñ‚Ñчках, зь Ñкімі можна працаваць"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "Ðайбольшы памер відарыÑа Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ñцюры"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
-msgstr ""
-"Ðазва Ñ‚Ñмы ÐаўтылюÑа Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаньнÑ. ГÑта аÑуджана Ñž ÐаўтылюÑе 2.2. Калі "
-"лаÑка, выкарыÑтоўвайце Ñ‚Ñмы значак, замеÑÑ‚ гÑтага."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
-msgstr "МалÑваць Ñталец Ñродкамі ÐаўтылюÑа"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñ‚Ð¾ÑžÐ²Ð°Ðµ ÑвойÑкую Ñ‚Ñчку карыÑтальніка Ñž ÑкаÑьці Ñтальца"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
-msgid "Only show folders in the tree sidebar"
-msgstr "Паказваць толькі Ñ‚Ñчкі Ñž дрÑве бакавое панÑлі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
-msgstr ""
-"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"single\", каб запуÑкаць Ñамотным націÑкам ці \"double"
-"\", каб запуÑкаць падвоеным націÑкам."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "ЗьмÑшчаць подпіÑÑ‹ побач Ñа значкамі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "Ðдваротнае ўпарадкаваньне Ñž новых вокнах"
-
-#. Translators: please note this can choose the default font and the size. e.g. "Monospace 8". Please do not translate "Sans". In most cases, this should be left alone.
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
-msgid "Sans 10"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "Паказываць у вокнах Ñпачатку Ñ‚Ñчкі, а потым файлы"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "Паказываць радок Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž новых вокнах"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "Сьметніца муÑіць заÑтацца на Ñтальце."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "Паказываць бакавую панÑлю Ñž новых вокнах"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "Паказываць радок Ñтану Ñž новых вокнах"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "Паказываць панÑлю Ñродкаў у новых вокнах"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid "Side pane view"
-msgstr "ВыглÑд бакавое панÑлі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local filesystems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
-"ÐбмÑжоўваць праÑлухоўваньне музычных файлаў, калі мышы знаходзіцца над Ñ–Ñ… "
-"значкамі. Калі ÑžÑталÑвана \"always\", тады заўÑёды прайграваць файл, нават "
-"калі ён знаходзіцца на аддаленым паÑлужніке. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", "
-"тады прайграваць толькі файлы на мÑÑцовых файлавых ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмах. Калі ÑžÑталÑвана "
-"\"never\", тады Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ñбудзе ніколі."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local filesystems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
-"ÐбмÑжоўваць ÑтварÑньне перадпраглÑду Ñ‚ÑкÑтавых файлаў у значке файла. Калі "
-"ÑžÑталÑвана \"always\", тады заўÑёды будзе Ñтварацца перадпраглÑд, нават калі "
-"файл знаходзіцца на аддаленым паÑлужніке. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", "
-"тады перадпраглÑд будзе Ñтварацца толькі калі файл знаходзіцца на мÑÑцовай "
-"файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады перадпраглÑд ніколі Ð½Ñ "
-"будзе Ñтварацца."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local filesystems. If "
-"set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic "
-"icon."
-msgstr ""
-"ÐбмÑжоўваць ÑтварÑньне мініÑцюр файлаў зь відарыÑамі. Калі ÑžÑталÑвана "
-"\"always\", тады заўÑёды будуць Ñтварацца мініÑцюры, нават калі файл "
-"знаходзіцца на аддаленым паÑлужніке. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", тады "
-"мініÑцюры будуць Ñтварацца толькі тады, калі файл знаходзіцца на мÑÑцовай "
-"файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады мініÑцюры ніколі Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ "
-"Ñтварацца, а будуць выкарыÑтоўвацца Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð½Ñ‡ÐºÑ–."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local "
-"filesystems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
-"ÐбмÑжоўваць паказ колькаÑьці ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі. Калі ÑžÑталÑвана \"always\", "
-"тады заўÑёды будзе паказывацца колькаÑьць ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі, нават калі файл "
-"знаходзіцца на аддаленым паÑлужніке. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", тады "
-"колькаÑьць ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі будзе паказывацца толькі калі файл знаходзіцца на "
-"мÑÑцовай файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады колькаÑьць "
-"ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі ніколі Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ паказывацца."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
-"Дапомны парадак ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у выглÑдзе значак. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ "
-"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
-"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ), \"emblems\" (Ñмблемы)."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
-"Дапомны парадак ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у выглÑдзе ÑьпіÑу. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ "
-"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
-"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ)."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "Ð”Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ðµ панÑлі Ñž новых вокнах."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
-"ÐпіÑаньне шрыфта, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñаў пад значкамі Ñтальца."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
-"Дапомны парадак ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у выглÑдзе ÑьпіÑу. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ "
-"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (від), "
-"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ)."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "ВыглÑд бакавое панÑлі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñž новых вокнах."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
-"назву значкі хатнй Ñ‚Ñчкі на ÑтальцÑ."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
-"назву значкі хатнй Ñ‚Ñчкі на ÑтальцÑ."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
-"назву значкі Ñьметніцы Ñтальца."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "Значка Ñьметніцы бачнаÑ"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "Від націÑку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ/Ð°Ð´Ñ‡Ñ‹Ð½ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць адмыÑловае разьмеркаваньне Ñž новых вокнах"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць шчыльнае разьмеркаваньне Ñž новых вокнах"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr ""
-"Што рабіць з Ñ‚ÑкÑтавымі файламі, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выконваць, калі Ñны задзейнічаны"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
-"Што рабіць з Ñ‚ÑкÑтавымі файламі, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выконваць, калі Ñны задзейнічаны "
-"(Ñамотны ці падвоены націÑк). ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"launch\", каб выканаць "
-"праграмы, \"ask\", каб Ñпытацца праз дыÑлёг што зь ім рабіць Ñ– \"display\", "
-"каб адлюÑтраваць Ñго Ñк звычайны Ñ‚ÑкÑтавы файл."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
-msgstr ""
-"Калі Ñ‚Ñчка наведваецца, гÑÑ‚Ñ‹ праглÑдальнік будзе выкарыÑтовацца покуль вы Ð½Ñ "
-"вылучыце іншы праглÑдальнік Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае Ñ‚Ñчкі. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð½Ñ‡Ñньні: \"list_view"
-"\" (праглÑдальнік ÑьпіÑу) Ñ– \"icon_view\" (праглÑдальнік значак)."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "Калі паказваць колькаÑьць ÑлемÑнтаў у Ñ‚Ñчцы"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "Калі паказваць перадпраглÑд Ñ‚ÑкÑту Ñž значках"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "Калі паказваць мініÑцюры файлаў зь відарыÑамі"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr "Ці будзе ÑžÑталÑвана адмыÑловае дапомнае тло Ñ‚Ñчак."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Ці будзе ÑžÑталÑвана адмыÑловае дапомнае тло бакавое панÑлі."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž у Ñьметніцу."
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыша знаходзіцца над значкай"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "Ці паказваць файлы адкату"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "Ці паказваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ðµ панÑлі"
-
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:386
-msgid "Cut _Text"
-msgstr "Выразаць _Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:387
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у буфер абмену"
-
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:390
-msgid "_Copy Text"
-msgstr "С_капіÑваць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:391
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "СкапіÑваць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у буфер абмену"
-
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:394
-msgid "_Paste Text"
-msgstr "_УÑтавіць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:395
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "УÑтавіцт Ñ‚ÑкÑÑ‚ што меÑьціцца Ñž буфÑры абмену"
-
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:398
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _уÑÑ‘"
-
-#. label, accelerator
-#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:399
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚ з Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‚ÑкÑта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
-msgid "Move _Up"
-msgstr "ПаÑунуць у_гору"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
-msgid "Move _Down"
-msgstr "УзьнÑць да _долу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
-msgid "_Show"
-msgstr "_Паказаць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_хаваць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
-msgid "_Use Default"
-msgstr "У_жыць дапомны"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
-msgid "The name and icon of the file."
-msgstr "Ðазва й значка файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
-msgid "The size of the file."
-msgstr "Памер файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
-msgid "The type of the file."
-msgstr "Тып файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-msgid "Date Modified"
-msgstr "Дата зьмÑненьнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
-msgid "The date the file was modified."
-msgstr "Дата, калі быў зьменены гÑÑ‚Ñ‹ файл."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "Дата доÑтупу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
-msgid "The date the file was accessed."
-msgstr "Дата апошнÑга доÑтупу да гÑтага файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
-msgid "Owner"
-msgstr "Уладальнік"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
-msgid "The owner of the file."
-msgstr "Уладальнік гÑтага файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
-msgid "The group of the file."
-msgstr "Група, да Ñкой належыць гÑÑ‚Ñ‹ файл."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2942
-msgid "Permissions"
-msgstr "Правы доÑтупу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
-msgid "The permissions of the file."
-msgstr "Правы доÑтупу на гÑÑ‚Ñ‹ файл."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "ВаÑьмÑÑ€Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹ доÑтупу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "Правы доÑтупу на гÑÑ‚Ñ‹ файл у ваÑьмÑрычным запіÑе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME тып"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "MIME тып гÑтага файла."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:406
-msgid "reset"
-msgstr "Ñкінуць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
-msgid "on the desktop"
-msgstr "на Ñтальцы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:105
-msgid "You cannot delete a volume icon."
-msgstr "Ðемагчыма выдаліць значку падзела."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:106
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the right-click menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Калі вы жадаеце вызваліць падзел, калі лаÑка, ÑкарыÑтайце пункт Вызваліць у "
-"мÑню па правай клÑвіше мышы падзела."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid "Can't Delete Volume"
-msgstr "Ðемагчыма выдаліць падзел"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:631
-msgid "_Move here"
-msgstr "Пера_мÑÑьціць Ñюды"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:636
-msgid "_Copy here"
-msgstr "_СкапіÑваць Ñюды"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:641
-msgid "_Link here"
-msgstr "СпаÑ_Ð»Ð°Ñ†Ñ†Ð°Ñ Ñюды"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:646
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "УÑталÑваць Ñк _тло"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
-msgid "Cancel"
-msgstr "ÐдмÑніць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:696
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ñк тло Ð´Ð»Ñ _ÑžÑÑ–Ñ… Ñ‚Ñчак"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-dnd.c:701
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ñк тло Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае Ñ‚Ñчкі"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "Эмблема Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уÑталÑвана."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Выбачайце, але патрÑбна пазначыць нÑпуÑтое ключавое Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñмблемы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
-msgid "Couldn't Install Emblem"
-msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць Ñмблему"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Выбачайце, але ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñловы Ñмблемы могуць утрымліваць толькі літары, "
-"прагал і лічбы."
-
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
-#, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "Выбачайце, але ўжо йÑнуе Ñмблема з назвай \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "Калі лаÑка, абÑрыце іншую назву."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid "Couldn't install emblem"
-msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць Ñмблему"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма захаваць Ñмблему карыÑтальніка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма захаваць назву Ñмблемы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:402
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:407
-#, c-format
-msgid "(%d:%02d Remaining)"
-msgstr ""
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:520
-#, c-format
-msgid "%ld of %ld"
-msgstr "%ld з %ld"
-
-#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
-msgid "From:"
-msgstr "З:"
-
-#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
-msgid "To:"
-msgstr "У:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:559
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:607
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:612
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:622
-msgid "Error while moving."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:560
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" немагчыма перанеÑьці покуль дыÑк даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:570
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:576
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:571
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·ÐµÑ†Ðµ мець правы на зьмены "
-"ўбацькоўÑкай Ñ‚Ñчцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:577
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-msgstr "\"%s\" немагчыма выдаліць покуль дыÑк даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:608
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" немагчыма перанеÑьці бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ провоў на зьмены Ñž бацькоўÑкай "
-"Ñ‚Ñчцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" немагчыма перанеÑьці бо ÑлемÑнт ці Ñго бацькоўÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñчка "
-"утрымліваюцца Ñž меÑцы прызначÑньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"Ðемагчыма перанеÑьці \"%s\" у Ñьметніцу бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на зьмены Ñž "
-"бацькоўÑкй Ñ‚Ñчцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:645
-msgid "Error while copying."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑваньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:646
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць \"%s\" бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў чытаць Ñго."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
-#, c-format
-msgid "Error while copying to \"%s\"."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:672
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:676
-msgid "There is not enough space on the destination."
-msgstr "Бракуе дыÑкавае праÑторы Ñž меÑцы прызначÑньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:671
-#, c-format
-msgid "Error while moving to \"%s\"."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу Ñž \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
-#, c-format
-msgid "Error while creating link in \"%s\"."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑпаÑылкі Ñž \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:699
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:710
-msgid "You do not have permissions to write to this folder."
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ гÑтую Ñ‚Ñчку."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:703
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:714
-msgid "The destination disk is read-only."
-msgstr "ДыÑк прызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ñтупны толькі на чытаньне."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:698
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:702
-#, c-format
-msgid "Error while moving items to \"%s\"."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#, c-format
-msgid "Error while creating links in \"%s\"."
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑпаÑылкі Ñž \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:741
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:742
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:746
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:785
-msgid "Would you like to continue?"
-msgstr "Ці жадаеце працÑгваць?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:745
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑпаÑылкі на \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:755
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while copying."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑваньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:774
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while moving."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:778
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while linking."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ²ÑзваньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:784
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" while deleting."
-msgstr "Памылка \"%s\"Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:910
-msgid "Error While Copying"
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑваньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:913
-msgid "Error While Moving"
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÑшчÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:916
-msgid "Error While Linking"
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ²ÑзваньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:921
-msgid "Error While Deleting"
-msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:948
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "_Skip"
-msgstr "Ðбмін_уць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:969
-msgid "_Retry"
-msgstr "Паў_тарыць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1059
-#, c-format
-msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
-msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці \"%s\" на новае меÑца."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Ðазва ўжо выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼Ñ‹Ñловага ÑлемÑнта, Ñкі нельга замÑніць ці "
-"перанеÑьці. Калі вы ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ†Ðµ перанеÑьці ÑлемÑнт, паÑпрабуйце "
-"перайменаваць Ñго й паÑпрабаваць нанова."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1066
-#, c-format
-msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
-msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць \"%s\" на новае меÑца."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Ðазва ўжо выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð¼Ñ‹Ñловага ÑлемÑнта, Ñкі нельга замÑніць ці "
-"перанеÑьці. Калі вы ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ†Ðµ ÑкапіÑваць ÑлемÑнт, паÑпрабуйце "
-"перайменаваць Ñго й паÑпрабаваць нанова."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
-msgid "Unable to Replace File"
-msgstr "Ðемагчыма замÑніць файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1091
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Файл \"%s\" ужо Ñ–Ñнуе. Ці жадаеце Ñго замÑніць?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1094
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Файл \"%s\" ужо Ñ–Ñнуе. Ці жадаеце Ñго замÑніць?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
-"files being copied will be overwritten."
-msgstr "Калі вы заменеце Ñ–Ñнуючы файл, Ñго зьмеÑÑ‚ будзе згублены."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
-msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Калі вы заменеце Ñ–Ñнуючы файл, Ñго зьмеÑÑ‚ будзе згублены."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1117
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1136
-msgid "Conflict While Copying"
-msgstr "СпрÑчка пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑваньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "_Replace"
-msgstr "За_мÑніць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1137
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ЗамÑніць у_ÑÑ‘"
-
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7905
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "лучыва да %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1199
-#, c-format
-msgid "another link to %s"
-msgstr "іншае лучыва да %s"
-
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1215
-#, c-format
-msgid "%dst link to %s"
-msgstr "%d-ае лучыва да %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1219
-#, c-format
-msgid "%dnd link to %s"
-msgstr "%d-ае лучыва да %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1223
-#, c-format
-msgid "%drd link to %s"
-msgstr "%d-ае лучыва да %s"
-
-#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1227
-#, c-format
-msgid "%dth link to %s"
-msgstr "%d-ае лучыва да %s"
-
-#. Localizers:
-#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
-#. * make some or all of them match.
-#.
-#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1248
-msgid " (copy)"
-msgstr " (копіÑ)"
-
-#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
-msgid " (another copy)"
-msgstr " (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
-#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1253
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
-msgid "th copy)"
-msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
-msgid "st copy)"
-msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-msgid "nd copy)"
-msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-msgid "rd copy)"
-msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1281
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s (копіÑ)%s"
-
-#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1283
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
-
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1286
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#, c-format
-msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
-
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
-#, c-format
-msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
-
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#, c-format
-msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
-
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#, c-format
-msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
-
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1397
-msgid " ("
-msgstr " ("
-
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1405
-#, c-format
-msgid " (%d"
-msgstr " (%d"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1601
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2194
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#, c-format
-msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-msgstr "ÐевÑдомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1931
-msgid "Moving files to the Trash"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñž Ñьметніцу"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1933
-#, fuzzy
-msgid "Throwing out file:"
-msgstr "Уладальнік гÑтага файла."
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
-msgid "Moving"
-msgstr "ПераноÑіцца"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1936
-msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Падрыхтоўка да пераноÑу Ñž Ñьметніцу..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1942
-msgid "Moving files"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1944
-#, fuzzy
-msgid "Moving file:"
-msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
-msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Падрыхтоўка да пераноÑу..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
-msgid "Finishing Move..."
-msgstr "ЗаканчÑньне пераноÑу..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-msgid "Creating links to files"
-msgstr "СтварÑньне лучываў да файлаў"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
-#, fuzzy
-msgid "Linking file:"
-msgstr "Злучаецца"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
-msgid "Linking"
-msgstr "Злучаецца"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
-msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Падрыхтоўка да ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ð²Ð°Ñž..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
-msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "ЗаканчÑньне ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ð²Ð°Ñž..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
-msgid "Copying files"
-msgstr "КапіÑваньне файлаў"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
-#, fuzzy
-msgid "Copying file:"
-msgstr "КапіÑваньне файлаў"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
-msgid "Copying"
-msgstr "КапіÑваньне"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
-msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Падрыхтоўка да капіÑваньнÑ..."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1991
-msgid "You cannot copy items into the trash."
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ ÑкапіÑваць ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
-msgid "You cannot create links inside the trash."
-msgstr "Ðемагчыма Ñтвараць ÑпаÑлыкі Ñž Ñьметніцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1993
-msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
-msgstr "Файлы й Ñ‚Ñчкі могуць быць толькі перанеÑены Ñž Ñьметніцу."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
-msgid "You cannot move this trash folder."
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ перанеÑьці Ñ‚Ñчку Ñьметніцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
-msgid "You cannot copy this trash folder."
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ ÑкапіÑваць Ñ‚Ñчку Ñьметніцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2019
-msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr ""
-"ТÑчка Ñьметніцы выкарыÑтоўваецца толькі каб захоўваць ÑлемÑнты, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ñ– "
-"перанеÑены Ñž Ñьметніцу."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2021
-msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Ðемагчыма зьмÑніць разьмÑшчÑньне Ñьметніцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2022
-msgid "Can't Copy Trash"
-msgstr "Ðемачыма ÑкапіÑваць Ñьметніцу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці Ñ‚Ñчку Ñаму Ñž ÑÑбе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "Ðемагчыма капіÑваць Ñ‚Ñчку Ñаму Ñž ÑÑбе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2048
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "ТÑчка прызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца нашчадкам Ñ‚Ñчкі-крыніцы."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2050
-msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці Ñž ÑÑбе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2051
-msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць у ÑÑбе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
-msgid "You cannot copy a file over itself."
-msgstr "Ðемагчыма капіÑваць файл на Ñамога ÑÑбе."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
-msgid "The destination and source are the same file."
-msgstr "Файл-крыніца й файл-прызначÑньне - гÑта адзін Ñ– той жа ж файл."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Ðемагчыма капіÑваць на ÑÑбе"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2118
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2258
-msgid "You do not have permissions to write to the destination."
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ меÑцы прызначÑньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2120
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2260
-msgid "There is no space on the destination."
-msgstr "Бракуе дыÑкавае праÑторы Ñž меÑцы прызначÑньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2122
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new folder."
-msgstr "Памылка \"%s\" ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ñ‚Ñчкі."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
-msgid "Error creating new folder."
-msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ñ‚Ñчкі."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2127
-msgid "Error Creating New Folder"
-msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ñ‚Ñчкі"
-
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2222
-msgid "untitled folder"
-msgstr "Ð±ÐµÐ·Ð½Ð°Ð·Ð¾ÑžÐ½Ð°Ñ Ñ‚Ñчка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#, c-format
-msgid "Error \"%s\" creating new document."
-msgstr "Памылка \"%s\" ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° дакумÑнта."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-msgid "Error creating new document."
-msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° дакумÑнта."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
-msgid "Error Creating New Document"
-msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° дакумÑнта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2414
-msgid "new file"
-msgstr "новы файл"
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Выдаленьне файлаў"
-
-#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2488
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2523
-msgid "Files deleted:"
-msgstr "Файлаў выдалена:"
-
-#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
-msgid "Deleting"
-msgstr "ВыдалÑецца"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2491
-msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Падрыхтоўка да Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž..."
-
-#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2521
-msgid "Emptying the Trash"
-msgstr "ÐчаÑтка Ñьметніцы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
-msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Падрыхтоўка да ачыÑткі Ñьметніцы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#, fuzzy
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце ÑпуÑтошыць Ñьметніцу?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2565
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr "Калі вы ÑпуÑтошыце Ñьметніцу, вы згубіце ÑžÑе Ñе ÑлемÑнты назаўжды."
-
-#. name, stock id
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2587
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Ð_чыÑьціць Ñьметніцу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:442
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:534
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:1
-msgid "Computer"
-msgstr "Кампутар"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:444
-msgid "Network"
-msgstr "Сетка"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:446
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:448
-msgid "Themes"
-msgstr "ТÑмы"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:450
-#, fuzzy
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Стваральнік CD"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:452
-msgid "Windows Network"
-msgstr "Сетка Windows"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:454
-#, fuzzy
-msgid "Services in"
-msgstr "ПаÑлугі"
-
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž %-H:%M:%S %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž %-H:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "ÑёньнÑ, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "ÑёньнÑ, %-H:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2975
-msgid "today"
-msgstr "ÑёньнÑ"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "учора ў 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "учора ў %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "учора ў 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "учора ў %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "учора, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "учора, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
-msgid "yesterday"
-msgstr "учора"
-
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3005
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Серада, 00 вераÑÑŒÐ½Ñ 0000 у 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %-d %B %Y у %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3008
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Пан, 00 ÐºÐ°Ñ 0000 у 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3009
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M:%S"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3011
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Пан, 00 ÐšÐ°Ñ 0000 у 00:00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3012
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3014
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "00 ÐºÐ°Ñ 0000 у 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3015
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y у %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3017
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 ÐºÐ°Ñ 0000, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3018
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3020
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00.00.00, 00:00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3021
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3023
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00.00.00"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3024
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d.%m.%y"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1859
-#, c-format
-msgid "%u item"
-msgid_plural "%u items"
-msgstr[0] "%u ÑлемÑнт"
-msgstr[1] "%u ÑлемÑнты"
-msgstr[2] "%u ÑлемÑнтаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
-#, c-format
-msgid "%u folder"
-msgid_plural "%u folders"
-msgstr[0] "%u Ñ‚Ñчка"
-msgstr[1] "%u Ñ‚Ñчкі"
-msgstr[2] "%u Ñ‚Ñчак"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
-#, c-format
-msgid "%u file"
-msgid_plural "%u files"
-msgstr[0] "%u файл"
-msgstr[1] "%u файлы"
-msgstr[2] "%u файлаў"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
-msgid "? items"
-msgstr "? ÑлемÑнтаў"
-
-#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
-msgid "? bytes"
-msgstr "? байтаў"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
-msgid "unknown type"
-msgstr "невÑдомы тып"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "невÑдомы МІМЕ тып"
-
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1218
-msgid "unknown"
-msgstr "невÑдома"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
-msgid "program"
-msgstr "праграма"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"ÐÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ апіÑаньне нават Ð´Ð»Ñ \"x-directory/normal\". Магчыма "
-"ваш файл gnome-vfs.keys знаходзіцца Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ дзе Ñ‚Ñ€Ñба ці Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ñž адшуканы па "
-"ÑкіхÑьці іншых прычынах."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
-#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"ÐдÑутнічае апіÑаньне Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ñƒ MIME \"%s\" (файл \"%s\"). Паведаміце, калі "
-"лаÑка, у ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі gnome-vfs."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
-msgid "link"
-msgstr "лучыва"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
-msgid "link (broken)"
-msgstr "лучыва (бітае)"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:540
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
-msgid "Trash"
-msgstr "Сьметніца"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
-msgid "_Always"
-msgstr "_ЗаўÑёды"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "Толькі _лакальны файл"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:102
-msgid "_Never"
-msgstr "_Ðіколі"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:110
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:112
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:114
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:116
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:118
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:120
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:125
-msgid "100 K"
-msgstr "100 K"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:126
-msgid "500 K"
-msgstr "500 K"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 MB"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:128
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 MB"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:129
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 MB"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 MB"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:131
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:137
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _Ñамотным націÑкам"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _падвойным націÑкам"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "_Выконваць файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑкаюць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "ÐдлюÑтроўваць _файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑкаюць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "Пытацца _кожнага разу"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "Пошук файлаў толькі па назве файла"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "Пошук па назве файла й улаÑьціваÑьцÑÑ…"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:176
-#: src/file-manager/fm-icon-container.c:499
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "Icon View"
-msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñк значкі"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:177
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1160
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "List View"
-msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñк ÑьпіÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:182
-msgid "Manually"
-msgstr "РучнаÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:184
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
-msgid "By Name"
-msgstr "Па назвах"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:185
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
-msgid "By Size"
-msgstr "Па памеры"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:186
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
-msgid "By Type"
-msgstr "Па віду"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:187
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "Па даце зьмÑненьнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:188
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
-msgid "By Emblems"
-msgstr "Па Ñмблемах"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:193
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:194
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:195
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:196
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:197
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:198
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:199
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:200
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:201
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:528
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "ХатнÑÑ Ñ‚Ñчка Ð´Ð»Ñ %s"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2892
-msgid "editable text"
-msgstr "Ñ‚ÑкÑÑ‚ Ñкі Ñ€Ñдагуецца"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2893
-msgid "the editable label"
-msgstr "метка ÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ñдагуецца"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2900
-msgid "additional text"
-msgstr "дадатковы Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2901
-msgid "some more text"
-msgstr "ÑÑˆÑ‡Ñ Ð±Ð¾Ð»ÐµÐ¹ Ñ‚ÑкÑта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2908
-msgid "highlighted for selection"
-msgstr "падÑьвÑтленьне Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡ÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2909
-msgid "whether we are highlighted for a selection"
-msgstr "ці павінна падÑьвÑтлÑцца вылучÑньне"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2916
-msgid "highlighted as keyboard focus"
-msgstr "падÑьвÑтленьне заÑÑÑ€Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÐºÐ»ÑвіÑтуры"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2917
-msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-msgstr "ці павінна падÑьвÑтлÑцца заÑÑроджаньне клÑвіÑтуры"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2925
-msgid "highlighted for drop"
-msgstr "падÑьвÑтленьне Ð´Ð»Ñ ÑžÑтаўкі"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-canvas-item.c:2926
-msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-msgstr "ці павінны падÑьвÑтлÑцца файлы Ð´Ð»Ñ ÑžÑтаўкі пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ…Ð¾Ð¿Ñƒ-й-кіданьнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2107
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "ВоблаÑьць вылучÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4254
-msgid "Frame Text"
-msgstr "ТÑкÑÑ‚ у Ñ„Ñ€Ñйме"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4255
-msgid "Draw a frame around unselected text"
-msgstr "РыÑаваць рамку вакол нÑвылучанага Ñ‚ÑкÑта"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4261
-msgid "Selection Box Color"
-msgstr "Колер воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4262
-msgid "Color of the selection box"
-msgstr "Колер воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4267
-msgid "Selection Box Alpha"
-msgstr "ПразрыÑтаÑьць воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4268
-msgid "Opacity of the selection box"
-msgstr "ПразрыÑтаÑьць воблаÑьці вылучÑньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4275
-msgid "Highlight Alpha"
-msgstr "ПразрыÑтаÑьць падÑьвÑтленьнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4276
-msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-msgstr "ПразрыÑтаÑьць падÑьвÑÑ‚Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… значак"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4282
-msgid "Light Info Color"
-msgstr "Сьветлы колер зьвеÑтак"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4283
-msgid "Color used for information text against a dark background"
-msgstr "Колер, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑкÑта зьвеÑтак на цёмным тле"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4288
-msgid "Dark Info Color"
-msgstr "Цёмны колер зьвеÑтак"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4289
-msgid "Color used for information text against a light background"
-msgstr "Колер, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ñ‚ÑкÑта зьвеÑтак на Ñьветлым тле"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:754
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Жадаеце пераключыцца Ñž ÑамаÑтойнае разьмеркаванье Ñ– пакінуць гÑÑ‚Ñ‹ ÑлемÑнт "
-"там, куды вы Ñго кінулі? ГÑта парушыць захаванае разьмеркаваньне."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:756
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:760
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:765
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:768
-msgid "This folder uses automatic layout."
-msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ Ñ‚Ñчка выкарыÑтоўвае аўтаматычнае разьмеркаваньне."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:758
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-msgstr ""
-"Ці жадаеце пераключыцца Ñž ручное разьмÑшчÑньне Ñ– пакінуць гÑÑ‚Ñ‹Ñ ÑлемÑнты "
-"там, дзе вы Ñ–Ñ… кінулі? ГÑта парушыць захаванае разьмеркаваньне."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:764
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave this item where you dropped "
-"it?"
-msgstr ""
-"Ці жадаеце пераключыцца Ñž ручное разьмÑшчÑньне Ñ– пакінуць гÑÑ‚Ñ‹ ÑлемÑнт там, "
-"дзе вы Ñго кінулі?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:767
-msgid ""
-"Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-"dropped them?"
-msgstr ""
-"Ці жадаеце пераключыцца Ñž ручное разьмÑшчÑньне Ñ– пакінуць гÑÑ‚Ñ‹Ñ ÑлемÑнты "
-"там, дзе вы іх кінулі?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:773
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "Пераключыцца на ручное разьмеркаваньне?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:774
-msgid "Switch"
-msgstr "Пераключыць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "Збой адчыненьнÑ. Ці жадаеце абраць іншае даÑтаÑаваньне?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" немагчыма адчыніць \"%s\" бо \"%s\" Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ доÑтупу да файлаў у \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "Збой адчыненьнÑ. Ці жадаеце абраць іншае дзеÑньне?"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"Дапомнае дзеÑньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адчыніць \"%s\" бо нÑмае доÑтупу да файлаў у \"%s"
-"\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
-msgid "Can't Open Location"
-msgstr "Ðемагчыма ачыніць знаходжаньне"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" немагчыма адчыніць \"%s\" таму што \"%s\" Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ доÑтупа да файлаў у "
-"\"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ÐдÑутнічаюць даÑтаÑаваньні, ÑÐºÑ–Ñ Ñž Ñтане прагледзіць гÑÑ‚Ñ‹ файл. Калі вы "
-"Ñкапуеце файл на ўлаÑны кампуар, магчыма вы здолееце адчыніць Ñго."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"Дапомнае дзеÑньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адчыніць \"%s\" бо нÑмае доÑтупу да файлаў на "
-"знаходжаньні \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ÐдÑутнічаюць дзеÑньні, ÑÐºÑ–Ñ Ñž Ñтане прагледзіць гÑÑ‚Ñ‹ файл. Калі вы Ñкапуеце "
-"файл на ўлаÑны кампуар, магчыма вы здолееце адчыніць Ñго."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "ÐдчынÑецца %s"
-
-#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
-#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
-#. * better later.
-#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1344
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1350
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1378
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1386
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1413
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\"."
-msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:957
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "ÐдбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку даÑтаÑаваньнÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1388
-msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "Збой Ñпробы ўвайÑьці."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
-msgid "Access was denied."
-msgstr "ДоÑтуп быў забаронены."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1405
-#, c-format
-msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
-msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\", бо немагчыма адшукаць вузел \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Праверце Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– правільнаÑьць ÑžÑталёвак паўнамоцнага паÑлужніка."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:140
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1366
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "\"%s\" не зьÑўлÑецца Ñ€ÑчаіÑным знаходжаньнем."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-property-browser.c:1097
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1369
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Калі лаÑка, праверце Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– паÑпрабуйце ÑшчÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#, c-format
-msgid "Couldn't find \"%s\"."
-msgstr "Ðемагчыма адшукаць \"%s\"."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:71
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
-msgid "Can't Display Location"
-msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць знаходжаньне"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:873
-msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr "Выбачайце, але вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ выконваць загады на аддаленым баку."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "ГÑта забаронена з мÑтаў бÑÑьпекі."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:876
-msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "Ðемагчыма запуÑкаць Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:886
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:955
-msgid "Details: "
-msgstr "ПадрабÑзнаÑьці:"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
-msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Памылка запуÑку даÑтаÑаваньнÑ"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:918
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:930
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "МеÑца прызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:919
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Каб адчыніць Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, Ñкапуйце Ñ–Ñ… у мÑÑцовую Ñ‚Ñчку й паÑпрабуйце "
-"ізноў."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
-msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "МеÑца Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñгнутых файлаў падтрымлівае толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:931
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr "ÐœÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ кінулі Ñюды ўжо былі адчененыÑ."
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-msgid "Edit"
-msgstr "ЗьмÑніць"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "Ðдкаціць зьмены"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "ÐдмÑніць зьмены"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "Ð’Ñрнуць зьмены"
-
-#: libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "Ð’Ñртаньне зьменаў"
-
-#: nautilus-computer.desktop.in.h:2
-msgid "View your computer storage"
-msgstr "Паказаць Ñховішча вашага кампутара"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
-msgid "Change how files are managed"
-msgstr "ДыÑлёг наладак ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ñ–"
-
-#: nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "Кіраваньне файламі"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1252
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ХатнÑÑ Ñ‚Ñчка"
-
-#: nautilus-home.desktop.in.h:2
-msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "ПраглÑд вашае хатнÑе Ñ‚Ñчкі у \"ÐаўтылюÑе\""
-
-#: nautilus.desktop.in.h:1
-msgid "Browse the filesystem with the file manager"
-msgstr "Вандроўка па файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме з кіраўніком файлаў"
-
-#: nautilus.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "File Browser"
-msgstr "Файлавы вандроўнік: %s"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "ВытворчаÑьць абалонкі й мÑнÑджара файлаў Ð´Ð»Ñ \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "ВытворчаÑьць \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "ВытворчаÑьць метафайла \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus shell"
-msgstr "Ðбалонка \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
-msgstr ""
-"ÐпÑрацыі абалонкі \"ÐаўтылюÑа\", ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць зроблены шлÑхам "
-"паÑьлÑдоўных выклікаў з каманднага радка"
-
-#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Стварае метафайлы аб'ектаў Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да метаданьнÑÑž \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:625
-msgid "Background"
-msgstr "Тло"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:686
-#, fuzzy
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "ÐчыÑьціць Ñьметніцу"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-msgid "Open T_erminal"
-msgstr "Выклікаць _Ñ‚Ñрмінал"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:697
-msgid "Open a new GNOME terminal window"
-msgstr "Ðдчыніць новае акно Ñ‚Ñрміналу GNOME"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:700
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5739
-msgid "Create L_auncher"
-msgstr "Стварыць за_пуÑкальнік"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5740
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "Стварыць новы запуÑкальнік"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:704
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ЗьмÑніць тл_о Ñтальца"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-"ÐдлюÑтраваць акно, Ñкое дазволіць Вам уÑталÑваць Ð’Ð°ÑˆÑ‹Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ€Ñ‹ ці колеры Ð´Ð»Ñ "
-"тла Ñтальца"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "ÐчыÑьціць Ñьметніцу"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:709
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5768
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Выдаліць уÑе запіÑÑ‹ Ñž Ñьметніцу"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
-#: src/nautilus-desktop-window.c:365
-msgid "Desktop"
-msgstr "Сталец"
-
-#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
-#, fuzzy
-msgid "_Desktop"
-msgstr "Сталец"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:510
-#, c-format
-msgid "Open %d Window?"
-msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "Ðдчыніць %d вакно?"
-msgstr[1] "Ðдчыніць %d вакна?"
-msgstr[2] "Ðдчыніць %d вокнаў?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:511
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ñапраўды жадаеце адчыніць уÑе гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:512 src/nautilus-location-bar.c:158
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Будзе адчынена %d аÑобнае вакно."
-msgstr[1] "Будзе адчынена %d аÑобных вокна."
-msgstr[2] "Будзе адчынена %d аÑобных вокнаў."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:813
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ñапраўды жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:817
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце назаўÑёды выдаліць %d вылучаны ÑлемÑнт?"
-msgstr[1] "Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце назаўÑёды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнта?"
-msgstr[2] "Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце назаўÑёды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнтаў?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:825
-msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце ÑлемÑнт, ён будзе згублены назаўжды."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:826
-msgid "Delete?"
-msgstr "Выдаліць?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:977
-msgid "Select Pattern"
-msgstr "ВылучÑньне шпалераў"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:993
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_Шпалеры:"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1791
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "\"%s\" вылучаныÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1793
-#, c-format
-msgid "%d folder selected"
-msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d Ñ‚Ñчка вылучана"
-msgstr[1] "%d Ñ‚Ñчкі вылучаны"
-msgstr[2] "%d Ñ‚Ñчак вылучана"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1803
-#, c-format
-msgid " (containing %d item)"
-msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (утрымлівае %d ÑлемÑнт)"
-msgstr[1] " (утрымлівае %d ÑлемÑнты)"
-msgstr[2] " (утрымлівае %d ÑлемÑнтаў)"
-
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1814
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (утрымлівае агулам %d ÑлемÑнт)"
-msgstr[1] " (утрымлівае агулам %d ÑлемÑнта)"
-msgstr[2] " (утрымлівае агулам %d ÑлемÑнтаў)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1830
-#, c-format
-msgid "\"%s\" selected (%s)"
-msgstr "\"%s\" вылучана (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1834
-#, c-format
-msgid "%d item selected (%s)"
-msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d ÑлемÑнт вылучаны (%s)"
-msgstr[1] "%d ÑлемÑнты вылучана (%s)"
-msgstr[2] "%d ÑлемÑнтаў вылучана (%s)"
-
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1842
-#, c-format
-msgid "%d other item selected (%s)"
-msgid_plural "%d other items selected (%s)"
-msgstr[0] "%d іншы ÑлемÑнт вылучаны (%s)"
-msgstr[1] "%d іншых ÑлемÑнты вылучана (%s)"
-msgstr[2] "%d іншых ÑлемÑнтаў вылучана (%s)"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1863
-#, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора: %s"
-
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
-
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1958
-#, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "ТÑчка \"%s\" утрымлівае больш файлаў, чым ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° апрацаваць."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1964
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "ÐÑ ÑžÑе файлы будуць адлюÑтраваны."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1965
-msgid "Too Many Files"
-msgstr "Зашмат файлаў"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3113
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма зьмÑÑьціць файл у Ñьметніцу. Жадаеце выдаліць гÑта неадкладна?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3114
-#, c-format
-msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "Файл \"%s\" немагчыма зьмÑÑьціць у Ñьметніцу."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3118
-msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма перанеÑьці ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу. Жадаеце выдаліць Ñ–Ñ… неадкладна?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3121
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма перанеÑьці Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу. Жадаеце выдаліць Ñ–Ñ… "
-"неадкладна?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3128
-msgid "Delete Immediately?"
-msgstr "Выдаліць неадкладна?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3160
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ñапраўды жадаеце назаўжды выдаліць \"%s\" Ñа Ñьметніцы?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3164
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце назаўжды выдаліць %d вылучаны ÑлемÑнт Ñа Ñьметніцы?"
-msgstr[1] ""
-"Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце назаўжды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнта Ñа Ñьметніцы?"
-msgstr[2] ""
-"Ð’Ñ‹ наÑамрÑч жадаеце назаўжды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнтаў Ñа Ñьметніцы?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3173
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Калі вы выдаліце ÑлемÑнт, ён будзе згублены назаўжды."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3174
-msgid "Delete From Trash?"
-msgstr "Выдаліць Ñа Ñьметніцы?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3658
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Ðдычыніць у %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3659
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgstr "КарыÑтайцеÑÑ \"%s\" каб ачыніць вылучаны ÑлемÑнт"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3748
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "Жадаеце запуÑьціць \"%s\", ці адлюÑтраваць Ñго зьмеÑÑ‚?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3750
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "\"%s\" - гÑта запуÑкны Ñ‚ÑкÑтавы файл."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3756
-msgid "Run or Display?"
-msgstr "ЗапуÑьціць ці адлюÑтраваць?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3757
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "ЗапуÑьціць у _Ñ‚Ñрмінале"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3758
-msgid "_Display"
-msgstr "Ðд_люÑтраваць"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3761
-msgid "_Run"
-msgstr "За_пуÑьціць"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4147
-#, c-format
-msgid "Cannot open %s"
-msgstr "Ðемачыма адчыніць %s"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4150
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
-"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-msgstr ""
-"Ðазва файла \"%s\" Ñьведчыць пра тое, што гÑта файл тыпу \"%s\". ЗьмеÑÑ‚ "
-"файла Ñьведчыць пра тое, што ён тыпу \"%s\". Калі вы адчыніце гÑÑ‚Ñ‹ файл, ён "
-"можа выклікаць ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ€Ñчы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ°Ðµ ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы.\n"
-"\n"
-"Ðе адчынÑйце гÑÑ‚Ñ‹ файл за вынÑткам Ñ‚Ñ‹Ñ… выпадкаў, калі гÑта вы Ñго Ñтварылі "
-"ці атрымалі з надзейнай крыніцы. Каб адчыніць файл, пераназавіце Ñго згодна "
-"з правільным пашырÑньнем \"%s\", потым адчыніце Ñк звычайна. Ці вы можаце "
-"ўжыць пункт мÑню \"Ðдчыніць у\" Ñ– абраць адпаведнае даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4571
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "Выканаць \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… ÑлемÑнтаў"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4820
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Стварыць дакумÑнт з шаблёна \"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5026
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "УÑе запуÑÐºÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з гÑтае Ñ‚Ñчкі зьÑвÑцца Ñž мÑню \"СцÑнары\". "
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5028
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Выбар ÑцÑнару з мÑню будзе запуÑкаць гÑÑ‚Ñ‹ ÑцÑнар з вылучанымі ÑлемÑнтамі Ñž "
-"ÑкаÑьці парамÑтраў."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5030
-msgid "About Scripts"
-msgstr "Пра ÑцÑнары"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5031
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
-"УÑе файлы Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð· гÑтае Ñ‚Ñчкі зьÑвÑцца Ñž мÑню \"СцÑнары\". Выбар "
-"ÑцÑнару з мÑню запуÑьціць гÑÑ‚Ñ‹ ÑцÑнар.\n"
-"\n"
-"Пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ– з лакальнае Ñ‚Ñчкі ÑцÑнарам будуць перададзены назвы "
-"вылучаных файлаў. Пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ– з аддаленае Ñ‚Ñчкі (напрыклад, з Ñ‚Ñчкі, "
-"ÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑтроўвае зьмеÑÑ‚ файлавага ці вÑб паÑлужніказ), парамÑтры Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ "
-"Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑцÑнарам.\n"
-"\n"
-"У любым выпадку, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð°ÑÑÑ€Ð¾Ð´ÑŒÐ´Ð·Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ уÑталÑÐ²Ð°Ð½Ñ‹Ñ "
-"\"ÐаўтылюÑам\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑцÑнарамі:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: падзелены новым радком ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… "
-"файлаў (толькі лакальных)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: падзелены новым радком ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñ–Ð´Ñнтыфікатараў "
-"(URI) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… файлаў\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ідÑнтыфікатар (URI) Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага мейÑца\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Ð¿Ð°Ð·Ñ‹Ñ†Ñ‹Ñ Ð¹ памер бÑгучага акна"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5194
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:895
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-"Калі вы выбÑрыце каманду \"УÑтавіць файлы\", ÑлемÑнт \"%s\" будзе перанеÑены"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5198
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:899
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr ""
-"Калі вы выбÑрыце каманду \"УÑтавіць файлы\", ÑлемÑнт \"%s\" будзе ÑкапіÑваны"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5205
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be moved if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] ""
-"%d вылучаны ÑлемÑнт будзе перанеÑены, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць файлы"
-"\""
-msgstr[1] ""
-"%d вылучаных ÑлемÑнты будуць перанеÑены, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
-"файлы\""
-msgstr[2] ""
-"%d вылучаных ÑлемÑнтаў будуць перанеÑены, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
-"файлы\""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5212
-#, c-format
-msgid ""
-"The %d selected item will be copied if you select the Paste Files command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste Files command"
-msgstr[0] ""
-"%d вылучаны ÑлемÑнт будзе ÑкапіÑваны, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць файлы"
-"\""
-msgstr[1] ""
-"%d вылучаных ÑлемÑнты будуць ÑкапіÑваны, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
-"файлы\""
-msgstr[2] ""
-"%d вылучаных ÑлемÑнтаў будуць ÑкапіÑваны, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
-"файлы\""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5293
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:975
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "У буфÑры абмену нÑма нічога Ð´Ð»Ñ ÑžÑтаўкі."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5400
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6783
-msgid "Mount Error"
-msgstr "Памылка мантаваньнÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5457
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1060
-msgid "Unmount Error"
-msgstr "Памылка размантаваньнÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5470
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1057
-msgid "Eject Error"
-msgstr "Памылка вызваленьнÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5619
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "ДалучÑньне да паÑлужніка"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5624
-msgid "_Connect"
-msgstr "Да_лучыцца"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5638
-msgid "Link _name:"
-msgstr "Ðазва Ñ_паÑылкі:"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5716
-msgid "Create _Document"
-msgstr "Стварыць _дакумÑнт"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5717
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Ðдчыніць _у"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5718
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Выбраць праграму Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° ÑлемÑнта"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5719
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_СцÑнары"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5720
-#, fuzzy
-msgid "Run or manage scripts from ~/.gnome2/nautilus-scripts"
-msgstr "ЗапуÑк ці кіраваньне ÑцÑнарамі з ~/Nautilus/scripts"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5722
-msgid "_Properties"
-msgstr "_УлаÑьціваÑьці"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5723
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Прагледзіць ці зьмÑніць улаÑьціваÑьць кожнага вылучанага ÑлемÑнта"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5730
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "Стварыць _каталёг"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5731
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Стварыць новую пуÑтую Ñ‚Ñчку Ñž нутры гÑтае Ñ‚Ñчкі"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5733
-msgid "No templates Installed"
-msgstr "Шаблёны не ÑžÑталÑваныÑ"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5735
-msgid "_Empty File"
-msgstr "П_уÑÑ‚Ñ‹ файл"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5736
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Стварыць новы пуÑÑ‚Ñ‹ файл у гÑтай Ñ‚Ñчцы"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5743
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-msgid "_Open"
-msgstr "_Ðдчыніць"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5744
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Ðдчыніць вылучаны ÑлемÑнт у гÑтым акне"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Ðдчыніць у вакне навігацыі"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5752
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Ðдчыніць кожны вылучаны ÑлемÑнт у вакне навігацыі"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5755
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
-#, fuzzy
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Ðдчыніць з дапамогай іншага даÑтаÑаваньнÑ"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5756
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5760
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Выбраць іншае даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ† вылучанага ÑлемÑнта"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Ðдчыніць Ñ‚Ñчку ÑцÑнараў"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5764
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr "Паказаць Ñ‚Ñчку ÑÐºÐ°Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ ÑцÑнары, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž гÑтым мÑню"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5771
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
-msgid "Cu_t Files"
-msgstr "Вы_разаць файлы"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5772
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"Падрыхтаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ да перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð· дапамогай каманды \"УÑтавіць "
-"файлы\""
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5775
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
-msgid "_Copy Files"
-msgstr "С_капіÑваць файлы"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5776
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste Files command"
-msgstr ""
-"Падрыхтаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ да капіÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð· дапамогай каманды \"УÑтавіць "
-"файлы\""
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5779
-msgid "_Paste Files"
-msgstr "УÑ_тавіць файлы"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5780
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command"
-msgstr ""
-"ПерамÑÑьціць ці ÑкапіÑваць файлы Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹ камандай \"Выразаць файлы\" "
-"ці \"СкапіÑваць файлы\""
-
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5785
-msgid "_Paste Files Into Folder"
-msgstr "УÑ_тавіць файлы Ñž каталёг"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5786
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut Files or Copy Files command "
-"into the selected folder"
-msgstr ""
-"ПерамÑÑьціць ці ÑкапіÑваць файлы, Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹ загадам \"Выразаць файлы\" "
-"ці \"СкапіÑваць файлы\" у вылучаны каталёг"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5789
-msgid "Select _All Files"
-msgstr "Вылучыць _уÑе файлы"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5790
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Вылучыць уÑе ÑлемÑнты Ñž гÑтым акне"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5793
-msgid "Select _Pattern"
-msgstr "Вылучыць у_зор"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Вылучыць ÑлемÑнты Ñž гÑтым вакне ÑÐºÑ–Ñ Ñупадаюць з заданым узорам"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5797
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "Па_двоіць"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5798
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "Падвоіць кожны вылучаны ÑлемÑнт"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5801
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
-msgid "Ma_ke Link"
-msgstr "Стварыць _лучыва"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5802
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr "Стварыць знакавую ÑпаÑылку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° вылучанага ÑлемÑнта"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5805
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_ЗьмÑніць назву..."
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5806
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "ЗьмÑніць назву вылучанага ÑлемÑнта"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "Пера_неÑьці Ñž Ñьметніцу"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5810
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "ПерамÑÑьціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5813
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
-msgid "_Delete"
-msgstr "Вы_даліць"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5814
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "Выдаліць кожны вылучаны ÑлемÑнт, абмінаючы Ñьметніцу"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5817
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "УÑталÑваць _дапомны выглÑд"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5818
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Ðбнавіць парадак ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¹ маштаб Ð´Ð»Ñ ÑÑƒÐ¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð· наладкамі Ð´Ð»Ñ "
-"гÑтага праглÑду"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5821
-#, fuzzy
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "ДалучÑньне да паÑлужніка"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5825
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "Пад_мацаваць падзел"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5826
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "Падмацаваць вылучаны падзел"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5829
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Размацаваць падзел"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5830
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Ðдмантаваць вылучаны падзел"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5833
-#, fuzzy
-msgid "_Eject"
-msgstr "Вы_зваліць"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5834
-#, fuzzy
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Ðбараніць вылучаны падзел"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5837
-#, fuzzy
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Ðдчыніць у новым акне"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5844
-#, fuzzy
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Паказываць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– Ñ€_ÑзÑÑ€Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5845
-msgid "Toggles the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
-#, fuzzy, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "Ðдычыніць у %s"
-
-#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1110
-#, c-format
-msgid "Open in New Window"
-msgid_plural "Open in %d New Windows"
-msgstr[0] "Ðдчыніць у новым акне"
-msgstr[1] "Ðдчыніць у [%d] новых вокнах"
-msgstr[2] "Ðдчыніць у [%d] новых вокнах"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folder"
-msgstr "Вандроўка па Ñ‚Ñчцы"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#, fuzzy
-msgid "_Browse Folders"
-msgstr "Вандроўка па Ñ‚Ñчках"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
-msgid "_Delete from Trash"
-msgstr "_Выдаліць Ñа Ñьметніцы"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "Выдаліць уÑÑ‘ вылучанае назаўÑёды"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-msgid "Ma_ke Links"
-msgstr "Стварыць _лучывы"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6327
-msgid "Cu_t File"
-msgstr "Вы_разаць файл"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
-msgid "_Copy File"
-msgstr "С_капіÑваць файл"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6572
-msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ ÑпаÑылка зламанаÑ. Ці жадаеце перанеÑьці Ñе Ñž Ñьметніцу?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
-msgid "This link can't be used, because it has no target."
-msgstr "ГÑтае ÑпаÑылка Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° ўжывацца, бо Ñна Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ прызначÑньнÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6576
-#, c-format
-msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ ÑпаÑылка Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° ўжывацца, бо прызначÑньне \"%s\" не йÑнуе."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-msgid "Broken Link"
-msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6901
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "ÐдчынÑецца \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6908
-msgid "Cancel Open?"
-msgstr "ÐдмÑніць адчыненьне?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7784
-#, fuzzy
-msgid "Download location?"
-msgstr "Вы жадаеце прагледзіць %d знаходжаньне?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7787
-#, fuzzy
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці Ñ‚Ñчку Ñаму Ñž ÑÑбе."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7790
-#, fuzzy
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Стварыць _лучыва"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7794
-#, fuzzy
-msgid "_Download"
-msgstr "_Перачытаць"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7851
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7873
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7987
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "ПерацÑгваньне не падтрымліваецца."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "ПерацÑгваньне падтрымліваецца толькі на мÑÑцовых файлавых ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмах."
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7853
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7875
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7989
-msgid "Drag and Drop Error"
-msgstr "Памылка перацÑгваньнÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7874
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7988
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "Ðедапушчальны від захопу."
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:337 src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
-#, fuzzy
-msgid "Comment"
-msgstr "Covalent"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
-msgid "URL"
-msgstr ""
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "лучыва"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
-#, fuzzy
-msgid "Command"
-msgstr "Compaq"
-
-#: src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
-#, fuzzy
-msgid "Launcher"
-msgstr "РÑдагаваць запуÑкальнік"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтаткова праў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду зьмеÑта ÑлемÑнта \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
-#, c-format
-msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "ÐÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ ÑлемÑнт \"%s\". Магчыма, ён быў выдалены."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма паказаць увеÑÑŒ зьмеÑÑ‚ ÑлемÑнта \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "ЗьмеÑÑ‚ Ñ‚Ñчкі Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць адлюÑтраваны."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
-msgid "Error Displaying Folder"
-msgstr "Памылка адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ‚Ñчкі"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Ðазва \"%s\" ужо выкарыÑтоўваецца у гÑтае Ñ‚Ñчцы. Калі лаÑка, выбÑрыце іншую "
-"назву."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
-#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"ÐÑма ÑлемÑнта \"%s\" у гÑтае Ñ‚Ñчцы. Магчыма ён быў перанеÑены ці выдалены?"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтаткова правоў Ð´Ð»Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹ назвы ÑлемÑнта \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"Ðазва \"%s\" нерÑчаіÑнаÑ, бо Ñна ўтрымлівае знак \"/\".\n"
-"Калі лаÑка, выбÑрыце іншую назву."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
-#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Ðазва \"%s\" недапушчальнаÑ.\n"
-"Калі лаÑка, выбÑрыце іншую назву."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма зьмÑніць назву Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\", таму Ñк гÑта дыÑк толькі Ð´Ð»Ñ "
-"чытаньнÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць назву ÑлемÑнта \"%s\" у \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "ЭлемÑнт Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць перайменаваны."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "Renaming Error"
-msgstr "Памылка зьмены назвы"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтаткова правоў Ð´Ð»Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹ групы ÑлемÑнта \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма зьмÑніць групу Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\", таму Ñк гÑÑ‚Ñ‹ дыÑк толькі Ð´Ð»Ñ "
-"чытаньнÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць групу Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "Група Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць зменена."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
-msgid "Error Setting Group"
-msgstr "Памылка ÑžÑталÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ñ‹"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
-#, c-format
-msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Ðемагчыма зьмÑніць уладальніка Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\", таму Ñк гÑÑ‚Ñ‹ дыÑк толькі "
-"Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць уладальніка Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "Уладальнік Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць зьменены."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
-msgid "Error Setting Owner"
-msgstr "Памылка ÑžÑталёўкі уладальніка"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Выбачайце, нельга зьмÑніць правы Ð´Ð»Ñ \"%s\", таму Ñк гÑÑ‚Ñ‹ дыÑк толькі Ð´Ð»Ñ "
-"чытаньнÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
-#, c-format
-msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць правы Ð´Ð»Ñ \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "Правы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць зьменены."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
-msgid "Error Setting Permissions"
-msgstr "Памылка ÑžÑталёўкі правоў"
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
-#, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "Зьмена назвы з \"%s\" на \"%s\"."
-
-#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
-msgid "Cancel Rename?"
-msgstr "ÐдмÑніць зьмену назвы?"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
-msgid "by _Name"
-msgstr "па _назве"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1431
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па назвах у радках"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
-msgid "by _Size"
-msgstr "па _памеры"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па памеру ў радках"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
-msgid "by _Type"
-msgstr "пы _віду"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па віду ў радках"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "па даце зь_мÑненьнÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па даце зьмены ў радках"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "па _Ñмблемах"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па Ñмблемах у радках"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1391
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Упарадкаваньне Ñле_мÑнтаў"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1393
-msgid "Str_etch Icon"
-msgstr "РаÑÑŒ_цÑгнуць значку"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1394
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "Пабіць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÑ– здольнымі раÑьцÑгвацца"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397 src/file-manager/fm-icon-view.c:1548
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "Ðднавіць Ð·Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ñ‹ значак"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1398
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "Ðднавіць кожную вылучаную значку да Ñе зыходнага памера"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "Упарадкаваць па _назве"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
-#, fuzzy
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Пераўпарадкаваць значкі Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ¿ÑˆÐ°Ð³Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° й Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´ÑƒÑ…Ñ–Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ "
-"перакрыцьцÑ"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "_Шчыльнае разьмеркаваньне"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "Пераключыць выкарыÑтаньне Ñхемы поўнага разьмÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1413
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "Ðд_варотны парадак"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць значкі Ñž адваротным парадку"
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1418
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Трымаць выраўненымі"
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі ў кратах"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
-msgid "_Manually"
-msgstr "_ÐдÑутнічае"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "Пакідаць значкі там, дзе Ñны былі перацÑгнутыÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1430
-msgid "By _Name"
-msgstr "Па _назве"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
-msgid "By _Size"
-msgstr "Па па_меры"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
-msgid "By _Type"
-msgstr "Па _відах"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "Па даце зь_мÑненьнÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "Па _Ñмблемах"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1549
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "Ðднавіць арыгінальны памер значак"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1910
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "указывае на \"%s\""
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2673
-msgid "Icons"
-msgstr "Значкі"
-
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2674
-#, fuzzy
-msgid "_Icons"
-msgstr "Значкі"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1593
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñлупкі"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1612
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
-msgstr "ÐбÑрыце парадак, у Ñкім зьвеÑткі будуць з'ÑўлÑцца Ñž гÑтае Ñ‚Ñчцы."
-
-#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1654
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "Ð‘Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ _Ñлупкі..."
-
-#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1655
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "Вылучыце Ñлупкі, Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñž гÑтай Ñ‚Ñчцы"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2305
-msgid "List"
-msgstr "СьпіÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2306
-#, fuzzy
-msgid "_List"
-msgstr "СьпіÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:482
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьвÑзаць больш чым з адной значкай карыÑтальніка запар!"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:483
-#: src/nautilus-information-panel.c:548
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr "Калі лаÑка, перацÑгніце толькі адзін відарыÑ, каб уÑталÑваць значку."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:484
-#: src/nautilus-information-panel.c:549
-msgid "More Than One Image"
-msgstr "Больш за адзін відарыÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:493
-#: src/nautilus-information-panel.c:568
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "Файл, Ñкі вы кінулі, не зьÑўлÑецца мÑÑцовым."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:494
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:501
-#: src/nautilus-information-panel.c:569
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹ÑÑ‹ Ñž ÑкаÑьці адмыÑловых "
-"значак."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:495
-#: src/nautilus-information-panel.c:570
-msgid "Local Images Only"
-msgstr "Толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹ÑÑ‹"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:500
-#: src/nautilus-information-panel.c:575
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "Кінуты файл не зьÑўлÑецца відарыÑам."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:502
-#: src/nautilus-information-panel.c:577
-msgid "Images Only"
-msgstr "Толькі відарыÑÑ‹"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:927
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1203
-msgid "Properties"
-msgstr "УлаÑьціваÑьці"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:935
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "УлаÑьціваÑьці %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1449
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "ÐдмÑніць змену групы?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1450
-msgid "Changing group."
-msgstr "Зьмена групы."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1611
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "ÐдмÑніць зьмену ўладальніка?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1612
-msgid "Changing owner."
-msgstr "Зьмена ўладальніка."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1818
-msgid "nothing"
-msgstr "нічога"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1820
-msgid "unreadable"
-msgstr "Ð½Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1830
-#, c-format
-msgid "%d item, with size %s"
-msgid_plural "%d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d ÑлемÑнт, памерам %s"
-msgstr[1] "%d ÑлемÑнты, агульным памерам %s"
-msgstr[2] "%d ÑлемÑнтаў, агульным памерам %s"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1839
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(пÑўны зьмеÑÑ‚ Ð½Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1856
-msgid "Contents:"
-msgstr "ЗьмеÑÑ‚:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2247
-msgid "Basic"
-msgstr "ÐÑноўны"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2275
-msgid "_Names:"
-msgstr "_Ðазвы:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Ðазва:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
-msgid "Type:"
-msgstr "Від:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2328
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2344
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2369
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3089
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3093
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3097
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2342 src/nautilus-location-bar.c:60
-msgid "Location:"
-msgstr "Ðазва:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-msgid "Volume:"
-msgstr "Падзел:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
-msgid "Free space:"
-msgstr "Ð’Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
-msgid "Link target:"
-msgstr "Лучыва да:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-msgid "MIME type:"
-msgstr "МІМЕ від:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
-msgid "Modified:"
-msgstr "Зьменены:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
-msgid "Accessed:"
-msgstr "Ðпошні доÑтуп:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2398
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "ЗьмÑн_іць значку..."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2404
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "Дап_Ð¾Ð¼Ð½Ð°Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÐ°"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2471
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
-msgid "Emblems"
-msgstr "Эмблемы"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
-msgid "_Read"
-msgstr "_Чытаньне"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
-msgid "_Write"
-msgstr "_ЗапіÑ"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2760
-msgid "E_xecute"
-msgstr "В_ыкананьне"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2843
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "УÑталÑваць ID _карыÑтальніка"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2848
-msgid "Special flags:"
-msgstr "ÐÑÐ°Ð±Ð»Ñ–Ð²Ñ‹Ñ ÑьцÑгі:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "УÑталÑваць ID _групы"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2853
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_Ліпучы біт"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2952
-msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецеÑÑ ÑžÐ»Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ð¼, таму вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2966
-msgid "File _owner:"
-msgstr "_Уладальнік файла:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2972
-msgid "File owner:"
-msgstr "Уладальнік файла:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2983
-msgid "_File group:"
-msgstr "Група _файла:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
-msgid "File group:"
-msgstr "Група файла:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
-msgid "Owner:"
-msgstr "Уладальнік:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3005
-msgid "Group:"
-msgstr "Група:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3006
-msgid "Others:"
-msgstr "ІншыÑ:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3088
-msgid "Text view:"
-msgstr "ТÑкÑтавы выглÑд:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3092
-msgid "Number view:"
-msgstr "Лічбавы выглÑд:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3096
-msgid "Last changed:"
-msgstr "Ðпошні раз зьменены:"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3102
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "Правы Ð´Ð»Ñ \"%s\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць вызначаныÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3105
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "Правы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° файла Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць вызначаныÑ."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "Узьнікла памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3263
-msgid "Couldn't Show Help"
-msgstr "Ðемагчыма паказаць даведку"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3305
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr "Ðдчыніць _у"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3643
-msgid "Cancel Showing Properties Window?"
-msgstr "ÐдмÑніць паказ акна ўлаÑьціваÑьцÑÑž?"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3644
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "СтварÑньне вакна ўлаÑьціваÑьцÑÑž."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3801
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Вылучыце значку"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ПуÑта)"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1200
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:745
-msgid "E_ject"
-msgstr "Вы_зваліць"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1099
-msgid "Open"
-msgstr "Ðдчыніць"
-
-#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1123
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Стварыць Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1139
-msgid "Cut Folder"
-msgstr "Выразаць Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1153
-msgid "Copy Folder"
-msgstr "СкапіÑваць Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1167
-msgid "Paste Files into Folder"
-msgstr "УÑтавіць файлы Ñž Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "ПеранеÑьці Ñž Ñьметніцу"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1254
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑ‹ÑÑ‚Ñма"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1256
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "Сеткавае навакольле"
-
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
-msgid "Tree"
-msgstr "ДрÑва"
-
-#: src/nautilus-application.c:251
-msgid "Couldn't Create Required Folder"
-msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць патрÑбную Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/nautilus-application.c:252
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž Ñтварыць наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑŽ Ñ‚Ñчку \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-application.c:254
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Перш чым запуÑкаць ÐаўтылюÑ, калі лаÑка, Ñтварыце гÑтую Ñ‚Ñчкі альбо "
-"ÑžÑталюйце правы так, каб ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð¼Ð¾Ð³ Ñтварыць Ñе."
-
-#: src/nautilus-application.c:257
-msgid "Couldn't Create Required Folders"
-msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі"
-
-#: src/nautilus-application.c:258
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž Ñтварыць наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі: %s."
-
-#: src/nautilus-application.c:260
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Перш чым запуÑкаць ÐаўтылюÑ, калі лаÑка, Ñтварыце гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі альбо "
-"ÑžÑталюйце правы так, каб ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð¼Ð¾Ð³ Ñтварыць Ñ–Ñ…."
-
-#: src/nautilus-application.c:328
-msgid "Link To Old Desktop"
-msgstr "Стары Ñталец"
-
-#: src/nautilus-application.c:344
-msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr "СпаÑылка пад назвай \"Стары Ñталец\" была Ñтворана на ÑтальцÑ."
-
-#: src/nautilus-application.c:345
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
-msgstr ""
-"Знаходжаньне Ñ‚Ñчкі Ñтальца было зьменена Ñž GNOME 2.4. Ð’Ñ‹ можаце адчыніць Ñе, "
-"каб перанеÑьці адтуль файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ð°Ð¼ патрÑбыÑ, а потым выдаліць Ñе."
-
-#: src/nautilus-application.c:347
-msgid "Migrated Old Desktop"
-msgstr "Пераехаўшы Ñтары Ñталец"
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: src/nautilus-application.c:506
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
-"\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз. ЗапуÑк каманды \"bonobo-slay\" з "
-"канÑолі можа вырашыць праблему. Калі ж не, вы можаце паÑпрабаваць "
-"перазагрузіць кампутар ці перауÑталÑваць \"ÐаўтылюÑ\"."
-
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: src/nautilus-application.c:512
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-"\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз. ЗапуÑк каманды \"bonobo-slay\" з "
-"каманднага радку можа вырашыць праблему. Калі не, можна паÑпрабаваць "
-"перазагрузіць кампутар ці перауÑталÑваць \"ÐаўтылюÑ\" нанаво.\n"
-"\n"
-"СыÑÑ‚Ñма Bonobo Ð½Ñ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ð»Ð° файл Nautilus_shell.server. Ðдной з прычынаў "
-"гÑтага можа быць тое, што Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ LD_LIBRARY_PATH Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ шлÑÑ…Ñ– да "
-"бібліÑÑ‚Ñчнага каталёга праграмы bonobo-activation. Другой прычынай можа быць "
-"кепÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑталёўка й адÑутнаÑьць файла Nautilus_Shell.server.\n"
-"\n"
-"ЗапуÑк \"bonobo-slay\" зьнішчыць уÑе працÑÑÑ‹ Bonobo Activation Ñ– GConf, ÑÐºÑ–Ñ "
-"могуць быць Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ð¼ даÑтаÑаваньнÑм.\n"
-"\n"
-"ЧаÑам зьнішчÑньне працÑÑаў bonobo-activation-server Ñ– gconfd вырашае "
-"праблему, але чаму невÑдома.\n"
-"\n"
-"ГÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¶ памылка здараецца, калі была уÑталÑвана Ð·Ð±Ð¾Ð¹Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ€ÑÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ "
-"bonobo-activation."
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: src/nautilus-application.c:542 src/nautilus-application.c:560
-#: src/nautilus-application.c:567
-msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
-msgstr "\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі."
-
-#: src/nautilus-application.c:543
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
-"\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
-"Bonobo пад Ñ‡Ð°Ñ Ñпробы зарÑгіÑтраваць паÑлужнік праглÑду кіраўніка файлаў."
-
-#: src/nautilus-application.c:561
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
-"Bonobo пад Ñ‡Ð°Ñ Ñпробы адшукаць вытворчаÑьць. ЗьнішчÑньне працÑÑа bonobo-"
-"activation-server Ñ– перазапуÑк \"ÐаўтылюÑа\" можа дапамагчы вырашыць "
-"праблему."
-
-#: src/nautilus-application.c:568
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
-"ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
-"Bonobo пад Ñ‡Ð°Ñ Ñпробы адшукаць аб'ект абалонкі. ЗьнішчÑньне працÑÑа bonobo-"
-"activation-server Ñ– перазапуÑк ÐаўтылюÑа можа дапамагчы Ñž вырашÑньні гÑÑ‚Ñ‹Ñ… "
-"цÑжкаÑьцÑÑž."
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:154
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1446 src/nautilus-window-menus.c:502
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"ÐдбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° пад Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ñ–: \n"
-"%s"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:188
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "Закладкі Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>_Закладкі</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>Зна_ходжаньне</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_Ðазва</b>"
-
-#: src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "РÑдагаваньне закладак"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:66
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць знаходжаньне"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:143
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
-msgid "Can't Connect to Server"
-msgstr "Ðемагчыма далучыцца да паÑлужніка"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
-msgid "You must enter a name for the server."
-msgstr "Ð’Ñ‹ муÑіце задаць назву паÑлужніка."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:157
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Калі лаÑка, увÑдзіце назву й паÑпрабуйце ÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:269 src/nautilus-window.c:961
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s on %s"
-msgstr "%s (копіÑ)%s"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:388
-#, fuzzy
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_URL:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:432
-#, fuzzy
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Ðіколі"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:451
-#, fuzzy
-msgid "Optional information:"
-msgstr "ЗьвеÑткі"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
-#, fuzzy
-msgid "_Share:"
-msgstr "Сланец"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:484
-#, fuzzy
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Фарматаваць"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:504
-#, fuzzy
-msgid "_Folder:"
-msgstr "Стварыць _Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:524
-#, fuzzy
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_Ðазва:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:547
-msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:605
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "ДалучÑньне да паÑлужніка"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:622
-#, fuzzy
-msgid "Service _type:"
-msgstr "ПаÑлугі"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:631
-msgid "SSH"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:633
-msgid "Public FTP"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:635
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:637
-#, fuzzy
-msgid "Windows share"
-msgstr "Падзел Windows з падзеленым доÑтупам"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:639
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:641
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:643
-#, fuzzy
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Ðазва:"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:693
-#, fuzzy
-msgid "Browse _Network"
-msgstr "Сетка Windows"
-
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:699
-msgid "C_onnect"
-msgstr "Дал_учыцца"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
-#, c-format
-msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
-msgstr "Ðемагчыма выдаліць Ñмблему \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"ГÑта можа азначаць, што Ñмблема ўбудаванаÑ, а не адна з Ñ‚Ñ‹Ñ…, Ñкую вы дадалі "
-"ÑамаÑтойна."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
-msgid "Couldn't Remove Emblem"
-msgstr "Ðемагчыма выдаліць Ñмблему"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
-#, c-format
-msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
-msgstr "Ðемагчыма перайменаваць Ñмблему \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"ГÑта можа азначаць, што Ñмблема ўбудаванаÑ, а не адна з Ñ‚Ñ‹Ñ…, Ñкую вы дадалі "
-"ÑамаÑтойна."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
-msgid "Couldn't Rename Emblem"
-msgstr "Ðемагчыма перайменаваць Ñмблему"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "Перайменаваньне Ñмблемы"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "УвÑдзіце назву Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑтраванае Ñмблемы:"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
-msgid "Rename"
-msgstr "Перайменаваць"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Даданьне Ñмблемаў..."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"УвÑдзіце апіÑальную назву Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ðµ Ñмблемы. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° будзе "
-"выкарыÑтоўваццадалей Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñмблемы."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"УвÑдзіце апіÑальную назву Ð´Ð»Ñ Ñмблемы. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° будзе "
-"выкарыÑтоўваццадалей Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´ÑÐ½Ñ‚Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñмблемы."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "ÐÑ ÑžÑе файлы можна дадаць у ÑкаÑьці Ñмблемаў."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "Эмблемы не зьÑўлÑецца Ñ€ÑчаіÑным відарыÑамі."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "Couldn't Add Emblems"
-msgstr "Ðемагчыма дадаць Ñмблемы"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "Ðіводны файл Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць даданы Ñž ÑкаÑьці Ñмблемы."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "Ðемагчыма дадаць Ñмблему."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
-msgid "The dragged text was not a valid file location."
-msgstr "ПерацÑгнуты Ñ‚ÑкÑÑ‚ быў нерÑчаіÑным знаходжаньнем файла."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
-msgid "Couldn't Add Emblem"
-msgstr "Ðемагчыма дадаць Ñмблему"
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
-#, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "Файл \"%s\" не зьÑўлÑецца Ñ€ÑчаіÑным відарыÑам."
-
-#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "ПерацÑÐ³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑюцца Ñ€ÑчаіÑнымі відарыÑамі."
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
-msgid "None"
-msgstr "ÐÑма"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 Гб"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
-msgid "100 KB"
-msgstr "100 KB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "500 KB"
-msgstr "500 KB"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Паводзіны</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сьметніца</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выглÑд</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ТÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выконваць</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ТÑчкі</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ПодпіÑÑ‹ значак</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выглÑд значак</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выглÑд ÑьпіÑа</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° папÑÑ€Ñдне прагледзіць</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ð“ÑƒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">ТÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сьметніца</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
-msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дапомны выглÑд дрÑва</span>"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
-msgid "Always"
-msgstr "ЗаўÑёды"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-#, fuzzy
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "адчыніць вакно вандроўніка."
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "Спытацца перад вы_даленьнем файлаў Ñа Ñьметніцы"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid "Behavior"
-msgstr "Паводзіны"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"ÐбÑрыце парадак, у Ñкім зьвеÑткі будуць з'ÑўлÑцца пад назвамі значак.Пры "
-"павÑлічÑньні маштабу будзе зьÑўлÑцца больш зьвеÑтак."
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "ÐбÑрыце парадак, у Ñкім зьвеÑткі будуць з'ÑўлÑцца Ñž Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа."
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Паказываць _колькаÑьць ÑлемÑнтаў у Ñ‚Ñчцы"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Дапомны _маштаб:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Ðд_люÑтраваць"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "Перавагі ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ñ–"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Уключыць каманду выдаленьнÑ, ÑÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ выкарыÑтоўвае Ñьметніцу"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "List Columns"
-msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "Local Files Only"
-msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð¼ÑÑцовых файлаў"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid "MIME type"
-msgstr "MIME від"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
-msgid "Never"
-msgstr "Ðіколі"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
-msgid "Preview"
-msgstr "ПапÑÑ€Ñдні праглÑд"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ПапÑÑ€ÑднÑе праÑлухоўваньне _гукавых файлаў:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "Паказываць толькі _Ñ‚Ñчкі"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Паказываць _мініÑцюры:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Паказываць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– Ñ€_ÑзÑÑ€Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Паказываць Ñ‚ÑкÑÑ‚ у зна_чках:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "РазьмÑшчаць Ñ‚Ñчк_Ñ– перад файламі"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Дапомны выглÑд _новых Ñ‚Ñчак:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "Views"
-msgstr "ВыглÑд"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "Э_лемÑнты, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ убудоўвацца:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Дапомны маштаб:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "_Double click to activate items"
-msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _падвойным націÑкам"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Фарматаваць"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Толькі Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž, меншых за:"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "Ð’_ыконваць файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑкаюць"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _Ñамотным націÑкам"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "ТÑкÑÑ‚ _побач Ñа значкаі"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "ВыкарыÑтоўваць _шчыльнае разьмеркаваньне"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "_View executable text files when they are clicked"
-msgstr "П_раглÑдаць файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑкаюць"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "date accessed"
-msgstr "дата доÑтупу"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "date modified"
-msgstr "дата зьмÑненьнÑ"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "group"
-msgstr "група"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-#, fuzzy
-msgid "informal"
-msgstr "ЗьвеÑткі"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "iso"
-msgstr "ДыÑка"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-#, fuzzy
-msgid "locale"
-msgstr "Вакал"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "none"
-msgstr "нічога"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "octal permissions"
-msgstr "правы (ваÑьмерычныÑ)"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "owner"
-msgstr "уладальнік"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "permissions"
-msgstr "правы доÑтупу"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
-msgid "size"
-msgstr "памер"
-
-#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
-msgid "type"
-msgstr "від"
-
-#: src/nautilus-first-time-druid.c:40
-msgid ""
-"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
-"has been presented.\n"
-"\n"
-"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-msgstr ""
-"ÐаÑўнаÑьць гÑтага файла указывае на тое, што чараўнік наладкі \"ÐаўтылюÑа\"\n"
-"выклікаўÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹.\n"
-"\n"
-"Ð’Ñ‹ можаце выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ файл аÑабіÑта, каб нанава запуÑьціць чараўніка.\n"
-
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
-msgid "History"
-msgstr "ГіÑторыÑ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:219
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "Вытворца камÑры"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:220
-msgid "Camera Model"
-msgstr "МаÑль камÑры"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:221
-msgid "Date Taken"
-msgstr "Дата атрыманьнÑ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:222
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "Ð§Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:223
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "Праграма трываньнÑ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:224
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "Ð’ÐµÐ»Ñ–Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ ÑˆÑ‡Ñ‹Ð»Ñ–Ð½Ñ‹"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:225
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "РÑжым вымÑÑ€ÑньнÑ"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:226
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "УÑпышка"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:227
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ФокуÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñьць"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:228
-msgid "Shutter Speed"
-msgstr "ХуткаÑьць затвора"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:229
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO значÑньне хуткаÑьці"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:230
-msgid "Software"
-msgstr "Праграмовае забÑÑьпÑчÑньне"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:249
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgid_plural ""
-"<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Resolution:</b> %dx%d pixels\n"
-msgstr[0] ""
-"<b>Тып відарыÑа:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Разрозьненьне:</b> %dx%d пікÑаль\n"
-msgstr[1] ""
-"<b>Тып відарыÑа:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Разрозьненьне:</b> %dx%d пікÑалі\n"
-msgstr[2] ""
-"<b>Тып відарыÑа:</b> %s (%s)\n"
-"<b>Разрозьненьне:</b> %dx%d пікÑалÑÑž\n"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:264
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "Ðемагчыма загрузіць зьвеÑткі відарыÑа"
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:414
-msgid "loading..."
-msgstr "загрузка..."
-
-#: src/nautilus-image-properties-page.c:480
-msgid "Image"
-msgstr "ВідарыÑ"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:178
-msgid "Information"
-msgstr "ЗьвеÑткі"
-
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: src/nautilus-information-panel.c:397
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "УÑталÑваць дап_омнае тло"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:547
-msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьвÑзаць больш чым з адной адмыÑловай значкай адначаÑова."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:576
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr "Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць толькі відарыÑÑ‹ Ñž ÑкаÑьці адмыÑловых значак."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:891
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "Ðдычыніць у %s"
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:984
-msgid "Unable to launch the cd burner application."
-msgstr "Ðемагчыма запуÑьціць даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу аптычных дыÑкаў."
-
-#: src/nautilus-information-panel.c:985
-msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "Ðемагчыма запуÑьціць даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу аптычных дыÑкаў."
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1030
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "ÐчыÑьціць Ñ_ьметніцу"
-
-#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
-#: src/nautilus-information-panel.c:1046
-msgid "_Write contents to CD"
-msgstr "За_піÑаць зьмеÑÑ‚ на CD"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:61
-msgid "Go To:"
-msgstr "ІÑьці да:"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:154
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "Вы жадаеце прагледзіць %d знаходжаньне?"
-msgstr[1] "Вы жадаеце прагледзіць %d знаходжаньні?"
-msgstr[2] "Ð’Ñ‹ жадаеце прагледзіць %d знаходжаньнÑÑž?"
-
-#: src/nautilus-location-bar.c:170
-msgid "View in Multiple Windows?"
-msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?"
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:139
-msgid "Open Location"
-msgstr "Ðдчыніць знаходжаньне"
-
-#: src/nautilus-location-dialog.c:150
-msgid "_Location:"
-msgstr "Знах_оджаньне:"
-
-#: src/nautilus-main.c:212
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "Выканаць хуткую Ñамаправерку."
-
-#: src/nautilus-main.c:215
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr "Стварыць пачатковае акно з пазначанай геамÑтрыÑй."
-
-#: src/nautilus-main.c:215
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "ГЕÐМЭТРЫЯ"
-
-#: src/nautilus-main.c:217
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr "Толькі Ñтвараць вокны Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° вызначаных URI."
-
-#: src/nautilus-main.c:219
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Ðе кіраваць Ñтальцом (ігнараваць наладкі Ñž дыÑлёге перавагаў)"
-
-#: src/nautilus-main.c:221
-msgid "open a browser window."
-msgstr "адчыніць вакно вандроўніка."
-
-#: src/nautilus-main.c:223
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "ВыйÑьці з \"ÐаўтылюÑа\"."
-
-#: src/nautilus-main.c:225
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "ПеразапуÑьціць \"ÐаўтылюÑ\"."
-
-#: src/nautilus-main.c:258
-msgid "File Manager"
-msgstr "Загадчык файлаў"
-
-#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:264 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:442 src/nautilus-window.c:147
-msgid "Nautilus"
-msgstr "\"ÐаўтылюÑ\""
-
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:287 src/nautilus-main.c:296 src/nautilus-main.c:301
-#, fuzzy, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: парамÑтар --quit Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з ідÑнтыфікатарамі "
-"(URI).\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:292
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: парамÑтар --check Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з іншымі "
-"парамÑтрамі.\n"
-
-#: src/nautilus-main.c:306
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: парамÑтар --geometry Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з больш чым "
-"адным ідÑнтыфікатарам (URI).\n"
-
-#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
-#. * implemented this feature so I could use this joke.
-#.
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:127
-msgid "Are you sure you want to forget history?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ Ñапраўды жадаеце забыцца на гіÑторыю?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:128
-msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-msgstr "Калі так, вы здолееце паўтарыць гÑта."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:130
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Ð’Ñ‹ ўпÑўненыÑ, што жадаеце ачыÑьціць ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð½Ñ‹Ñ… знаходжаньнÑÑž?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:132
-msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "Калі вы ачыÑьціце ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½ÑÑž, Ñны будуць выдалены."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:138
-msgid "Clear History"
-msgstr "ÐчыÑьціць гіÑторыю"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:287
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Ð’Ñ‹ жадаеце выдаліць уÑе закладкі з вашага ÑьпіÑа, ÑÐºÑ–Ñ ÑпаÑылаюцца туды?"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:289
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "Знаходжаньне \"%s\" не йÑнуе."
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Закладка Ð´Ð»Ñ Ð¼ÐµÐ¹Ñца, Ñкое Ð½Ñ Ñ–Ñнуе"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:293
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:539
-msgid "_Go"
-msgstr "_Пераход"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:540
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Закладкі"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:541
-msgid "Open New _Window"
-msgstr "Стварыць _новае вакно"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:542
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Стварыць ÑˆÑ‡Ñ Ð°Ð´Ð½Ð¾ вакно \"ÐаўтылюÑа\", каб адлюÑтраваць меÑца"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:544
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Зачыніць _уÑе вокны"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:545
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Зачыніць уÑе вокны Ðавігацыі"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:547
-msgid "_Location..."
-msgstr "_Знаходжаньне..."
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:548
-#: src/nautilus-spatial-window.c:582
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:550
-#, fuzzy
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "ÐчыÑьціць гіÑторыю"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:551
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "ÐчыÑьціць зьмеÑÑ‚ меню \"ІÑьці да\" Ñ– ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ \"Ðазад\"/\"Ðаперад\""
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:553
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "_Дадаць закладку"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:554
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Дадаць закладку бÑгучага мейÑца Ñž гÑтае мÑню"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:556
-msgid "_Edit Bookmarks"
-msgstr "РÑдагаваць за_кладкі"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:557
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць акно, Ñкое дазвалÑе Ñ€Ñдагаваць закладкі Ñž гÑтым мÑню"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:563
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑлÑ"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:564
-msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
-msgstr "ЗьмÑніць выглÑд бакавой панÑлі"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:568
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "ПанÑль разьмÑш_чÑньнÑ"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:569
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Зьміць выглÑд панÑлі разьмÑшчÑньнÑ"
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:573
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "Радок _Ñтану"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:574
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr "ЗьмÑніць выглÑд радка Ñтану"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:598
-msgid "_Back"
-msgstr "Ðа_зад"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:600
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "ІÑьці да папÑÑ€ÑднÑга наведанага мейÑца"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:614
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Ðаперад"
-
-#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:616
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "ІÑьці да наÑтупнага наведанага мейÑца"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:613 src/nautilus-window.c:654
-#, c-format
-msgid "View as %s"
-msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñк %s"
-
-#: src/nautilus-navigation-window.c:689
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "Файлавы вандроўнік: %s"
-
-#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:495
-msgid "Notes"
-msgstr "Заўвагі"
-
-#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:270
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "Тло й Ñмблемы"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:379
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_Выдаліць..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:399
-msgid "_Add new..."
-msgstr "_Дадаць новае..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-msgstr "Выбачайце, але шпалеры %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць выдалены."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "Праверце, ці маеце вы правы каб выдаліць шпалеры."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:907
-msgid "Couldn't Delete Pattern"
-msgstr "Ðемагчыма выдаліць шпалеры"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-msgstr "Выбачайце, але Ñмблема %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць выдалена."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "Праверце, ці маеце вы правы каб выдаліць Ñмблему."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:937
-msgid "Couldn't Delete Emblem"
-msgstr "Ðемагчыма выдаліць Ñмблему"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:975
-msgid "Create a New Emblem:"
-msgstr "Стварыць новую Ñмблему:"
-
-#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:988
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "_Ключавое Ñлова:"
-
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1006
-msgid "_Image:"
-msgstr "_ВідарыÑ:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1010
-msgid "Select an image file for the new emblem:"
-msgstr "ВыбÑрыце Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ðµ Ñмблемы:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1034
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "Стварыць новы колер:"
-
-#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1048
-msgid "Color _name:"
-msgstr "_Ðазва колеру:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1064
-msgid "Color _value:"
-msgstr "_ЗначÑньне колеру:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "Выбачайце, але \"%s\" нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° файла."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "Выбачайце, але вы назвалі нÑправільную назву файла."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1100
-msgid "Please try again."
-msgstr "Калі лаÑка, паÑпрабуйце ÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1102 src/nautilus-property-browser.c:1147
-msgid "Couldn't Install Pattern"
-msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць шпалеры"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
-msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
-msgstr "Выбачайце, але вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьмÑніць Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ ÑкіданьнÑ."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr "ГÑта адмыÑловы відарыÑ, Ñкі нельга выдаліць."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1115 src/nautilus-property-browser.c:1319
-#: src/nautilus-property-browser.c:1335
-msgid "Not an Image"
-msgstr "ГÑта не відарыÑ"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-msgstr "Выбачайце, але шпалеры %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць уÑталÑваны."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1166
-msgid "Select an image file to add as a pattern"
-msgstr "ÐбÑрыце файл з відарыÑам, каб дадаць Ñго да шпалераў"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1227
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "Колер Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уÑталÑваны."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1228
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "Выбачайце, але вы муÑіце вызначыць назву Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° колера."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1229
-msgid "Couldn't Install Color"
-msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць колер"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1281
-msgid "Select a color to add"
-msgstr "Вылучыце колер каб дадаць Ñго"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1318 src/nautilus-property-browser.c:1334
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr ""
-"Выбачайце, але \"%s\" не зьÑўлÑецца прыдатным Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñам."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:1319 src/nautilus-property-browser.c:1335
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "Файл не зьÑўлÑецца відарыÑам."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2040
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "Вылучыце катÑгорыю:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2049
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "Ðд_мÑніць выдаленьне"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2055
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Дадаць Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ€Ñ‹..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2058
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Дадаць новы колер..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2061
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Дадаць новую Ñмблему..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2084
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "ÐаціÑьніце на шпалеры, каб выдаліць Ñ–Ñ…"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2087
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "ÐаціÑьніце на колер, каб выдаліць Ñго"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2090
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "ÐаціÑьніце на Ñмблему, каб выдаліць Ñе"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2099
-msgid "Patterns:"
-msgstr "Шпалеры:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2102
-msgid "Colors:"
-msgstr "Колеры:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2105
-msgid "Emblems:"
-msgstr "Эмблемы:"
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2125
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Выдаліць шпалеры..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2128
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Выдаліць колер..."
-
-#: src/nautilus-property-browser.c:2131
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Выдаліць Ñмблему..."
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:425
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "Зачыніць бакавую панÑлю"
-
-#: src/nautilus-side-pane.c:596
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Паказаць %s"
-
-#: src/nautilus-spatial-window.c:580
-msgid "_Places"
-msgstr "_МеÑцы"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:581
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "Ðдчыніць зна_ходжаньне..."
-
-#: src/nautilus-spatial-window.c:584
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "Зачыніць _бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:585
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "Зачыніць бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
-
-#: src/nautilus-spatial-window.c:587
-#, fuzzy
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "Зачыніць _бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:588
-#, fuzzy
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "Зачыніць уÑе вокны Ðавігацыі"
-
-#: src/nautilus-throbber.c:514
-msgid "throbber"
-msgstr "пульÑатар"
-
-#: src/nautilus-throbber.c:515
-msgid "provides visual status"
-msgstr "прадаÑтаўлÑе бачны Ñтан"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:575
-msgid "View Failed"
-msgstr "Збой праглÑду"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:586
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-msgstr "ПраглÑдальнік %s напаткаў на памылку й Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° працаваць далей."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:587
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Ð’Ñ‹ можаце абраць іншы праглÑдальнік альбо перайÑьці Ñž іншае меÑца."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:597
-#, c-format
-msgid "The %s view encountered an error while starting up."
-msgstr "КампанÑнт праглÑду \"%s\" адшукаў памылку пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:598
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "Знаходжаньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць адлюÑтравана гÑтым праглÑдальнікам."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:985
-msgid "Content View"
-msgstr "ПраглÑд зьмеÑта"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:986
-#, fuzzy
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "ПраглÑд бÑгучага файла ці панÑлі"
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1347
-#, fuzzy
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ ÑžÑталÑванага праглÑдальніка, здольнага адлюÑтраваць файл."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1353
-#, fuzzy
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "Знаходжаньне \"%s\" не йÑнуе."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
-msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° апрацаваць %s: знаходжаньні."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1415
-msgid "Check that your proxy settings are correct."
-msgstr "Праверце правільнаÑьць ÑžÑталёвак паўнамоцнага паÑлужніка."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1420
-#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
-"Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\", бо ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° зьвÑзацца з галоўным "
-"вандроўнікам SMB."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1423
-msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
-msgstr "Праверце, што паÑлужнік SMB працуе Ñž бÑгучае Ñетцы."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1428
-#, c-format
-msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адлюÑтраваць \"%s\"."
-
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1430
-msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "Калі лаÑка, вылучыце іншы праглÑдальнік Ñ– паÑпрабуйце ÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:175
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "ІÑьці да Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð° Ñкое ÑпаÑылаецца закладка"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:407
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
-"(at your option) any later version."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:411
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:415
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
-"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
-"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:444
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ - гÑта Ò‘Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ GNOME, ÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ñ†ÑŒ кіраваньне вашымі "
-"файламі значна праÑьцейшым."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:448
-msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:453
-#, fuzzy
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Віталь Хілько <dojlid@mova.org>, 2002, 2003\n"
-"ÐлеÑÑŒ ÐÑхайчык <nab@mail.by>, 2003, 2004"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:590
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:591
-msgid "_Edit"
-msgstr "_РÑдагаваньне"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:592
-msgid "_View"
-msgstr "_ВыглÑд"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:593
-msgid "_Help"
-msgstr "_Даведка"
-
-#. name, stock id, label
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "_Close"
-msgstr "_Зачыніць"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Зачыніць гÑтую Ñ‚Ñчку"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:599
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "Т_ло Ñ– Ñмблемы..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr ""
-"ÐдлюÑтраваць шпалеры, колеры Ñ‘ Ñмблемы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выкарыÑтоўваць Ð´Ð»Ñ "
-"палÑпшÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ð°Ð³Ð° выглÑду."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:603
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Перавагі..."
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "РÑдагаваньне пераваг ÐаўтылюÑа"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:606
-msgid "_Undo"
-msgstr "Ðд_мÑніць"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:607
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ÐдмÑніць апошнюю зьмену Ñ‚ÑкÑта"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Ðдчыніць _бацькоÑкую Ñ‚Ñчку"
-
-#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Ðдчыніць бацькоўÑкую Ñ‚Ñчку"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:616
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спыніць"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:620
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Перачытаць"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:624
-msgid "_Contents"
-msgstr "_ЗьмеÑÑ‚"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць дапамогу да \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:628
-msgid "_About"
-msgstr "Ð_б праграме"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць зьвеÑткі пра Ñтваральнікаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:632
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Па_вÑлічыць маштаб"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:633 src/nautilus-zoom-control.c:97
-msgid "Show the contents in more detail"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць зьмеÑÑ‚ болей дÑталёва"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:636
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Па_меншыць маштаб"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:637 src/nautilus-zoom-control.c:98
-msgid "Show the contents in less detail"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць зьмеÑÑ‚ меней дÑталёва"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:640
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "Звычайны па_мер"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:641
-msgid "Show the contents at the normal size"
-msgstr "ÐдлюÑтраваць зьмеÑÑ‚ у звычайным памеры"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:644
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "ДалучÑньне да паÑ_лужніка..."
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:645
-msgid "Set up a connection to a network server"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:648
-msgid "_Home"
-msgstr "_ХатнÑÑ Ñ‚Ñчка"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
-#, fuzzy
-msgid "Go to the home folder"
-msgstr "ІÑьці да Ñьметніцы"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:652
-msgid "_Computer"
-msgstr "_Кампутар"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:653
-#, fuzzy
-msgid "Go to the computer location"
-msgstr "ПерайÑьці Ñž хатнюю Ñ‚Ñчку"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:656
-#, fuzzy
-msgid "T_emplates"
-msgstr "_Шаблёны"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
-#, fuzzy
-msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Пераход да Ñ‚Ñчкі з шаблёнамі"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:660
-msgid "_Trash"
-msgstr "_Сьметніца"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
-msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "ІÑьці да Ñьметніцы"
-
-#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:664
-#, fuzzy
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "Стваральнік CD"
-
-#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
-#, fuzzy
-msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "ПерайÑьці да Ñтваральніка дыÑкаў"
-
-#: src/nautilus-window-menus.c:691
-msgid "_Up"
-msgstr "Ðа ўзровень _вышÑй"
-
-#: src/nautilus-window.c:655
-#, c-format
-msgid "Display this location with \"%s\""
-msgstr "ÐдлюÑтраваць гÑтае знаходжаньне Ñž \"%s\""
-
-#: src/nautilus-window.c:1452
-msgid "Application"
-msgstr "ДаÑтаÑаваньне"
-
-#: src/nautilus-window.c:1453
-msgid "The NautilusApplication associated with this window."
-msgstr "ДаÑтаÑаваньне \"ÐаўтылюÑ\" атаеÑомлÑнае з гÑтым акном."
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:85
-msgid "Zoom In"
-msgstr "ПавÑлічыць маштаб"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:86
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Паменшыць маштаб"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:87
-#, fuzzy
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "Ðайлепшы маштаб"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:99
-msgid "Show in the default detail level"
-msgstr ""
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:802
-msgid "Zoom"
-msgstr "ПавÑлічыць"
-
-#: src/nautilus-zoom-control.c:808
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "УÑталÑваць Ñтупень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð±Ñгучага праглÑду"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Network Servers"
-msgstr "Ð¡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñлужнікі"
-
-#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "ПраглÑд вашых Ñеткавых паÑлужнікаў у ÐаўтылюÑе"
-
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "Allaire"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "Binary Freedom"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "Borland"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Center"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "CollabNet"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "Conectiva"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "Covalent"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "ÐбÑталÑваньне"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Міжнароднае"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Праект дакумÑнтацыі Linux"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "Linux One"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "РÑÑурÑÑ‹ Linux"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "Linux Weekly News"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "Netraverse"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "Ðавіны й медыі"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "O'Reilly"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "Open Source Asia"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "Penguin Computing"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "Rackspace"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "Red Hat Network"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "RedFlag Linux"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "SuSE"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "Sun Wah Linux"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "ПаÑлугі Web"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "Zero-Knowledge"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "Перамешчана файлаў:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "Файлы пераноÑÑцца:"
-
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "Файлаў злучана:"
-
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "Файлаў ÑкапіÑвана:"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік значак"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік ÑьпіÑа"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "ÐаўтылюÑ, від дрÑва"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ Ð´Ñ€Ñва \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows a scrollable list"
-#~ msgstr "КампанÑнт \"ÐаўтылюÑа\" Ñкі адлюÑтроўвае ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð· пракруткай"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a scrollable list for search "
-#~ "results"
-#~ msgstr ""
-#~ "КампанÑнт кіраўніка файлаў ÐаўтылюÑа, Ñкі адлюÑтроўвае ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð· пракруткай "
-#~ "Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð½Ñ–ÐºÐ°Ñž пошуку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus file manager component that shows a two-dimensional icon space"
-#~ msgstr ""
-#~ "КампанÑнт кіраўніка файлаў \"ÐаўтылюÑа\", Ñкі адлюÑтроўвае двумÑрную "
-#~ "праÑтору Ñа значкамі"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager component that shows icons on the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "КампанÑнт кіраўніка файлаў \"ÐаўтылюÑа\", Ñкі адлюÑтроўвае значкі на "
-#~ "Ñтальце"
-
-#~ msgid "Nautilus file manager desktop icon view"
-#~ msgstr "ПраглÑд значак Ñтальца Ð´Ð»Ñ ÐºÑ–Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° файлаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Nautilus file manager icon view"
-#~ msgstr "ПраглÑд значак Ð´Ð»Ñ ÐºÑ–Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° файлаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Nautilus file manager list view"
-#~ msgstr "ПраглÑд ÑьпіÑа Ð´Ð»Ñ ÐºÑ–Ñ€Ð°ÑžÐ½Ñ–ÐºÐ° файлаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Nautilus file manager search results list view"
-#~ msgstr "ПраглÑд ÑьпіÑа вынікаў пошуку кіраўніка файлаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-
-#~ msgid "View as Icons"
-#~ msgstr "ВыглÑд значак"
-
-#~ msgid "View as List"
-#~ msgstr "ВыглÑд ÑьпіÑа"
-
-#~ msgid "View as _Icons"
-#~ msgstr "ВыглÑдаюць Ñк _значкі"
-
-#~ msgid "View as _List"
-#~ msgstr "ВыглÑдаюць Ñк _ÑьпіÑ"
-
-#~ msgid "_Empty"
-#~ msgstr "СпуÑÑ‚_ошыць"
-
-#~ msgid "Use the default background for this location"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць дапомнае тло Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага мейÑца"
-
-#~ msgid "_Clear History"
-#~ msgstr "_ÐчыÑьціць гіÑторыю"
-
-#~ msgid "File Browser: %s"
-#~ msgstr "Файлавы вандроўнік: %s"
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2001 Eazel, Inc."
-#~ msgstr "Правы Ñтваральнікаў © 1999-2001 Eazel, Inc."
-
-#~ msgid "CD _Creator"
-#~ msgstr "Ст_варальнік дыÑкаў"
-
-#~ msgid "Open with..."
-#~ msgstr "Ðдчыніць у..."
-
-#~ msgid "bonobo_ui_init() failed."
-#~ msgstr "Збой bonobo_ui_init()."
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories"
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°ÑьцÑÑž адаптараў кампанÑнтаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus component adapter factories "
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ‚Ð²Ð¾Ñ€Ñ‡Ð°ÑьцÑÑž адаптараў кампанÑнтаў \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to "
-#~ "look like Nautilus Views"
-#~ msgstr ""
-#~ "ВытворчаÑьць Ð´Ð»Ñ Ð°Ð±'ектаў, ÑÐºÑ–Ñ Ð´Ð°ÑŽÑ†ÑŒ магчымаÑьць звычайным ÑлемÑнтам "
-#~ "ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Bonobo ці аб'ектам здольным убудоўвацца Ñž выглÑды ÐаўтылюÑа"
-
-#~ msgid "Nautilus component adapter factory"
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць адаптÑра кампанÑнта ÐаўтылюÑа"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem side pane"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ Ñмблемаў ÐаўтылюÑа"
-
-#~ msgid "Nautilus Emblem view"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік Ñмблемаў ÐаўтылюÑа"
-
-#~ msgid "History side pane"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ Ð³Ñ–Ñторыі"
-
-#~ msgid "History side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ Ð³Ñ–Ñторыі Ð´Ð»Ñ \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "URI currently displayed"
-#~ msgstr "БÑгучы адлюÑтраваны ідÑнтыфікатар (URI)"
-
-#~ msgid "Image Properties content view component"
-#~ msgstr "КампанÑнт праглÑду ўлаÑьціваÑьцÑÑž відарыÑа"
-
-#~ msgid "Nautilus Image Properties view"
-#~ msgstr "ПраглÑд улаÑьціваÑьцÑÑž відарыÑа Ð´Ð»Ñ \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Notes side pane"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÑžÐ²Ð°Ð³Ð°Ñž"
-
-#~ msgid "Notes side pane for Nautilus"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ Ð·Ð°ÑžÐ²Ð°Ð³Ð°Ñž Ð´Ð»Ñ \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Factory for text view"
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду Ñ‚ÑкÑта"
-
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "ТÑкÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Text Viewer"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік Ñ‚ÑкÑта"
-
-#~ msgid "Text view"
-#~ msgstr "ПраглÑд Ñ‚ÑкÑта"
-
-#~ msgid "Text view factory"
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду Ñ‚ÑкÑта"
-
-#~ msgid "View as Text"
-#~ msgstr "ВыглÑд Ñ‚ÑкÑта"
-
-#~ msgid "animation to indicate on-going activity"
-#~ msgstr "Ð°Ð½Ñ–Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ð°Ñьці"
-
-#~ msgid "throbber factory"
-#~ msgstr "вытворчаÑьць пульÑатара"
-
-#~ msgid "throbber object factory"
-#~ msgstr "вытворчаÑьць аб'екта пульÑатара"
-
-#~ msgid "C_lear Text"
-#~ msgstr "Ð_чыÑьціць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Cut Text"
-#~ msgstr "Выразаць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Remove the selected text without putting it on the clipboard"
-#~ msgstr "Выдаліць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ бÑз уÑтаўкі Ñž буфер абмену"
-
-#~ msgid "Hide default bookmarks in the bookmark menu"
-#~ msgstr "Схаваць Ð´Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ– Ñž мÑню закладак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will just show the user's bookmarks in the "
-#~ "bookmark menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ паказваць толькі закладкі карыÑтальніка "
-#~ "Ñž мÑню закладак."
-
-#~ msgid "%s Viewer"
-#~ msgstr "%s праглÑдальнік"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action: %s"
-#~ msgstr "ÐÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‹Ñ†ÑŒ пазначанае дзеÑньне: %s"
-
-#~ msgid "Could not complete specified action."
-#~ msgstr "ÐÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÑ‹Ñ†ÑŒ пазначанае дзеÑньне."
-
-#~ msgid "Use the default desktop background"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць дапомнае тло Ñтальца"
-
-#~ msgid "Edit Launcher"
-#~ msgstr "РÑдагаваць запуÑкальнік"
-
-#~ msgid "Edit the launcher information"
-#~ msgstr "РÑдагаваць зьвеÑткі запуÑкальніка"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел"
-
-#~ msgid "Medi_a Properties"
-#~ msgstr "УлаÑьціваÑьці _ноÑьбіта"
-
-#~ msgid "Prot_ect"
-#~ msgstr "Ð_бараніць"
-
-#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
-#~ msgstr "Прагледзіць улаÑьціваÑьці кожнага вылучанага падзела"
-
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Фарматаваць"
-
-#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðдна з бакавых панÑлÑÑž патрапіла на памылку й Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° працаваць далей."
-
-#~ msgid "Unfortunately I couldn't tell which one."
-#~ msgstr "Ðажаль, нельга дакладна Ñказаць ÑкаÑ."
-
-#~ msgid "The %s side panel encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑÐ»Ñ %s патрапіла на памылку й Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° працаваць далей."
-
-#~ msgid "If this keeps happening, you might want to turn this panel off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі гÑта будзе здарацца й далей, магчыма, Ñ‚Ñ€Ñба адключыць гÑтую панÑлю."
-
-#~ msgid "Side Panel Failed"
-#~ msgstr "Збой бакавой панÑлі"
-
-#~ msgid "Side Pane"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÑлÑ"
-
-#~ msgid "Contains a side pane view"
-#~ msgstr "Утрымлівае бакавую панÑлю"
-
-#~ msgid "Back"
-#~ msgstr "Ðазад"
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "Forward"
-#~ msgstr "Ðаперад"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Да хаты"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перазагрузіць"
-
-#~ msgid "Search this computer for files"
-#~ msgstr "Пошук файлаў на гÑтым кампутары"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Стоп"
-
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Угору"
-
-#~ msgid "Print"
-#~ msgstr "Друк"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Захаваць"
-
-#~ msgid "Profile Dump"
-#~ msgstr "Дамп профілю"
-
-#~ msgid "Display the latest contents of the current location"
-#~ msgstr "Перачытаць бÑгучы зьмеÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Go to Empty CD folder"
-#~ msgstr "ІÑьці да пуÑтой Ñ‚Ñчкі CD"
-
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "ПерайÑьці на ўзровень вышÑй"
-
-#~ msgid "Report Profiling"
-#~ msgstr "Стварыць Ñправаздачу па прафілÑваньню"
-
-#~ msgid "Reset Profiling"
-#~ msgstr "Скінуць прафілÑваньне"
-
-#~ msgid "Start Profiling"
-#~ msgstr "ЗапуÑьціць прафілÑваньне"
-
-#~ msgid "Stop Profiling"
-#~ msgstr "Спыніць прафілÑваньне"
-
-#~ msgid "Stop loading this location"
-#~ msgstr "Спыніць загрузку з гÑтага мейÑца"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_CD/DVD Creator"
-#~ msgstr "С_тваральнік дыÑкаў"
-
-#~ msgid "_Profiler"
-#~ msgstr "_ПрафілÑвальнік"
-
-#~ msgid "_Report Profiling"
-#~ msgstr "Стварыць Ñп_раваздачу па прафілÑваньню"
-
-#~ msgid "_Reset Profiling"
-#~ msgstr "_Скінуць прафілÑваньне"
-
-#~ msgid "_Start Profiling"
-#~ msgstr "_ЗапуÑьціць прафілÑваньне"
-
-#~ msgid "_Stop Profiling"
-#~ msgstr "Спыніць пра_філÑваньне"
-
-#~ msgid "Go to Computer"
-#~ msgstr "ПерайÑьці да Кампутара"
-
-#~ msgid "a title"
-#~ msgstr "загаловак"
-
-#~ msgid "the browse history"
-#~ msgstr "праглÑд гіÑторыі"
-
-#~ msgid "the current selection"
-#~ msgstr "бÑгучае вылучÑньне"
-
-#~ msgid "the type of window the view is embedded in"
-#~ msgstr "від вакна Ñž Ñкі ўбудаваны праглÑд"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "whether to show hidden files in the view"
-#~ msgstr "Ці паказваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "Application ID"
-#~ msgstr "ID даÑтаÑаваньнÑ"
-
-#~ msgid "The application ID of the window."
-#~ msgstr "ID акна даÑтаÑаваньнÑ."
-
-#~ msgid "Nautilus cannot determine what type of file it is."
-#~ msgstr "Ðемагчыма вызначыць від гÑтага файла."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Searching is unavailable right now, because you either have no index, or "
-#~ "the search service isn't running."
-#~ msgstr ""
-#~ "У бÑгучы момант пошук не даÑтупны, альбо таму што у Ð²Ð°Ñ Ð½Ñма індÑкÑа, "
-#~ "альбо таму што не выконваецца паÑлуга пошуку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure that you have started the Medusa search service, and if you don't "
-#~ "have an index, that the Medusa indexer is running."
-#~ msgstr ""
-#~ "УпÑўніцеÑÑ, што вы запуÑьцілі паÑлугу пошуку ÐœÑдуза Ñ–, калі Ñž Ð²Ð°Ñ Ð½Ñма "
-#~ "індÑкÑа, што выконваецца індÑкÑатар ÐœÑдузы."
-
-#~ msgid "Searching Unavailable"
-#~ msgstr "Пошук недаÑтупны"
-
-#~ msgid "Go back a few pages"
-#~ msgstr "ІÑьці назад на некалькі Ñтаронак"
-
-#~ msgid "Go forward a number of pages"
-#~ msgstr "ІÑьці наперад на колькаÑьць Ñтаронак"
-
-#~ msgid "Try to fit in window"
-#~ msgstr "ПаÑпрабаваць разьмеÑьціць у вакне"
-
-#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
-#~ msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ñ–: %s"
-
-#~ msgid "not in menu"
-#~ msgstr "нÑма Ñž мÑню"
-
-#~ msgid "in menu for this file"
-#~ msgstr "у мÑню Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага файла"
-
-#~ msgid "in menu for \"%s\""
-#~ msgstr "у мÑню Ð´Ð»Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "default for this file"
-#~ msgstr "дапомна Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага файла"
-
-#~ msgid "default for \"%s\""
-#~ msgstr "дапомна Ð´Ð»Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "Is not in the menu for \"%s\" items."
-#~ msgstr "ÐÑма Ñž мÑню Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнтаў \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is in the menu for \"%s\"."
-#~ msgstr "У мÑню Ð´Ð»Ñ \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is in the menu for \"%s\" items."
-#~ msgstr "У мÑню Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнтаў \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is in the menu for all \"%s\" items."
-#~ msgstr "У мÑню Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… ÑлемÑнтаў \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is the default for \"%s\"."
-#~ msgstr "Дапомна Ð´Ð»Ñ \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is the default for \"%s\" items."
-#~ msgstr "Дапомна Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнтаў \"%s\"."
-
-#~ msgid "Is the default for all \"%s\" items."
-#~ msgstr "Дапомна Ð´Ð»Ñ ÑžÑÑ–Ñ… ÑлемÑнтаў \"%s\"."
-
-#~ msgid "Modify \"%s\""
-#~ msgstr "ЗьмÑніць \"%s\""
-
-#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" items"
-#~ msgstr "Уключыць у мÑню Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнтаў \"%s\""
-
-#~ msgid "Use as default for \"%s\" items"
-#~ msgstr "Ужываць дапомна Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнтаў \"%s\""
-
-#~ msgid "Include in the menu for \"%s\" only"
-#~ msgstr "Уключыць у мÑню толькі Ð´Ð»Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "Use as default for \"%s\" only"
-#~ msgstr "Ужываць дапомна толькі Ð´Ð»Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "Don't include in the menu for \"%s\" items"
-#~ msgstr "ÐÑ ÑƒÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ñ†ÑŒ у мÑню Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнтаў \"%s\""
-
-#~ msgid "Status"
-#~ msgstr "Стан"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Выканана"
-
-#~ msgid "_Modify..."
-#~ msgstr "_ЗьмÑніць..."
-
-#~ msgid "File Types and Programs"
-#~ msgstr "Віды файлаў і праграмы"
-
-#~ msgid "_Go There"
-#~ msgstr "Ðа_ладзіць..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure which programs are offered for which file types in the "
-#~ "File Types and Programs dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце наладзіць адпаведнаÑьць між праграмамі й тыпамі файлаў у "
-#~ "дыÑлёге \"Праграмы й віды файлаў\"."
-
-#~ msgid "Open with Other Application"
-#~ msgstr "Ðдчыніць з дапамогай іншага даÑтаÑаваньнÑ"
-
-#~ msgid "Choose an application with which to open \"%s\":"
-#~ msgstr "ВыбÑрыце даÑтаÑаваньне Ñкое будзе адкрываць \"%s\":"
-
-#~ msgid "Open with Other Viewer"
-#~ msgstr "Ðдчыніць з дапамогай іншага праглÑдальніка"
-
-#~ msgid "Choose a view for \"%s\":"
-#~ msgstr "ВыбÑрыце праглÑдальнік Ð´Ð»Ñ \"%s\":"
-
-#~ msgid "No viewers are available for \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÑма даÑтупных праглÑдальнікаў Ð´Ð»Ñ \"%s\"."
-
-#~ msgid "No Viewers Available"
-#~ msgstr "ÐÑма адпаведных праглÑдальнікаў"
-
-#~ msgid "There is no application associated with \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÑма даÑтаÑаваньнÑÑž, ÑÐºÑ–Ñ Ð°ÑацыÑÐ²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð· \"%s\"."
-
-#~ msgid "No Application Associated"
-#~ msgstr "ÐÑма аÑацыÑваных даÑтаÑаваньнÑÑž"
-
-#~ msgid "There is no action associated with \"%s\"."
-#~ msgstr "ÐÑма дзеÑньнÑÑž, зьвÑзаных з \"%s\"."
-
-#~ msgid "No Action Associated"
-#~ msgstr "ÐÑма зьвÑзаных дзеÑньнÑÑž"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure GNOME to associate applications with file types. Do you "
-#~ "want to associate an application with this file type now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце наладзіць GNOME, каб зьвÑзаць даÑтаÑаваньні зь відамі файлаў. "
-#~ "Ці жадаеце зьвÑзаць зараз даÑтаÑаваньне з гÑтым відам файлаў?"
-
-#~ msgid "_Associate Application"
-#~ msgstr "Зь_вÑзаць даÑтаÑаваньне"
-
-#~ msgid "The viewer associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "ÐерÑчаіÑны праглÑдальнік, Ñкі зьвÑзаны з \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid Viewer Associated"
-#~ msgstr "ÐерÑчаіÑны зьвÑзаны праглÑдальнік"
-
-#~ msgid "The application associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "ÐерÑчаіÑнае даÑтаÑаваньне, Ñкое зьвÑзана з \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid Application Associated"
-#~ msgstr "ÐерÑчаіÑнае зьвÑзанае даÑтаÑаваньне"
-
-#~ msgid "The action associated with \"%s\" is invalid."
-#~ msgstr "ÐерÑчаіÑнае дзеÑньне, Ñкое зьвÑзана з \"%s\"."
-
-#~ msgid "Invalid Action Associated"
-#~ msgstr "ÐерÑчаіÑнае зьвÑзанае дзеÑньне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can configure GNOME to associate a different application or viewer "
-#~ "with this file type. Do you want to associate an application or viewer "
-#~ "with this file type now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце наладзіць GNOME, каб зьвÑзаць іншае даÑтаÑаваньне ці "
-#~ "праглÑдальнік з гÑтым відам файлаў. Ці жадаеце зьвÑзаць зараз "
-#~ "даÑтаÑаваньне ці праглÑдальнік з гÑтым відам файлаў?"
-
-#~ msgid "_Associate Action"
-#~ msgstr "Зь_вÑзаць дзеÑньне"
-
-#~ msgid "Adjust your user environment"
-#~ msgstr "Ðаладзіць вашае аÑÑродьдзе карыÑтальніка"
-
-#~ msgid "Desktop Preferences"
-#~ msgstr "Ðаладка Ñтальца"
-
-#~ msgid "Configure network services (web server, DNS server, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðаладка Ñеткавых паÑлуг (паÑлужнік павуціньнÑ, DNS-паÑлужнік Ñ– інш.)"
-
-#~ msgid "Server Settings"
-#~ msgstr "Ðаладкі паÑлужніка"
-
-#~ msgid "Configure network services"
-#~ msgstr "Ðаладка Ñеткавых паÑлуг"
-
-#~ msgid "Start Here"
-#~ msgstr "Першы крок"
-
-#~ msgid "Change systemwide settings (affects all users)"
-#~ msgstr "ЗьмÑніць агульнаÑÑ‹ÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ñ‹Ñ ÑƒÑталёўкі (датычацца ÑžÑÑ–Ñ… карыÑтальнікаў)"
-
-#~ msgid "System Settings"
-#~ msgstr "СыÑÑ‚ÑÐ¼Ð½Ñ‹Ñ ÑƒÑталёўкі"
-
-#~ msgid "Add Nautilus to session"
-#~ msgstr "Дадаць ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð´Ð° ÑÑÑÑ‹Ñ–"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to true, Nautilus adds itself to the session when it "
-#~ "starts up. This means it will be started the next time you log in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі Ñ–Ñьціна, тады ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð´Ð°Ð´Ð°Ðµ ÑÑбе Ñž ÑÑÑÑ‹ÑŽ, калі Ñна пачынаецца. ГÑта "
-#~ "азначае, што ён будзе запушчаны наÑтупным разам, калі вы зайдзеце Ñž "
-#~ "ÑÑ‹ÑÑ‚Ñму."
-
-#~ msgid "Browse Filesystem"
-#~ msgstr "Вандроўка па файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме"
-
-#~ msgid "Other _Application..."
-#~ msgstr "_Іншае даÑтаÑаваньне..."
-
-#~ msgid "An _Application..."
-#~ msgstr "ДаÑтаÑаваньне..."
-
-#~ msgid "Example:"
-#~ msgstr "Прыклад:"
-
-#~ msgid "Icon Captions"
-#~ msgstr "ПодпіÑÑ‹ значак"
-
-#~ msgid "nautilus: --check cannot be used with URIs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nautilus: парамÑтар --check Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з "
-#~ "ідÑнтыфікатарамі (URI).\n"
-
-#~ msgid "nautilus: --restart cannot be used with URIs.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nautilus: парамÑтар --restart Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з "
-#~ "ідÑнтыфікатарамі (URI).\n"
-
-#~ msgid "View as..."
-#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць Ñк..."
-
-#~ msgid "Choose a view for the current location, or modify the set of views"
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбраць выглÑд Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага меÑца, ці зьмÑніць парамÑтры адлюÑтраваньнÑ"
-
-#~ msgid "_View as..."
-#~ msgstr "_ПраглÑдаць Ñк..."
-
-#~ msgid "Error while moving. "
-#~ msgstr "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÐ¼ÑшчÑньнÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you would like to enable fast searches, you can edit the file %s as "
-#~ "root. Setting the enabled flag to \"yes\" will turn medusa services on.\n"
-#~ "To start indexing and search services right away, you should also run the "
-#~ "following commands as root:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Fast searches will not be available until an initial index of your files "
-#~ "has been created. This may take a long time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі вы жадаеце ўключыць хуткі пошук, вам неабходна адрÑгаваць файл %s в "
-#~ "Ñ€Ñжыме ÑупÑркарыÑтальніка. УÑталёўка ÑьцÑга Ñž \"так\" уключыць паÑлугу "
-#~ "medusa.\n"
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку паÑлугаў індÑкÑÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¹ пошуку, Ñ‚Ñ€Ñба так Ñама запуÑьціць "
-#~ "наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð°Ð½Ð´Ñ‹ Ñž Ñ€Ñжыме ÑупÑркарыÑтальніка:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-indexd\n"
-#~ "medusa-searchd\n"
-#~ "\n"
-#~ "Хуткі пошук Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ даÑтупны, покуль пачатковы індÑÐºÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ "
-#~ "Ñтвораны. ПрацÑÑ Ñ–Ð½Ð´ÑкÑÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° занÑць працÑглы чаÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Medusa, the application that performs searches, cannot be found on your "
-#~ "system. If you have compiled nautilus yourself, you will need to install "
-#~ "a copy of medusa and recompile nautilus. (A copy of Medusa may be "
-#~ "available at ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "If you are using a packaged version of Nautilus, fast searching is not "
-#~ "available.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Medusa, даÑтаÑаваньне, Ñкое зьдзÑйÑьнÑе пошук, Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць адшукана Ñž "
-#~ "ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі nautilus быў Ñабраны ÑамаÑтойна, неабходна ÑžÑталÑваць копію "
-#~ "праграмы medusa Ñ– пераÑабраць \"ÐаўтылюÑ\". (ÐšÐ¾Ð¿Ñ–Ñ Medusa даÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° "
-#~ "ftp://ftp.gnome.org)\n"
-#~ "Калі выкарыÑтоўваецца Ð¿Ð°ÐºÐµÑ‚Ð½Ð°Ñ Ð²ÑÑ€ÑÑ‹Ñ \"ÐаўтылюÑа\", хуткі пошук "
-#~ "недаÑтупны.\n"
-
-#~ msgid "[Items ]containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Items ], назвы Ñкіх утрымліваюць \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]starting with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° з \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]ending with %s"
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ñканчаюцца на %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not containing \"%s\" in their names"
-#~ msgstr "[Items ], назвы Ñкіх Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°ÑŽÑ†ÑŒ \"%s\"."
-
-#~ msgid "[Items ]matching the regular expression \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ñупадаюць Ñа Ñталым выразам \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]matching the file pattern \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ñупадаюць з шаблёнам файла \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items that are ]regular files"
-#~ msgstr "[Items that are ]- Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "[Items that are ]text files"
-#~ msgstr "[Items that are ]- Ñ‚ÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "[Items that are ]applications"
-#~ msgstr "[Items that are ]- даÑтаÑаваньні"
-
-#~ msgid "[Items that are ]folders"
-#~ msgstr "[Items that are ]- Ñ‚Ñчкі"
-
-#~ msgid "[Items that are ]music"
-#~ msgstr "[Items that are ]- Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "[Items ]that are not %s"
-#~ msgstr "[Items ]не %s"
-
-#~ msgid "[Items ]that are %s"
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ð·ÑŒÑўлÑюцца %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ðµ належаць \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]owned by \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ð½Ð°Ð»ÐµÐ¶Ð°Ñ†ÑŒ \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with owner UID \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ UID уладальніка \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with owner UID other than \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ UID уладальніка, адрозны ад \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]larger than %s bytes"
-#~ msgstr "[Items ]больш чым %s байтаў"
-
-#~ msgid "[Items ]smaller than %s bytes"
-#~ msgstr "[Items ]менш чым %s байтаў"
-
-#~ msgid "[Items ]of %s bytes"
-#~ msgstr "[Items ]з %s байтаў"
-
-#~ msgid "[Items ]modified today"
-#~ msgstr "[Items ], зьмененые ÑёньнÑ"
-
-#~ msgid "[Items ]modified yesterday"
-#~ msgstr "[Items ], Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑžÑ‡Ð¾Ñ€Ð°"
-
-#~ msgid "[Items ]modified on %s"
-#~ msgstr "[Items ], Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ %s"
-
-#~ msgid "[Items ]not modified on %s"
-#~ msgstr "[Items ], Ð½Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified before %s"
-#~ msgstr "[Items ], Ð½Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð´Ð° %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified after %s"
-#~ msgstr "[Items ], Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÑÑŒÐ»Ñ %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified within a week of %s"
-#~ msgstr "[Items ], Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð° працÑгу Ñ‚Ñ‹Ð´Ð½Ñ %s"
-
-#~ msgid "[Items ]modified within a month of %s"
-#~ msgstr "[Items ], Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð° працÑгу меÑÑца %s"
-
-#~ msgid "[Items ]marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]not marked with \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]with all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]з уÑімі Ñловамі \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]containing one of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ], ÑÐºÑ–Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°ÑŽÑ†ÑŒ адно Ñа Ñловаў \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]without all the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]бÑз Ñловаў \"%s\""
-
-#~ msgid "[Items ]without any of the words \"%s\""
-#~ msgstr "[Items ]бÑз любога Ñлова з \"%s\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K] and [without all the words \"apple orange\"]"
-#~ msgstr "[Items larger than 400K] Ñ– [without all the words \"apple orange\"]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Items larger than 400K], [owned by root and without all the words "
-#~ "\"apple orange\"]"
-
-#~ msgid "Items %s"
-#~ msgstr "ЭлемÑнты %s"
-
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names"
-#~ msgstr "ЭлемÑнты, назвы Ñкіх утрымліваюць \"stuff\"."
-
-#~ msgid "Items that are regular files"
-#~ msgstr "ЭлемÑнты - Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "Items containing \"stuff\" in their names and that are regular files"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭлемÑнты, назвы Ñкіх утрымліваюць \"stuff\" ÑÐºÑ–Ñ Ð·ÑŒÑўлÑюцца звычайнымі "
-#~ "файламі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Items containing \"stuff\" in their names, that are regular files and "
-#~ "smaller than 2000 bytes"
-#~ msgstr "ЭлемÑнты, назвы Ñкіх утрымліваюць \"stuff\"."
-
-#~ msgid "Items containing \"medusa\" in their names and that are folders"
-#~ msgstr ""
-#~ "ЭлемÑнты, назвы Ñкіх утрымліваюць \"medusa\" ÑÐºÑ–Ñ Ð·ÑŒÑўлÑюцца каталёгамі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Search results may not include items modified after %s, when your drive "
-#~ "was last indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Вынікі пошуку могуць Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ñ†ÑŒ ÑлемÑнты Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°ÑÑŒÐ»Ñ %s, калі "
-#~ "ваш дыÑк быў у апошні раз праіндÑкÑаваны."
-
-#~ msgid "Search Results"
-#~ msgstr "Вынікі пошуку"
-
-#~ msgid "Sorry, but the Medusa search service is not available."
-#~ msgstr "Выбачайце, але паÑлуга пошуку ÐœÑдуза недаÑтупнаÑ."
-
-#~ msgid "Medusa is not installed."
-#~ msgstr "ÐœÑдуза не ÑžÑталÑванаÑ."
-
-#~ msgid "Search Service Not Available"
-#~ msgstr "ПаÑлуга пошуку недаÑтупнаÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search you have selected is newer than the index on your system. The "
-#~ "search will return no results right now."
-#~ msgstr "ІндÑÐºÑ Ð²Ð°ÑˆÐ°Ðµ ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы ÑаÑтарÑÑž. Пошук зараз Ð½Ñ Ð²ÐµÑ€Ð½Ðµ вынікаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create a new index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце Ñтварыць новы Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑьціўшы \"medusa-indexd\" праз загадны "
-#~ "радок у Ñ€Ñжыме адмініÑтратара."
-
-#~ msgid "Search For Items That Are Too New"
-#~ msgstr "Пошук ÑлемÑнтаў, ÑÐºÑ–Ñ Ð·Ð°Ð½Ð°Ð´Ñ‚Ð° новыÑ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every indexed file on your computer matches the criteria you selected. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Кожны індакÑаваны файл на кампутары траплÑе пад крытÑÑ€ пошуку, Ñкі вы "
-#~ "вылучылі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check the spelling on your selections or add more criteria to "
-#~ "narrow your results."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце праверыць напіÑаньне крытÑраў ці дадаць ÑÑˆÑ‡Ñ ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñраў, каб "
-#~ "звузіць пошук."
-
-#~ msgid "Error During Search"
-#~ msgstr "ÐдбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find cannot open your file system index. Your index may be missing or "
-#~ "corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праграма пошуку Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адчыніць Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð²Ð°Ðµ ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы. ІндÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° "
-#~ "адÑутнічаць ці быць пашкоджаны."
-
-#~ msgid "Error Reading File Index"
-#~ msgstr "Памылка Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð° індакÑа"
-
-#~ msgid "An error occurred while loading this search's contents."
-#~ msgstr "Пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð°Ð³Ñ€ÑƒÐ·ÐºÑ– зьмеÑта гÑтага пошуку ўзьнікла памылка."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ па зьмеÑьце праграме пошуку патрабуецца індÑÐºÑ "
-#~ "файлаў ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the files on your "
-#~ "system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ па зьмеÑьце праграме пошуку патрабуецца індÑÐºÑ "
-#~ "файлаў ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Find can't access your index right now so a slower search will be "
-#~ "performed that doesn't use the index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Праграма пошуку зараз Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° зьвÑрнуцца да індÑкÑа, таму Ñк будзе "
-#~ "зьдзейÑьнены больш павольны пошук, Ñкі не выкарыÑтоўвае індÑкÑ."
-
-#~ msgid "Find can't access your index right now."
-#~ msgstr "Пошук Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° атрымаць зараз доÑтуп да вашага індакÑа."
-
-#~ msgid "Fast Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "Хуткі пошук недаÑтупны"
-
-#~ msgid "Content Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "Пошук па зьмеÑьце недаÑтупны"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your index files are available but the Medusa search daemon, which "
-#~ "handles index requests, isn't running. To start this program, log in as "
-#~ "root and enter this command at the command line:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файлы індÑкÑа даÑтупныÑ, але праграма паÑлугі пошуку Medusa, ÑÐºÐ°Ñ "
-#~ "абÑлугоўвае індÑкÑÐ½Ñ‹Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ‹Ñ‚Ñ‹, не выконваецца. Ð”Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿ÑƒÑку гÑтае праграмы "
-#~ "зарÑгеÑтруйцеÑÑ Ñк ÑупÑркарыÑтальнік Ñ– ўвÑдзіце наÑтупную каманду Ñž "
-#~ "камандным радку:\n"
-#~ "\n"
-#~ "medusa-searchd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your computer is currently creating that index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ…ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð³Ð° пошуку праграме пошуку патрабуецца індÑÐºÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž у "
-#~ "ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. У бÑгучы момант гÑткі індÑÐºÑ Ñтвараецца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. Your computer is currently creating that index."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ па зьмеÑьце праграмы пошуку патрабуецца індÑÐºÑ "
-#~ "файлаў у ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. У бÑгучы момант гÑткі індÑÐºÑ Ñтвараецца."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because Find cannot use an index, this search may take several minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "З-за таго что пошук Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° выкарыÑтоўваць індакÑÑ‹, пошук можа занÑць "
-#~ "некалькі хвілін."
-
-#~ msgid "Content searches will be available when the index is complete."
-#~ msgstr "Пошук па зьмеÑту будзе даÑтупны калі Ñкончыцца індакÑаваньне."
-
-#~ msgid "Indexed Searches Are Not Available"
-#~ msgstr "ІндакÑаваны пошук недаÑтупны"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "No index is available right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ…ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð³Ð° пошуку праграме пошуку патрабуецца Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑта "
-#~ "файлаў вашаеÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы. У бÑгучы момант Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтупны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a content search, Find requires an index of the content on your "
-#~ "system. No index is available right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ па зьмеÑьце праграме пошуку патрабуецца Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ "
-#~ "зьмеÑта файлаў вашаеÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы. У бÑгучы момант Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтупны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line. Until a complete index is available, searches will take "
-#~ "several minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце Ñтварыць Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ ÑˆÐ»Ñхам запуÑку паÑлугі \"medisa-indexd\" Ñž "
-#~ "загадным радку ад Ñ–Ð¼Ñ root. Да ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑа пошук па зьмеÑьце будзе "
-#~ "займаць некалькі хвілін."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can create an index by running \"medusa-indexd\" as root on the "
-#~ "command line. Until a complete index is available, content searches "
-#~ "cannot be performed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ можаце Ñтварыць Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑ ÑˆÐ»Ñхам запуÑку паÑлугі \"medisa-indexd\" Ñž "
-#~ "загадным радку ад Ñ–Ð¼Ñ root. Да ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ–Ð½Ð´Ð°ÐºÑа пошук па зьмеÑьце Ð½Ñ "
-#~ "можа быць выкананы."
-
-#~ msgid "Fast searches are not enabled on your computer."
-#~ msgstr "Хуткі пошук Ð½Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹ на вашым кампутары."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To do a fast search, Find requires an index of the files on your system. "
-#~ "Your system administrator has disabled fast search on your computer, so "
-#~ "no index is available."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ…ÑƒÑ‚ÐºÐ°Ð³Ð° пошуку праграме пошуку патрабуецца індÑÐºÑ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž "
-#~ "ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы. Праграма пошуку зараз Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° зьвÑрнуцца да індÑкÑа, таму будзе "
-#~ "зьдзейÑьнены больш павольны пошук, Ñкі не выкарыÑтоўвае індÑкÑ."
-
-#~ msgid "Fast Searches Not Enabled"
-#~ msgstr "Хуткі пошук Ð½Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð½Ñ‹"
-
-#~ msgid "Where"
-#~ msgstr "Дзе"
-
-#~ msgid "_Reveal in New Window"
-#~ msgid_plural "Reveal in %d _New Windows"
-#~ msgstr[0] "Пр_ыадчыніць у новым акне"
-#~ msgstr[1] "Пр_ыдчыніць у %d новых вокнах"
-#~ msgstr[2] "Пр_ыдчыніць у %d новых вокнах"
-
-#~ msgid "Nautilus found more search results than it can display."
-#~ msgstr "ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñž больш ÑлемÑнтаў, чым здольны адлюÑтраваць."
-
-#~ msgid "Some matching items will not be displayed. "
-#~ msgstr "ЧаÑтка ÑлемÑнтаў Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·ÐµÑ‚ адлюÑтраванаÑ."
-
-#~ msgid "Too Many Matches"
-#~ msgstr "Зашмат ÑупадзеньнÑÑž"
-
-#~ msgid "Indexing is %d%% complete."
-#~ msgstr "ІндÑкÑÐ°Ñ†Ñ‹Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° %d%%."
-
-#~ msgid "Your files were last indexed at %s."
-#~ msgstr "Ð’Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ былі апошні раз індакÑÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Раз на дзень Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ й Ñ‚ÑкÑтавы зьмеÑÑ‚ індÑкÑуюцца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑкарÑÐ½ÑŒÐ½Ñ "
-#~ "пошуку."
-
-#~ msgid "Indexing Status"
-#~ msgstr "Стан індÑкÑацыі"
-
-#~ msgid "Your files are currently being indexed."
-#~ msgstr "Ð’Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ ўжо былі індакÑаваны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Раз на дзень Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ й Ñ‚ÑкÑтавы зьмеÑÑ‚ індÑкÑуюцца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑкарÑÐ½ÑŒÐ½Ñ "
-#~ "пошуку."
-
-#~ msgid "There is no index of your files right now."
-#~ msgstr "У бÑгучы момант Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ… файлаў нÑма індÑкÑа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When Fast Search is enabled, Find creates an index to speed up searches. "
-#~ "Fast searching is not enabled on your computer, so you do not have an "
-#~ "index right now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі хуткі пошук уключаны, \"Пошук\" Ñтварае індÑÐºÑ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑкарÑÐ½ÑŒÐ½Ñ "
-#~ "пошуку. Хуткі пошук недаÑтупны на вашым кампутары, таму Ñк у Ð’Ð°Ñ Ð·Ð°Ñ€Ð°Ð· "
-#~ "нÑма індÑкÑнага файла."
-
-#~ msgid "No Index of Files"
-#~ msgstr "ÐдÑутнічаюць індакÑÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "Sorry, but the medusa search service is not available."
-#~ msgstr "Выбачайце, але паÑлуга пошуку \"Medusa\" недаÑтупнаÑ."
-
-#~ msgid "Please verify medusa has been setup correctly."
-#~ msgstr "Калі лаÑка, праверце што мÑдуза было наладжана правільна."
-
-#~ msgid "%I:%M %p, %x"
-#~ msgstr "%I:%M %p, %x"
-
-#~ msgid "Reveal each selected item in its original folder"
-#~ msgstr "Ðднавіць кожную вылучаную значку да Ñе зыходнага памера"
-
-#~ msgid "Reveal in New Window"
-#~ msgstr "Ðдчыніць у новым акне"
-
-#~ msgid "Show Indexing Status"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтраваць Ñтан індÑкÑаваньнÑ"
-
-#~ msgid "Show _Indexing Status"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтраваць Ñтан _індÑкÑаваньнÑ"
-
-#~ msgid "Show status of indexing used when searching"
-#~ msgstr "Паказаць Ñтан індÑкÑаваньнÑ, Ñкое выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ"
-
-#~ msgid "More Options"
-#~ msgstr "Болей выбараў"
-
-#~ msgid "Fewer Options"
-#~ msgstr "Меней выбараў"
-
-#~ msgid "Find Them!"
-#~ msgstr "Шукаць іх!"
-
-#~ msgid "[Search for] Name [contains \"fish\"]"
-#~ msgstr "[Search for] Ðазва [contains \\\"fish\\\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Content [includes all of \"fish tree\"]"
-#~ msgstr "[Search for] ЗьмеÑÑ‚ [includes all of \\\"fish tree\\\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Type [is regular file]"
-#~ msgstr "[Search for] Від [is regular file]"
-
-#~ msgid "[Search for] Size [larger than 400K]"
-#~ msgstr "[Search for] Памер [larger than 400K]"
-
-#~ msgid "[Search for] With Emblem [includes \"Important\"]"
-#~ msgstr "[Search for] З Ñмблемай [includes \\\"Important\\\"]"
-
-#~ msgid "[Search for] Last Modified [before yesterday]"
-#~ msgstr "[Search for] ÐпошнÑе зьмÑненьне [before yesterday]"
-
-#~ msgid "[Search for] Owner [is not root]"
-#~ msgstr "[Search for] Уладальнікам [is not root]"
-
-#~ msgid "[File name] contains [help]"
-#~ msgstr "[File name] утрымлівае [help]"
-
-#~ msgid "[File name] starts with [nautilus]"
-#~ msgstr "[File name] пачынаецца з [nautilus]"
-
-#~ msgid "[File name] ends with [.c]"
-#~ msgstr "[File name] Ñканчаецца на [.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches glob [*.c]"
-#~ msgstr "[File name] задавальнÑе шаблёну [*.c]"
-
-#~ msgid "[File name] matches regexp [\"e??l.$\"]"
-#~ msgstr "[File name] задавальнÑе Ñтал.выразу [\\\"e??l.$\\\"]"
-
-#~ msgid "[File content] includes all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[File content] уключае ÑžÑÑ‘ з [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File content] includes any of [apply orange]"
-#~ msgstr "[File content] уключае любое з [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File content] does not include all of [apple orange]"
-#~ msgstr "[File content] Ð½Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ðµ ÑžÑÑ‘ з [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File content] includes none of [apple orange]"
-#~ msgstr "[File content] Ð½Ñ ÑžÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ðµ анічога з [apple orange]"
-
-#~ msgid "[File type] is [folder]"
-#~ msgstr "[File type] зьÑўлÑецца [folder]"
-
-#~ msgid "[File type] is not [folder]"
-#~ msgstr "[File type] Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца [folder]"
-
-#~ msgid "[File type is] regular file"
-#~ msgstr "[File type is] звычайным файлам"
-
-#~ msgid "[File type is] text file"
-#~ msgstr "[File type is] Ñ‚ÑкÑтавым файлам"
-
-#~ msgid "[File type is] application"
-#~ msgstr "[File type is] даÑтаÑаваньнем"
-
-#~ msgid "[File type is] folder"
-#~ msgstr "[File type is] Ñ‚Ñчка"
-
-#~ msgid "[File type is] music"
-#~ msgstr "[File type is] музычны файл"
-
-#~ msgid "[File size is] larger than [400K]"
-#~ msgstr "[File size is] большы за [400K]"
-
-#~ msgid "[File size is] smaller than [300K]"
-#~ msgstr "[File size is] меншы за [300K]"
-
-#~ msgid "[With emblem] marked with [Important]"
-#~ msgstr "[With emblem] пазначанай Ñк [Important]"
-
-#~ msgid "[With emblem] not marked with [Important]"
-#~ msgstr "[With emblem] не пазначанай Ñк [Important]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Last modified date] было [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is not [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Last modified date] было не [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is after [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Last modified date] было паÑÑŒÐ»Ñ [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is before [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Last modified date] было да [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is today"
-#~ msgstr "[Last modified date] было ÑёньнÑ"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is yesterday"
-#~ msgstr "[Last modified date] было ўчора"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is within a week of [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Last modified date] было на працÑгу Ñ‚Ñ‹Ð´Ð½Ñ [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[Last modified date] is within a month of [1/24/00]"
-#~ msgstr "[Last modified date] было на працÑгу меÑÑца [1/24/00]"
-
-#~ msgid "[File owner] is [root]"
-#~ msgstr "[File owner] зьÑўлÑецца [root]"
-
-#~ msgid "[File owner] is not [root]"
-#~ msgstr "[Уладальнік файлу] не зьÑўлÑецца [root]"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Пошук:"
-
-#~ msgid "Factory for hardware view"
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "Hardware Viewer"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "Hardware view"
-#~ msgstr "ПраглÑд абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "View as Hardware"
-#~ msgstr "ВыглÑд абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "hardware view"
-#~ msgstr "праглÑд абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "name of icon for the hardware view"
-#~ msgstr "назва значкі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "summary of hardware info"
-#~ msgstr "Ð°Ð³ÑƒÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ²ÐµÑткі пра абÑталÑваньне"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s CPU\n"
-#~ "%s MHz\n"
-#~ "%s K cache size"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ЦПУ\n"
-#~ "%s MHz\n"
-#~ "%s K памер кÑша"
-
-#~ msgid "%lu GB RAM"
-#~ msgstr "%lu GB RAM"
-
-#~ msgid "%lu MB RAM"
-#~ msgstr "%lu MB RAM"
-
-#~ msgid "%lu GB"
-#~ msgstr "%lu GB"
-
-#~ msgid "%lu MB"
-#~ msgstr "%lu MB"
-
-#~ msgid "Uptime is %d days, %d hours, %d minutes"
-#~ msgstr "Ð§Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñ†Ñ‹ %d дзён, %d гадзін, %d хвілін"
-
-#~ msgid "Hardware Overview"
-#~ msgstr "ÐглÑд абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the CPU page."
-#~ msgstr "ГÑта мейÑца Ð´Ð»Ñ Ñтронкі ЦПУ."
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the RAM page."
-#~ msgstr "ГÑта мейÑца Ð´Ð»Ñ Ñтаронкі памÑці."
-
-#~ msgid "This is a placeholder for the IDE page."
-#~ msgstr "ГÑта мейÑца Ð´Ð»Ñ Ñтаронкі IDE."
-
-#~ msgid "Search Google for Selected Text"
-#~ msgstr "Пошук вылучанага Ñ‚ÑкÑта на Google"
-
-#~ msgid "Use Google to search the web for the selected text"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць Google Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÑˆÑƒÐºÑƒ вылучанага Ñ‚ÑкÑта Ñž павуціньні"
-
-#~ msgid "Look Up Selected Text in Dictionary"
-#~ msgstr "Шукаць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у Ñлоўніку"
-
-#~ msgid "Look up the selected text in the Merriam-Webster dictionary"
-#~ msgstr "Шукаць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у Ñлоўніку Merriam-Webster"
-
-#~ msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
-#~ msgstr "ÐÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ð½Ñ‹ hbox, выкарыÑтоўваецца звычайны выбар файлаў"
-
-#~ msgid "AFFS Volume"
-#~ msgstr "Падзел AFFS"
-
-#~ msgid "AFS Network Volume"
-#~ msgstr "Сеткавы падзел AFS"
-
-#~ msgid "Auto-detected Volume"
-#~ msgstr "Ðўта-вызначÑньне падзела"
-
-#~ msgid "CD Digital Audio"
-#~ msgstr "CD зь лічбавым гукам"
-
-#~ msgid "CD-ROM Drive"
-#~ msgstr "Прылада CD-ROM"
-
-#~ msgid "CDROM Volume"
-#~ msgstr "Падзел CDROM"
-
-#~ msgid "DVD Volume"
-#~ msgstr "Падзел DVD"
-
-#~ msgid "Enhanced DOS Volume"
-#~ msgstr "Пашыраны падзел DOS"
-
-#~ msgid "Ext2 Linux Volume"
-#~ msgstr "Падзел Ext2"
-
-#~ msgid "Ext3 Linux Volume"
-#~ msgstr "Падзел Ext3"
-
-#~ msgid "Hardware Device Volume"
-#~ msgstr "Падзел абÑталÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "Hsfs CDROM Volume"
-#~ msgstr "Падзел Hsfs CDROM"
-
-#~ msgid "JFS Volume"
-#~ msgstr "Падзел JFS"
-
-#~ msgid "MSDOS Volume"
-#~ msgstr "Падзел MSDOS"
-
-#~ msgid "MacOS Volume"
-#~ msgstr "Падзел MacOS"
-
-#~ msgid "Minix Volume"
-#~ msgstr "Падзел Minix"
-
-#~ msgid "NFS Network Volume"
-#~ msgstr "Сеткавы падзел NFS"
-
-#~ msgid "Pcfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Падзел Pcfs Solaris"
-
-#~ msgid "ReiserFS Linux Volume"
-#~ msgstr "Падзел ReiserFS"
-
-#~ msgid "Solaris/BSD Volume"
-#~ msgstr "Падзел Solaris/BSD"
-
-#~ msgid "SuperMount Volume"
-#~ msgstr "Падзел SuperMount"
-
-#~ msgid "System Volume"
-#~ msgstr "СыÑÑ‚Ñмны падзел"
-
-#~ msgid "Udfs Solaris Volume"
-#~ msgstr "Падзел Udfs Solaris"
-
-#~ msgid "Windows NT Volume"
-#~ msgstr "Падзел Windows NT"
-
-#~ msgid "Windows VFAT Volume"
-#~ msgstr "Падзел Windows VFAT"
-
-#~ msgid "XFS Linux Volume"
-#~ msgstr "Падзел XFS"
-
-#~ msgid "XIAFS Volume"
-#~ msgstr "Падзел XIAFS"
-
-#~ msgid "Xenix Volume"
-#~ msgstr "Падзел Xenix"
-
-#~ msgid "foo"
-#~ msgstr "foo"
-
-#~ msgid "foo (copy)"
-#~ msgstr "foo (копіÑ)"
-
-#~ msgid ".bashrc"
-#~ msgstr ".bashrc"
-
-#~ msgid ".bashrc (copy)"
-#~ msgstr ".bashrc (копіÑ)"
-
-#~ msgid ".foo.txt"
-#~ msgstr ".foo.txt"
-
-#~ msgid ".foo (copy).txt"
-#~ msgstr ".foo (копіÑ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo"
-#~ msgstr "foo foo"
-
-#~ msgid "foo foo (copy)"
-#~ msgstr "foo foo (копіÑ)"
-
-#~ msgid "foo.txt"
-#~ msgstr "foo.txt"
-
-#~ msgid "foo (copy).txt"
-#~ msgstr "foo (копіÑ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo.txt"
-#~ msgstr "foo foo.txt"
-
-#~ msgid "foo foo (copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (копіÑ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo.txt txt"
-#~ msgstr "foo foo.txt txt"
-
-#~ msgid "foo foo (copy).txt txt"
-#~ msgstr "foo foo (копіÑ).txt txt"
-
-#~ msgid "foo...txt"
-#~ msgstr "foo...txt"
-
-#~ msgid "foo.. (copy).txt"
-#~ msgstr "foo.. (копіÑ).txt"
-
-#~ msgid "foo..."
-#~ msgstr "foo..."
-
-#~ msgid "foo... (copy)"
-#~ msgstr "foo... (копіÑ)"
-
-#~ msgid "foo. (copy)"
-#~ msgstr "foo. (копіÑ)"
-
-#~ msgid "foo. (another copy)"
-#~ msgstr "foo. (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (another copy)"
-#~ msgstr "foo (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (another copy).txt"
-#~ msgstr "foo (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (3rd copy)"
-#~ msgstr "foo (3-цÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (3rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (3-цÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (another copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (3rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (3-цÑÑ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (13th copy)"
-#~ msgstr "foo (13-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (14th copy)"
-#~ msgstr "foo (14-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (13th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (13-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (14th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (14-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (21st copy)"
-#~ msgstr "foo (21-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (22nd copy)"
-#~ msgstr "foo (22-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (21st copy).txt"
-#~ msgstr "foo (21-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (22nd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (22-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (23rd copy)"
-#~ msgstr "foo (23-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (23rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (23-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (24th copy)"
-#~ msgstr "foo (24-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (24th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (24-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (25th copy)"
-#~ msgstr "foo (25-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (25th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (25-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (24th copy)"
-#~ msgstr "foo foo (24-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo foo (25th copy)"
-#~ msgstr "foo foo (25-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo foo (24th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (24-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (25th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (25-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo foo (100000000000000th copy).txt"
-#~ msgstr "foo foo (100000000000000-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (10th copy)"
-#~ msgstr "foo (10-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (11th copy)"
-#~ msgstr "foo (11-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (10th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (10-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (11th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (11-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (12th copy)"
-#~ msgstr "foo (12-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (12th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (12-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (110th copy)"
-#~ msgstr "foo (110-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (111th copy)"
-#~ msgstr "foo (111-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (110th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (110-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (111th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (111-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (122nd copy)"
-#~ msgstr "foo (122-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (123rd copy)"
-#~ msgstr "foo (123-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (122nd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (122-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (123rd copy).txt"
-#~ msgstr "foo (123-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "foo (124th copy)"
-#~ msgstr "foo (124-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
-
-#~ msgid "foo (124th copy).txt"
-#~ msgstr "foo (124-Ð°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ).txt"
-
-#~ msgid "0 items"
-#~ msgstr "0 ÑлемÑнтаў"
-
-#~ msgid "0 folders"
-#~ msgstr "0 Ñ‚Ñчак"
-
-#~ msgid "0 files"
-#~ msgstr "0 файлаў"
-
-#~ msgid "1 item"
-#~ msgstr "1 ÑлемÑнт"
-
-#~ msgid "1 folder"
-#~ msgstr "1 Ñ‚Ñчка"
-
-#~ msgid "date changed"
-#~ msgstr "дата зьмены"
-
-#~ msgid "C_hoose"
-#~ msgstr "_Выбраць"
-
-#~ msgid "Searching Disks"
-#~ msgstr "Пошук на дыÑках"
-
-#~ msgid "Nautilus is searching your disks for trash folders."
-#~ msgstr "\"ÐаўтылюÑ\" шукае на дыÑках Ñ‚Ñчку Ñьметніцы."
-
-#~ msgid "1 folder selected"
-#~ msgstr "1 Ñ‚Ñчка вылучана"
-
-#~ msgid " (containing 0 items)"
-#~ msgstr " (утрымлівае 0 ÑлемÑнтаў)"
-
-#~ msgid " (containing 1 item)"
-#~ msgstr " (утрымлівае 1 ÑлемÑнт)"
-
-#~ msgid " (containing a total of 0 items)"
-#~ msgstr " (утрымлівае агулам 0 ÑлемÑнтаў)"
-
-#~ msgid " (containing a total of 1 item)"
-#~ msgstr " (утрымлівае агулам 1 ÑлемÑнт)"
-
-#~ msgid "1 other item selected (%s)"
-#~ msgstr "1 іншы ÑлемÑнт вылучаны (%s)"
-
-#~ msgid "Other _Viewer..."
-#~ msgstr "Іншы _праглÑдальнік..."
-
-#~ msgid "A _Viewer..."
-#~ msgstr "_ПраглÑдальнік..."
-
-#~ msgid "Open in %d New Windows"
-#~ msgstr "Ðдчыніць у %d новых вокнах"
-
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Ðазва файла"
-
-#~ msgid "%d items, totalling %s"
-#~ msgstr "%d ÑлемÑнтаў, з агульным памерам %s"
-
-#~ msgid "Reveal in %d _New Windows"
-#~ msgstr "Ðдчыніць у %d _новых вокнах"
-
-#~ msgid "Choose another viewer with which to view the selected item"
-#~ msgstr "Выбраць іншую праграму праглÑду Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° ÑлемÑнта"
-
-#~ msgid "Write to CD"
-#~ msgstr "ЗапіÑаць на CD"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't execute nautilus\n"
-#~ "Make sure nautilus is in your path and correctly installed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðемагчыма выканаць \"ÐаўтылюÑ\"\n"
-#~ "Праверце Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ ÑˆÐ»ÑÑ…Ñ– й карÑктнаÑьць уÑталёўкі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't connect to URI %s\n"
-#~ "Please make sure that the address is correct and alternatively, type in "
-#~ "this address in the file manager directly"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðемагчыма далучыцца да URI %s\n"
-#~ "Калі лаÑка, упÑўніцеÑÑ ÑˆÑ‚Ð¾ адрÑÑа правільнаÑ, затым упішыце Ñе Ñž радок "
-#~ "разьмÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñž акне кіраўніка файлаў."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Glade file for the connect to server program is missing.\n"
-#~ "Please check your installation of nautilus"
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл віду Glade Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°Ð»ÑƒÑ‡ÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð° паÑлужніцкай праграмы адÑутнічае.\n"
-#~ "Праверце уÑталёўку \"ÐаўтылюÑа\""
-
-#~ msgid "Add a new server to your Network Servers and connect to it"
-#~ msgstr "Дадаць новы паÑлужнік да Сеткавых паÑлужнікаў Ñ– далучыцца да Ñго"
-
-#~ msgid "New Server"
-#~ msgstr "Ðовы паÑлужнік"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Зачыніць гÑтае акно"
-
-#~ msgid "Write contents to a CD"
-#~ msgstr "ЗапіÑаць зьмеÑÑ‚ на CD"
-
-#~ msgid "_Write to CD"
-#~ msgstr "_ЗапіÑаць на аптычны дыÑк"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some of the files could not be added as emblems because they did not "
-#~ "appear to be valid images."
-#~ msgstr ""
-#~ "ПÑÑžÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць Ð´Ð°Ð´Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñк Ñмблемы, таму Ñк Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑюцца "
-#~ "дапушчальнымі відарыÑамі."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while copying to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is not enough space on the destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñƒ \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐедаÑтаткова дыÑкавае праÑторы на прыймальніку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating link in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "There is not enough space on the destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ð²Ð° на \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "ÐедаÑтаткова дыÑкавае праÑторы на прыймальніку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу запіÑаў у \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ гÑтую Ñ‚Ñчку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while moving items to \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The destination disk is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу запіÑаў у \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Прыймальнік даÑтупны толькі на чытаньне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "You do not have permissions to write to this folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ð²Ð°Ñž у \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ гÑтую Ñ‚Ñчку."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error while creating links in \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "The destination disk is read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка пад Ñ‡Ð°Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ð²Ð°Ñž у \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Прыймальнік даÑтупны толькі на чытаньне."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while copying \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка \"%s\" пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Жадаеце працÑгваць?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while moving \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка \"%s\" пад Ñ‡Ð°Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñу \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Жадаеце працÑгваць?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while deleting \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка \"%s\" пад Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "Жадаеце працÑгваць?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while copying.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка \"%s\" пад Ñ‡Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¿Ñ–ÑваньнÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Жадаеце працÑгваць?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while linking.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылкаr \"%s\" пад Ñ‡Ð°Ñ Ð·Ð»ÑƒÑ‡ÑньнÑ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Жадаеце працÑгваць?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error \"%s\" while deleting.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Памылка \"%s\" пад Ñ‡Ð°Ñ Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Жадаеце працÑгваць?"
-
-#~ msgid "Can't Copy to Trash"
-#~ msgstr "Ðемагчыма капіÑваць у Ñьметніцу"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s"
-#~ "\" locations. No other actions are available to view this file. If you "
-#~ "copy this file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Дапомнае дзеÑньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адчыніць \"%s\" бо нÑмае доÑтупу да файлаў на "
-#~ "знаходжаньні \"%s\". Іншым дзеÑньнÑм недаÑтупны праглÑд гÑтага файла. "
-#~ "Калі вы зробіце копію гÑтага файла на ваш кампутар, вы магчыма здолееце "
-#~ "адчыніць Ñго."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The %d selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to delete "
-#~ "them immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðемагчыма перанеÑьці Ñž Ñьметніцу %d вылучаных запіÑаў. Жадаеце выдаліць "
-#~ "іх неадкладна?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%d of the selected items cannot be moved to the Trash. Do you want to "
-#~ "delete those %d items immediately?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðемагчыма перанеÑьці Ñž Ñьметніцу %d вылучаных запіÑаў. Жадаеце выдаліць %"
-#~ "d гÑÑ‚Ñ‹Ñ… ÑлемÑнтаў неадкладна?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file that you dropped is not an image. You can only use local images "
-#~ "as custom icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Файл, Ñкі вы кінулі, Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца відарыÑам. Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць "
-#~ "толькі Ð»Ð°ÐºÐ°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹ÑÑ‹ Ñž ÑкаÑьці значак."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but the Medusa search service is not available because it is not "
-#~ "installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбачайце, але паÑлуга пошуку \"Medusa\" недаÑтупнаÑ, таму што ён Ð½Ñ "
-#~ "ÑžÑталÑваны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Once a day your files and text content are indexed so your searches are "
-#~ "fast. Your files are currently being indexed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Раз на дзень Ð²Ð°ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ й Ñ‚ÑкÑтавы зьмеÑÑ‚ індÑкÑуюцца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÑкарÑÐ½ÑŒÐ½Ñ "
-#~ "пошуку. Ð’Ñ‹ÑˆÑ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñƒ ўжо індÑкÑаваныÑ."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is not a valid location. Please check the spelling and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" Ð½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ðµ разьмÑшчÑньне. Калі лаÑка, праверце Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– "
-#~ "паÑпрабуйце ÑшчÑ."
-
-#~ msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file!"
-#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" гÑта нÑпрыдатны файл відарыÑа!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-#~ "browser.\n"
-#~ "Check that an SMB server is running in the local network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\", пакуль ÐÐ°ÑžÑ‚Ñ‹Ð»ÑŽÑ Ð½Ñ Ð·Ð²Ñжацца з "
-#~ "кіраўнікомÑеткі SAMBA.\n"
-#~ "Праверце ці працуе паÑлужнік SMB."
-
-#~ msgid "file icon"
-#~ msgstr "значка файла"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "_Ðазва:"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "ÐевÑдомаÑ"
-
-#~ msgid "Floppy"
-#~ msgstr "Гнуткі дыÑк"
-
-#~ msgid "CD-ROM"
-#~ msgstr "CD-ROM"
-
-#~ msgid "Zip Drive"
-#~ msgstr "Zip дыÑк"
-
-#~ msgid "Audio CD"
-#~ msgstr "Музычны дыÑк"
-
-#~ msgid "Root Volume"
-#~ msgstr "Раздзел караню"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. There is probably no "
-#~ "floppy in the drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "У \"ÐаўтылюÑа\" Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ гнуткі дыÑк. Магчыма, "
-#~ "адÑутнічае дыÑкета Ñž прыладзе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the volume. There is probably no media in "
-#~ "the device."
-#~ msgstr ""
-#~ "У \"ÐаўтылюÑа\" Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ падзел. Магчыма, адÑутнічае "
-#~ "ноÑьбіт Ñž прыладзе."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the floppy drive. The floppy is probably in "
-#~ "a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "У \"ÐаўтылюÑа\" Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ гнуткі дыÑк. Магчыма, дыÑкета "
-#~ "мае фармат Ñкі Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць замантаваны."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus was unable to mount the selected volume. The volume is probably "
-#~ "in a format that cannot be mounted."
-#~ msgstr ""
-#~ "У \"ÐаўтылюÑа\" Ð½Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð·Ð°Ð¼Ð°Ð½Ñ‚Ð°Ð²Ð°Ñ†ÑŒ вылучаны падзел. Магчыма, "
-#~ "ноÑьбіт мае фармат Ñкі Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць замантаваны."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected floppy drive."
-#~ msgstr "\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž далучыць вылучаны гнуткі дыÑк."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to mount the selected volume."
-#~ msgstr "\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž далучыць вылучаны падзел."
-
-#~ msgid "Nautilus was unable to unmount the selected volume."
-#~ msgstr "\"ÐаўтылюÑ\" Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž адмантаваць вылучаны падзел."
-
-#~ msgid "ISO 9660 Volume"
-#~ msgstr "Падзел ISO 9660"
-
-#~ msgid "Error executing utility program '%s': %s"
-#~ msgstr "Памылка запуÑку праграмы '%s': %s"
-
-#~ msgid "Dis_ks"
-#~ msgstr "_ДыÑкі"
-
-#~ msgid "Mount or unmount disks"
-#~ msgstr "Мантаваньне ці адмантаваньне дыÑкаў"
-
-#~ msgid "Open _in This Window"
-#~ msgstr "Ðдчыніць у _гÑтым акне"
-
-#~ msgid "_Open activated item in a new window"
-#~ msgstr "_ÐдчынÑць кожны задзейнічаны ÑлемÑнт у новым акне"
-
-#~ msgid "Change the visibility of this window's toolbar"
-#~ msgstr "ЗьмÑніць выглÑд панÑлі інÑтрумÑнта"
-
-#~ msgid "Go to the Start Here folder"
-#~ msgstr "ІÑьці да Ñ‚Ñчкі \"Пачынай адÑюль\""
-
-#~ msgid "_Start Here"
-#~ msgstr "Першы _крок"
-
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "ÐŸÐ°Ð½ÐµÐ»Ñ _Ñродкаў"
-
-#~ msgid "Go to Nonexistent Location"
-#~ msgstr "ІÑьці да знаходжаньнÑ, Ñкое Ð½Ñ Ñ–Ñнуе"
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view"
-#~ msgstr "Дапомны ўзровень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ значак"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then hidden files (dotfiles) are shown in the file "
-#~ "manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Калі Ñ–Ñьціна, тады ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ (ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° з кропкі) будуць "
-#~ "бачныÑ."
-
-#~ msgid "Sort in _reverse"
-#~ msgstr "_Ðдваротнае ўпарадкаваньне"
-
-#~ msgid "Use _manual layout"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць _вольнае разьмеркаваньне"
-
-#~ msgid "New _Window"
-#~ msgstr "Стварыць новае _акно"
-
-#~ msgid "Your HTTP Proxy requires you to log in.\n"
-#~ msgstr "HTTP ПрокÑÑ– Ñ€Ñгулюе ваш уваход.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You must log in to access \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ муÑіце ўвайÑьці, каб атрымаць доÑтуп да \"%s\".\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted unencrypted."
-#~ msgstr "Ваш пароль будзе пераданы Ñž незакадаваным выглÑдзе."
-
-#~ msgid "Your password will be transmitted encrypted."
-#~ msgstr "Ваш пароль будзе перададзены зашыфраваным."
-
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Патрабуе аўтарызацыю"
-
-#~ msgid "You cannot copy the Trash."
-#~ msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ капіÑваць Ñьметніцу."
-
-#~ msgid "Lucida"
-#~ msgstr "Lucida"
-
-#~ msgid "Use the Courier Font"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць шрыфт Courier"
-
-#~ msgid "Use the Fixed Font"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць шрыфт Fixed"
-
-#~ msgid "Use the GTK System Font"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмны шрыфт GTK"
-
-#~ msgid "Use the Helvetica Font"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць шрыфт Helvetica"
-
-#~ msgid "Use the Lucida Font"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць шрыфт Lucida"
-
-#~ msgid "Use the Times Font"
-#~ msgstr "ВыкарыÑтоўваць шрыфт Times"
-
-#~ msgid "_Fixed"
-#~ msgstr "_Fixed"
-
-#~ msgid "_GTK System Font"
-#~ msgstr "СыÑÑ‚Ñмны шрыфт _GTK"
-
-#~ msgid "_Helvetica"
-#~ msgstr "_Helvetica"
-
-#~ msgid "_Times"
-#~ msgstr "_Times"
-
-#~ msgid "E_xecute scripts when they are clicked"
-#~ msgstr "_Выконваць файлы, калі па іх клікнуць"
-
-#~ msgid "_View scripts when they are clicked"
-#~ msgstr "_ÐдлюÑтроўваць файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑнуць"
-
-#~ msgid "Clear Text"
-#~ msgstr "Выдаліць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Copy Text"
-#~ msgstr "СкапіÑваць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Paste Text"
-#~ msgstr "УÑтавіць Ñ‚ÑкÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Вылучыць уÑе"
-
-#~ msgid "Content Loser"
-#~ msgstr "Згублены зьмеÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Content Loser Viewer"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік згубленага зьмеÑту"
-
-#~ msgid "Nautilus Content Loser"
-#~ msgstr "Згублены зьмеÑÑ‚ Nautilus'у"
-
-#~ msgid "Nautilus content loser component's factory"
-#~ msgstr "МейÑца Ð´Ð»Ñ ÐºÐ°Ð¼Ð¿Ð°Ð½Ñнтаў згубленага зьмеÑту Nautilus'у"
-
-#~ msgid "Nautilus content loser factory"
-#~ msgstr "МейÑца згубленага зьмеÑту Nautilus'у"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Loser sidebar."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñль Ð´Ð»Ñ Ð·Ð³ÑƒÐ±Ð»ÐµÐ½Ð°Ð³Ð°."
-
-#~ msgid "Factory for music view"
-#~ msgstr "МейÑца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°ÑÐ»ÑƒÑ…Ð¾ÑžÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÑ–"
-
-#~ msgid "Music"
-#~ msgstr "Музыка"
-
-#~ msgid "Music Viewer"
-#~ msgstr "Прайгравальнік музыкі"
-
-#~ msgid "Music view"
-#~ msgstr "ПраÑлухоўваньне музыкі"
-
-#~ msgid "Music view factory"
-#~ msgstr "МейÑца праÑÐ»ÑƒÑ…Ð¾ÑžÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÑ–"
-
-#~ msgid "View as Music"
-#~ msgstr "ПраÑлухаць музыку"
-
-#~ msgid "Blues"
-#~ msgstr "Блюз"
-
-#~ msgid "Classic Rock"
-#~ msgstr "КлÑÑычны рок"
-
-#~ msgid "Country"
-#~ msgstr "Кантры"
-
-#~ msgid "Dance"
-#~ msgstr "ДÑнÑ"
-
-#~ msgid "Funk"
-#~ msgstr "Фанк"
-
-#~ msgid "Grunge"
-#~ msgstr "ГрÑнж"
-
-#~ msgid "Hip-Hop"
-#~ msgstr "Гіп-гоп"
-
-#~ msgid "Jazz"
-#~ msgstr "Джаз"
-
-#~ msgid "Metal"
-#~ msgstr "ÐœÑтал"
-
-#~ msgid "New Age"
-#~ msgstr "Ðовае Ñтагодьдзе"
-
-#~ msgid "Oldies"
-#~ msgstr "Старое"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "ІншаÑ"
-
-#~ msgid "Pop"
-#~ msgstr "Поп"
-
-#~ msgid "R&B"
-#~ msgstr "Рытм&Блюз"
-
-#~ msgid "Rap"
-#~ msgstr "РÑп"
-
-#~ msgid "Reggae"
-#~ msgstr "РÑгі"
-
-#~ msgid "Rock"
-#~ msgstr "Рок"
-
-#~ msgid "Techno"
-#~ msgstr "ТÑхна"
-
-#~ msgid "Industrial"
-#~ msgstr "ІндаÑтрыÑл"
-
-#~ msgid "Alternative"
-#~ msgstr "ÐльтÑрнатыва"
-
-#~ msgid "Ska"
-#~ msgstr "Ska"
-
-#~ msgid "Death Metal"
-#~ msgstr "Death Metal"
-
-#~ msgid "Pranks"
-#~ msgstr "Pranks"
-
-#~ msgid "Soundtrack"
-#~ msgstr "Гукавы Ñ‚Ñ€Ñк"
-
-#~ msgid "Euro-Techno"
-#~ msgstr "Эўра-Ñ‚Ñхна"
-
-#~ msgid "Ambient"
-#~ msgstr "ÐавакольнаÑ"
-
-#~ msgid "Trip-Hop"
-#~ msgstr "Трып-Гоп"
-
-#~ msgid "Jazz+Funk"
-#~ msgstr "Джаз+Фанк"
-
-#~ msgid "Fusion"
-#~ msgstr "Ф'южан"
-
-#~ msgid "Trance"
-#~ msgstr "ТранÑ"
-
-#~ msgid "Classical"
-#~ msgstr "КлÑÑыка"
-
-#~ msgid "Instrumental"
-#~ msgstr "ІнÑтрумÑнтал"
-
-#~ msgid "Acid"
-#~ msgstr "КіÑлÑта"
-
-#~ msgid "House"
-#~ msgstr "House"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "ГульнÑ"
-
-#~ msgid "Sound Clip"
-#~ msgstr "Гукавы кліп"
-
-#~ msgid "Gospel"
-#~ msgstr "ЭвангелічнаÑ"
-
-#~ msgid "Noise"
-#~ msgstr "Шум"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "У гуморы"
-
-#~ msgid "Bass"
-#~ msgstr "БаÑ"
-
-#~ msgid "Soul"
-#~ msgstr "Соўл"
-
-#~ msgid "Punk"
-#~ msgstr "Панк"
-
-#~ msgid "Space"
-#~ msgstr "КаÑьмічнаÑ"
-
-#~ msgid "Instrumental Pop"
-#~ msgstr "УнÑтрумÑнтальны поп"
-
-#~ msgid "Instrumental Rock"
-#~ msgstr "ІнÑтрумÑнтальны рок"
-
-#~ msgid "Ethnic"
-#~ msgstr "Этна"
-
-#~ msgid "Gothic"
-#~ msgstr "Готыка"
-
-#~ msgid "Darkwave"
-#~ msgstr "Ð¦Ñ‘Ð¼Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ"
-
-#~ msgid "Techno-Industrial"
-#~ msgstr "ТÑхна-індаÑтрыÑл"
-
-#~ msgid "Electronic"
-#~ msgstr "ЭлектронаÑ"
-
-#~ msgid "Pop-Folk"
-#~ msgstr "Поп-фольк"
-
-#~ msgid "Eurodance"
-#~ msgstr "ЭўрадÑнÑ"
-
-#~ msgid "Dream"
-#~ msgstr "Летуценьні"
-
-#~ msgid "Southern Rock"
-#~ msgstr "Паўднёвы рок"
-
-#~ msgid "Comedy"
-#~ msgstr "КамедыÑ"
-
-#~ msgid "Cult"
-#~ msgstr "КультаваÑ"
-
-#~ msgid "Gangsta Rap"
-#~ msgstr "ГанÑтарÑкі Ñ€Ñп"
-
-#~ msgid "Top 40"
-#~ msgstr "Ð“Ð°Ñ€Ð°Ñ‡Ð°Ñ 40"
-
-#~ msgid "Christian Rap"
-#~ msgstr "ХрыÑціÑнÑкі Ñ€Ñп"
-
-#~ msgid "Pop/Funk"
-#~ msgstr "Поп/Фанк"
-
-#~ msgid "Jungle"
-#~ msgstr "Джангл"
-
-#~ msgid "Native American"
-#~ msgstr "Ð­Ñ‚Ð½Ñ–Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ð¼ÑрыканÑкаÑ"
-
-#~ msgid "Cabaret"
-#~ msgstr "КабарÑ"
-
-#~ msgid "Psychedelic"
-#~ msgstr "ПÑыхадÑлічнаÑ"
-
-#~ msgid "Rave"
-#~ msgstr "РÑйв"
-
-#~ msgid "Trailer"
-#~ msgstr "ÐнонÑ"
-
-#~ msgid "Lo-Fi"
-#~ msgstr "Lo-Fi"
-
-#~ msgid "Tribal"
-#~ msgstr "ПлемÑнаÑ"
-
-#~ msgid "Acid Punk"
-#~ msgstr "КіÑлы панк"
-
-#~ msgid "Acid Jazz"
-#~ msgstr "КіÑлы джаз"
-
-#~ msgid "Polka"
-#~ msgstr "Полька"
-
-#~ msgid "Retro"
-#~ msgstr "РÑтра"
-
-#~ msgid "Musical"
-#~ msgstr "Мюзыкл"
-
-#~ msgid "Rock & Roll"
-#~ msgstr "Рок-н-рол"
-
-#~ msgid "Hard Rock"
-#~ msgstr "Хард рок"
-
-#~ msgid "Folk"
-#~ msgstr "Фольк"
-
-#~ msgid "Folk/Rock"
-#~ msgstr "Фольк рок"
-
-#~ msgid "National Folk"
-#~ msgstr "ÐацыÑнальнаÑ"
-
-#~ msgid "Swing"
-#~ msgstr "Сьвінг"
-
-#~ msgid "Fast-Fusion"
-#~ msgstr "Хуткі ф'южан"
-
-#~ msgid "Bebob"
-#~ msgstr "Бі-боб"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "ЛацінÑкаÑ"
-
-#~ msgid "Revival"
-#~ msgstr "Revival"
-
-#~ msgid "Celtic"
-#~ msgstr "КельцкаÑ"
-
-#~ msgid "Bluegrass"
-#~ msgstr "Bluegrass"
-
-#~ msgid "Avantgarde"
-#~ msgstr "Ðвангард"
-
-#~ msgid "Gothic Rock"
-#~ msgstr "Гатычны рок"
-
-#~ msgid "Progressive Rock"
-#~ msgstr "ПрагрÑÑыўны рок"
-
-#~ msgid "Psychedelic Rock"
-#~ msgstr "ПÑыхадÑлічны рок"
-
-#~ msgid "Symphonic Rock"
-#~ msgstr "Сымфанічны рок"
-
-#~ msgid "Slow Rock"
-#~ msgstr "Павольны рок"
-
-#~ msgid "Big Band"
-#~ msgstr "Біг бÑнд"
-
-#~ msgid "Chorus"
-#~ msgstr "ХоруÑ"
-
-#~ msgid "Easy Listening"
-#~ msgstr "ЛёхкаÑ"
-
-#~ msgid "Acoustic"
-#~ msgstr "ÐкуÑтычнаÑ"
-
-#~ msgid "Humour"
-#~ msgstr "Гумар"
-
-#~ msgid "Speech"
-#~ msgstr "Размова"
-
-#~ msgid "Chanson"
-#~ msgstr "ШанÑон"
-
-#~ msgid "Opera"
-#~ msgstr "ОпÑра"
-
-#~ msgid "Chamber Music"
-#~ msgstr "КамÑÑ€Ð½Ð°Ñ Ð¼ÑƒÐ·Ñ‹ÐºÐ°"
-
-#~ msgid "Sonata"
-#~ msgstr "Саната"
-
-#~ msgid "Symphony"
-#~ msgstr "СымфоніÑ"
-
-#~ msgid "Booty Bass"
-#~ msgstr "Booty Bass"
-
-#~ msgid "Primus"
-#~ msgstr "Primus"
-
-#~ msgid "Porn Groove"
-#~ msgstr "Porn Groove"
-
-#~ msgid "Satire"
-#~ msgstr "СатырычнаÑ"
-
-#~ msgid "Slow Jam"
-#~ msgstr "Павольны джÑм"
-
-#~ msgid "Club"
-#~ msgstr "КлюбнаÑ"
-
-#~ msgid "Tango"
-#~ msgstr "Танго"
-
-#~ msgid "Samba"
-#~ msgstr "Самба"
-
-#~ msgid "Folklore"
-#~ msgstr "ÐароднаÑ"
-
-#~ msgid "Ballad"
-#~ msgstr "БалÑда"
-
-#~ msgid "Power Ballad"
-#~ msgstr "ÐœÐ¾Ñ†Ð½Ð°Ñ Ð±Ð°Ð»Ñда"
-
-#~ msgid "Rhythmic Soul"
-#~ msgstr "Рытмічны Ñоўл"
-
-#~ msgid "Duet"
-#~ msgstr "ДуÑÑ‚"
-
-#~ msgid "Punk Rock"
-#~ msgstr "Панк рок"
-
-#~ msgid "Drum Solo"
-#~ msgstr "Сола на бубнах"
-
-#~ msgid "A Cappella"
-#~ msgstr "ÐкапÑлÑ"
-
-#~ msgid "Euro-House"
-#~ msgstr "Euro-House"
-
-#~ msgid "Dance Hall"
-#~ msgstr "Dance Hall"
-
-#~ msgid "Goa"
-#~ msgstr "Goa"
-
-#~ msgid "Drum & Bass"
-#~ msgstr "Drum & Bass"
-
-#~ msgid "Club-House"
-#~ msgstr "Клюб-хаўÑ"
-
-#~ msgid "Hardcore"
-#~ msgstr "Hardcore"
-
-#~ msgid "Terror"
-#~ msgstr "ТÑрор"
-
-#~ msgid "Indie"
-#~ msgstr "Індзі"
-
-#~ msgid "BritPop"
-#~ msgstr "Брыт-поп"
-
-#~ msgid "Negerpunk"
-#~ msgstr "Negerpunk"
-
-#~ msgid "Polsk Punk"
-#~ msgstr "ПольÑкі панк"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Біт"
-
-#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
-#~ msgstr "Christian Gangsta Rap"
-
-#~ msgid "Heavy Metal"
-#~ msgstr "Heavy Metal"
-
-#~ msgid "Black Metal"
-#~ msgstr "БлÑк-мÑтал"
-
-#~ msgid "Crossover"
-#~ msgstr "Crossover"
-
-#~ msgid "Contemporary Christian"
-#~ msgstr "Contemporary Christian"
-
-#~ msgid "Christian Rock"
-#~ msgstr "ХрыÑьціÑнÑкі рок"
-
-#~ msgid "Merengue"
-#~ msgstr "МерÑнга"
-
-#~ msgid "Salsa"
-#~ msgstr "СальÑа"
-
-#~ msgid "Thrash Metal"
-#~ msgstr "Thrash Metal"
-
-#~ msgid "Anime"
-#~ msgstr "ÐнімацыÑ"
-
-#~ msgid "JPop"
-#~ msgstr "JPop"
-
-#~ msgid "Synthpop"
-#~ msgstr "Сінтпоп"
-
-#~ msgid "Track"
-#~ msgstr "ЗапіÑ"
-
-#~ msgid "Title"
-#~ msgstr "Ðазва"
-
-#~ msgid "Artist"
-#~ msgstr "Выканаўца"
-
-#~ msgid "Bit Rate"
-#~ msgstr "ХуткаÑьць ÑÑмплÑваньнÑ"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "ЧаÑ"
-
-#~ msgid "Set Cover Image"
-#~ msgstr "УÑталÑваць вокладку"
-
-#~ msgid "Select an image file for the album cover:"
-#~ msgstr "ВыбÑрыце Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ–:"
-
-#~ msgid "Unable to Play File"
-#~ msgstr "Ðемагчыма прайграць файл"
-
-#~ msgid "Can't Play Remote Files"
-#~ msgstr "Ðемагчыма прайграць Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
-
-#~ msgid "Previous"
-#~ msgstr "ПапрÑдні"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Граць"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Паўза"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "ÐаÑтупны"
-
-#~ msgid "cover image"
-#~ msgstr "Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ–"
-
-#~ msgid "Sorry, but there was an error reading %s."
-#~ msgstr "Выбачайце, адбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° пад Ñ‡Ð°Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ %s."
-
-#~ msgid "<span size=\"xx-large\">%s - %s</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"xx-доўгі\">%s - %s</span>"
-
-#~ msgid "Nautilus Sample view factory"
-#~ msgstr "МейÑца праглÑду узору Nautilus"
-
-#~ msgid "Sample Viewer"
-#~ msgstr "ПраглÑдальнік узораў"
-
-#~ msgid "View as Sample"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтраваць Ñк узор"
-
-#~ msgid "_Sample"
-#~ msgstr "_Узор"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(нÑма)"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Выдаліць"
-
-#~ msgid "Re_move Custom Icons"
-#~ msgstr "Ð’_ыдаліць значкі карыÑтальніку"
-
-#~ msgid "Re_move Custom Icon"
-#~ msgstr "Ð’_ыдаліць значку карыÑтальніку"
-
-#~ msgid "New Window Behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны новага акна"
-
-#~ msgid "New Window Display"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтравньне новага акна"
-
-#~ msgid "Display _side pane"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць _бакавую панÑль"
-
-#~ msgid "Display _toolbar"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць панÑль інÑтрумÑнту"
-
-#~ msgid "Display location _bar"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць панÑль _разьмÑшчÑньнÑ"
-
-#~ msgid "Display st_atusbar"
-#~ msgstr "ÐдлюÑтроўваць панÑль _Ñтану"
-
-#~ msgid "Click Behavior"
-#~ msgstr "Паводзіны клікаў"
-
-#~ msgid "_Hidden files (filenames starting with \".\")"
-#~ msgstr "_Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ (назвы файлаў пачынаюцца з \".\")"
-
-#~ msgid "_Backup files (filenames ending with \"~\")"
-#~ msgstr "_Файлы адкату(назвы файлаў Ñканчаюцца \"~\")"
-
-#~ msgid "Sort"
-#~ msgstr "Упарадкаваньне"
-
-#~ msgid "Icon View Defaults"
-#~ msgstr "Дапомны выглÑд значак"
-
-#~ msgid "_Sort in reverse"
-#~ msgstr "Упарадкаваньне ў ад_варотным парадку"
-
-#~ msgid "Arrange _items:"
-#~ msgstr "Упарадкаваньне за_піÑаў:"
-
-#~ msgid "Search Complexity Options"
-#~ msgstr "КомплекÑÐ½Ñ‹Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚Ñрнатывы пошуку"
-
-#~ msgid "Built-in Bookmarks"
-#~ msgstr "Ð£Ð±ÑƒÐ´Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´ÐºÑ–"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Укладкі"
-
-#~ msgid "Maximum items per site"
-#~ msgstr "Ðайбольш ÑлемÑнтаў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ñцоўкі"
-
-#~ msgid "_Maximum number of items displayed per site"
-#~ msgstr "_Ðайбольш запіÑаў Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð»Ñцоўкі"
-
-#~ msgid "Update Minutes"
-#~ msgstr "Ðбнаўленьне Ñž хвілінах"
-
-#~ msgid "_Update frequency in minutes"
-#~ msgstr "ЧаÑÑŒÑ†Ñ–Ð½Ñ Ð°Ð±Ð½Ð°ÑžÐ»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñž хвілінах"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Вонкавы выглÑд"
-
-#~ msgid "Icon & List Views"
-#~ msgstr "ВыглÑд ÑьпіÑу й значак"
-
-#~ msgid "Side Panes"
-#~ msgstr "Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñлі"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Пошук"
-
-#~ msgid "Navigation"
-#~ msgstr "ÐавігацыÑ"
-
-#~ msgid "Performance"
-#~ msgstr "ВытворчаÑьць"
-
-#~ msgid "News Panel"
-#~ msgstr "ПанÑль навінаў"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "УлаÑьціваÑьці"
-
-#~ msgid "Click on a theme to remove it."
-#~ msgstr "Клікніце па Ñ‚Ñме каб выдаліць Ñе."
-
-#~ msgid "Click on a theme to change the appearance of Nautilus."
-#~ msgstr "Клікніце па Ñ‚Ñме каб зьмÑніць вонкавы выглÑд Nautilus'у."
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme folder."
-#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" Ð½Ñ Ñ‚Ñчка Ñ‚Ñмы."
-
-#~ msgid "Couldn't install theme"
-#~ msgstr "Ðемагчыма уÑталÑваць Ñ‚Ñму"
-
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid theme file."
-#~ msgstr "Выбачайце, але \"%s\" Ð½Ñ Ñапраўдны файл Ñ‚Ñмы."
-
-#~ msgid "Select a theme folder to add as a new theme:"
-#~ msgstr "ВыбÑрыце Ñ‚Ñчку з Ñ‚Ñмай каб дадаць Ñе Ñк новую Ñ‚Ñму:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but you can't remove the current theme. Please change to another "
-#~ "theme before removing this one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выбачайце, але немагчыма выдаліць бÑгучую Ñ‚Ñму. Калі лаÑка, зьмÑніце Ñе "
-#~ "на іншую, Ñ– толькі потым выдалÑйце гÑту."
-
-#~ msgid "_Add Theme..."
-#~ msgstr "_Дадаць Ñ‚Ñму..."
-
-#~ msgid "_Remove Theme..."
-#~ msgstr "_Выдаліць Ñ‚Ñму..."
-
-#~ msgid "Cancel _Remove"
-#~ msgstr "Ðдмена вы_даленьнÑ"
+# translation of nautilus.HEAD.be.po to Belarusian
+# БеларуÑкі пераклад nautilus.HEAD.
+# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2002, 2003, 2005.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003, 2004.
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nautilus.HEAD.be\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-04 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 14:52+0200\n"
+"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: ../data/browser.xml.h:1
+msgid "Apparition"
+msgstr "Здань"
+
+#: ../data/browser.xml.h:2
+msgid "Azul"
+msgstr "Лазур"
+
+#: ../data/browser.xml.h:3
+msgid "Black"
+msgstr "Чорны"
+
+#: ../data/browser.xml.h:4
+msgid "Blue Ridge"
+msgstr "Ð‘Ð»Ð°ÐºÑ–Ñ‚Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹"
+
+#: ../data/browser.xml.h:5
+msgid "Blue Rough"
+msgstr "Брудна Ñіні"
+
+#: ../data/browser.xml.h:6
+msgid "Blue Type"
+msgstr "Прорва літар"
+
+#: ../data/browser.xml.h:7
+msgid "Brushed Metal"
+msgstr "Пацёрты мÑталь"
+
+#: ../data/browser.xml.h:8
+msgid "Bubble Gum"
+msgstr "Жуйка"
+
+#: ../data/browser.xml.h:9
+msgid "Burlap"
+msgstr "Мехавіна"
+
+#: ../data/browser.xml.h:10
+msgid "C_olors"
+msgstr "_Колеры"
+
+#: ../data/browser.xml.h:11
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Разьвітаньне Ñа зброÑй"
+
+#: ../data/browser.xml.h:12
+msgid "Chalk"
+msgstr "КрÑйда"
+
+#: ../data/browser.xml.h:13
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Вугаль"
+
+#: ../data/browser.xml.h:14
+msgid "Concrete"
+msgstr "БÑтон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:15
+msgid "Cork"
+msgstr "Корак"
+
+#: ../data/browser.xml.h:16
+msgid "Countertop"
+msgstr "Контуры"
+
+#: ../data/browser.xml.h:17
+msgid "Danube"
+msgstr "Сіні"
+
+#: ../data/browser.xml.h:18
+msgid "Dark Cork"
+msgstr "Чорны корак"
+
+#: ../data/browser.xml.h:19
+msgid "Dark GNOME"
+msgstr "Цёмны GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:20
+msgid "Deep Teal"
+msgstr "Глыбокі чырок"
+
+#: ../data/browser.xml.h:21
+msgid "Dots"
+msgstr "Кропкі"
+
+#: ../data/browser.xml.h:22
+msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+msgstr "ПерацÑгніце колер на аб'ект каб зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹ аб'ект"
+
+#: ../data/browser.xml.h:23
+msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+msgstr "ПерацÑгніце шпалеры на аб'ект каб зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹ аб'ект"
+
+#: ../data/browser.xml.h:24
+msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+msgstr "ПерацÑгніце Ñмблему на аб'ект каб дадаць Ñе да аб'екта"
+
+#: ../data/browser.xml.h:25
+msgid "Eclipse"
+msgstr "Зацьменьне"
+
+#: ../data/browser.xml.h:26
+msgid "Envy"
+msgstr "ЗайздраÑьць"
+
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
+msgid "Erase"
+msgstr "Сьцерці"
+
+#: ../data/browser.xml.h:29
+msgid "Fibers"
+msgstr "Валакно"
+
+#: ../data/browser.xml.h:30
+msgid "Fire Engine"
+msgstr "Вогненны рухавік"
+
+#: ../data/browser.xml.h:31
+msgid "Fleur De Lis"
+msgstr "Fleur De Lis"
+
+#: ../data/browser.xml.h:32
+msgid "Floral"
+msgstr "РаÑьлінны Ñьвет"
+
+#: ../data/browser.xml.h:33
+msgid "Fossil"
+msgstr "ÐкамÑнелаÑьць"
+
+#: ../data/browser.xml.h:34
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: ../data/browser.xml.h:35
+msgid "Granite"
+msgstr "Граніт"
+
+#: ../data/browser.xml.h:36
+msgid "Grapefruit"
+msgstr "ГрÑйпфрут"
+
+#: ../data/browser.xml.h:37
+msgid "Green Weave"
+msgstr "ЗÑÐ»Ñ‘Ð½Ð°Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:38
+msgid "Ice"
+msgstr "Лёд"
+
+#: ../data/browser.xml.h:39
+msgid "Indigo"
+msgstr "Індыга"
+
+#: ../data/browser.xml.h:40
+msgid "Leaf"
+msgstr "ЛіÑÑ‚"
+
+#: ../data/browser.xml.h:41
+msgid "Lemon"
+msgstr "Лімон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:42
+msgid "Mango"
+msgstr "Манга"
+
+#: ../data/browser.xml.h:43
+msgid "Manila Paper"
+msgstr "МанільÑÐºÐ°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°"
+
+#: ../data/browser.xml.h:44
+msgid "Moss Ridge"
+msgstr "Брудны мох"
+
+#: ../data/browser.xml.h:45
+msgid "Mud"
+msgstr "Бруд"
+
+#: ../data/browser.xml.h:46
+msgid "Numbers"
+msgstr "Лічбы"
+
+#: ../data/browser.xml.h:47
+msgid "Ocean Strips"
+msgstr "ÐкіÑнÑÐºÑ–Ñ Ñтужкі"
+
+#: ../data/browser.xml.h:48
+msgid "Onyx"
+msgstr "ОнікÑ"
+
+#: ../data/browser.xml.h:49
+msgid "Orange"
+msgstr "ÐпÑльÑін"
+
+#: ../data/browser.xml.h:50
+msgid "Pale Blue"
+msgstr "Бледны блакітны"
+
+#: ../data/browser.xml.h:51
+msgid "Purple Marble"
+msgstr "Пурпурны мармур"
+
+#: ../data/browser.xml.h:52
+msgid "Ridged Paper"
+msgstr "Картон"
+
+#: ../data/browser.xml.h:53
+msgid "Rough Paper"
+msgstr "ÐœÑÑ‚Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð¿ÐµÑ€Ð°"
+
+#: ../data/browser.xml.h:54
+msgid "Ruby"
+msgstr "Рубін"
+
+#: ../data/browser.xml.h:55
+msgid "Sea Foam"
+msgstr "МарÑÐºÐ°Ñ Ð¿ÐµÐ½Ð°"
+
+#: ../data/browser.xml.h:56
+msgid "Shale"
+msgstr "Сланец"
+
+#: ../data/browser.xml.h:57
+msgid "Silver"
+msgstr "СрÑбра"
+
+#: ../data/browser.xml.h:58
+msgid "Sky"
+msgstr "ÐÑбеÑны"
+
+#: ../data/browser.xml.h:59
+msgid "Sky Ridge"
+msgstr "ÐÑбеÑÐ½Ñ‹Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ–"
+
+#: ../data/browser.xml.h:60
+msgid "Snow Ridge"
+msgstr "Ð¡ÑŒÐ½ÐµÐ¶Ð½Ñ‹Ñ Ð±Ð°Ñ€Ð¾Ð·Ð½Ñ‹"
+
+#: ../data/browser.xml.h:61
+msgid "Stucco"
+msgstr "Тынкоўка"
+
+#: ../data/browser.xml.h:62
+msgid "Tangerine"
+msgstr "Мандарын"
+
+#: ../data/browser.xml.h:63
+msgid "Terracotta"
+msgstr "ТÑракот"
+
+#: ../data/browser.xml.h:64
+msgid "Violet"
+msgstr "Цёмны ліловы"
+
+#: ../data/browser.xml.h:65
+msgid "Wavy White"
+msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ñ Ñ…Ð²Ð°Ð»Ñ–"
+
+#: ../data/browser.xml.h:66
+msgid "White"
+msgstr "Белы"
+
+#: ../data/browser.xml.h:67
+msgid "White Ribs"
+msgstr "Ð‘ÐµÐ»Ñ‹Ñ Ñ€Ñбры"
+
+#: ../data/browser.xml.h:68
+msgid "_Emblems"
+msgstr "_Эмблемы"
+
+#: ../data/browser.xml.h:69
+msgid "_Patterns"
+msgstr "_Шпалеры"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
+"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
+"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
+"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
+"\"mime_type\"."
+msgstr ""
+"Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñаў пад значкай у Ñ€Ñжыме адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñк значак. Ð¡Ð°Ð¿Ñ€Ð°ÑžÐ´Ð½Ð°Ñ "
+"колькаÑьць подпіÑаў залежыць ад значÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ð°ÑˆÑ‚Ð°Ð±Ñƒ. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"size"
+"\" (памер), \"type\" (тып), \"date_modified\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð¼Ð°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ–), "
+"\"date_changed\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ), \"date_accessed\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð´Ð¾Ñтупу), \"owner"
+"\" (уладальнік), \"group\" (група), \"permissions\" (правы), "
+"\"octal_permissions\" (ваÑьмÑÑ€Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹), \"mime_type\" (mime-тып)."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
+msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
+msgstr "ЗаўÑёды выкарыÑтоўваць поле разьмÑшчÑньнÑ, замеÑÑ‚ панÑлі шлÑху"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+msgid "Computer icon visible on desktop"
+msgstr "Значка кампутÑру Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтальцы"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:4
+msgid "Criteria for search bar searching"
+msgstr "КрытÑÑ€ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñлі пошуку"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
+"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
+"files by file name and file properties."
+msgstr ""
+"КрытÑÑ€ ÑÑƒÐ¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž, ÑÐºÑ–Ñ ÑˆÑƒÐºÐ°ÑŽÑ†ÑŒ на панÑлі пошуку. Калі ÑžÑталÑваны Ñž "
+"\"search_by_text\", тады Nautilus будзе шукаць файлы толькі па назвах. Калі "
+"ÑžÑталÑваны Ñž \"search_by_text_and_properties\", тады Nautilus будзе шукаць "
+"файлы па назвах Ñ– па ўлаÑьціваÑьцÑÑ…."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
+msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+msgstr "ТымчаÑÐ¾Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñма (аÑуджана)"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+msgid "Custom Background Set"
+msgstr "УÑталÑваньне Ñвайго тла"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+msgid "Custom Side Pane Background Set"
+msgstr "УÑталÑваньне Ñвайго тла бакавой панÑлі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
+msgid "Date Format"
+msgstr "Фармат даты"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
+msgid "Default Background Color"
+msgstr "Прадвызначаны колер тла"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
+msgid "Default Background Filename"
+msgstr "Ðазва файла прадвызначанага тла"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+msgid "Default Side Pane Background Color"
+msgstr "Прадвызначаны колер тла бакавое панÑлі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
+msgid "Default Side Pane Background Filename"
+msgstr "Ðазва файла прадвызначанага тла бакавое панÑлі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
+msgid "Default column order in the list view"
+msgstr "Прадвызначаны парадак Ñлупкоў у Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
+msgid "Default column order in the list view."
+msgstr "Прадвызначаны парадак Ñлупкоў у Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "Прадвызначаны аглÑд Ñ‚Ñчцы"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
+msgid "Default icon zoom level"
+msgstr "Прадвызначаны маштаб значак"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
+msgid "Default list of columns visible in the list view"
+msgstr "Прадвызначаны ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹ Ñž Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
+msgid "Default list of columns visible in the list view."
+msgstr "Прадвызначаны ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹ Ñž Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
+msgid "Default list zoom level"
+msgstr "Прадвызначаны маштаб у Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
+msgid "Default sort order"
+msgstr "Прадвызначанае упарадкаваньне"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
+msgid "Default zoom level used by the icon view."
+msgstr "Прадвызначаны ўзровень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду значак."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
+msgid "Default zoom level used by the list view."
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ Ñтупень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду ÑьпіÑа."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
+msgid "Desktop computer icon name"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´ значкай кампутÑру"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
+msgid "Desktop font"
+msgstr "Шрыфт Ñтальцу"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
+msgid "Desktop home icon name"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´ значкай Ñваёй Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
+msgid "Desktop trash icon name"
+msgstr "ÐŸÐ¾Ð´Ð¿Ñ–Ñ Ð¿Ð°Ð´ значкай Ñьметніцы"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
+msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
+msgstr "Уключыць \"ÑпÑцыÑльныÑ\" ÑьцÑгі Ñž дыÑлёгу перавагаў"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
+msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+msgstr "Уключае клÑÑÑ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ð²Ð¾Ð´Ð·Ñ–Ð½Ñ‹ Nautilus, калі ÑžÑе вокны зьÑўлÑюцца вандроўнікамі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
+"true."
+msgstr ""
+"Ðазва файла з відарыÑам прадвызначанага тла Ñ‚Ñчцы. ВыкарыÑтоўваецца толькі "
+"тады, калі ключ background_set мае значÑньне \"Ñ–Ñьціна\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Filename for the default side pane background. Only used if "
+"side_pane_background_set is true."
+msgstr ""
+"Ðазва файла з відарыÑам прадвызначанага тла бакавой панÑлі. "
+"ВыкарыÑтоўваецца толькі тады, калі ключ side_pane_background_set мае "
+"значÑньне \"Ñ–Ñьціна\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
+"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
+"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
+"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgstr ""
+"ВелічÑÐ·Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі, Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÑ‹Ñ Ð·Ð° гÑÑ‚Ñ‹ памер, будуць абрÑзаны блізу Ñго. "
+"ПрызначÑньне гÑтай магчымаÑьці пазьбегнуць непажаданага Ñ€Ð°Ð·Ð´Ð·ÑŒÐ¼ÑƒÑ…Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÐºÑƒÐ¿Ñ‹ "
+"й забойÑтва Nautilus велічÑзнымі Ñ‚Ñчкамі. Ðдмоўнае значÑньне выключае "
+"абмежаваньне. Ðбмежаваньне набліжана дзÑкуючы чытаньню chunk-wise Ñ‚Ñчак."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
+msgid "Home icon visible on desktop"
+msgstr "Значка Ñваёй Ñ‚Ñчкі Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñтальцы"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+"Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, Nautilus будзе паказваць толькі Ñ‚Ñчкі на дрÑве Ñž бакавое "
+"панÑлі. Інакш ён будзе паказваць Ñ– файлы й Ñ‚Ñчкі."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачны радок знаходжаньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачную бакавую панÑль."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачны радок Ñтану."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
+msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць мець бачную панÑль Ñродкаў."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgstr ""
+"Калі значÑньне ÑžÑталÑванае Ñž Ñ–Ñьціну, Nautilus заўÑёды выкарыÑтоўвае поле "
+"Ñ‚ÑкÑтавага уводу разьмÑшчÑньнÑ, замеÑÑ‚ панÑлі шлÑху."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
+"options of a file in the file preferences dialog."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады Nautilus дазволіць вам Ñ€Ñдагаваць Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ñ‹Ñ "
+"выбары Ñž дыÑлёгу перавагаў файла."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+"icon and list views."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады Nautilus аддае перавагу паказу Ñ‚Ñчак раней за файлы Ñž "
+"чаÑе праглÑду значак Ñ– ÑьпіÑа."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"put files in the trash."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, Nautilus будзе пытацца пацьверджаньнÑ, калі вы жадаеце "
+"памÑÑьціць файлы Ñž Ñьметніцу."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, тады Nautilus будзе малÑваць значкі на Ñтальцы."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
+"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+"feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, Nautilus будзе мець магчымаÑьць, ÑÐºÐ°Ñ Ð´Ð°Ð·Ð²Ð¾Ð»Ñ–Ñ†ÑŒ вам выдалÑць "
+"файлы неадкладна, замеÑÑ‚ таго, каб пераноÑіць Ñ–Ñ… у Ñьметніцу. ГÑÑ‚Ð°Ñ "
+"магчымаÑьць можа быць небÑÑьпечнаÑ, таму выкарыÑтоўвайце Ñе зь вÑлікай "
+"аÑьцÑрогай."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады Nautilus будзе выкарыÑтоўваць Ñваю Ñ‚Ñчку карыÑтальніка Ñž "
+"ÑкаÑьці Ñтальца. Калі ж не, тады ён будзе выкарыÑтоўваць у ÑкаÑьці Ñтальца "
+"Ñ‚Ñчку ~/Desktop."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
+msgid ""
+"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
+"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
+"behavior."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÑžÑе вокны Nautilus будуць зьÑўлÑцца вокнамі вандроўніка. "
+"ГÑтак паводзіў ÑÑбе Nautilus да вÑÑ€ÑÑ–Ñ– 2.6, Ñ– Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ Ð»ÑŽÐ´Ð·Ñ– аддаюць "
+"перавагу гÑткім паводзінам."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
+"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
+"files."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ñ€ÑзÑÑ€Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ (напрыклад, Emacs Ñтварае Ñ‚Ð°ÐºÑ–Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹) "
+"будуць бачныÑ. Ðа ÑёньнÑшні дзень, толькі файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð°ÑŽÑ†ÑŒ канчаткам тыльду "
+"(~) зьÑўлÑюцца файламі адкату."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
+"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ будуць Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñž кіраўніку файлаў. Ð¡Ñ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ "
+"файлы - гÑта Ñ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°Ñ‡Ñ‹Ð½Ð°ÑŽÑ†Ñ†Ð° з кропкі ці прыÑутнічаюць у ÑьпіÑе "
+"Ñхаваных файлаў Ñ‚Ñчкі Ñž файле \".hidden\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
+"on the desktop."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на знаходжаньне будзе Ð¿Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° "
+"Ñталец."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
+"the desktop."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñваю Ñ‚Ñчку будзе Ð¿Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñталец."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñьметніцу будзе Ð¿Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñталец."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
+"desktop."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, тады значка ÑпаÑылкі на Ñьметніцу будзе Ð¿Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ð°Ñ Ð½Ð° Ñталец."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады файлы Ñž новых вокнах будуць ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž адваротным "
+"парадку. ГÑта значыць, што Ñž выпадку ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° назвах, файлы будуць "
+"ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ðµ ад \"а\" да \"Ñ\", а наадварот, ад \"Ñ\" да \"а\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
+"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
+"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
+"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады файлы Ñž новых вокнах будуць ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž адваротным "
+"парадку. ГÑта значыць, што Ñž выпадку ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° назвах, файлы будуць "
+"ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð½Ðµ ад \"а\" да \"Ñ\", а наадварот, ад \"Ñ\" да \"а\", у "
+"выпадку ÑžÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð° памерах, замеÑÑ‚ памÑншальнага парадку, Ñны будуць "
+"ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž парадку павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð¼ÐµÑ€Ð°Ñž."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
+msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ñž новых вокнах значкі будуць шчыльна Ñ€Ð°Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑ€ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ "
+"прадвызначана."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr "Калі Ñ–Ñьціна, тады подпіÑÑ‹ будуць Ð·ÑŒÐ¼ÐµÑˆÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð°Ñ‡ Ñа значкамі а Ð½Ñ Ð¿Ð°Ð´ імі."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
+msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
+msgstr ""
+"Калі Ñ–Ñьціна, тады Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹ будуць прадвызначана выкарыÑтоўваць ручное "
+"разьмеркаваньне."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
+"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
+"load or use lots of memory."
+msgstr ""
+"Ð”Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñаў, большых за гÑÑ‚Ñ‹ памер (у байтах), Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ Ñтварацца "
+"мініÑтуры. ПрызначÑньне гÑтае ÑžÑталёўкі - пазьбегнуць ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ñтураў "
+"вÑлікіх файлаў, што можа аднÑць вельмі шмат чаÑу, каб загрузіць ці "
+"запатрабаваць вельмі шмат памÑці."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
+msgid "List of possible captions on icons"
+msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð¼Ð°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ… подпіÑаў на значках"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+msgid "Maximum handled files in a folder"
+msgstr "ÐÐ°Ð¹Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð»ÑŒÐºÐ°Ñьць файлаў у Ñ‚Ñчках, зь Ñкімі можна працаваць"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "Ðайбольшы памер відарыÑа Ð´Ð»Ñ ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¼Ñ–Ð½Ñ–Ñтуры"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
+"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgstr ""
+"Ðазва Ñ‚Ñмы Nautilus Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑтаньнÑ. ГÑта аÑуджана Ñž Nautilus 2.2. Калі "
+"лаÑка, выкарыÑтоўвайце Ñ‚Ñмы значак, замеÑÑ‚ гÑтага."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+msgstr "МалÑваць Ñталец Ñродкамі Nautilus"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+msgstr "Nautilus выкарыÑтоўвае Ñваю Ñ‚Ñчку карыÑтальніка Ñž ÑкаÑьці Ñтальца"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+msgid "Only show folders in the tree sidebar"
+msgstr "Паказваць толькі Ñ‚Ñчкі Ñž дрÑве бакавое панÑлі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
+"\" to launch them on a double click."
+msgstr ""
+"ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"single\", каб пуÑкаць адным націÑкам ці \"double\", "
+"каб пуÑкаць падвоеным націÑкам."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
+msgid "Put labels beside icons"
+msgstr "ЗьмÑшчаць подпіÑÑ‹ побач Ñа значкамі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "Ðдваротнае ўпарадкаваньне Ñž новых вокнах"
+
+#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
+#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
+#. most cases, this should be left alone.
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+msgid "Sans 10"
+msgstr "Sans 10"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
+msgid "Show folders first in windows"
+msgstr "Паказваць у вокнах Ñпачатку Ñ‚Ñчкі, а потым файлы"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "Паказваць радок Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž новых вокнах"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+msgstr "Сьметніца муÑіць заÑтацца на Ñтальцы."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "Паказваць бакавую панÑль Ñž новых вокнах"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
+msgid "Show status bar in new windows"
+msgstr "Паказваць радок Ñтану Ñž новых вокнах"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
+msgid "Show toolbar in new windows"
+msgstr "Паказваць панÑль Ñродкаў у новых вокнах"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
+msgid "Side pane view"
+msgstr "ВыглÑд бакавой панÑлі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
+"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
+"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
+"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgstr ""
+"ÐбмÑжоўваць праÑлухоўваньне музычных файлаў, калі мышы знаходзіцца над Ñ–Ñ… "
+"значкамі. Калі ÑžÑталÑвана \"always\", тады заўÑёды прайграваць файл, нават "
+"калі ён знаходзіцца на аддаленым паÑлужніку. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", "
+"тады прайграваць толькі файлы на мÑÑцовых файлавых ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмах. Калі ÑžÑталÑвана "
+"\"never\", тады Ð¿Ñ€Ð°Ð¹Ð³Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ðµ будзе ніколі."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
+"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
+"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
+"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
+"read preview data."
+msgstr ""
+"ÐбмÑжоўваць ÑтварÑньне перадпраглÑду Ñ‚ÑкÑтавых файлаў у значцы файла. Калі "
+"ÑžÑталÑвана \"always\", тады заўÑёды будзе Ñтварацца перадпраглÑд, нават калі "
+"файл знаходзіцца на аддаленым паÑлужніку. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", "
+"тады перадпраглÑд будзе Ñтварацца толькі калі файл знаходзіцца на мÑÑцовай "
+"файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады перадпраглÑд ніколі Ð½Ñ "
+"будзе Ñтварацца."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
+"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
+"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
+"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
+"generic icon."
+msgstr ""
+"ÐбмÑжоўваць ÑтварÑньне мініÑтур файлаў зь відарыÑамі. Калі ÑžÑталÑвана "
+"\"always\", тады заўÑёды будуць Ñтварацца мініÑтуры, нават калі файл "
+"знаходзіцца на аддаленым паÑлужніку. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", тады "
+"мініÑтуры будуць Ñтварацца толькі тады, калі файл знаходзіцца на мÑÑцовай "
+"файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады мініÑтуры ніколі Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ "
+"Ñтварацца, а будуць выкарыÑтоўвацца Ð·Ð²Ñ‹Ñ‡Ð°Ð¹Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÑ–."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
+msgid ""
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
+"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgstr ""
+"ÐбмÑжоўваць паказ колькаÑьці ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі. Калі ÑžÑталÑвана \"always\", "
+"тады заўÑёды будзе паказвацца колькаÑьць ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі, нават калі файл "
+"знаходзіцца на аддаленым паÑлужніку. Калі ÑžÑталÑвана \"local_only\", тады "
+"колькаÑьць ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі будзе паказвацца толькі калі файл знаходзіцца на "
+"мÑÑцовай файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме. Калі ÑžÑталÑвана \"never\", тады колькаÑьць "
+"ÑлемÑнтаў Ñ‚Ñчкі ніколі Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·Ðµ паказвацца."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+msgid ""
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
+"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны парадак ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у праглÑдзе значак. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ "
+"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (тып), "
+"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ), \"emblems\" (Ñмблемы)."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
+msgid ""
+"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
+"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgstr ""
+"Прадвызначаны парадак ÑƒÐ¿Ð°Ñ€Ð°Ð´ÐºÐ°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у праглÑдзе ÑьпіÑу. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ "
+"значÑньні: \"name\" (назва), \"size\" (памер), \"type\" (тып), "
+"\"modification_date\" (Ñ‡Ð°Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÑненьнÑ)."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ÐŸÑ€Ð°Ð´Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ð°Ñ ÑˆÑ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ панÑлі Ñž новых вокнах."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
+msgstr "ÐпіÑаньне шрыфту, Ñкі выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð¿Ñ–Ñаў пад значкамі Ñтальца."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
+"\"informal\"."
+msgstr "Фармат даты. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні:\"locale\", \"iso\", Ñ– \"informal\"."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
+msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
+msgstr "ВыглÑд бакавое панÑлі Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ñƒ Ñž новых вокнах."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
+"назву значкі Ñваёй Ñ‚Ñчкі на Ñтальцы."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
+"назву значкі Ñваёй Ñ‚Ñчкі на Ñтальцы."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
+msgid ""
+"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+"desktop."
+msgstr ""
+"ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° можа быць уÑталÑвана, калі вы жадаеце ÑžÑталÑваць адмыÑловую "
+"назву значкі Ñьметніцы Ñтальца."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
+msgid "Trash icon visible on desktop"
+msgstr "Значка Ñьметніцы бачнаÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:94
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "Тып націÑку Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ/Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:95
+msgid "Use manual layout in new windows"
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ñваё разьмеркаваньне Ñž новых вокнах"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:96
+msgid "Use tighter layout in new windows"
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць шчыльнае разьмеркаваньне Ñž новых вокнах"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
+msgid "What to do with executable text files when activated"
+msgstr "Што рабіць з Ñ‚ÑкÑтавымі файламі, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выконваць, калі Ñны задзейнічаныÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
+msgid ""
+"What to do with executable text files when they are activated (single or "
+"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
+"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
+"text files."
+msgstr ""
+"Што рабіць з Ñ‚ÑкÑтавымі файламі, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выконваць, калі Ñны "
+"Ð·Ð°Ð´Ð·ÐµÐ¹Ð½Ñ–Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ (адзіны ці падвоены націÑк). ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"launch\", "
+"каб выканаць праграмы, \"ask\", каб Ñпытацца праз дыÑлёг што зь ім рабіць Ñ– "
+"\"display\", каб адлюÑтраваць Ñго Ñк звычайны Ñ‚ÑкÑтавы файл."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
+msgid ""
+"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
+"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
+"and \"icon_view\"."
+msgstr ""
+"Калі Ñ‚Ñчка наведваецца, гÑÑ‚Ñ‹ праглÑд будзе выкарыÑтоўвацца покуль вы Ð½Ñ "
+"вылучыце іншы праглÑд Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтае Ñ‚Ñчкі. ÐœÐ°Ð³Ñ‡Ñ‹Ð¼Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ñньні: \"list_view"
+"\" (праглÑд ÑьпіÑу) Ñ– \"icon_view\" (праглÑд значак)."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "Калі паказваць колькаÑьць ÑлемÑнтаў у Ñ‚Ñчцы"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
+msgid "When to show preview text in icons"
+msgstr "Калі паказваць перадпраглÑд Ñ‚ÑкÑту Ñž значках"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
+msgid "When to show thumbnails of image files"
+msgstr "Калі паказваць мініÑтуры файлаў зь відарыÑамі"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
+msgid "Whether a custom default folder background has been set."
+msgstr "Ці будзе ÑžÑталÑвана адмыÑловае прадвызначанае тло Ñ‚Ñчак."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
+msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+msgstr "Ці будзе ÑžÑталÑвана адмыÑловае прадвызначанае тло бакавой панÑлі."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
+msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
+msgstr "Ці будзе пытацца пацьверджаньне перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž у Ñьметніцу."
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
+msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgstr "Ці будзе ўключана неадкладнае выдаленьне"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
+msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+msgstr "Ці будзе прайграваньне гукаў, калі мыш знаходзіцца па-над значкай"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
+msgid "Whether to show backup files"
+msgstr "Ці паказваць Ñ€ÑзÑÑ€Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "Ці паказваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+
+#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "Ð¨Ñ‹Ñ€Ñ‹Ð½Ñ Ð±Ð°ÐºÐ°Ð²Ð¾Ð¹ панÑлі"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:442
+msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у буфÑÑ€ абмену"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:446
+msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+msgstr "СкапіÑваць вылучаны Ñ‚ÑкÑÑ‚ у буфÑÑ€ абмену"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:450
+msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+msgstr "УÑтавіць Ñ‚ÑкÑÑ‚ захаваны Ñž буфÑры абмену"
+
+#. name, stock id
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _уÑÑ‘"
+
+#. label, accelerator
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:454
+msgid "Select all the text in a text field"
+msgstr "Вылучыць увеÑÑŒ Ñ‚ÑкÑÑ‚ з Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ‚ÑкÑту"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:394
+msgid "Move _Up"
+msgstr "ПаÑунуць у_гору"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:404
+msgid "Move Dow_n"
+msgstr "ПаÑунуць _долу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:413
+msgid "_Show"
+msgstr "_Паказаць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:423
+msgid "Hi_de"
+msgstr "С_хаваць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:436
+msgid "Use De_fault"
+msgstr "У_жыць прадвызначаны"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
+msgid "Name"
+msgstr "Ðазва"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+msgid "The name and icon of the file."
+msgstr "Ðазва й значка файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+msgid "The size of the file."
+msgstr "Памер файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+msgid "The type of the file."
+msgstr "Тып файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Дата мадыфікацыі"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+msgid "The date the file was modified."
+msgstr "Дата, калі быў мадыфікаваны гÑÑ‚Ñ‹ файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+msgid "Date Accessed"
+msgstr "Дата доÑтупу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+msgid "The date the file was accessed."
+msgstr "Дата апошнÑга доÑтупу да гÑтага файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+msgid "Owner"
+msgstr "Уладальнік"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+msgid "The owner of the file."
+msgstr "Уладальнік гÑтага файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The group of the file."
+msgstr "Група, да Ñкой належыць гÑÑ‚Ñ‹ файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
+msgid "Permissions"
+msgstr "Правы доÑтупу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+msgid "The permissions of the file."
+msgstr "Правы доÑтупу да гÑтага файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+msgid "Octal Permissions"
+msgstr "ВаÑьмÑÑ€Ñ‹Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹ доÑтупу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+msgstr "Правы доÑтупу да гÑтага файла Ñž ваÑьмÑрычным запіÑе."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+msgid "MIME Type"
+msgstr "MIME тып"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
+msgid "The mime type of the file."
+msgstr "MIME тып гÑтага файла."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
+msgid "Reset"
+msgstr "Скінуць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
+msgid "on the desktop"
+msgstr "на Ñтальцы"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:114
+#, c-format
+msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ перанеÑьці падзел \"%s\" Ñž Ñьметніцу."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
+msgid ""
+"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
+"the volume."
+msgstr ""
+"Калі вы жадаеце вызваліць падзел, калі лаÑка, ÑкарыÑтайце пункт \"Вызваліць"
+"\" у уÑплыўным мÑню падзела."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
+msgid ""
+"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+"popup menu of the volume."
+msgstr ""
+"Калі вы жадаеце адмацаваць падзел, калі лаÑка, ÑкарыÑтайце пункт "
+"\"Ðдмацаваць падзел\" у ÑžÑплыўным мÑню падзела."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
+msgid "_Move here"
+msgstr "Пера_мÑÑьціць Ñюды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:645
+msgid "_Copy here"
+msgstr "_СкапіÑваць Ñюды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:650
+msgid "_Link here"
+msgstr "СпаÑ_лацца Ñюды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:655
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "УÑталÑваць Ñк _тло"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:664
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+msgid "Cancel"
+msgstr "СкаÑаваць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:705
+msgid "Set as background for _all folders"
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ñк тло Ð´Ð»Ñ _ÑžÑÑ–Ñ… Ñ‚Ñчак"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:710
+msgid "Set as background for _this folder"
+msgstr "ВыкарыÑтоўваць Ñк тло Ð´Ð»Ñ _гÑтай Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:197
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:275
+msgid "The emblem cannot be installed."
+msgstr "Эмблема Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уÑталÑванаÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+msgstr "Выбачайце, але патрÑбна пазначыць непуÑтое ключавое Ñлова Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñмблемы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:277
+msgid "Couldn't Install Emblem"
+msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць Ñмблему"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Выбачайце, але ÐºÐ»ÑŽÑ‡Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñловы Ñмблемы могуць утрымліваць толькі літары, "
+"прагал і лічбы."
+
+#. this really should never happen, as a user has no idea
+#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
+#. * keyword to us anyway
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:213
+#, c-format
+msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+msgstr "Выбачайце, але ўжо Ñ–Ñнуе Ñмблема з назвай \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
+msgid "Please choose a different emblem name."
+msgstr "Калі лаÑка, выберыце іншую назву."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
+msgid "Couldn't install emblem"
+msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць Ñмблему"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:258
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма захаваць Ñмблему карыÑтальніка."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:276
+msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма захаваць назву Ñмблемы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
+#, c-format
+msgid "%s %ld of %ld %s"
+msgstr "%s %ld з %ld %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d:%d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d:%d заÑталоÑÑ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:453
+#, c-format
+msgid "(%d:%02d Remaining)"
+msgstr "(%d:%02d заÑталоÑÑ)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
+#, c-format
+msgid "%s on %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
+msgid "From:"
+msgstr "З:"
+
+#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
+msgid "To:"
+msgstr "У:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
+msgid "Error while moving."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе пераноÑу."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\" немагчыма перанеÑьці покуль дыÑк даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе выдаленьнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
+"parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" немагчыма выдаліць покуль вы Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´Ð·ÐµÑ†Ðµ мець правы на зьмены Ñž "
+"бацькоўÑкай Ñ‚Ñчцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
+msgstr "\"%s\" немагчыма выдаліць покуль дыÑк даÑтупны толькі Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
+"its parent folder."
+msgstr ""
+"\"%s\" немагчыма перанеÑьці бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на зьмены Ñž бацькоўÑкай "
+"Ñ‚Ñчцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
+"destination."
+msgstr ""
+"\"%s\" немагчыма перанеÑьці бо ÑлемÑнт ці Ñго бацькоўÑÐºÐ°Ñ Ñ‚Ñчка "
+"утрымліваюцца Ñž меÑцы прызначÑньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
+"change it or its parent folder."
+msgstr ""
+"Ðемагчыма перанеÑьці \"%s\" у Ñьметніцу бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на зьмены Ñž "
+"бацькоўÑкай Ñ‚Ñчцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
+msgid "Error while copying."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе капіÑваньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
+msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць \"%s\" бо вы Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў чытаць Ñго."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#, c-format
+msgid "Error while copying to \"%s\"."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе капіÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
+msgid "There is not enough space on the destination."
+msgstr "Бракуе дыÑкавае праÑторы Ñž меÑцы прызначÑньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#, c-format
+msgid "Error while moving to \"%s\"."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе пераноÑу Ñž \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
+#, c-format
+msgid "Error while creating link in \"%s\"."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑпаÑылкі Ñž \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
+msgid "You do not have permissions to write to this folder."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ гÑтую Ñ‚Ñчку."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
+msgid "The destination disk is read-only."
+msgstr "ДыÑк прызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ñтупны толькі на чытаньне."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#, c-format
+msgid "Error while moving items to \"%s\"."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў у \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
+#, c-format
+msgid "Error while creating links in \"%s\"."
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑпаÑылкі Ñž \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
+msgstr "Памылка \"%s\" Ñž чаÑе капіÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
+msgid "Would you like to continue?"
+msgstr "Ці жадаеце працÑгваць?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑпаÑылкі на \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while copying."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе капіÑваньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while moving."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе пераноÑу."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while linking."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе зьвÑзваньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" while deleting."
+msgstr "Памылка \"%s\" у чаÑе выдаленьнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
+msgid "Error While Copying"
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе капіÑваньнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
+msgid "Error While Moving"
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе перамÑшчÑньнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
+msgid "Error While Linking"
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе зьвÑзваньнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
+msgid "Error While Deleting"
+msgstr "Памылка Ñž чаÑе выдаленьнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+msgid "_Retry"
+msgstr "Паў_тарыць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "_Skip"
+msgstr "Ðбмін_уць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
+#, c-format
+msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці \"%s\" на новае меÑца."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Ðазва ўжо выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ ÑпÑцыÑльнага ÑлемÑнта, Ñкі нельга замÑніць ці "
+"перанеÑьці. Калі вы ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ†Ðµ перанеÑьці ÑлемÑнт, паÑпрабуйце "
+"перайменаваць Ñго й паÑпрабаваць ÑшчÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
+#, c-format
+msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
+msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць \"%s\" у новае меÑца."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+msgid ""
+"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
+"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr ""
+"Ðазва ўжо выкарыÑтоўваецца Ð´Ð»Ñ ÑпÑцыÑльнага ÑлемÑнта, Ñкі нельга замÑніць ці "
+"перанеÑьці. Калі вы ÑžÑÑ‘ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð¶Ð°Ð´Ð°ÐµÑ†Ðµ ÑкапіÑваць ÑлемÑнт, паÑпрабуйце "
+"перайменаваць Ñго й паÑпрабаваць нанова."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
+msgid "Unable to Replace File"
+msgstr "Ðемагчыма замÑніць файл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "ТÑчка \"%s\" ужо Ñ–Ñнуе. Ці жадаеце Ñе замÑніць?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
+msgstr "Файл \"%s\" ужо Ñ–Ñнуе. Ці жадаеце Ñго замÑніць?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+msgid ""
+"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
+"files being copied will be overwritten."
+msgstr ""
+"Калі вы заменіце наÑўную Ñ‚Ñчку, уÑе файлы з Ñе, ÑÐºÑ–Ñ ÐºÐ°Ð½Ñ„Ð»Ñ–ÐºÑ‚ÑƒÑŽÑ†ÑŒ, будуць "
+"перапіÑаныÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
+msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
+msgstr "Калі вы заменіце Ñ–Ñнуючы файл, Ñго зьмеÑÑ‚ будзе згублены."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+msgid "Conflict While Copying"
+msgstr "Канфлікт у чаÑе капіÑваньнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "_Replace"
+msgstr "За_мÑніць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Ð_бмінуць уÑÑ‘"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ЗамÑніць у_ÑÑ‘"
+
+#. appended to new link file
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "лучыва да %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
+#, c-format
+msgid "another link to %s"
+msgstr "іншае лучыва да %s"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
+#, c-format
+msgid "%dst link to %s"
+msgstr "%d-ае лучыва да %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
+#, c-format
+msgid "%dnd link to %s"
+msgstr "%d-ае лучыва да %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
+#, c-format
+msgid "%drd link to %s"
+msgstr "%d-ае лучыва да %s"
+
+#. appended to new link file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
+#, c-format
+msgid "%dth link to %s"
+msgstr "%d-ае лучыва да %s"
+
+#. Localizers:
+#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
+#. * make some or all of them match.
+#.
+#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
+msgid " (copy)"
+msgstr " (копіÑ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
+msgid " (another copy)"
+msgstr " (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
+#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+msgid "th copy)"
+msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
+msgid "st copy)"
+msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
+msgid "nd copy)"
+msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
+msgid "rd copy)"
+msgstr " -Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s (копіÑ)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (Ñ–Ð½ÑˆÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
+#, c-format
+msgid "%s (%dth copy)%s"
+msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
+
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
+#, c-format
+msgid "%s (%dst copy)%s"
+msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#, c-format
+msgid "%s (%dnd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#, c-format
+msgid "%s (%drd copy)%s"
+msgstr "%s (%d-Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ñ–Ñ)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
+#, c-format
+msgid " (%d"
+msgstr " (%d"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
+#, c-format
+msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+msgstr "ÐевÑдомы GnomeVFSXferProgressStatus %d"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+msgid "Moving files to the Trash"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž Ñž Ñьметніцу"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
+msgid "Throwing out file:"
+msgstr "Выкідаецца файла:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+msgid "Moving"
+msgstr "ПераноÑіцца"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
+msgid "Preparing to Move to Trash..."
+msgstr "Падрыхтоўка да пераноÑу Ñž Ñьметніцу..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
+msgid "Moving files"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
+msgid "Moving file:"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+msgid "Preparing To Move..."
+msgstr "Падрыхтоўка да пераноÑу..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
+msgid "Finishing Move..."
+msgstr "ЗаканчÑньне пераноÑу..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+msgid "Creating links to files"
+msgstr "СтварÑньне лучыў да файлаў"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
+msgid "Linking file:"
+msgstr "ЗлучÑньне файла:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+msgid "Linking"
+msgstr "Злучаецца"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+msgid "Preparing to Create Links..."
+msgstr "Падрыхтоўка да ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñž..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
+msgid "Finishing Creating Links..."
+msgstr "ЗаканчÑньне ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð»ÑƒÑ‡Ñ‹Ñž..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
+msgid "Copying files"
+msgstr "КапіÑваньне файлаў"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+msgid "Copying file:"
+msgstr "КапіÑваньне файла:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+msgid "Copying"
+msgstr "КапіÑваньне"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
+msgid "Preparing To Copy..."
+msgstr "Падрыхтоўка да капіÑваньнÑ..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
+msgid "You cannot copy items into the trash."
+msgstr "Ð’Ñ‹ не можаце ÑкапіÑваць ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
+msgid "You cannot create links inside the trash."
+msgstr "Ðемагчыма Ñтвараць лучыва Ñž Ñьметніцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
+msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
+msgstr "Файлы й Ñ‚Ñчкі могуць быць толькі перанеÑены Ñž Ñьметніцу."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
+msgid "You cannot move this trash folder."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ перанеÑьці Ñ‚Ñчку Ñьметніцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
+msgid "You cannot copy this trash folder."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ ÑкапіÑваць Ñ‚Ñчку Ñьметніцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
+msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
+msgstr ""
+"ТÑчка Ñьметніцы выкарыÑтоўваецца толькі каб захоўваць ÑлемÑнты, ÑÐºÑ–Ñ Ð±Ñ‹Ð»Ñ– "
+"перанеÑÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñž Ñьметніцу."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+msgid "Can't Change Trash Location"
+msgstr "Ðемагчыма зьмÑніць разьмÑшчÑньне Ñьметніцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
+msgid "Can't Copy Trash"
+msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць Ñьметніцу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці Ñ‚Ñчку Ñаму Ñž ÑÑбе."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "Ðемагчыма капіÑваць Ñ‚Ñчку Ñаму Ñž ÑÑбе."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "ТÑчка прызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецца нашчадкам Ñ‚Ñчкі-крыніцы."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
+msgid "Can't Move Into Self"
+msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці Ñž ÑÑбе"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
+msgid "Can't Copy Into Self"
+msgstr "Ðемагчыма ÑкапіÑваць у ÑÑбе"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "Ðемагчыма капіÑваць файл на Ñамога ÑÑбе."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
+msgid "The destination and source are the same file."
+msgstr "Файл-крыніца й файл-прызначÑньне - гÑта адзін Ñ– той жа ж файл."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
+msgid "Can't Copy Over Self"
+msgstr "Ðемагчыма капіÑваць на ÑÑбе"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
+msgid "You do not have permissions to write to the destination."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð°ÐµÑ†Ðµ правоў на Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñƒ меÑцы прызначÑньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
+msgid "There is no space on the destination."
+msgstr "Бракуе дыÑкавае праÑторы Ñž меÑцы прызначÑньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new folder."
+msgstr "Памылка \"%s\" ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñ‚Ñчкі."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+msgid "Error creating new folder."
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñ‚Ñчкі."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+msgid "Error Creating New Folder"
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñ‚Ñчкі"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
+msgid "untitled folder"
+msgstr "Ñ‚Ñчка без назвы"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
+#, c-format
+msgid "Error \"%s\" creating new document."
+msgstr "Памылка \"%s\" ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° дакумÑнта."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+msgid "Error creating new document."
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° дакумÑнта."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
+msgid "Error Creating New Document"
+msgstr "Памылка ÑтварÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° дакумÑнта"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
+msgid "new file"
+msgstr "новы файл"
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
+msgid "Deleting files"
+msgstr "Выдаленьне файлаў"
+
+#. localizers: label prepended to the progress count
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
+msgid "Files deleted:"
+msgstr "Файлаў выдалена:"
+
+#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
+msgid "Deleting"
+msgstr "ВыдалÑецца"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+msgid "Preparing to Delete files..."
+msgstr "Падрыхтоўка да Ð²Ñ‹Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž..."
+
+#. localizers: progress dialog title
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
+msgid "Emptying the Trash"
+msgstr "ÐчыÑтка Ñьметніцы"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
+msgid "Preparing to Empty the Trash..."
+msgstr "Падрыхтоўка да ачыÑткі Ñьметніцы..."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
+msgid "Empty all of the items from the trash?"
+msgstr "СпуÑтошыць Ñьметніцу?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+msgid ""
+"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
+"Please note that you can also delete them separately."
+msgstr ""
+"Калі вы выберыце ачыÑтку Ñьметніцы, вы згубіце ÑžÑе Ñе ÑлемÑнты назаўжды. "
+"Калі лаÑка памÑтайце што вы можаце выдалÑць ÑлемÑнты Ñа Ñьметніцы Ñ– пааÑобку."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Ð_чыÑьціць Ñьметніцу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:512
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:1
+msgid "Computer"
+msgstr "КампутÑÑ€"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:482
+msgid "Network"
+msgstr "Сетка"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
+msgid "Themes"
+msgstr "ТÑмы"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
+msgid "CD/DVD Creator"
+msgstr "Стваральнік CD/DVD"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
+msgid "Windows Network"
+msgstr "Сетка Windows"
+
+#. translators: this is the title of the "dns-sd:///" location
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:493
+msgid "Services in"
+msgstr "ПаÑлугі Ñž"
+
+#. Today, use special word.
+#. * strftime patterns preceeded with the widest
+#. * possible resulting string for that pattern.
+#. *
+#. * Note to localizers: You can look at man strftime
+#. * for details on the format, but you should only use
+#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
+#. * These include "%" followed by one of
+#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
+#. * in the Nautilus version of strftime that can be
+#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
+#. * between the "%" and any numeric directive will turn
+#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
+#. * space padding instead of zero padding.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+msgid "today at 00:00:00 PM"
+msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
+msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+msgid "today at 00:00 PM"
+msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+msgid "today at %-I:%M %p"
+msgstr "ÑÑ‘Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
+msgid "today, 00:00 PM"
+msgstr "ÑёньнÑ, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+msgid "today, %-I:%M %p"
+msgstr "ÑёньнÑ, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+msgid "today"
+msgstr "ÑёньнÑ"
+
+#. Yesterday, use special word.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+msgstr "учора ў 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
+msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "учора ў %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+msgid "yesterday at 00:00 PM"
+msgstr "учора ў 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+msgstr "учора ў %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
+msgid "yesterday, 00:00 PM"
+msgstr "учора, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+msgid "yesterday, %-I:%M %p"
+msgstr "учора, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+msgid "yesterday"
+msgstr "учора"
+
+#. Current week, include day of week.
+#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
+#. * The width measurement templates correspond to
+#. * the day/month name with the most letters.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Серада, 00 вераÑÑŒÐ½Ñ 0000 у 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
+msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %-d %B %Y у %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+msgstr "Пан, 00 ÐºÐ°Ñ 0000 у 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M:%S"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "Пан, 00 ÐšÐ°Ñ 0000 у 00:00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%a %-d %b %Y у %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+msgstr "00 ÐºÐ°Ñ 0000 у 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y у %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "00 ÐºÐ°Ñ 0000, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
+msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+msgstr "00.00.00, 00:00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+msgstr "%-d.%m.%y, %-I:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
+msgid "00/00/00"
+msgstr "00.00.00"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr "%d.%m.%y"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
+#, c-format
+msgid "%u item"
+msgid_plural "%u items"
+msgstr[0] "%u ÑлемÑнт"
+msgstr[1] "%u ÑлемÑнты"
+msgstr[2] "%u ÑлемÑнтаў"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
+#, c-format
+msgid "%u folder"
+msgid_plural "%u folders"
+msgstr[0] "%u Ñ‚Ñчка"
+msgstr[1] "%u Ñ‚Ñчкі"
+msgstr[2] "%u Ñ‚Ñчак"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
+#, c-format
+msgid "%u file"
+msgid_plural "%u files"
+msgstr[0] "%u файл"
+msgstr[1] "%u файлы"
+msgstr[2] "%u файлаў"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
+msgid "? items"
+msgstr "? ÑлемÑнтаў"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
+msgid "? bytes"
+msgstr "? байтаў"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
+msgid "unknown type"
+msgstr "невÑдомы тып"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
+msgid "unknown MIME type"
+msgstr "невÑдомы МІМЕ тып"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
+msgid "unknown"
+msgstr "невÑдома"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+msgid "program"
+msgstr "праграма"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+msgid ""
+"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
+"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
+"some other reason."
+msgstr ""
+"Ðе атрымалаÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ апіÑаньне нават Ð´Ð»Ñ \"x-directory/normal\". Магчыма "
+"ваш файл gnome-vfs.keys знаходзіцца Ð½Ñ Ñ‚Ð°Ð¼ дзе Ñ‚Ñ€Ñба ці Ð½Ñ Ð±Ñ‹Ñž адшуканы па "
+"ÑкіхÑьці іншых прычынах."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
+#, c-format
+msgid ""
+"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
+"gnome-vfs mailing list."
+msgstr ""
+"ÐдÑутнічае апіÑаньне Ð´Ð»Ñ MIME тыпу \"%s\" (файл \"%s\"). Паведаміце, калі "
+"лаÑка, у ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñ€Ð°ÑÑылкі gnome-vfs."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+msgid "link"
+msgstr "лучыва"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
+msgid "link (broken)"
+msgstr "лучыва (бітае)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
+msgid "Trash"
+msgstr "Сьметніца"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
+msgid "_Always"
+msgstr "_ЗаўÑёды"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
+msgid "_Local File Only"
+msgstr "Толькі _лÑкальны файл"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:72
+msgid "_Never"
+msgstr "_Ðіколі"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:14
+#, no-c-format
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
+#, no-c-format
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
+#, no-c-format
+msgid "75%"
+msgstr "75%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
+#, no-c-format
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:12
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:90
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
+#, no-c-format
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+msgid "100 K"
+msgstr "100 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+msgid "500 K"
+msgstr "500 K"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:3
+msgid "1 MB"
+msgstr "1 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:15
+msgid "3 MB"
+msgstr "3 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
+msgid "5 MB"
+msgstr "5 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:4
+msgid "10 MB"
+msgstr "10 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:101
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:6
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:107
+msgid "Activate items with a _single click"
+msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _адзіным націÑкам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:111
+msgid "Activate items with a _double click"
+msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _падвойным націÑкам"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
+msgid "E_xecute files when they are clicked"
+msgstr "_Выконваць файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑкаюць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
+msgid "Display _files when they are clicked"
+msgstr "ÐдлюÑтроўваць _файлы, калі на Ñ–Ñ… націÑкаюць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:127
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
+msgid "_Ask each time"
+msgstr "Пытацца _кожнага разу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:135
+msgid "Search for files by file name only"
+msgstr "Пошук файлаў толькі па назве файла"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:139
+msgid "Search for files by file name and file properties"
+msgstr "Пошук па назве файла й улаÑьціваÑьцÑÑ…"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:500
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
+msgid "Icon View"
+msgstr "Паказ значак"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
+msgid "List View"
+msgstr "Паказ ÑьпіÑу"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+msgid "Manually"
+msgstr "РучнаÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:154
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:44
+msgid "By Name"
+msgstr "Па назвах"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:155
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:45
+msgid "By Size"
+msgstr "Па памеры"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:46
+msgid "By Type"
+msgstr "Па тыпе"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
+msgid "By Modification Date"
+msgstr "Па даце мадыфікацыі"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
+msgid "By Emblems"
+msgstr "Па Ñмблемах"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
+msgid "10"
+msgstr "10"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:166
+msgid "14"
+msgstr "14"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:167
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:168
+msgid "18"
+msgstr "18"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:169
+msgid "20"
+msgstr "20"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:170
+msgid "22"
+msgstr "22"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:171
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
+#. * icon name from the user name, you can use a string without
+#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
+#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
+#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
+#. * match the user name string passed by the C code, but not
+#. * put the user name in the final string.
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:506
+#, c-format
+msgid "%s's Home"
+msgstr "Ð¡Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñчка Ð´Ð»Ñ %s"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
+msgid "The selection rectangle"
+msgstr "ВоблаÑьць вылучÑньнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
+msgid "Normal Alpha"
+msgstr "ÐÐ°Ñ€Ð¼Ð°Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ„Ð°"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
+msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
+msgstr "ЗацÑмненьне звычайных значак калі уÑталÑваны frame_text"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:790
+msgid "Switch to Manual Layout?"
+msgstr "Пераключыцца на ручное разьмеркаваньне?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:791
+msgid "Switch"
+msgstr "Пераключыць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:136
+msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+msgstr "Збой адкрыцьцÑ. Жадаеце абраць іншае даÑтаÑаваньне?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr "\"%s\" немагчыма адкрыць \"%s\" бо \"%s\" нÑма доÑтупу да файлаў у \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
+msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+msgstr "Збой адкрыцьцÑ. Жадаеце выбраць іншае дзеÑньне?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
+"locations."
+msgstr ""
+"Прадвызначанае дзеÑньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адкрыць \"%s\" бо нÑма доÑтупу да файлаў у "
+"\"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
+msgid "Can't Open Location"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць знаходжаньне"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"\"%s\" немагчыма адкрыць \"%s\" таму што \"%s\" нÑма доÑтупу да файлаў у \"%s"
+"\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
+msgid ""
+"No other applications are available to view this file. If you copy this "
+"file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"ÐдÑутнічаюць даÑтаÑаваньні, ÑÐºÑ–Ñ Ñž Ñтане прагледзіць гÑÑ‚Ñ‹ файл. Калі вы "
+"Ñкапіюеце файл на ўлаÑны кампутÑÑ€, магчыма вы здолееце адкрыць Ñго."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
+"locations."
+msgstr ""
+"Прадвызначанае дзеÑньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адкрыць \"%s\" бо нÑма доÑтупу да файлаў у "
+"знаходжаньні \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
+msgid ""
+"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
+"onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr ""
+"ÐдÑутнічаюць дзеÑньні, ÑÐºÑ–Ñ Ñž Ñтане прагледзіць гÑÑ‚Ñ‹ файл. Калі вы Ñкапіюеце "
+"файл на ўлаÑны кампутÑÑ€, магчыма вы здолееце адкрыць Ñго."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Ðдкрываецца %s"
+
+#. TODO: These strings suck pretty badly, but we're in string-freeze,
+#. * and I found these in other places to reuse. We should make them
+#. * better later.
+#. Shouldn't have gotten this error unless there's a : separator.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\"."
+msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "ÐдбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ñž чаÑе пуÑку даÑтаÑаваньнÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
+msgid "The attempt to log in failed."
+msgstr "Збой Ñпробы ўвайÑьці."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
+msgid "Access was denied."
+msgstr "ДоÑтуп быў забаронены."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#, c-format
+msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
+msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\", бо немагчыма адшукаць вузел \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr "Праверце Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– правільнаÑьць наÑтаўленьнÑÑž паўнамоцнага паÑлужніку."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid location."
+msgstr "\"%s\" не зьÑўлÑецца Ñ€ÑчаіÑным знаходжаньнем."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
+msgid "Please check the spelling and try again."
+msgstr "Калі лаÑка, праверце Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð¿Ñ–Ñ Ñ– паÑпрабуйце ÑшчÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
+#, c-format
+msgid "Couldn't find \"%s\"."
+msgstr "Ðемагчыма адшукаць \"%s\"."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
+msgid "Can't Display Location"
+msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць знаходжаньне"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
+msgstr "Выбачайце, але вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ выконваць загады на аддаленым баку."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "ГÑта забаронена з мÑтаў бÑÑьпекі."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
+msgid "Can't Execute Remote Links"
+msgstr "Ðемагчыма пуÑкаць Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+msgid "Details: "
+msgstr "ПадрабÑзнаÑьці:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
+msgid "Error Launching Application"
+msgstr "Памылка пуÑку даÑтаÑаваньнÑ"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr "МеÑца прызначÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð¿Ð°Ð´Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+"Каб адкрыць Ð°Ð´Ð´Ð°Ð»ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, Ñкапіюйце Ñ–Ñ… у мÑÑцовую Ñ‚Ñчку й паÑпрабуйце "
+"ізноў."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
+msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
+msgstr "МеÑца Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€Ð°Ñ†Ñгнутых файлаў падтрымлівае толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "ÐœÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ñ‹ кінулі Ñюды ўжо былі адкрытыÑ."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
+msgid "Edit"
+msgstr "ЗьмÑніць"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
+msgid "Undo Edit"
+msgstr "Ðдкаціць зьмены"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
+msgid "Undo the edit"
+msgstr "ÐдмÑніць зьмены"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
+msgid "Redo Edit"
+msgstr "Ð’Ñрнуць зьмены"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
+msgid "Redo the edit"
+msgstr "Ð’Ñртаньне зьменаў"
+
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.h:2
+msgid "View your computer storage"
+msgstr "Паказаць Ñховішча вашага кампутÑра"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
+msgid "Change how files are managed"
+msgstr "ДыÑлёг наладак ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ñ–"
+
+#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
+msgid "File Management"
+msgstr "Кіраваньне файламі"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
+msgid "Home Folder"
+msgstr "Ð¡Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñчка"
+
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
+msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
+msgstr "ПраглÑд вашае Ñ‚Ñчцы Ñž Nautilus"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:1
+msgid "Browse the file system with the file manager"
+msgstr "Вандроўка па файлавай ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме з кіраўніком файлаў"
+
+#: ../nautilus.desktop.in.h:2
+msgid "File Browser"
+msgstr "Файлавы вандроўнік"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
+msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+msgstr "ВытворчаÑьць абалонкі й кіраўніка файлаў Ð´Ð»Ñ Nautilus"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
+msgid "Nautilus factory"
+msgstr "ВытворчаÑьць Nautilus"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
+msgid "Nautilus metafile factory"
+msgstr "ВытворчаÑьць метафайла Nautilus"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
+msgid "Nautilus shell"
+msgstr "Ðбалонка Nautilus"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
+msgid ""
+"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
+"invocations"
+msgstr ""
+"ÐпÑрацыі абалонкі Nautilus, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць зроблены шлÑхам паÑьлÑдоўных "
+"выклікаў з загаднага радка"
+
+#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
+msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
+msgstr "Стварае метафайлы аб'ектаў Ð´Ð»Ñ Ð´Ð¾Ñтупа да метаданьнÑÑž Nautilus"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
+msgid "Background"
+msgstr "Тло"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
+msgid "E_mpty Trash"
+msgstr "Ð_чыÑьціць Ñьметніцу"
+
+#. label, accelerator
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
+msgid "Create L_auncher..."
+msgstr "Стварыць _пуÑкальнік..."
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
+msgid "Create a new launcher"
+msgstr "Стварыць новы пуÑкальнік"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
+msgid "Change Desktop _Background"
+msgstr "ЗьмÑніць тл_о Ñтальца"
+
+#. tooltip
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць акно, Ñкое дазволіць Вам уÑталÑваць тло ці колеры Ð´Ð»Ñ Ñтальца"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "ÐчыÑьціць Ñьметніцу"
+
+#. tooltip
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "Выдаліць уÑе запіÑÑ‹ Ñž Ñьметніцы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
+msgid "Desktop"
+msgstr "Сталец"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:798
+msgid "View as Desktop"
+msgstr "ПраглÑд Ñк Ñтальца"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:799
+msgid "View as _Desktop"
+msgstr "ПраглÑд Ñк _Ñтальца"
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:800
+msgid "The desktop view encountered an error."
+msgstr "ПраглÑду Ñтальца адшукаў памылку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
+msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+msgstr "ПраглÑд Ñтальца адшукаў памылку Ñž чаÑе пуÑку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
+msgid "Display this location with the desktop view."
+msgstr "ÐдлюÑтраваць гÑтае знаходжаньне праглÑдам Ñтальца."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
+#, c-format
+msgid "Open %d Window?"
+msgid_plural "Open %d Windows?"
+msgstr[0] "Ðдкрыць %d акно?"
+msgstr[1] "Ðдкрыць %d вакны?"
+msgstr[2] "Ðдкрыць %d вокнаў?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "Жадаеце адкрыць уÑе гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "Будзе адкрытае %d аÑобнае вакно."
+msgstr[1] "Будуць Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ %d аÑÐ¾Ð±Ð½Ñ‹Ñ Ð²Ð¾ÐºÐ½Ñ‹."
+msgstr[2] "Будуць Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ñ‹Ñ %d аÑобных вокнаў."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
+msgstr "Жадаеце канчаткова выдаліць \"%s\"?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] "Жадаеце назаўÑёды выдаліць %d вылучаны ÑлемÑнт?"
+msgstr[1] "Жадаеце назаўÑёды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнты?"
+msgstr[2] "Жадаеце назаўÑёды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнтаў?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
+msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
+msgstr "Калі вы выдаліце ÑлемÑнт, ён будзе згублены назаўжды."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
+msgid "Select Pattern"
+msgstr "Выбар шпалераў"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Шпалеры:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected"
+msgstr "\"%s\" вылучанаÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "%d folder selected"
+msgid_plural "%d folders selected"
+msgstr[0] "%d Ñ‚Ñчка вылучанаÑ"
+msgstr[1] "%d Ñ‚Ñчкі вылучаныÑ"
+msgstr[2] "%d Ñ‚Ñчак вылучаныÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
+#, c-format
+msgid " (containing %d item)"
+msgid_plural " (containing %d items)"
+msgstr[0] " (утрымлівае %d ÑлемÑнт)"
+msgstr[1] " (утрымлівае %d ÑлемÑнты)"
+msgstr[2] " (утрымлівае %d ÑлемÑнтаў)"
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
+#, c-format
+msgid " (containing a total of %d item)"
+msgid_plural " (containing a total of %d items)"
+msgstr[0] " (утрымлівае агулам %d ÑлемÑнт)"
+msgstr[1] " (утрымлівае агулам %d ÑлемÑнты)"
+msgstr[2] " (утрымлівае агулам %d ÑлемÑнтаў)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
+#, c-format
+msgid "\"%s\" selected (%s)"
+msgstr "\"%s\" вылучаны (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
+#, c-format
+msgid "%d item selected (%s)"
+msgid_plural "%d items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d ÑлемÑнт вылучаны (%s)"
+msgstr[1] "%d ÑлемÑнты Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)"
+msgstr[2] "%d ÑлемÑнтаў Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
+#, c-format
+msgid "%d other item selected (%s)"
+msgid_plural "%d other items selected (%s)"
+msgstr[0] "%d іншы ÑлемÑнт вылучаны (%s)"
+msgstr[1] "%d іншых ÑлемÑнты Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)"
+msgstr[2] "%d іншых ÑлемÑнтаў Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ (%s)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
+#, c-format
+msgid "%s, Free space: %s"
+msgstr "%s, Ð²Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора: %s"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
+#, c-format
+msgid "%s%s, %s"
+msgstr "%s%s, %s"
+
+#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
+#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
+#. * no more than the constant limit are displayed.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
+#, c-format
+msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+msgstr "ТÑчка \"%s\" утрымлівае больш файлаў, чым Nautilus можа апрацаваць."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
+msgid "Some files will not be displayed."
+msgstr "ÐÑ ÑžÑе файлы будуць адлюÑтраваныÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
+msgid "Too Many Files"
+msgstr "Зашмат файлаў"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
+msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
+msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці файл у Ñьметніцу. Жадаеце выдаліць неадкладна?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
+#, c-format
+msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
+msgstr "Файл \"%s\" немагчыма перанеÑьці у Ñьметніцу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
+msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
+msgstr "Ðемагчыма перанеÑьці ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу. Жадаеце выдаліць Ñ–Ñ… неадкладна?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
+#, c-format
+msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
+msgstr "Ðічога з %d вылучаных ÑлемÑнтаў не можа быць перанеÑенае Ñž Ñьметніцу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr ""
+"Ðемагчыма перанеÑьці Ð½ÐµÐºÐ°Ñ‚Ð¾Ñ€Ñ‹Ñ ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу. Жадаеце выдаліць Ñ–Ñ… "
+"неадкладна?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
+#, c-format
+msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
+msgstr "%d з вылучаных ÑлемÑнтаў немагчыма перанеÑьці Ñž Ñьметніцу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
+msgid "Delete Immediately?"
+msgstr "Выдаліць неадкладна?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
+msgstr "Жадаеце назаўжды выдаліць \"%s\" Ñа Ñьметніцы?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] "Жадаеце назаўжды выдаліць %d вылучаны ÑлемÑнт Ñа Ñьметніцы?"
+msgstr[1] "Жадаеце назаўжды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнты Ñа Ñьметніцы?"
+msgstr[2] "Жадаеце назаўжды выдаліць %d вылучаных ÑлемÑнтаў Ñа Ñьметніцы?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "Калі вы выдаліце ÑлемÑнт, ён будзе згублены назаўжды."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
+msgid "Delete From Trash?"
+msgstr "Выдаліць Ñа Ñьметніцы?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
+#, c-format
+msgid "Open with \"%s\""
+msgstr "Ðдкрыць у %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+msgstr "КарыÑтайцеÑÑ \"%s\" каб адкрыць вылучаны ÑлемÑнт"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
+#, c-format
+msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+msgstr "Жадаеце выканаць \"%s\", ці адлюÑтраваць Ñго зьмеÑÑ‚?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an executable text file."
+msgstr "\"%s\" - гÑта выканальны Ñ‚ÑкÑтавы файл."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
+msgid "Run or Display?"
+msgstr "Выканаць ці адлюÑтраваць?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
+msgid "Run in _Terminal"
+msgstr "Выканаць у _Ñ‚Ñрмінале"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
+msgid "_Display"
+msgstr "Ðд_люÑтраваць"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
+msgid "_Run"
+msgstr "_Выканаць"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
+#, c-format
+msgid "Cannot open %s"
+msgstr "Ðемагчыма адкрыць %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
+"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
+"the file might present a security risk to your system.\n"
+"\n"
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
+"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
+"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
+"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+msgstr ""
+"Ðазва файла \"%s\" Ñьведчыць пра тое, што гÑта файл тыпу \"%s\". ЗьмеÑÑ‚ "
+"файла Ñьведчыць пра тое, што ён тыпу \"%s\". Калі вы адкрыеце гÑÑ‚Ñ‹ файл, ён "
+"можа выклікаць ÑˆÐºÐ¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ€Ñчы Ð´Ð»Ñ Ð²Ð°ÑˆÐ°Ðµ ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмы.\n"
+"\n"
+"Ðе адкрывайце гÑÑ‚Ñ‹ файл за вынÑткам Ñ‚Ñ‹Ñ… выпадкаў, калі гÑта вы Ñго Ñтварылі "
+"ці атрымалі з надзейнай крыніцы. Каб адкрыць файл, зьмÑніце Ñгоную назву "
+"згодна з правільным пашырÑньнем \"%s\", потым адкрыйце Ñк звычайна. Ці вы "
+"можаце ўжыць пункт мÑню \"Ðдкрыць у\" Ñ– абраць адпаведнае даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ "
+"файла."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
+#, c-format
+msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+msgstr "Выканаць \"%s\" Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… ÑлемÑнтаў"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
+#, c-format
+msgid "Create Document from template \"%s\""
+msgstr "Стварыць дакумÑнт з шаблёна \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
+msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "УÑе Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ з гÑтае Ñ‚Ñчкі зьÑвÑцца Ñž мÑню \"СцÑнары\". "
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+msgid ""
+"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
+"as input."
+msgstr ""
+"Выбар ÑцÑнару з мÑню будзе пуÑкаць гÑÑ‚Ñ‹ ÑцÑнар з вылучанымі ÑлемÑнтамі Ñž "
+"ÑкаÑьці парамÑтраў."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
+msgid "About Scripts"
+msgstr "Пра ÑцÑнары"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+msgid ""
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
+"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
+"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
+"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
+"which the scripts may use:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
+"files (only if local)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
+msgstr ""
+"УÑе файлы Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð· гÑтае Ñ‚Ñчкі зьÑвÑцца Ñž мÑню \"СцÑнары\". Выбар "
+"ÑцÑнару з мÑню пуÑьціць гÑÑ‚Ñ‹ ÑцÑнар.\n"
+"\n"
+"У чаÑе загрузкі з лÑкальнае Ñ‚Ñчкі ÑцÑнарам будуць Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ñ‹ "
+"вылучаных файлаў. У чаÑе загрузкі з аддаленае Ñ‚Ñчкі (напрыклад, з Ñ‚Ñчкі, "
+"ÑÐºÐ°Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑтроўвае зьмеÑÑ‚ файлавага ці вÑб паÑлужнікаў), парамÑтры Ð½Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ "
+"Ð¿ÐµÑ€Ð°Ð´Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½Ñ‹Ñ ÑцÑнарам.\n"
+"\n"
+"У любым выпадку, наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ñ‹Ñ Ð°ÑÑÑ€Ð¾Ð´Ð·ÑŒÐ´Ð·Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ†ÑŒ уÑталÑÐ²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Nautilus "
+"Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ ÑцÑнарамі:\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: падзелены новым радком ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… "
+"файлаў (толькі лÑкальных)\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: падзелены новым радком ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñ–Ð´Ñнтыфікатараў "
+"(URI) Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ… файлаў\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: ідÑнтыфікатар (URI) Ð´Ð»Ñ Ð±Ñгучага мейÑца\n"
+"\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: Ð¿Ð°Ð·Ñ‹Ñ†Ñ‹Ñ Ð¹ памер бÑгучага акна"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
+msgstr "Калі вы выберыце загад \"УÑтавіць файлы\", ÑлемÑнт \"%s\" будзе перанеÑены"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
+#, c-format
+msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
+msgstr "Калі вы выберыце каманду \"УÑтавіць файлы\", ÑлемÑнт \"%s\" будзе ÑкапіÑваны"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d вылучаны ÑлемÑнт будзе перанеÑены, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць загад"
+"\""
+msgstr[1] ""
+"%d Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑлемÑнты будуць перанеÑеныÑ, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
+"загад\""
+msgstr[2] ""
+"%d вылучаных ÑлемÑнтаў будуць перанеÑеныÑ, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
+"загад\""
+
+# c-format
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
+#, c-format
+msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d вылучаны ÑлемÑнт будзе ÑкапіÑваны, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць загад"
+"\""
+msgstr[1] ""
+"%d вылучаных ÑлемÑнты будуць ÑкапіÑваныÑ, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
+"загад\""
+msgstr[2] ""
+"%d вылучаных ÑлемÑнтаў будуць ÑкапіÑваныÑ, калі вы вылучыце загад \"УÑтавіць "
+"загад\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
+msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+msgstr "У буфÑры абмену нÑма нічога Ð´Ð»Ñ ÑžÑтаўкі."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
+msgid "Mount Error"
+msgstr "Памылка замацаваньнÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
+msgid "Unmount Error"
+msgstr "Памылка размацаваньнÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
+msgid "Eject Error"
+msgstr "Памылка вызваленьнÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#, c-format
+msgid "Connect to Server %s"
+msgstr "ДалучÑньне да паÑлужніку %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+msgid "_Connect"
+msgstr "Да_лучыцца"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+msgid "Link _name:"
+msgstr "Ðазва Ñ_паÑылкі:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+msgid "Create _Document"
+msgstr "Стварыць _дакумÑнт"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Ðдкрыць _у"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+msgstr "Выбраць праграму Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° ÑлемÑнта"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
+msgid "_Properties"
+msgstr "_УлаÑьціваÑьці"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
+msgid "View or modify the properties of each selected item"
+msgstr "Прагледзіць ці зьмÑніць улаÑьціваÑьць кожнага вылучанага ÑлемÑнта"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
+msgid "View or modify the properties of the open folder"
+msgstr "Прагледзіць ці зьмÑніць улаÑьціваÑьць адкрытай Ñ‚Ñчцы"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Стварыць _каталёг"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+msgstr "Стварыць новую пуÑтую Ñ‚Ñчку ўнутры гÑтай Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
+msgid "No templates Installed"
+msgstr "Шаблёны не ÑžÑталÑваныÑ"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+msgid "_Empty File"
+msgstr "П_уÑÑ‚Ñ‹ файл"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+msgid "Create a new empty file inside this folder"
+msgstr "Стварыць новы пуÑÑ‚Ñ‹ файл у гÑтай Ñ‚Ñчцы"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
+msgid "_Open"
+msgstr "_Ðдкрыць"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
+msgid "Open the selected item in this window"
+msgstr "Ðдкрыць вылучаны ÑлемÑнт у гÑтым акне"
+
+#. name, stock id
+#. Location-specific actions
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
+msgid "Open in Navigation Window"
+msgstr "Ðдкрыць у акне навігацыі"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
+msgid "Open each selected item in a navigation window"
+msgstr "Ðдкрыць кожны вылучаны ÑлемÑнт у акне навігацыі"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+msgid "Open with Other _Application..."
+msgstr "Ðдкрыць іншым даÑтаÑаваньнем"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
+msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+msgstr "Выбраць іншае даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° ÑлемÑнта"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "Ðдкрыць Ñ‚Ñчку Ñ_цÑнараў"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
+msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
+msgstr "Паказаць Ñ‚Ñчку Ñа ÑцÑнарамі, ÑÐºÑ–Ñ Ð¿Ð°ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñž гÑтым мÑню"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
+msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
+msgstr ""
+"Падрыхтаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ да перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð· дапамогай загаду \"УÑтавіць "
+"файлы\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
+msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
+msgstr ""
+"Падрыхтаваць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ да капіÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð· дапамогай загаду \"УÑтавіць "
+"файлы\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
+msgstr ""
+"ПерамÑÑьціць ці ÑкапіÑваць файлы Ð²Ñ‹Ð±Ñ€Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹ загадам \"Выразаць файлы\" "
+"ці \"СкапіÑваць файлы\""
+
+#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
+#. accelerator for paste
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "УÑ_тавіць Ñž каталёг"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+msgid ""
+"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
+"selected folder"
+msgstr ""
+"ПерамÑÑьціць ці ÑкапіÑваць файлы, Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹ загадам \"Выразаць файлы\" "
+"ці \"СкапіÑваць файлы\" у выбраны каталёг"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
+msgid "Select all items in this window"
+msgstr "Вылучыць уÑе ÑлемÑнты Ñž гÑтым акне"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
+msgid "Select _Pattern"
+msgstr "Вылучыць у_зор"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
+msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+msgstr "Вылучыць ÑлемÑнты Ñž гÑтым акне ÑÐºÑ–Ñ Ñупадаюць з узорам"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
+msgid "D_uplicate"
+msgstr "Па_двоіць"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
+msgid "Duplicate each selected item"
+msgstr "Падвоіць кожны вылучаны ÑлемÑнт"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
+msgid "Ma_ke Link"
+msgid_plural "Ma_ke Links"
+msgstr[0] "Стварыць _лучыва"
+msgstr[1] "Стварыць _лучывы"
+msgstr[2] "Стварыць _лучываў"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
+msgid "Create a symbolic link for each selected item"
+msgstr "Стварыць Ñымбалічную ÑпаÑылку Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ð³Ð° вылучанага ÑлемÑнта"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_ЗьмÑніць назву..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
+msgid "Rename selected item"
+msgstr "ЗьмÑніць назву вылучанага ÑлемÑнта"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "Пера_неÑьці Ñž Ñьметніцу"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
+msgid "Move each selected item to the Trash"
+msgstr "ПерамÑÑьціць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ ÑлемÑнты Ñž Ñьметніцу"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вы_даліць"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
+msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+msgstr "Выдаліць кожны вылучаны ÑлемÑнт, абмінаючы Ñьметніцу"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
+msgid "Reset View to _Defaults"
+msgstr "УÑталÑваць _прадвызначаны праглÑд"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
+msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
+msgstr ""
+"Ðбнавіць упарадкаваньне й маштаб Ð´Ð»Ñ ÑÑƒÐ¿Ð°Ð´Ð·ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð· перавагамі Ð´Ð»Ñ Ð³Ñтага "
+"праглÑду"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
+msgid "Connect To This Server"
+msgstr "ДалучÑньне да гÑтага паÑлужніку"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
+msgid "Make a permanent connection to this server"
+msgstr "Стварыць Ñталае далучÑньне да гÑтага паÑлужніку"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
+msgid "_Mount Volume"
+msgstr "Пад_мацаваць падзел"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
+msgid "Mount the selected volume"
+msgstr "Падмацаваць вылучаны падзел"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
+msgid "_Unmount Volume"
+msgstr "_Размацаваць падзел"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
+msgid "Unmount the selected volume"
+msgstr "Размацаваць вылучаны падзел"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
+msgid "_Eject"
+msgstr "Вы_зваліць"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
+msgid "Eject the selected volume"
+msgstr "Вызваліць вылучаны падзел"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "_Фарматаваць"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Фарматаваць вылучаны падзел"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
+msgid "Open File and Close window"
+msgstr "Ðдкрыць файл Ñ– закрыць акно"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
+msgid "Open this folder in a navigation window"
+msgstr "Ðдкрыць кожны вылучаны ÑлемÑнт у акне навігацыі"
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
+msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+msgstr "Падрыхтаваць Ñ‚Ñчку да перамÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð· дапамогай загаду \"УÑтавіць файлы\""
+
+#. name, stock id
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
+msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
+msgstr "Падрыхтаваць гÑтую Ñ‚Ñчку да капіÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð· дапамогай загаду \"УÑтавіць файлы\""
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
+msgid "Move this folder to the Trash"
+msgstr "ПеранеÑьці гÑтую Ñ‚Ñчку Ñž Ñьметніцу"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
+msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+msgstr "Выдаліць гÑтую Ñ‚Ñчку, абмінаючы Ñьметніцу"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Паказваць _ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
+msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+msgstr "Пераключыць паказ Ñхаваных файлаў у гÑтым акне"
+
+#. Translators: %s is a directory
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
+#, c-format
+msgid "Run or manage scripts from %s"
+msgstr "ПуÑк ці кіраваньне ÑцÑнарамі з %s"
+
+#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_СцÑнары"
+
+#. add the "open in new window" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "Ðдкрыць у новым акне"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
+msgid "_Browse Folder"
+msgid_plural "_Browse Folders"
+msgstr[0] "Ван_драваць па Ñ‚Ñчцы"
+msgstr[1] "Ван_драваць па Ñ‚Ñчках"
+msgstr[2] "Ван_драваць па Ñ‚Ñчках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "_Выдаліць Ñа Ñьметніцы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
+msgid "Delete the open folder permanently"
+msgstr "Выдаліць адкрытую Ñ‚Ñчку назаўÑёды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
+msgid "Move the open folder to the Trash"
+msgstr "ÐŸÐµÑ€Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ‚Ð°Ð¹ Ñ‚Ñчкі Ñž Ñьметніцу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
+#, c-format
+msgid "_Open with \"%s\""
+msgstr "_Ðдкрыць у %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
+#, c-format
+msgid "Open in %d New Window"
+msgid_plural "Open in %d New Windows"
+msgstr[0] "Ðдкрыць у %d новым акне"
+msgstr[1] "Ðдкрыць у %d новых вокнах"
+msgstr[2] "Ðдкрыць у %d новых вокнах"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
+msgid "Delete all selected items permanently"
+msgstr "Выдаліць уÑÑ‘ вылучанае назаўÑёды"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
+msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ ÑпаÑылка зламанаÑ. Жадаеце перанеÑьці Ñе Ñž Ñьметніцу?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
+msgid "This link can't be used, because it has no target."
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ ÑпаÑылка Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° ўжывацца, бо Ñна Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ прызначÑньнÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
+#, c-format
+msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
+msgstr "ГÑÑ‚Ð°Ñ ÑпаÑылка Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° ўжывацца, бо прызначÑньне \"%s\" не Ñ–Ñнуе."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
+msgid "Broken Link"
+msgstr "Ð‘Ñ–Ñ‚Ñ‹Ñ ÑпаÑылкі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
+#, c-format
+msgid "Opening \"%s\"."
+msgstr "Ðдкрываецца \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Ðдкрываецца %d ÑлемÑнт."
+msgstr[1] "Ðдкрываецца %d ÑлемÑнты."
+msgstr[2] "Ðдкрываецца %d ÑлемÑнтаў."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
+msgid "Cancel Open?"
+msgstr "СкаÑаваць адкрыцьцё?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
+msgid "Download location?"
+msgstr "Выгрузіць знаходжаньне?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
+msgid "You can download it or make a link to it."
+msgstr "Ðемагчыма выгрузіць ці Ñтварыць лучыва Ñамо Ñž ÑÑбе."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
+msgid "Make a _Link"
+msgstr "Стварыць _лучыва"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
+msgid "_Download"
+msgstr "За_грузіць"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "ПерацÑгваньне не падтрымліваецца."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "ПерацÑгваньне падтрымліваецца толькі на мÑÑцовых файлавых ÑÑ‹ÑÑ‚Ñмах."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
+msgid "Drag and Drop Error"
+msgstr "Памылка перацÑгваньнÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "Ðедапушчальны тып захопу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:337
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:348
+msgid "Comment"
+msgstr "КамÑнтар"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:340
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:343
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:354
+msgid "Description"
+msgstr "ÐпіÑаньне"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:344
+msgid "Link"
+msgstr "Лучыва"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:351
+msgid "Command"
+msgstr "Загад"
+
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:355
+msgid "Launcher"
+msgstr "ПуÑкальнік"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтаткова правоў Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»Ñду зьмеÑту ÑлемÑнта \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
+#, c-format
+msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "ÐÑ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð»Ð°ÑÑ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ñ†ÑŒ ÑлемÑнт \"%s\". Магчыма, ён быў выдалены."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't display all the contents of \"%s\"."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма паказаць увеÑÑŒ зьмеÑÑ‚ ÑлемÑнта \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:71
+msgid "The folder contents could not be displayed."
+msgstr "ЗьмеÑÑ‚ Ñ‚Ñчкі Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць адлюÑтраваны."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:72
+msgid "Error Displaying Folder"
+msgstr "Памылка адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ðазва \"%s\" ужо выкарыÑтоўваецца у гÑтае Ñ‚Ñчцы. Калі лаÑка, выберыце іншую "
+"назву."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#, c-format
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "ÐÑма ÑлемÑнта \"%s\" у гÑтае Ñ‚Ñчцы. Магчыма ён быў перанеÑены ці выдалены?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтаткова правоў Ð´Ð»Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹ назвы ÑлемÑнта \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
+"use a different name."
+msgstr ""
+"Ðазва \"%s\" нерÑчаіÑнаÑ, бо Ñна ўтрымлівае знак \"/\". Калі лаÑка, выберыце "
+"іншую назву."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#, c-format
+msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
+msgstr "Ðазва \"%s\" недапушчальнаÑ. Калі лаÑка, выберыце іншую назву."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ðемагчыма зьмÑніць назву Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\", таму Ñк гÑта дыÑк толькі Ð´Ð»Ñ "
+"чытаньнÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't rename \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць назву ÑлемÑнта \"%s\" у \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "ЭлемÑнт Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць перайменаваны."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+msgid "Renaming Error"
+msgstr "Памылка зьмены назвы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgstr "У Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð°Ñтаткова правоў Ð´Ð»Ñ Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ñ‹ групы ÑлемÑнта \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ðемагчыма зьмÑніць групу Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\", таму Ñк гÑÑ‚Ñ‹ дыÑк толькі Ð´Ð»Ñ "
+"чытаньнÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the group of \"%s\"."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць групу Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "Група Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць зьмененаÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:181
+msgid "Error Setting Group"
+msgstr "Памылка ÑžÑталÑÐ²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ñ‹"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ðемагчыма зьмÑніць уладальніка Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\", таму Ñк гÑÑ‚Ñ‹ дыÑк толькі "
+"Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the owner of \"%s\"."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць уладальніка Ð´Ð»Ñ ÑлемÑнта \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "Уладальнік Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць зьменены."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
+msgid "Error Setting Owner"
+msgstr "Памылка ÑžÑталёўкі уладальніка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
+#, c-format
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Выбачайце, нельга зьмÑніць правы Ð´Ð»Ñ \"%s\", таму Ñк гÑÑ‚Ñ‹ дыÑк толькі Ð´Ð»Ñ "
+"чытаньнÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
+#, c-format
+msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
+msgstr "Выбачайце, немагчыма зьмÑніць правы Ð´Ð»Ñ \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "Правы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць зьмененыÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:246
+msgid "Error Setting Permissions"
+msgstr "Памылка ÑžÑталёўкі правоў"
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:312
+#, c-format
+msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
+msgstr "Зьмена назвы з \"%s\" на \"%s\"."
+
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:317
+msgid "Cancel Rename?"
+msgstr "ÐдмÑніць зьмену назвы?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
+msgid "by _Name"
+msgstr "па _назве"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
+msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па назвах у радках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
+msgid "by _Size"
+msgstr "па _памеры"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
+msgid "Keep icons sorted by size in rows"
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па памеру ў радках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
+msgid "by _Type"
+msgstr "па _тыпе"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
+msgid "Keep icons sorted by type in rows"
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па тыпе ў радках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
+msgid "by Modification _Date"
+msgstr "па даце мады_фікацыі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
+msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па даце мадыфікацыі ў радках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
+msgid "by _Emblems"
+msgstr "па _Ñмблемах"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
+msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі па Ñмблемах у радках"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+msgid "Arran_ge Items"
+msgstr "Упарадкаваньне Ñле_мÑнтаў"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
+msgid "Str_etch Icon"
+msgstr "ЗьмÑніць памер значкі"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
+msgid "Make the selected icon stretchable"
+msgstr "Робіць Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐºÑ– здольнымі раÑьцÑгвацца"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
+msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+msgstr "Ð’Ñрнуць памер значак"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
+msgid "Restore each selected icon to its original size"
+msgstr "Ðднавіць кожную вылучаную значку да Ñе зыходнага памеру"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
+msgid "Clean _Up by Name"
+msgstr "Упарадкаваць па _назве"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
+msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+msgstr ""
+"Пераўпарадкаваць значкі Ð´Ð»Ñ Ð»ÐµÐ¿ÑˆÐ°Ð³Ð° Ð·Ð°Ð¿Ð°ÑžÐ½ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð°ÐºÐ½Ð° й Ð¿Ñ€Ð°Ð´ÑƒÑ…Ñ–Ð»ÐµÐ½ÑŒÐ½Ñ "
+"перакрыцьцÑ"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
+msgid "Compact _Layout"
+msgstr "_Шчыльнае разьмеркаваньне"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
+msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+msgstr "Пераключыць выкарыÑтаньне Ñхемы поўнага разьмÑшчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ ÑлемÑнтаў"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
+msgid "Re_versed Order"
+msgstr "Ðд_варотны парадак"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
+msgid "Display icons in the opposite order"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць значкі Ñž адваротным парадку"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
+msgid "_Keep Aligned"
+msgstr "_Трымаць раўнанымі"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
+msgid "Keep icons lined up on a grid"
+msgstr "Трымаць значкі ўпарадкаванымі Ñž Ñетцы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
+msgid "_Manually"
+msgstr "_ÐÑабіÑта"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
+msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+msgstr "Пакідаць значкі там, дзе Ñны былі перацÑгнутыÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
+msgid "By _Name"
+msgstr "Па _назве"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
+msgid "By _Size"
+msgstr "Па па_меры"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
+msgid "By _Type"
+msgstr "Па _тыпах"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
+msgid "By Modification _Date"
+msgstr "Па даце мады_фікацыі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
+msgid "By _Emblems"
+msgstr "Па _Ñмблемах"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
+msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+msgstr "Ð’Ñрнуць памер значкі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
+#, c-format
+msgid "pointing at \"%s\""
+msgstr "указвае на \"%s\""
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
+msgid "Icons"
+msgstr "Значкі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
+msgid "View as Icons"
+msgstr "ПраглÑд значак"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
+msgid "View as _Icons"
+msgstr "ПраглÑд _значак"
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
+msgid "The icon view encountered an error."
+msgstr "КампанÑнт праглÑду значак адшукаў памылку Ñž чаÑе пуÑку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
+msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+msgstr "КампанÑнт праглÑду значак адшукаў памылку Ñž чаÑе пуÑку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
+msgid "Display this location with the icon view."
+msgstr "ÐдлюÑтраваць гÑтае знаходжаньне Ñž праглÑдзе значак."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(ПуÑта)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñлупкі"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
+msgstr "Выберыце парадак, у Ñкім зьвеÑткі будуць зьÑўлÑцца Ñž гÑтай Ñ‚Ñчцы."
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
+msgid "Visible _Columns..."
+msgstr "Ð‘Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ _Ñлупкі..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
+msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgstr "Вылучыце Ñлупкі, Ð±Ð°Ñ‡Ð½Ñ‹Ñ Ñž гÑтай Ñ‚Ñчцы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
+msgid "List"
+msgstr "СьпіÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
+msgid "View as List"
+msgstr "ПраглÑд ÑьпіÑу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
+msgid "View as _List"
+msgstr "ПраглÑд _ÑьпіÑу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
+msgid "The list view encountered an error."
+msgstr "КампанÑнт праглÑду ÑьпіÑу адшукаў памылку Ñž чаÑе пуÑку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
+msgid "The list view encountered an error while starting up."
+msgstr "КампанÑнт праглÑду ÑьпіÑу адшукаў памылку Ñž чаÑе пуÑку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
+msgid "Display this location with the list view."
+msgstr "ÐдлюÑтраваць гÑтае знаходжаньне Ñž праглÑдзе ÑьпіÑу."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьвÑзаць больш чым з адной значкай карыÑтальніка запар!"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
+msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+msgstr "Калі лаÑка, перацÑгніце толькі адзін відарыÑ, каб уÑталÑваць значку."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
+msgid "More Than One Image"
+msgstr "Больш за адзін відарыÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "Файл, Ñкі вы кінулі, не зьÑўлÑецца мÑÑцовым."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr "Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹ÑÑ‹ Ñž ÑкаÑьці значак."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
+msgid "Local Images Only"
+msgstr "Толькі мÑÑÑ†Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹ÑÑ‹"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "Кінуты файл не зьÑўлÑецца відарыÑам."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
+msgid "Images Only"
+msgstr "Толькі відарыÑÑ‹"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
+msgid "Properties"
+msgstr "УлаÑьціваÑьці"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "УлаÑьціваÑьці %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "СкаÑаваць зьмену групы?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
+msgid "Changing group."
+msgstr "Зьмена групы."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "СкаÑаваць зьмену ўладальніка?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
+msgid "Changing owner."
+msgstr "Зьмена ўладальніка."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+msgid "nothing"
+msgstr "нічога"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+msgid "unreadable"
+msgstr "нечытÑльны"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
+#, c-format
+msgid "%d item, with size %s"
+msgid_plural "%d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d ÑлемÑнт, памерам %s"
+msgstr[1] "%d ÑлемÑнты, агульным памерам %s"
+msgstr[2] "%d ÑлемÑнтаў, агульным памерам %s"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(пÑўны зьмеÑÑ‚ Ð½Ñ Ñ‡Ñ‹Ñ‚Ð°ÐµÑ†Ñ†Ð°)"
+
+#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
+#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
+#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
+#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
+#. * couldn't think of one.
+#.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
+msgid "Contents:"
+msgstr "ЗьмеÑÑ‚:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
+msgid "Basic"
+msgstr "ÐÑноўны"
+
+#. Name label
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
+msgid "_Name:"
+msgid_plural "_Names:"
+msgstr[0] "_Ðазва:"
+msgstr[1] "_Ðазвы:"
+msgstr[2] "_Ðазваў:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
+msgid "Location:"
+msgstr "РазьмÑшчÑньне:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+msgid "Volume:"
+msgstr "Падзел:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+msgid "Free space:"
+msgstr "Ð’Ð¾Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ñтора:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
+msgid "Link target:"
+msgstr "Лучыва да:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
+msgid "MIME type:"
+msgstr "МІМЕ тып:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+msgid "Modified:"
+msgstr "ÐпошнÑÑ Ð¼Ð°Ð´Ñ‹Ñ„Ñ–ÐºÐ°Ñ†Ñ‹Ñ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
+msgid "Accessed:"
+msgstr "Ðпошні доÑтуп:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
+msgid "Emblems"
+msgstr "Эмблемы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
+msgid "_Read"
+msgstr "_Чытаньне"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
+msgid "_Write"
+msgstr "_ЗапіÑ"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
+msgid "E_xecute"
+msgstr "В_ыкананьне"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
+msgid "Set _user ID"
+msgstr "УÑталÑваць ID _карыÑтальніка"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
+msgid "Special flags:"
+msgstr "СпÑцыÑÐ»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ ÑьцÑгі:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
+msgid "Set gro_up ID"
+msgstr "УÑталÑваць ID _групы"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
+msgid "_Sticky"
+msgstr "_Ліпучы біт"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
+msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑецеÑÑ ÑžÐ»Ð°Ð´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ–ÐºÐ°Ð¼, таму вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьмÑніць гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ñ‹."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
+msgid "File _owner:"
+msgstr "_Уладальнік файла:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
+msgid "File owner:"
+msgstr "Уладальнік файла:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
+msgid "_File group:"
+msgstr "Група _файла:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
+msgid "File group:"
+msgstr "Група файла:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+msgid "Owner:"
+msgstr "Уладальнік:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
+msgid "Group:"
+msgstr "Група:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
+msgid "Others:"
+msgstr "ІншыÑ:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
+msgid "Text view:"
+msgstr "ТÑкÑтавы выглÑд:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
+msgid "Number view:"
+msgstr "Лічбавы выглÑд:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
+msgid "Last changed:"
+msgstr "Ðпошні раз зьменены:"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
+#, c-format
+msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
+msgstr "Правы Ð´Ð»Ñ \"%s\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць вызначаныÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "Правы Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ð»ÑƒÑ‡Ð°Ð½Ð°Ð³Ð° файла Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць вызначаныÑ."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "Узьнікла памылка Ñž чаÑе адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ð²ÐµÐ´ÐºÑ–."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
+msgid "Couldn't Show Help"
+msgstr "Ðемагчыма паказаць даведку"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
+msgid "Open With"
+msgstr "Ðдкрыць у"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
+msgid "Cancel Showing Properties Window?"
+msgstr "ÐдмÑніць паказ акна ўлаÑьціваÑьцÑÑž?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "СтварÑньне вакна ўлаÑьціваÑьцÑÑž."
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ЗьмÑніць значку"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Ð’Ñрнуць"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
+msgid "E_ject"
+msgstr "Вы_зваліць"
+
+#. add the "create folder" menu item
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Стварыць Ñ‚Ñчку"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ПеранеÑьці Ñž Ñьметніцу"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
+msgid "File System"
+msgstr "Ð¤Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑ‹ÑÑ‚Ñма"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
+msgid "Network Neighbourhood"
+msgstr "Сеткавае навакольле"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
+msgid "Tree"
+msgstr "ДрÑва"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
+msgid "Show Tree"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць дрÑва"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:257
+msgid "Couldn't Create Required Folder"
+msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць патрÑбную Ñ‚Ñчку"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:258
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+msgstr "\"Nautilus\" Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž Ñтварыць наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½ÑƒÑŽ Ñ‚Ñчку \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:260
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
+"permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr ""
+"Перш чым пуÑкаць Nautilus, калі лаÑка, Ñтварыце гÑтую Ñ‚Ñчкі альбо ÑžÑталюйце "
+"правы так, каб Nautilus мог Ñтварыць Ñе."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:263
+msgid "Couldn't Create Required Folders"
+msgstr "Ðемагчыма Ñтварыць Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:264
+#, c-format
+msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
+msgstr "Nautilus Ð½Ñ Ð·Ð´Ð¾Ð»ÐµÑž Ñтварыць наÑÑ‚ÑƒÐ¿Ð½Ñ‹Ñ Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі: %s."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:266
+msgid ""
+"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
+"such that Nautilus can create them."
+msgstr ""
+"Перш чым пуÑкаць Nautilus, калі лаÑка, Ñтварыце гÑÑ‚Ñ‹Ñ Ñ‚Ñчкі альбо ÑžÑталюйце "
+"правы так, каб Nautilus мог Ñтварыць Ñ–Ñ…."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:334
+msgid "Link To Old Desktop"
+msgstr "СпаÑылка на Ñтары Ñталец"
+
+#: ../src/nautilus-application.c:350
+msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
+msgstr "СпаÑылка пад назвай \"СпаÑылка на Ñтары Ñталец\" была Ñтворана на Ñтальцы."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:351
+msgid ""
+"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
+"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgstr ""
+"Знаходжаньне Ñ‚Ñчкі Ñтальца было зьменена Ñž GNOME 2.4. Ð’Ñ‹ можаце адкрыць Ñе, "
+"каб перанеÑьці адтуль файлы, ÑÐºÑ–Ñ Ð²Ð°Ð¼ патрÑбныÑ, а потым выдаліць Ñе."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:353
+msgid "Migrated Old Desktop"
+msgstr "Міграваны Ñтары Ñталец"
+
+#. Can't register myself due to trouble locating the
+#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
+#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
+#. * doesn't include the directory containing the oaf
+#. * library. It could also happen if the
+#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
+#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
+#. * this problem but we don't exactly understand why,
+#. * since neither of the above causes explain it.
+#.
+#: ../src/nautilus-application.c:511
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again."
+msgstr ""
+"\"Nautilus\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз. ПуÑк каманды \"bonobo-slay\" з "
+"канÑолі можа вырашыць праблему. Калі ж не, вы можаце паÑпрабаваць "
+"перазагрузіць кампутÑÑ€ ці пераўÑталÑваць \"Nautilus\"."
+
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
+#: ../src/nautilus-application.c:517
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
+"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
+"installing Nautilus again.\n"
+"\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
+"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
+"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
+"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
+"which may be needed by other applications.\n"
+"\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
+"we don't know why.\n"
+"\n"
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
+"installed."
+msgstr ""
+"\"Nautilus\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз. ПуÑк каманды \"bonobo-slay\" з "
+"каманднага радку можа вырашыць праблему. Калі не, можна паÑпрабаваць "
+"перазагрузіць кампутÑÑ€ ці пераўÑталÑваць Nautilus нанова.\n"
+"\n"
+"СыÑÑ‚Ñма Bonobo Ð½Ñ Ð°Ð´ÑˆÑƒÐºÐ°Ð»Ð° файл Nautilus_shell.server. Ðдной з прычынаў "
+"гÑтага можа быць тое, што Ð·ÑŒÐ¼ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ LD_LIBRARY_PATH Ð½Ñ ÑžÑ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð»Ñ–Ð²Ð°Ðµ шлÑÑ…Ñ– да "
+"бібліÑÑ‚Ñчнага каталёга праграмы bonobo-activation. Другой прычынай можа быць "
+"кепÑÐºÐ°Ñ ÑƒÑталёўка й адÑутнаÑьць файла Nautilus_Shell.server.\n"
+"\n"
+"ПуÑк \"bonobo-slay\" зьнішчыць уÑе працÑÑÑ‹ Bonobo Activation Ñ– GConf, ÑÐºÑ–Ñ "
+"могуць быць Ð½ÐµÐ°Ð±Ñ…Ð¾Ð´Ð½Ñ‹Ñ Ñ–Ð½ÑˆÑ‹Ð¼ даÑтаÑаваньнÑм.\n"
+"\n"
+"ЧаÑам зьнішчÑньне працÑÑаў bonobo-activation-server Ñ– gconfd вырашае "
+"праблему, але чаму невÑдома.\n"
+"\n"
+"ГÑÑ‚ÐºÐ°Ñ Ð¶ памылка здараецца, калі была уÑталÑвана кепÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑÑ€ÑÑ–Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ñ€Ð°Ð¼Ñ‹ "
+"bonobo-activation."
+
+#. Some misc. error (can never happen with current
+#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
+#. * program.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
+#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
+#. * good message.
+#.
+#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
+#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:572
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
+msgstr "\"Nautilus\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:548
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to register the file manager view server."
+msgstr ""
+"\"Nautilus\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
+"Bonobo у чаÑе Ñпробы зарÑгіÑтраваць паÑлужнік праглÑду кіраўніка файлаў."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:566
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"\"Nautilus\" Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
+"Bonobo у чаÑе Ñпробы адшукаць вытворчаÑьць. ЗьнішчÑньне працÑÑу bonobo-"
+"activation-server Ñ– перапуÑк Nautilus можа дапамагчы вырашыць праблему."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:573
+msgid ""
+"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
+"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
+"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgstr ""
+"Nautilus Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны зараз з-за нечаканае памылкі Ñž ÑÑ‹ÑÑ‚Ñме "
+"Bonobo у чаÑе Ñпробы адшукаць аб'ект абалонкі. ЗьнішчÑньне працÑÑу bonobo-"
+"activation-server Ñ– перапуÑк Nautilus можа дапамагчы Ñž вырашÑньні гÑÑ‚Ñ‹Ñ… "
+"цÑжкаÑьцÑÑž."
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"ÐдбылаÑÑ Ð¿Ð°Ð¼Ñ‹Ð»ÐºÐ° Ñž чаÑе адлюÑÑ‚Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð°Ð¿Ð°Ð¼Ð¾Ð³Ñ–: \n"
+"%s"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
+msgid "No bookmarks defined"
+msgstr "Закладкі Ð½Ñ Ð²Ñ‹Ð·Ð½Ð°Ñ‡Ð°Ð½Ñ‹Ñ"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
+msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+msgstr "<b>_Закладкі</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
+msgid "<b>_Location</b>"
+msgstr "<b>Зна_ходжаньне</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
+msgid "<b>_Name</b>"
+msgstr "<b>_Ðазва</b>"
+
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
+msgid "Edit Bookmarks"
+msgstr "РÑдагаваньне закладак"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
+#, c-format
+msgid "Can't display location \"%s\""
+msgstr "Ðемагчыма адлюÑтраваць знаходжаньне \"%s\""
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
+msgid "Can't Connect to Server"
+msgstr "Ðемагчыма далучыцца да паÑлужніку"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:158
+msgid "You must enter a name for the server."
+msgstr "Ð’Ñ‹ муÑіце задаць назву паÑлужніку."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:159
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "Калі лаÑка, увÑдзіце назву й паÑпрабуйце ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "_Знаходжаньне (URI):"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
+msgid "_Server:"
+msgstr "Па_Ñлужнік:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
+msgid "Optional information:"
+msgstr "Ð’Ñ‹Ð±Ð°Ñ€Ð½Ð°Ñ Ñ–Ð½Ñ„Ð°Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ñ‹Ñ:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
+msgid "_Share:"
+msgstr "_ДоÑтуп:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_ТÑчка:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
+msgid "_User Name:"
+msgstr "_Ð†Ð¼Ñ ÐºÐ°Ñ€Ñ‹Ñтальніка:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
+msgid "_Domain Name:"
+msgstr "Ðазва _маёнтку:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
+msgid "_Name to use for connection:"
+msgstr "_Ðазва далучÑньнÑ:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ДалучÑньне да паÑлужніку"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
+msgid "Service _type:"
+msgstr "Тып _паÑлугі:"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Публічны FTP"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (з уваходам)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+msgid "Windows share"
+msgstr "Падзел Windows"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "БÑÑьпечны WebDAV (HTTPS)"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Сваё разьмÑшчÑньне"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+msgid "Browse _Network"
+msgstr "Вандраваць па _Ñетцы"
+
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
+msgid "C_onnect"
+msgstr "Дал_учыцца"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:241
+#, c-format
+msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
+msgstr "Ðемагчыма выдаліць Ñмблему \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid ""
+"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
+"added yourself."
+msgstr ""
+"ГÑта можа азначаць, што Ñмблема ўбудаванаÑ, а не адна з Ñ‚Ñ‹Ñ…, Ñкую вы дадалі "
+"ÑамаÑтойна."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
+msgid "Couldn't Remove Emblem"
+msgstr "Ðемагчыма выдаліць Ñмблему"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:276
+#, c-format
+msgid "Couldn't rename emblem with name '%s'."
+msgstr "Ðемагчыма перайменаваць Ñмблему \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:278
+msgid "Couldn't Rename Emblem"
+msgstr "Ðемагчыма перайменаваць Ñмблему"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:297
+msgid "Rename Emblem"
+msgstr "Зьмена назвы Ñмблемы"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:316
+msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
+msgstr "УвÑдзіце назву Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´Ð»ÑŽÑтраванай Ñмблемы:"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:370
+msgid "Rename"
+msgstr "ЗьмÑніць назву"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
+msgid "Add Emblems..."
+msgstr "Даданьне Ñмблемаў..."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"УвÑдзіце апіÑальную назву Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð°Ðµ Ñмблемы. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° будзе "
+"выкарыÑтоўвацца далей Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´Ñнтыфікацыі Ñмблемы."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
+msgid ""
+"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
+"other places to identify the emblem."
+msgstr ""
+"УвÑдзіце апіÑальную назву Ð´Ð»Ñ Ñмблемы. ГÑÑ‚Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° будзе выкарыÑтоўвацца "
+"далей Ð´Ð»Ñ Ñ–Ð´Ñнтыфікацыі Ñмблемы."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+msgid "Some of the files could not be added as emblems."
+msgstr "ÐÑ ÑžÑе файлы можна дадаць у ÑкаÑьці Ñмблемаў."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+msgstr "Эмблемы не зьÑўлÑюцца Ñ€ÑчаіÑным відарыÑамі."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "Couldn't Add Emblems"
+msgstr "Ðемагчыма дадаць Ñмблемы"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+msgid "None of the files could be added as emblems."
+msgstr "Ðіводны файл Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць даданы Ñž ÑкаÑьці Ñмблемы."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "The emblem cannot be added."
+msgstr "Ðемагчыма дадаць Ñмблему."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+msgid "The dragged text was not a valid file location."
+msgstr "ПерацÑгнуты Ñ‚ÑкÑÑ‚ быў нерÑчаіÑным знаходжаньнем файла."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
+msgid "Couldn't Add Emblem"
+msgstr "Ðемагчыма дадаць Ñмблему"
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#, c-format
+msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+msgstr "Файл \"%s\" не зьÑўлÑецца Ñ€ÑчаіÑным відарыÑам."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:825
+msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+msgstr "ПерацÑÐ³Ð½ÑƒÑ‚Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹ Ð½Ñ Ð·ÑŒÑўлÑюцца Ñ€ÑчаіÑнымі відарыÑамі."
+
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1051
+msgid "Show Emblems"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць Ñмблемы"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
+msgid "None"
+msgstr "ÐÑма"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:2
+msgid "1 GB"
+msgstr "1 Гб"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:5
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Паводзіны</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Date</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дата</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Default View</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны выглÑд</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
+msgid "<span weight=\"bold\">Executable Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð’Ñ‹ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ñ‚ÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Folders</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ТÑчкі</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon Captions</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ПодпіÑÑ‹ значак</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны выглÑд значак</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны выглÑд ÑьпіÑу</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
+msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð†Ð½ÑˆÑ‹Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð³Ð»ÑÐ´Ð°Ð»ÑŒÐ½Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
+msgid "<span weight=\"bold\">Sound Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ð“ÑƒÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Files</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">ТÑкÑÑ‚Ð°Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
+msgid "<span weight=\"bold\">Trash</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сьметніца</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
+msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны выглÑд дрÑва</span>"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
+msgid "Always"
+msgstr "ЗаўÑёды"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
+msgid "Always open in _browser windows"
+msgstr "ЗаўÑёды адкрываць Ñž вокнах _вандроўніка"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
+msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+msgstr "Пытацца перад вы_даленьнем файлаў Ñа Ñьметніцы"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
+msgid "Behavior"
+msgstr "Паводзіны"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
+msgid ""
+"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
+"information will appear when zooming in closer."
+msgstr ""
+"ÐбÑрыце парадак, у Ñкім зьвеÑткі будуць зьÑўлÑцца пад назвамі значак.Пры "
+"павÑлічÑньні маштабу будзе зьÑўлÑцца больш зьвеÑтак."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
+msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+msgstr "Выберыце парадак, у Ñкім зьвеÑткі будуць зьÑўлÑцца Ñž Ñ€Ñжыме ÑьпіÑа."
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
+msgid "Count _number of items:"
+msgstr "Паказваць _колькаÑьць ÑлемÑнтаў:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
+msgid "Default _zoom level:"
+msgstr "Прадвызанчаны _маштаб:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
+msgid "Display"
+msgstr "ÐдлюÑтраваньне"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
+msgid "File Management Preferences"
+msgstr "Перавагі ÐºÑ–Ñ€Ð°Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ð¼Ñ–"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
+msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+msgstr "Ðе _выкарыÑтоўваць Ñьметніцу"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
+msgid "List Columns"
+msgstr "Ð¡ÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ñлупкоў"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Толькі Ð´Ð»Ñ Ð¼ÑÑцовых файлаў"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME тып"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
+msgid "Never"
+msgstr "Ðіколі"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:60
+msgid "Preview"
+msgstr "ПапÑÑ€Ñдні праглÑд"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
+msgid "Preview _sound files:"
+msgstr "ПраÑлухоўваньне _гукавых файлаў:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
+msgid "Show _only folders"
+msgstr "Паказваць толькі _Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
+msgid "Show _thumbnails:"
+msgstr "Паказваць _мініÑтуры:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
+msgid "Show hidden and _backup files"
+msgstr "Паказваць ÑÑ…Ð°Ð²Ð°Ð½Ñ‹Ñ Ñ– Ñ€_ÑзÑÑ€Ð²Ð¾Ð²Ñ‹Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ‹"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
+msgid "Show te_xt in icons:"
+msgstr "Паказваць Ñ‚ÑкÑÑ‚ у зна_чках:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
+msgid "Sort _folders before files"
+msgstr "РазьмÑшчаць Ñ‚Ñчк_Ñ– перад файламі"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
+msgid "View _new folders using:"
+msgstr "Прадвызначаны выглÑд _новых Ñ‚Ñчак:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
+msgid "Views"
+msgstr "ВыглÑд"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
+msgid "_Arrange items:"
+msgstr "Э_лемÑнты, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ убудоўвацца:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
+msgid "_Default zoom level:"
+msgstr "_Прадвызанчаны маштаб:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
+msgid "_Double click to activate items"
+msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _падвойным націÑкам"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Фармат:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
+msgid "_Only for files smaller than:"
+msgstr "_Толькі Ð´Ð»Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°Ñž, меншых за:"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
+msgid "_Run executable text files when they are clicked"
+msgstr "В_ыконваць файлы па шчаўчку"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
+msgid "_Single click to activate items"
+msgstr "Задзейнічаць ÑлемÑнты _адзіным націÑкам"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
+msgid "_Text beside icons"
+msgstr "ТÑкÑÑ‚ _побач Ñа значкай"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
+msgid "_Use compact layout"
+msgstr "_Шчыльнае разьмеркаваньне"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
+msgid "_View executable text files when they are clicked"
+msgstr "П_раглÑдаць файлы па шчаўчку"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
+msgid "date accessed"
+msgstr "дата доÑтупу"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
+msgid "date modified"
+msgstr "дата мадыфікацыі"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
+msgid "informal"
+msgstr "інфармацыйны"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
+msgid "iso"
+msgstr "iso"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
+msgid "locale"
+msgstr "лÑкаль"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
+msgid "none"
+msgstr "нічога"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
+msgid "octal permissions"
+msgstr "правы (ваÑьмÑрычныÑ)"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
+msgid "owner"
+msgstr "уладальнік"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
+msgid "permissions"
+msgstr "правы доÑтупу"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:90
+msgid "size"
+msgstr "памер"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:91
+msgid "type"
+msgstr "тып"
+
+#: ../src/nautilus-first-time-druid.c:40
+msgid ""
+"Existence of this file indicates that the Nautilus configuration druid\n"
+"has been presented.\n"
+"\n"
+"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
+msgstr ""
+"ÐаÑўнаÑьць гÑтага файла указвае на тое, што чараўнік наладкі Nautilus\n"
+"выклікаўÑÑ Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ¹.\n"
+"\n"
+"Ð’Ñ‹ можаце выдаліць гÑÑ‚Ñ‹ файл аÑабіÑта, каб нанава пуÑьціць чараўніка.\n"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
+msgid "History"
+msgstr "ГіÑторыÑ"
+
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
+msgid "Show History"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць гіÑторыю"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:219
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "Вытворца камÑры"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:220
+msgid "Camera Model"
+msgstr "МадÑль камÑры"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:221
+msgid "Date Taken"
+msgstr "Дата атрыманьнÑ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:222
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "Ð§Ð°Ñ Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð²Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:223
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "Праграма трываньнÑ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:224
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "Ð’ÐµÐ»Ñ–Ñ‡Ñ‹Ð½Ñ ÑˆÑ‡Ñ‹Ð»Ñ–Ð½Ñ‹"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:225
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "РÑжым вымÑÑ€ÑньнÑ"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:226
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "УÑпышка"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:227
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ФокуÑÐ½Ð°Ñ Ð°Ð´Ð»ÐµÐ³Ð»Ð°Ñьць"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:228
+msgid "Shutter Speed"
+msgstr "ХуткаÑьць затвора"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:229
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO значÑньне хуткаÑьці"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:230
+msgid "Software"
+msgstr "Праграмнае забеÑьпÑчÑньне"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
+#, c-format
+msgid "<b>Image Type:</b> %s (%s)\n"
+msgstr "<b>Тып відарыÑа:</b> %s (%s)\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:251
+#, c-format
+msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>ШырынÑ:</b> %d пікÑÑль\n"
+msgstr[1] "<b>ШырынÑ:</b> %d пікÑÑлі\n"
+msgstr[2] "<b>ШырынÑ:</b> %d пікÑÑлÑÑž\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:255
+#, c-format
+msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+msgstr[0] "<b>ВышынÑ:</b> %d пікÑÑль\n"
+msgstr[1] "<b>ВышынÑ:</b> %d пікÑÑлі\n"
+msgstr[2] "<b>ВышынÑ:</b> %d пікÑÑлÑÑž\n"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "Ðемагчыма загрузіць інфармацыю аб відарыÑе"
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
+msgid "loading..."
+msgstr "загрузка..."
+
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
+msgid "Image"
+msgstr "ВідарыÑ"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:178
+msgid "Information"
+msgstr "ІнфармацыÑ"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:184
+msgid "Show Information"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць інфармацыю"
+
+#. add the reset background item, possibly disabled
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:404
+msgid "Use _Default Background"
+msgstr "УÑталÑваць дап_омнае тло"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:554
+msgid "You can't assign more than one custom icon at a time."
+msgstr "Ð’Ñ‹ Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьвÑзаць больш чым з адной значкай адначаÑова."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:583
+msgid "You can only use images as custom icons."
+msgstr "Ð’Ñ‹ можаце выкарыÑтоўваць толькі відарыÑÑ‹ Ñž ÑкаÑьці значак."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
+#, c-format
+msgid "Open with %s"
+msgstr "Ðдкрыць у %s"
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
+msgid "Unable to launch the cd burner application."
+msgstr "Ðемагчыма пуÑьціць даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу аптычных дыÑкаў."
+
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:994
+msgid "Can't Launch CD Burner"
+msgstr "Ðемагчыма пуÑьціць даÑтаÑаваньне Ð´Ð»Ñ Ð·Ð°Ð¿Ñ–Ñу аптычных дыÑкаў."
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Ð_чыÑьціць Ñьметніцу"
+
+#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
+#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
+msgid "_Write contents to CD"
+msgstr "За_піÑаць зьмеÑÑ‚ на CD"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:61
+msgid "Go To:"
+msgstr "ІÑьці да:"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:154
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "Вы жадаеце прагледзіць %d знаходжаньне?"
+msgstr[1] "Вы жадаеце прагледзіць %d знаходжаньні?"
+msgstr[2] "Ð’Ñ‹ жадаеце прагледзіць %d знаходжаньнÑÑž?"
+
+#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
+msgid "View in Multiple Windows?"
+msgstr "Прагледзіць у шматлікіх вокнах?"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:140
+msgid "Open Location"
+msgstr "Ðдкрыць знаходжаньне"
+
+#: ../src/nautilus-location-dialog.c:151
+msgid "_Location:"
+msgstr "Знах_оджаньне:"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:269
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "Выканаць хуткую Ñамаправерку."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:272
+msgid "Create the initial window with the given geometry."
+msgstr "Стварыць пачатковае акно з пазначанай геамÑтрыÑй."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:272
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "ГЕÐМЭТРЫЯ"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:274
+msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgstr "Толькі Ñтвараць вокны Ð´Ð»Ñ Ð´Ð°ÐºÐ»Ð°Ð´Ð½Ð° вызначаных URI."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:276
+msgid ""
+"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+"dialog)."
+msgstr "Ðе кіраваць Ñтальцом (ігнараваць наладкі Ñž дыÑлёгу перавагаў)"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:278
+msgid "open a browser window."
+msgstr "адкрыць акно вандроўніка."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:280
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "ВыйÑьці з Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:282
+msgid "Restart Nautilus."
+msgstr "ПерапуÑьціць Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-main.c:326
+msgid "File Manager"
+msgstr "Загадчык файлаў"
+
+#. Set initial window title
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
+msgid "Nautilus"
+msgstr "Nautilus"
+
+#. translators: %s is an option (e.g. --check)
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
+#, c-format
+msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
+msgstr "nautilus: %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць выкарыÑтанае разам з URI.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:369
+#, c-format
+msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: парамÑтар --check Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з іншымі "
+"парамÑтрамі.\n"
+
+#: ../src/nautilus-main.c:383
+#, c-format
+msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+msgstr ""
+"nautilus: парамÑтар --geometry Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць ÑкарыÑтаны разам з больш чым "
+"адным ідÑнтыфікатарам (URI).\n"
+
+#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
+#. * implemented this feature so I could use this joke.
+#.
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:115
+msgid "Are you sure you want to forget history?"
+msgstr "Жадаеце забыцца на гіÑторыю?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:116
+msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
+msgstr "Калі так, вы здолееце паўтарыць гÑта."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
+msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ ўпÑўненыÑ, што жадаеце ачыÑьціць ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð½Ð°Ð²ÐµÐ´Ð°Ð½Ñ‹Ñ… знаходжаньнÑÑž?"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
+msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
+msgstr "Калі вы ачыÑьціце ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½ÑÑž, Ñны будуць выдаленыÑ."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
+msgid "Clear History"
+msgstr "ÐчыÑьціць гіÑторыю"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
+#, c-format
+msgid "The location \"%s\" does not exist."
+msgstr "Знаходжаньне \"%s\" не Ñ–Ñнуе."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
+msgid "The history location doesn't exist."
+msgstr "Знаходжаньне \"%s\" не Ñ–Ñнуе."
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
+msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+msgstr "Закладка Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ, Ñкое Ð½Ñ Ñ–Ñнуе"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
+msgid "_Go"
+msgstr "_Пераход"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:417
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Закладкі"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:418
+msgid "Open New _Window"
+msgstr "Стварыць _новае акно"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
+msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+msgstr "Стварыць ÑÑˆÑ‡Ñ Ð°Ð´Ð½Ð¾ акно Nautilus, каб адлюÑтраваць знаходжаньне"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
+msgid "Close _All Windows"
+msgstr "Закрыць _уÑе вокны"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:422
+msgid "Close all Navigation windows"
+msgstr "Закрыць уÑе вокны навігацыі"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
+msgid "_Location..."
+msgstr "_Знаходжаньне..."
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Пазначыць знаходжаньне Ð´Ð»Ñ Ð°Ð´ÐºÑ€Ñ‹Ñ†ÑŒÑ†Ñ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
+msgid "Clea_r History"
+msgstr "Ð_чыÑьціць гіÑторыю"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
+msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+msgstr "ÐчыÑьціць зьмеÑÑ‚ мÑню \"ІÑьці да\" Ñ– ÑÑŒÐ¿Ñ–Ñ \"Ðазад\"/\"Ðаперад\""
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "_Дадаць закладку"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
+msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+msgstr "Дадаць закладку Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ñž гÑтае мÑню"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
+msgid "_Edit Bookmarks"
+msgstr "РÑдагаваць за_кладкі"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
+msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць акно, Ñкое дазвалÑе Ñ€Ñдагаваць закладкі Ñž гÑтым мÑню"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
+msgid "_Main Toolbar"
+msgstr "ПанÑль _інÑтрумÑнтаў"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
+msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
+msgstr "ЗьмÑніць выглÑд панÑлі інÑтрумÑнтаў гÑтага акна"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:445
+msgid "_Side Pane"
+msgstr "_Ð‘Ð°ÐºÐ°Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½Ñль"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:446
+msgid "Change the visibility of this window's sidebar"
+msgstr "ЗьмÑніць выглÑд бакавой панÑлі"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
+msgid "Location _Bar"
+msgstr "ПанÑль разьмÑш_чÑньнÑ"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
+msgid "Change the visibility of this window's location bar"
+msgstr "ЗьмÑніць выглÑд панÑлі разьмÑшчÑньнÑ"
+
+#. is_active
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:455
+msgid "St_atusbar"
+msgstr "Радок _Ñтану"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:456
+msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
+msgstr "ЗьмÑніць выглÑд радка Ñтану"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:480
+msgid "_Back"
+msgstr "Ðа_зад"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "ІÑьці да папÑÑ€ÑднÑга наведанага знаходжаньнÑ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
+msgid "Back history"
+msgstr "Ðазад па гіÑторыі"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:497
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Ðаперад"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "ІÑьці да наÑтупнага наведанага знаходжаньнÑ"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
+msgid "Forward history"
+msgstr "Ðаперад па гіÑторыі"
+
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
+#, c-format
+msgid "%s - File Browser"
+msgstr "Файлавы вандроўнік - %s"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+msgid "Notes"
+msgstr "Заўвагі"
+
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:394
+msgid "Show Notes"
+msgstr "Паказаць заўвагі"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
+msgid "Places"
+msgstr "МеÑцы"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
+msgid "Show Places"
+msgstr "Паказаць меÑцы"
+
+#. set the title and standard close accelerator
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
+msgid "Backgrounds and Emblems"
+msgstr "Тло й Ñмблемы"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
+msgid "_Remove..."
+msgstr "_Выдаліць..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
+msgid "_Add new..."
+msgstr "_Дадаць новае..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
+#, c-format
+msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
+msgstr "Выбачайце, але шпалеры %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць выдаленыÑ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
+msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+msgstr "Праверце, ці маеце вы правы каб выдаліць шпалеры."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
+msgid "Couldn't Delete Pattern"
+msgstr "Ðемагчыма выдаліць шпалеры"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
+#, c-format
+msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
+msgstr "Выбачайце, але Ñмблема %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць выдаленаÑ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
+msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+msgstr "Праверце, ці маеце вы правы каб выдаліць Ñмблему."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
+msgid "Couldn't Delete Emblem"
+msgstr "Ðемагчыма выдаліць Ñмблему"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
+msgid "Create a New Emblem:"
+msgstr "Стварыць новую Ñмблему:"
+
+#. make the keyword label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
+msgid "_Keyword:"
+msgstr "_Ключавое Ñлова:"
+
+#. set up a gnome icon entry to pick the image file
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
+msgid "_Image:"
+msgstr "_ВідарыÑ:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
+msgid "Select an image file for the new emblem:"
+msgstr "Выберыце Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð¹ Ñмблемы:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
+msgid "Create a New Color:"
+msgstr "Стварыць новы колер:"
+
+#. make the name label and field
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
+msgid "Color _name:"
+msgstr "_Ðазва колеру:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
+msgid "Color _value:"
+msgstr "_ЗначÑньне колеру:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
+msgstr "Выбачайце, але \"%s\" нÑÐ¿Ñ€Ð°Ð²Ñ–Ð»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð½Ð°Ð·Ð²Ð° файла."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
+msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+msgstr "Выбачайце, але вы назвалі нÑправільную назву файла."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
+msgid "Please try again."
+msgstr "Калі лаÑка, паÑпрабуйце ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
+msgid "Couldn't Install Pattern"
+msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць шпалеры"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
+msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
+msgstr "Выбачайце, але вы Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð°Ñ†Ðµ зьмÑніць Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñ ÑкіданьнÑ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
+msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
+msgstr "ГÑта ÑпÑцыÑльны відарыÑ, Ñкі нельга выдаліць."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+msgid "Not an Image"
+msgstr "ГÑта не відарыÑ"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
+#, c-format
+msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
+msgstr "Выбачайце, але шпалеры %s Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑƒÑ†ÑŒ быць уÑталÑваныÑ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
+msgid "Select an image file to add as a pattern"
+msgstr "Выберыце файл з відарыÑам, каб дадаць Ñго да шпалераў"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
+msgid "The color cannot be installed."
+msgstr "Колер Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць уÑталÑваны."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
+msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
+msgstr ""
+"Выбачайце, але вы муÑіце Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° колеру вызначыць назву, ÑÐºÐ°Ñ ÑÑˆÑ‡Ñ Ð½Ðµ "
+"ўжывалаÑÑ."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
+msgid "Couldn't Install Color"
+msgstr "Ðемагчыма ÑžÑталÑваць колер"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
+msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+msgstr "Выбачайце, але вы муÑіце вызначыць назву Ð´Ð»Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð°Ð³Ð° колеру."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
+msgid "Select a color to add"
+msgstr "Вылучыце колер каб дадаць Ñго"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
+#, c-format
+msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+msgstr "Выбачайце, але \"%s\" не зьÑўлÑецца прыдатным Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹ÐºÐ°Ñ€Ñ‹ÑÑ‚Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð°Ñ€Ñ‹Ñам."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
+msgid "The file is not an image."
+msgstr "Файл не зьÑўлÑецца відарыÑам."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
+msgid "Select a Category:"
+msgstr "Вылучыце катÑгорыю:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
+msgid "C_ancel Remove"
+msgstr "Ðд_мÑніць выдаленьне"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
+msgid "_Add a New Pattern..."
+msgstr "_Дадаць Ð½Ð¾Ð²Ñ‹Ñ ÑˆÐ¿Ð°Ð»ÐµÑ€Ñ‹..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
+msgid "_Add a New Color..."
+msgstr "_Дадаць новы колер..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
+msgid "_Add a New Emblem..."
+msgstr "_Дадаць новую Ñмблему..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
+msgid "Click on a pattern to remove it"
+msgstr "ÐаціÑьніце на шпалеры, каб выдаліць Ñ–Ñ…"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
+msgid "Click on a color to remove it"
+msgstr "ÐаціÑьніце на колер, каб выдаліць Ñго"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
+msgid "Click on an emblem to remove it"
+msgstr "ÐаціÑьніце на Ñмблему, каб выдаліць Ñе"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
+msgid "Patterns:"
+msgstr "Шпалеры:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
+msgid "Colors:"
+msgstr "Колеры:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
+msgid "Emblems:"
+msgstr "Эмблемы:"
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
+msgid "_Remove a Pattern..."
+msgstr "_Выдаліць шпалеры..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
+msgid "_Remove a Color..."
+msgstr "_Выдаліць колер..."
+
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
+msgid "_Remove an Emblem..."
+msgstr "_Выдаліць Ñмблему..."
+
+#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
+msgid "Close the side pane"
+msgstr "Закрыць бакавую панÑль"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
+msgid "_Places"
+msgstr "_МеÑцы"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
+msgid "Open _Location..."
+msgstr "Ðдкрыць зна_ходжаньне..."
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
+msgid "Close P_arent Folders"
+msgstr "Закрыць _бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
+msgid "Close this folder's parents"
+msgstr "Закрыць бацькоўÑÐºÑ–Ñ Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
+msgid "Clos_e All Folders"
+msgstr "Закрыць уÑе _Ñ‚Ñчкі"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
+msgid "Close all folder windows"
+msgstr "Закрыць уÑе вокны Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:514
+msgid "throbber"
+msgstr "пульÑатар"
+
+#: ../src/nautilus-throbber.c:515
+msgid "provides visual status"
+msgstr "прадаÑтаўлÑе бачны Ñтан"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
+msgid ""
+"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
+"list?"
+msgstr "Ð’Ñ‹ жадаеце выдаліць уÑе закладкі з вашага ÑьпіÑа, ÑÐºÑ–Ñ ÑпаÑылаюцца туды?"
+
+#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
+msgid "Remove"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
+msgid "You can choose another view or go to a different location."
+msgstr "Ð’Ñ‹ можаце абраць іншы праглÑд альбо перайÑьці Ñž іншае меÑца."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
+msgid "View Failed"
+msgstr "Збой праглÑду"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
+msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+msgstr "Знаходжаньне Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° быць адлюÑтравана з гÑтым праглÑдам."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
+msgid "Content View"
+msgstr "ПраглÑд зьмеÑту"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "ПраглÑд гÑтай Ñ‚Ñчкі"
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
+msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
+msgstr "Nautilus Ð½Ñ Ð¼Ð°Ðµ ÑžÑталÑваны праглÑд, здольны адлюÑтраваць Ñ‚Ñчку."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
+msgid "The location is not a folder."
+msgstr "Знаходжаньне не зьÑўлÑецца Ñ‚Ñчкай."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
+msgstr "Nautilus Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° апрацаваць %s: знаходжаньні."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
+msgid "Check that your proxy settings are correct."
+msgstr "Праверце правільнаÑьць наÑтаўленьнÑÑž паўнамоцнага паÑлужніку."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#, c-format
+msgid ""
+"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
+"browser."
+msgstr ""
+"Ðемагчыма адлюÑтраваць \"%s\", бо Nautilus Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° зьвÑзацца з галоўным "
+"вандроўнікам SMB."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
+msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
+msgstr "Праверце, што паÑлужнік SMB працуе Ñž мÑÑцовай Ñетцы."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
+#, c-format
+msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
+msgstr "Nautilus Ð½Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð° адлюÑтраваць \"%s\"."
+
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
+msgid "Please select another viewer and try again."
+msgstr "Калі лаÑка, вылучыце іншы праглÑдальнік Ñ– паÑпрабуйце ÑÑˆÑ‡Ñ Ñ€Ð°Ð·."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
+msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+msgstr "ІÑьці да Ð·Ð½Ð°Ñ…Ð¾Ð´Ð¶Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð½Ð° Ñкое ÑпаÑылаецца закладка"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
+msgid ""
+"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
+"(at your option) any later version."
+msgstr ""
+"Nautilus - вольнае праграмнае забеÑьпÑчÑньне; вы можаце паўторна\n"
+"раÑпаўÑюджваць Ñго Ñ–/ці мадыфікаваць згодна з умовамі УÑеагульнай\n"
+"Грамадзкай ЛіцÑнзіі (GNU General Public License), вÑÑ€ÑÑ–Ñ– 2, альбо на ваш\n"
+"выбар, больш позьнÑй, апублікаванай Фондам Вольнага Праграмнага \n"
+"ЗабеÑьпÑчÑÐ½ÑŒÐ½Ñ (Free Software Foundation); "
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
+msgid ""
+"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
+"GNU General Public License for more details."
+msgstr ""
+"Nautilus раÑпаўÑюджваецца Ñž надзеі на тое што ён можа Ñтацца карыÑным, \n"
+"але БЕЗ ÐÐІЯКІХ ГÐРÐÐТЫЯЎ; без аніÑкіх меркаваных гарантыÑÑž \n"
+"КÐМЭРЦЫЙÐÐГРПРОДÐЖУ ці ПРЫДÐТÐÐСЬЦІ ДЛЯ КÐÐКРЭТÐÐЙ МЭТЫ.\n"
+"ГлÑдзіце УÑеагульную Грамадзкую ЛіцÑнзію (GNU General Public License)\n"
+"Ð´Ð»Ñ Ð°Ñ‚Ñ€Ñ‹Ð¼Ð°Ð½ÑŒÐ½Ñ Ð±Ð¾Ð»ÑŒÑˆ падрабÑзнай інфармацыі."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
+"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
+"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
+msgstr ""
+"Ð’Ñ‹ муÑілі атрымаць копію УÑеагульнай Грамадзкай ЛіцÑнзіі\n"
+"(GNU General Public License), калі гÑта не так, паведаміце аб\n"
+"гÑтым у Фонд Вольнага Праграмнага ЗабеÑьпÑчÑньнÑ:\n"
+"the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330,\n"
+"Boston, MA 02111-1307 USA."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid ""
+"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+"files and the rest of your system."
+msgstr ""
+"Nautilus - гÑта Ò‘Ñ€Ð°Ñ„Ñ–Ñ‡Ð½Ð°Ñ Ð°Ð±Ð°Ð»Ð¾Ð½ÐºÐ° Ð´Ð»Ñ GNOME, ÑÐºÐ°Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ñ–Ñ†ÑŒ кіраваньне вашымі "
+"файламі значна праÑьцейшым."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
+msgstr "Copyright © 1999-2005 Ðўтары Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>, 2002, 2003, 2005\n"
+"ÐлеÑÑŒ ÐÑхайчык <nab@mail.by>, 2003, 2004"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+msgid "_Edit"
+msgstr "_РÑдагаваньне"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+msgid "_View"
+msgstr "_ВыглÑд"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+msgid "_Help"
+msgstr "_Даведка"
+
+#. name, stock id, label
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+msgid "Close this folder"
+msgstr "Закрыць гÑтую Ñ‚Ñчку"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+msgstr "Т_ло Ñ– Ñмблемы..."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid ""
+"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+"appearance"
+msgstr ""
+"ÐдлюÑтраваць шпалеры, колеры й Ñмблемы, ÑÐºÑ–Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ð½Ð° выкарыÑтоўваць Ð´Ð»Ñ "
+"палÑпшÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð²Ð¾Ð½ÐºÐ°Ð²Ð°Ð³Ð° выглÑду."
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Перавагі"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+msgid "Edit Nautilus preferences"
+msgstr "РÑдагаваньне перавагаў Nautilus"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+msgid "_Undo"
+msgstr "Ðд_каціць"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+msgid "Undo the last text change"
+msgstr "ÐдмÑніць апошнюю зьмену Ñ‚ÑкÑту"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
+msgid "Open _Parent"
+msgstr "Ðдкрыць _бацькоўÑкую"
+
+#. name, stock id, label
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
+msgid "Open the parent folder"
+msgstr "Ðдкрыць бацькоўÑкую Ñ‚Ñчку"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спыніць"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Перачытаць"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ЗьмеÑÑ‚"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+msgid "Display Nautilus help"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць дапамогу да Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
+msgid "_About"
+msgstr "Пра _праграму"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць зьвеÑткі пра Ñтваральнікаў Nautilus"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Па_вÑлічыць маштаб"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+msgid "Show the contents in more detail"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць зьмеÑÑ‚ болей дÑталёва"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Па_меншыць маштаб"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+msgid "Show the contents in less detail"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць зьмеÑÑ‚ меней дÑталёва"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+msgid "Normal Si_ze"
+msgstr "Звычайны па_мер"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+msgid "Show the contents at the normal size"
+msgstr "ÐдлюÑтраваць зьмеÑÑ‚ у звычайным памеры"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+msgid "Connect to _Server..."
+msgstr "ДалучÑньне да паÑ_лужніка..."
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
+msgid "Set up a connection to a network server"
+msgstr "УÑталÑваньне далучÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð´Ð° Ñеткавага паÑлужніку"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+msgid "_Home"
+msgstr "_Ð¡Ð²Ð°Ñ Ñ‚Ñчка"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+msgid "Go to the home folder"
+msgstr "ІÑьці Ñž Ñваю Ñ‚Ñчку"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+msgid "_Computer"
+msgstr "_КампутÑÑ€"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+msgid "Go to the computer location"
+msgstr "ПерайÑьці Ñž разьмÑшчÑньне \"КампутÑÑ€\""
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+msgid "T_emplates"
+msgstr "_Шаблёны"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+msgid "Go to the templates folder"
+msgstr "Пераход да Ñ‚Ñчкі з шаблёнамі"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+msgid "_Trash"
+msgstr "_Сьметніца"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+msgid "Go to the trash folder"
+msgstr "ІÑьці да Ñьметніцы"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
+msgid "CD/_DVD Creator"
+msgstr "С_тваральнік CD/DVD "
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
+msgid "Go to the CD/DVD Creator"
+msgstr "ПерайÑьці да Ñтваральніка CD/DVD"
+
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
+msgid "_Up"
+msgstr "Ðа ўзровень _вышÑй"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:84
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ПавÑлічыць маштаб"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:85
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Паменшыць маштаб"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:86
+msgid "Zoom to Default"
+msgstr "Прадвызначаны маштаб"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:98
+msgid "Show in the default detail level"
+msgstr "Паказвае ў прадвызначаным маштабе"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:801
+msgid "Zoom"
+msgstr "ПавÑлічыць"
+
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:807
+msgid "Set the zoom level of the current view"
+msgstr "УÑталÑваць Ñтупень павелічÑÐ½ÑŒÐ½Ñ Ð±Ñгучага праглÑду"
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+msgid "Network Servers"
+msgstr "Ð¡ÐµÑ‚ÐºÐ°Ð²Ñ‹Ñ Ð¿Ð°Ñлужнікі"
+
+#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
+msgstr "ПраглÑд вашых Ñеткавых паÑлужнікаў у Nautilusе"
+
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 69e814c14..25f40e842 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus 2.12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-29 19:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-29 14:58+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-25 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:52+0200\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,360 +24,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Призрачен"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "ИзкуÑтво"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Лазур"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Черно"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Сини райета"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Ð¡Ð¸Ð½Ñ ÑˆÐºÑƒÑ€ÐºÐ°"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Букви на Ñин фон"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ÐадраÑкан метал"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Дъвка за балончета"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Зебло"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "Ц_ветове"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Камера"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "МаÑкировка"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "УдоÑтоверен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Тебешир"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Въглен"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Бетон"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Готино"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Корк"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Контури"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "ОпаÑноÑÑ‚"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Дунав"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Тъмен корк"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Тъмен GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Тъмно Ñиньо-зелено"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Бележит"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Документи"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Точки"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Чернова"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Изтеглете цвета върху обекта, на който иÑкате да Ñмените цвета"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Изтеглете шарката върху обекта, на който иÑкате да Ñмените фона"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Изтеглете емблемата върху обекта, за да му Ñ Ð¿Ð¾Ñтавите"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Затъмнение"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "ЗавиÑÑ‚"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Изтриване"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Предпочитан"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Фибри"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Пожарна машина"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Ðа орнаменти"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Цветен"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "ВкаменелоÑÑ‚"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Гранит"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Грейпфрут"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Зелена вълна"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Лед"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Важен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Индиго"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "ЛиÑто"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Лимон"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Поща"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Манго"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "ПапируÑ"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "ВълниÑÑ‚ мъх"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Кал"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "МултимедиÑ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Ðов"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "ЧиÑла"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "ОК"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "ОкеанÑки райета"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "О, не"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "ОникÑ"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Портокалов"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Пакет"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Светло Ñин"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "ПерÑонален"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Картинки"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Пурпурен мрамор"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ð¥Ð°Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ Ð½Ð° ивици"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Груба хартиÑ"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Рубин"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "МорÑка пÑна"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "ГлинеÑÑ‚"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Сребърен"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Ðебе"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "ÐебеÑни райета"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Снежни райета"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Звук"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Специален"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "ХороÑан"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Мандарина"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Теракота"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Спешен"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Виолетов"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Белезникав"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Интернет"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "БÑло"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Бели ребра"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Емблеми"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Шарки"
@@ -1039,7 +951,7 @@ msgstr "ПоÑтавÑне на текÑта, запазен в буфера зÐ
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Select _All"
msgstr "Избиране на _вÑичко"
@@ -1069,7 +981,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Използване на _Ñтандартните наÑтройки"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1430
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1126,7 +1038,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Групата на файла."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Права"
@@ -1144,15 +1056,15 @@ msgstr "Правата за файла, в оÑмичен вид."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Вид"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The mime type of the file."
-msgstr "MIME типа на файла"
+msgstr "Вид на файла"
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:404
msgid "Reset"
-msgstr "ИзчиÑтване"
+msgstr "Без фон"
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
@@ -1274,8 +1186,8 @@ msgstr "(ОÑтават %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(ОÑтават %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
@@ -1283,35 +1195,35 @@ msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "От папка:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "В папка:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка по време на премеÑтването."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"„%s“ не може да бъде премеÑтен, понеже той е на файлова ÑиÑтема Ñамо за "
"четене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка по време на изтриването."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1320,12 +1232,12 @@ msgstr ""
"„%s“ не може да бъде изтрит, защото нÑмате права за промÑна на бащината "
"папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "„%s“ не може да бъде изтрит, понеже е на диÑк Ñамо за четене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1334,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"„%s“ не може да бъде премеÑтен, понеже нÑмате права за промÑна на бащината "
"папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1342,7 +1254,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"„%s“ не може да бъде премеÑтен, защото той или бащината папка Ñа отдалечени."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1351,146 +1263,146 @@ msgstr ""
"„%s“ не може да бъде премеÑтен, защото нÑмате права за промÑна на бащината "
"папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка по време на копирането."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "„%s“ не може да бъде копиран, понеже нÑмате права за четене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на копирането в „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на премеÑтването в „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка в „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "ÐÑмате права за Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð² тази папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "ДиÑка е Ñамо за четене."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на премеÑтването в „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Грешка по време на Ñъздаване на връзка в „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането на „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "ИÑкате ли да продължите?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ по време на премеÑтването на „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ при Ñъздаване на връзка към „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването на „%s“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Грешка „%s“ по време на копирането."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Грешка „%s“ по време на премеÑтването."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Грешка „%s“ по време на Ñъздаването на връзка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Грешка „%s“ по време на изтриването."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Грешка по време на копирането"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Грешка по време на премеÑтването"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Грешка по време на Ñъздаването на връзка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Грешка по време на изтриването"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Повторно опитване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_ПропуÑкане"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ðе може да премеÑти „%s“ в новото меÑтоположение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1499,12 +1411,12 @@ msgstr ""
"или замеÑтен. Ðко вÑе още иÑкате да премеÑтите обекта, преименувайте го и "
"опитайте отново."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ðе може да Ñе копира „%s“ в новото меÑтоположение."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1513,21 +1425,21 @@ msgstr ""
"или заменен. Ðко вÑе още иÑкате да копирате този обект, преименувайте го и "
"опитайте отново."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Файлът не може да бъде заменен"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Папката „%s“ вече ÑъщеÑтвува. ИÑкате ли да Ñ Ð·Ð°Ð¼ÐµÐ½Ð¸Ñ‚Ðµ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Файлът „%s“ вече ÑъщеÑтвува. ИÑкате ли да го презапишете?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1535,22 +1447,26 @@ msgstr ""
"Ðко замените ÑъщеÑтвуваща папка, вÑички файлове в неÑ, които имат конфликти "
"Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð²ÐµÑ‚Ðµ, които ще Ñе копират ще бъдат презапиÑани."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Ðко презапишете ÑъщеÑтвуващ файл, Ñтарото му Ñъдържание ще бъде изтрито."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Конфликт по време на копирането"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_ЗамÑна"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ПропуÑ_кане на вÑички"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "ЗамÑна на _вÑички"
@@ -1559,15 +1475,15 @@ msgstr "ЗамÑна на _вÑички"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "връзка към %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друга връзка към %s"
@@ -1576,25 +1492,25 @@ msgstr "друга връзка към %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dва връзка към %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dра връзка към %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dта връзка към %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dта връзка към %s"
@@ -1604,12 +1520,12 @@ msgstr "%dта връзка към %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (копие)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (друго копие)"
@@ -1617,36 +1533,36 @@ msgstr " (друго копие)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "во копие)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "ро копие)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "то копие)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копие)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друго копие)%s"
@@ -1655,275 +1571,275 @@ msgstr "%s (друго копие)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dво копие)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dро копие)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dто копие)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "ÐеизвеÑтен GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ПремеÑтване на файловете в кошчето"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "ИзхвърлÑне на файл:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "ПремеÑтване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Подготовка за премеÑтване в кошчето..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "ПремеÑтване на файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "ПремеÑтване на файл:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Подготовка за премеÑтване..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ПремеÑтването завърши..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Създаване на връзка към файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Създаване на връзка към файл:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Създаване на връзка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Подготовка за Ñъздаване на връзки..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Завършване Ñъздаването на връзки..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Копиране на файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Копиране на файл:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Копиране на"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Подготовка за копиране..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Ðе може да копирате обекти в кошчето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Ðе можете да Ñъздавате препратки в кошчето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Файлове и папки могат да бъдат премеÑтвани Ñамо в кошчето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ðе може да меÑтите папката на кошчето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ðе може да копирате тази папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Папката на кошчето Ñе използва за Ñъхранение на обекти премеÑтени в кошчето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¼ÐµÑтоположението на кошчето"
+msgstr "МеÑтоположението на кошчето не може да Ñе Ñмени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Кошчето не може да бъде копирано"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ðе може да премеÑтите папката в Ñамата неÑ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ðе може да копирате папката в Ñамата неÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Папката цел, е в папката източник."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
-msgstr "Ðе мога да премеÑÑ‚Ñ Ð² Ñебе Ñи"
+msgstr "Ðе може да Ñе премеÑти в Ñебе Ñи"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
-msgstr "Ðе мога да копирам в Ñебе Ñи"
+msgstr "Ðе може да Ñе копира в Ñебе Ñи"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ðе може да копирате файл върху ÑÐ°Ð¼Ð¸Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Целта и източника Ñа един и Ñъщ файл."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
-msgstr "Ðе мога да копирам върху Ñебе Ñи."
+msgstr "Ðе може да Ñе копира върху Ñебе Ñи."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "ÐÑмате права за запиÑ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "ÐÑма доÑтатъчно мÑÑто."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка „%s“ при Ñъздаване на нова папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Грешка при Ñъздаването на нова папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Грешка по време на Ñъздаването на нова папка"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Грешка „%s“ при Ñъздаването на нов документ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Грешка при Ñъздаването на нов документ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Грешка при Ñъздаване на нов документ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "нов файл"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Изтриване на файлове"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Изтрити файлове:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Изтиване"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготовка за изтриване на файлове..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ИзчиÑтване на кошчето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготовка за изчиÑтване на кошчето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Изтриване на вÑички обекти от кошчето?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1931,7 +1847,7 @@ msgstr ""
"Ðко изчиÑтите кошчето, обектите в него ще бъдат изтрити за поÑтоÑнно. "
"Забележете, че можете да ги триете по отделно."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_ИзчиÑтване на кошчето"
@@ -1986,7 +1902,7 @@ msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² 00ч. 00мин. 00Ñек."
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ð´Ð½ÐµÑ Ð² %Hч. %Mмин. %SÑек."
@@ -2104,22 +2020,22 @@ msgstr "00.00.0000"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u обект"
msgstr[1] "%u обекта"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u папка"
msgstr[1] "%u папки"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2127,37 +2043,37 @@ msgstr[0] "%u файл"
msgstr[1] "%u файла"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? обекта"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? байта"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
-msgstr "неизвеÑтен тип"
+msgstr "неизвеÑтен вид"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
-msgstr "неизвеÑтен MIME тип"
+msgstr "неизвеÑтен вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
-msgstr "неизвеÑтен"
+msgstr "неизвеÑтно кога"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2167,7 +2083,7 @@ msgstr ""
"означава, че Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» gnome-vfs.keys е на грешно мÑÑто или не е намерен по "
"друга причина."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2176,15 +2092,15 @@ msgstr ""
"Ðе е намерено опиÑание за mime тип „%s“ (файла е „%s“). МолÑ, обадете Ñе в "
"пощенÑÐºÐ¸Ñ ÑпиÑък на gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "връзка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "връзка (повредена)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
@@ -2313,10 +2229,10 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Преглед като икони"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1484
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
-msgstr "СпиÑъчен преглед"
+msgstr "Изглед като ÑпиÑък"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
msgid "Manually"
@@ -2396,15 +2312,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Домашна папка на %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Правоъгълник за избиране"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Ðормален алфа канал"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "ПрозрачноÑÑ‚ на нормалните икони, ако е зададен текÑÑ‚ на рамката"
@@ -2482,7 +2398,7 @@ msgstr ""
"Ð²Ð°ÑˆÐ¸Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑŽÑ‚ÑŠÑ€, ще можете да го отворите."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "ОтварÑне на %s"
@@ -2495,40 +2411,40 @@ msgstr "ОтварÑне на %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "„%s“ не може да бъде зареден."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Имаше грешка при Ñтартирането на програмата."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Опитът за влизане е неуÑпешен."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "ДоÑтъпът е отказан."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Ðе може да Ñе покаже „%s“, защото нÑма намерен хоÑÑ‚ „%s“."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2537,7 +2453,7 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "„%s“ не е валидно меÑтоположение."
@@ -2546,63 +2462,63 @@ msgstr "„%s“ не е валидно меÑтоположение."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Проверете правопиÑа и опитайте отново."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "ÐдреÑÑŠÑ‚ не може да бъде показан"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Ðе можете да изпълнÑвате команди от отдалечено мÑÑто."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Това е изключено поради ÑÑŠÐ¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑигурноÑÑ‚."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Отдалечените връзки не могат да бъдат изпълнени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "ПодробноÑти: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Грешка при Ñтартирането на програмата"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ПуÑкането на цел поддържа Ñамо локални файлове."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"За да отворите не-локални файлове, копирайте ги в локална папка и тогава пак "
"ги пуÑнете."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Целта за пуÑкане поддържа Ñамо локални файлове"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2643,7 +2559,7 @@ msgstr "ПромÑна на управлението на файловете"
msgid "File Management"
msgstr "Управление на файлове"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашна папка"
@@ -2693,22 +2609,22 @@ msgstr "Фон"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Из_чиÑтване на кошчето"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Създаване на ÑÑ‚_артер..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Създаване на нов Ñтартер"
@@ -2733,7 +2649,7 @@ msgstr "ИзчиÑтване на кошчето"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Изтриване на вÑички обекти от кошчето"
@@ -2763,18 +2679,18 @@ msgstr "Получи Ñе грешки при Ñтартирането на из
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Показване на това меÑтоположение Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´Ð° като работен плот."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Да Ñе отвори %d прозорец?"
msgstr[1] "Да Ñе отворÑÑ‚ %d прозорци?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да отворите вÑички файлове?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2782,12 +2698,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Това ще отвори %d отделен прозорец."
msgstr[1] "Това ще отвори %d отделни прозорци."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно „%s“?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2796,35 +2712,31 @@ msgstr[0] "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете Ð
msgstr[1] ""
"Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно %d избрани обекта?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ðко изтриете обект, той Ñе загубва завинаги."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Изтриване?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
msgid "Select Pattern"
msgstr "Избиране на шарка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Шарка:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "Папката „%s“ е избрана"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d избрана папка"
msgstr[1] "%d избрани папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2832,19 +2744,19 @@ msgstr[0] " (Ñъдържаща %d обект)"
msgstr[1] " (Ñъдържаща %d обекта)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (Ñъдържащи общо %d обект)"
msgstr[1] " (Ñъдържащи общо %d обекта)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "Файлът „%s“ е избран (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2852,14 +2764,14 @@ msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
msgstr[1] "%d избрани обекти (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "още %d избран обект (%s)"
msgstr[1] "още %d избрани обекти (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Ñвободно проÑтранÑтво: %s"
@@ -2871,7 +2783,7 @@ msgstr "%s, Ñвободно проÑтранÑтво: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2880,61 +2792,61 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"Папката „%s“ Ñъдържа повече файлове, от колкото Nautilus може да покаже."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "ÐÑкои файлове нÑма да бъдат показани."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
msgid "Too Many Files"
msgstr "Твърде много файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Файлът не може да бъде премеÑтен в кошчето, иÑкате ли да го изтриете?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде премеÑтен в кошчето."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Обектите не може да бъдат премеÑтени в кошчето, иÑкате ли да ги изтриете?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ðито един от избраните %d обекта не може да бъде премеÑтен в Кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"ÐÑкои обекти не могат да бъдат премеÑтени в кошчето, иÑкате ли да ги "
"изтриете?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d от избраните обекти не могат да бъдат премеÑтени в Кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Ðезабавно изтриване?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно „%s“ от кошчето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2949,56 +2861,56 @@ msgstr[1] ""
"Сигурни ли Ñте, че иÑкате да изтриете за поÑтоÑнно %d избрани обекта от "
"кошчето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ðко изтриете обект, той Ñе загубва завинаги."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Изтриване от кошчето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "ОтварÑне Ñ â€ž%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Употреба на „%s“ за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "ИÑкате ли да Ñтартирате „%s“, или да изобразите неговото Ñъдържание?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "„%s“ е изпълним текÑтов файл."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
msgid "Run or Display?"
msgstr "Изпълнение или показване?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "ИзпълнÑване в тер_минал"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Display"
msgstr "По_казване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
msgid "_Run"
msgstr "Изп_ълнÑване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s не може да бъде отворен."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3019,22 +2931,22 @@ msgstr ""
"окончание за „%s“ и Ñлед това го отворете нормално. Може Ñъщо да използвате "
"„ОтварÑне Ñ...“ менюто, за да изберете Ñпецифична програма за този файл."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "ИзпълнÑване на „%s“ за вÑеки избран елемент"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Създаване на документ от шаблона „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Ð’Ñички изпълними файлове, в тази папка, ще Ñе поÑвÑÑ‚ в менюто на Ñкриптовете."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5296
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3042,11 +2954,11 @@ msgstr ""
"Избирането на Ñкрипт от менюто ще пуÑне този Ñкрипт Ñ Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ обекти като "
"вход."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
msgid "About Scripts"
msgstr "ОтноÑно Ñкриптовете"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5299
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3086,19 +2998,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:мÑÑто и размер на текущ прозорец"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ ще бъде премеÑтен, ако изберете командата за поÑтавÑне на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "„%s“ ще бъде копиран ако изберете командата за поÑтавÑне на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3110,7 +3022,7 @@ msgstr[1] ""
"%d избрани обекта ще бъдат премеÑтени, ако изберете командата за поÑтавÑне "
"на файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3122,146 +3034,146 @@ msgstr[1] ""
"%d избрани обекта ще бъдат копирани, ако изберете командата за поÑтавÑне на "
"файлове"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ÐÑма нищо в буфера за обмен за поÑтавÑне."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Mount Error"
msgstr "Грешка при монтирането"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Грешка при демонтирането"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Грешка при изваждането"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5902
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Свързване ÑÑŠÑ Ñървър %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
msgid "_Connect"
msgstr "_Свързване"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
msgid "Link _name:"
msgstr "_Име на връзката:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "Create _Document"
msgstr "Създаване на _документ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Open Wit_h"
msgstr "ОтварÑне _Ñ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Избор на програма за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6106
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "_Properties"
msgstr "_ÐаÑтройки"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Преглед или промÑна на акÑеÑоарите на вÑеки избран обект"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Преглед или промÑна на акÑеÑоарите на отворената папка"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6110
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Create _Folder"
msgstr "Създаване на _папка"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Създаване на нова празна папка в тази папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "No templates Installed"
msgstr "ÐÑма инÑталирани шаблони"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Empty File"
msgstr "_Празен файл"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Създаване на нов празен документ в тази папка"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6124
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_ОтварÑне"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "ОтварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚ в нов прозорец"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "ОтварÑне на навигационен прозорец"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "ОтварÑне на вÑеки избран обект в навигационен прозорец"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6136
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "ОтварÑне Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐ³Ð° _програма..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Избор на друга програма за отварÑне на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Отва_Ñ€Ñне на папка ÑÑŠÑ Ñкриптовете"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr ""
"Показване Ñъдържанието на папката ÑÑŠÑ Ñкриптове, които Ñе поÑвÑват в менюто"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"ПодготвÑне на избраните файлове за премеÑтване Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за поÑтавÑне на "
@@ -3269,7 +3181,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"ПодготвÑне на избраните файлове за копиране Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за поÑтавÑне на "
@@ -3277,7 +3189,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"ПремеÑтване или копиране на файловете, предварително избрани от командите за "
@@ -3286,13 +3198,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_ПоÑтавÑне в папката"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3301,292 +3213,309 @@ msgstr ""
"отрÑзване или копиране на файлове"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избор на вÑички обекти в този прозорец"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Шаблон за избор"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избира обекти в този прозорци паÑващи в даден шаблон"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_ублиране"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дублиране на вÑеки избран обект"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Създав_ане на връзка"
msgstr[1] "Създав_ане на връзки"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Създаване на Ñимволна връзка за вÑеки избран обект"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "_Rename..."
msgstr "_Преименуване..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Rename selected item"
msgstr "Преименуване на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð±ÐµÐºÑ‚"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "П_ремеÑтване в кошчето"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ПремеÑтва вÑеки избран елемент в кошчето"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "_Delete"
msgstr "Из_триване"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Изтриване на вÑеки избран обект, без да премеÑтване в кошчето"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "ВъзÑтановÑване на _преглед Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñ€Ð°Ð·Ð±Ð¸Ñ€Ð°Ñ‰Ð¸ Ñе ÑтойноÑти"
+msgstr "_Стандартен преглед"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Преподреждане на ÑÐ¾Ñ€Ñ‚Ð¸Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ´ и нивото на мащаб да Ñъвпадне Ñ "
"предпочитаниÑта за този преглед"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Свързване Ñ Ñ‚Ð¾Ð·Ð¸ Ñървър"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ðаправа на поÑтоÑнна връзка към този Ñървър"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Монтиране на уÑтройÑтво"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Монтиране на избраното уÑтройÑтво"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Демонтиране на уÑтройÑтво"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Демонтиране на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñл"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "_Eject"
msgstr "Из_важдане"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Изваждане на избраното уÑтройÑтво"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+msgid "_Format"
+msgstr "_Формат"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Форматиране на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ñл"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ОтварÑне на файл и затварÑне на прозорец"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ОтварÑне на тази папка в навигационен прозорец"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"ПодготвÑне на тази папка за премеÑтване Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за поÑтавÑне на файлове"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"ПодготвÑне на тази папка за копиране Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð°Ñ‚Ð° за поÑтавÑне на файлове"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ПремеÑтване на тази папка в Кошчето"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Изтриване на тази папка, без премеÑтване в Кошчето"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Показване на _Ñкритите файлове"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "ÐаÑтройване показването на Ñкритите файлове в Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ð·Ð¾Ñ€ÐµÑ†"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Стартиране или управление на Ñкриптове от %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скриптове"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "ОтварÑне в нов прозорец"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Разглеждане на папка"
msgstr[1] "_Разглеждане на папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Изтриване от _кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Изтриване на отворената папка завинаги"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ПремеÑтване на отворената папка в кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_ОтварÑне Ñ â€ž%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "ОтварÑне в %d нов прозорец"
msgstr[1] "ОтварÑне в %d нови прозорци"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Изтрива вÑички избрани елемент за поÑтоÑнно"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Препратката е неправилна, иÑкате ли да Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ¼ÐµÑтите в кошчето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Връзката не може да бъде използвана, защото не Ñъдържа цел."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Връзката не може да бъде използвана, защото нейната цел „%s“ не ÑъщеÑтвува."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Broken Link"
msgstr "Развалена връзка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "ОтварÑне на „%s“."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "ОтварÑне на %d обект"
+msgstr[1] "ОтварÑне на %d обекта"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ПрекъÑване на отварÑнето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
msgid "Download location?"
msgstr "ИзтеглÑне на меÑтоположението?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Ðе може да изтеглÑте или да Ñъздавате връзка към тази папка."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
msgid "Make a _Link"
msgstr "Създаване на _връзка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
msgid "_Download"
msgstr "_ИзтеглÑне"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ИзтеглÑнето и пуÑкането не Ñе поддържа."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "ИзтеглÑнето и пуÑкането Ñе поддържа Ñамо в локалните файлови ÑиÑтеми."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Грешка при изтеглÑнето и пуÑкането"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8490
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Използван е невалиден тип за изтеглÑне."
@@ -3672,7 +3601,9 @@ msgstr "Името „%s“ е невалидно. Използвайте дру
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¸Ð¼ÐµÑ‚Ð¾ на „%s“ понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
+msgstr ""
+"Името на „%s“ не може да Ñе Ñмени понеже обектът е на диÑк Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° Ñамо за "
+"четене"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -3696,7 +3627,9 @@ msgstr "ÐÑмате права необходими за ÑмÑна на гру
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð³Ñ€ÑƒÐ¿Ð°Ñ‚Ð° на „%s“ понеже той е на диÑк Ñамо за четене"
+msgstr ""
+"Групата на „%s“ не може да Ñе Ñмени понеже обектът е на диÑк Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° Ñамо за "
+"четене"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3714,7 +3647,9 @@ msgstr "Грешка при уÑтановÑване на група"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑобÑтвеника на „%s“, той е на диÑк Ñамо за четене"
+msgstr ""
+"СобÑтвеникът на „%s“ не може да Ñе Ñмени, обектът е на диÑк Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° Ñамо за "
+"четене"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
@@ -3733,12 +3668,14 @@ msgstr "Грешка при уÑтановÑване на ÑобÑтвеник"
#, c-format
msgid ""
"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на „%s“ понеже е на диÑк Ñамо за четене"
+msgstr ""
+"Правата на „%s“ не могат да Ñе ÑменÑÑ‚, понеже обектът е на диÑк Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð° Ñамо "
+"за четене"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, couldn't change the permissions of \"%s\"."
-msgstr "СъжалÑвам, но не мога да ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¿Ñ€Ð°Ð²Ð°Ñ‚Ð° на „%s“."
+msgstr "Правата на „%s“ не могат да Ñе ÑменÑÑ‚."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:245
msgid "The permissions could not be changed."
@@ -3902,85 +3839,85 @@ msgstr "По _емблема"
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "ВъзÑтановÑване на иконата в Ð¾Ñ€Ð¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ð¹ размер"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1958
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "указване на „%s“"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Изглед като икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Изглед като _икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Получи Ñе грешка в изгледа като икони."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Получи Ñе грешка при Ñтартиране на изгледа като икони."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Показване на това меÑтоположение чрез изглед като икони."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Зареждане..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видими колони"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2014
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Изберете реда, по който информациÑта да Ñе показва в тази папка."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2056
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Видими _колони..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2057
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Избиране на колоните видими в тази папка"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "СпиÑък"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Изглед като ÑпиÑък"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Изглед като _ÑпиÑък"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Получи Ñе грешка в ÑпиÑÑŠÑ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Получи Ñе грешка при Ñтартирането на изгледа като ÑпиÑък."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Показване на меÑтоположението в ÑпиÑÑŠÑ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð³Ð»ÐµÐ´."
@@ -3998,73 +3935,73 @@ msgstr "Изтеглете Ñамо едно изображение за да г
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повече от едно изображение"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Файлът, който пуÑнахте не е локален."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "За икони, можете да използвате Ñамо локални изображениÑ."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само локални изображениÑ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Файлът, който пуÑнахте не е изображение."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Само изображениÑ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "ÐаÑтройки"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
-msgstr "%s акÑеÑоари"
+msgstr "ÐкÑеÑоари на %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ПрекъÑване ÑмÑната на група?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "СмÑна на група."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ПрекъÑване промÑната на ÑобÑтвеник?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "СмÑна на ÑобÑтвеник."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "нищо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "нечетимо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d обект, Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ€ %s"
msgstr[1] "%d обектa, Ñ Ð¾Ð±Ñ‰ размер %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нÑкой ÑÑŠÐ´ÑŠÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа не-четими)"
@@ -4074,220 +4011,216 @@ msgstr "(нÑкой ÑÑŠÐ´ÑŠÑ€Ð¶Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñа не-четими)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Съдържание:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
-msgstr "Базов"
+msgstr "ОÑновни"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Име:"
msgstr[1] "_Имена:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Размер:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ÐдреÑ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "ДÑл:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Свободно проÑтранÑтво:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Цел на връзката:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
-msgstr "MIME тип:"
+msgstr "Вид:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "ПроменÑн:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "ДоÑтъпван:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Избор на друга икона..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Премахване на потребителÑка икона"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Емблеми"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Четене"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_ЗапиÑ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "_Изпълнение"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "С права на _ÑобÑтвеника (SUID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Специални флагове:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "С права на _групата (SGID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепкав бит"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ðе Ñте ÑобÑтвеник, така че не може да промените правата."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "_СобÑтвеник на файла:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "СобÑтвеник на файла:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "Г_рупа на файла:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Група на файла:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "СобÑтвеник:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
-msgstr "ТекÑтови преглед:"
+msgstr "ТекÑтов преглед:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Цифров преглед:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "ПоÑледна промÑна:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Правата на „%s“ не могат да бъдат определени"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "РазрешениÑта на Ð¸Ð·Ð±Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð» не могат да бъдат определени."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Грешка при показването на помощта."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Помощта не може да бъде показана"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "ОтварÑне Ñ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ПрекъÑване показването на наÑтройките на прозореца?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Създаване на прозорец за наÑтройките."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Избиране на икона"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Избор на друга икона..."
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "В_ръщане"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Из_важдане"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Създаване на папка"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "ПремеÑтване в кошчето"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Файлова ÑиÑтема"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Локална мрежа"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
-msgstr "Дървовиден"
+msgstr "Дървовидна Ñтруктура"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Показване на дървовидната Ñтруктура"
@@ -4364,8 +4297,8 @@ msgid ""
"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
"installing Nautilus again."
msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ от "
-"конзолата за да решите проблема. Ðко не Ñе получи нищо реÑтартирайте "
+"Nautilus не може да бъде използван Ñега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ "
+"от конзолата, за да решите проблема. Ðко не Ñе получи нищо, реÑтартирайте "
"ÑиÑтемата или инÑталирайте Nautilus отново."
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
@@ -4389,11 +4322,11 @@ msgid ""
"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
"installed."
msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега. Изпълнете командата „bonobo-slay“ за "
-"да фикÑирате проблема. Ðко не Ñе получи нищо преÑтартирайте ÑиÑтемата или "
+"Nautilus не може да бъде използван Ñега. Изпълнете командата „bonobo-slay“, "
+"за да фикÑирате проблема. Ðко не Ñе получи нищо, реÑтартирайте ÑиÑтемата или "
"инÑталирайте Nautilus отново..\n"
"\n"
-"Bonobo неможе да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
+"Bonobo не може да намери файла Nautilus_shell.server. Една от причините може "
"да е ако LD_LIBRARY_PATH не включва път до библиотеките на bonobo. Друга "
"причина е грешна инÑÑ‚Ð°Ð»Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¸ липÑващ Nautilus_Shell.server файл.\n"
"\n"
@@ -4401,7 +4334,7 @@ msgstr ""
"може би Ñе нуждаÑÑ‚ други програми.\n"
"\n"
"ПонÑкога убиването на активиращиÑÑ‚ Ñървър на bonobo и gconfd фикÑират "
-"проблема, но за Ñега незнаем защо."
+"проблема, но за Ñега не знаем защо."
#. Some misc. error (can never happen with current
#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
@@ -4422,7 +4355,7 @@ msgid ""
"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
+"Nautilus не може да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за региÑÑ‚Ñ€Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð½Ð° файлов мениджър."
#: ../src/nautilus-application.c:566
@@ -4431,7 +4364,7 @@ msgid ""
"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
+"Nautilus не може да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за откриване на фабрика. Убиването на bonobo и реÑтартиране на "
"Nautilus може да реши проблема."
@@ -4441,13 +4374,13 @@ msgid ""
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-"Nautilus неможе да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
+"Nautilus не може да бъде използван Ñега, поради неочаквана грешка от Bonobo "
"при опит за откриване на обект на shell. Убиването на bonobo и реÑтартиране "
"на Nautilus може да реши проблема."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:509
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4456,7 +4389,7 @@ msgstr ""
"Има грешка при показване на помощта: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ðе е зададена отметка"
@@ -4504,7 +4437,7 @@ msgstr "_Сървър:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
-msgstr "Опционална информациÑ:"
+msgstr "Ðезадължителна информациÑ:"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
@@ -4673,7 +4606,7 @@ msgstr "ИзтеглениÑÑ‚ файл изглежда не е валидно
msgid "Show Emblems"
msgstr "Показване на емблеми"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Без"
@@ -4755,11 +4688,11 @@ msgstr "Винаги"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "ОтварÑне винаги в _браузърни прозорци"
+msgstr "Изглед подобен на _браузър"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "_Питане преди изпразването на кошчето или при изтриването на файлове"
+msgstr "_Питане преди изчиÑтване на кошчето или при изтриването на файлове"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
msgid "Behavior"
@@ -4770,8 +4703,8 @@ msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
msgstr ""
-"Избор на реда за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваща Ñе зад имената на икони.\n"
-"Повече Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе поÑвÑва при увеличение на мащаба"
+"Избор на реда за Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÑвÑваща Ñе зад имената на икони. Повече "
+"Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ Ñе поÑвÑва при увеличаване на мащаба."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
@@ -4779,11 +4712,11 @@ msgstr "Изберете реда, в който информациÑта да Ñ
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Показване Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð¾Ð±_ектите в папките:"
+msgstr "Показване Ð±Ñ€Ð¾Ñ Ð½Ð° об_ектите в папките:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Подразбиращо Ñе ниво на мащаб:"
+msgstr "Подразбиращ Ñе мащаб:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
msgid "Display"
@@ -4799,7 +4732,7 @@ msgstr "_Включване на командата изтриване, заоб
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
-msgstr "Показване ÑпиÑък на колоните"
+msgstr "Колони"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
@@ -4807,7 +4740,7 @@ msgstr "Само локални файлове"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
-msgstr "MIME тип"
+msgstr "Вид"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:59
msgid "Never"
@@ -4949,11 +4882,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Можете да го изтриете ръчно, за да Ñтартирате конфигуратора отново.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "ИÑториÑ"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Показване на иÑториÑ"
@@ -5073,7 +5006,7 @@ msgstr "ЗапиÑвачката не може да бъде ÑтартиранÐ
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1039
msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Изпразване на _кошчето"
+msgstr "ИзчиÑтване на _кошчето"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: ../src/nautilus-information-panel.c:1055
@@ -5143,8 +5076,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Управление на файлове"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Файлов мениджър (Nautilus)"
@@ -5164,7 +5097,7 @@ msgstr "nautilus: --проверката не може да бъде изполÐ
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr ""
-"nautilus: --геометриÑта не мога да бъде използвана Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ от един URI.\n"
+"nautilus: --геометриÑта не може да бъде използвана Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ от един URI.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
@@ -5239,7 +5172,7 @@ msgstr "_ÐдреÑ..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ОпределÑне на меÑтоположение за отварÑне"
@@ -5254,24 +5187,24 @@ msgstr ""
"ИзчиÑтване Ñъдържанието на менюто „Отиване“, както и ÑпиÑъците „Ðазад/напред“"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_ДобавÑне на отметка"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ДобавÑне на отметка за Ñ‚ÐµÐºÑƒÑ‰Ð¸Ñ Ð°Ð´Ñ€ÐµÑ Ð² това меню"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Редактиране на отметки"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Показване на прозорец, позволÑващ редактиране на отметки в това меню"
@@ -5359,11 +5292,11 @@ msgstr "Показване на бележки"
msgid "Home"
msgstr "Домашна папка"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "МеÑта"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Показване на меÑтата"
@@ -5571,30 +5504,30 @@ msgstr "_Изтриване на емблема..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "ЗатварÑне на ÑÑ‚Ñ€Ð°Ð½Ð¸Ñ‡Ð½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_МеÑта"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "ОтварÑне на _меÑтоположение..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ЗатварÑне на _предходните папки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ЗатварÑне на родителÑките папки"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ЗатварÑне на _вÑички папки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ЗатварÑне на вÑички прозорци"
@@ -5617,46 +5550,46 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Изтриване"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Можете да изберете друг преглед или различно мÑÑто."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Прегледът е неуÑпешен"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr ""
"МеÑтоположението не може да бъде изобразено Ñ Ñ‚Ð°Ð·Ð¸ програма за преглед."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Преглед на Ñъдържанието"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Преглед на текущата папка"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Ð’ Nautilus не е инÑталирана програма за преглед на тази папка."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "МеÑтоположението не е папка."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus не може да управлÑва %s: локации."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Проверете дали наÑтройките на Ñървъра поÑредник Ñа коректни."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5665,24 +5598,24 @@ msgstr ""
"„%s“ не може да бъде показан, защото Nautilus не може да Ñе Ñвърже ÑÑŠÑ SMB "
"master browser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Проверете дали SMB Ñървърът е Ñтартиран в локалната мрежа."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus не може да покаже „%s“."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Изберете друга програма за преглед на Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸ опитайте отново."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Отиване на меÑтоположението указано от тази отметка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5694,7 +5627,7 @@ msgstr ""
" от Free Software Foundation; или верÑÐ¸Ñ 2 на ÑÑŠÑ‰Ð¸Ñ Ð›Ð¸Ñ†ÐµÐ½Ð·, или \n"
"(по ваш избор) вÑÑка по-нова верÑиÑ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5706,7 +5639,7 @@ msgstr ""
"СЪОТВЕТСТВИЕ С КÐКВÐТО И ДРЕ УПОТРЕБÐ. За подробноÑти\n"
"погледнете ÐžÐ±Ñ‰Ð¸Ñ Ð¿ÑƒÐ±Ð»Ð¸Ñ‡ÐµÐ½ лиценз на ГÐУ."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5717,7 +5650,7 @@ msgstr ""
"Inc. \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5725,11 +5658,11 @@ msgstr ""
"Nautilus е графична обвивка за GNOME, позволÑваща Ви да управлÑвате вашите "
"файлове."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "ÐвторÑки права © 1999-2005 Ðвторите на Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
@@ -5739,194 +5672,194 @@ msgstr ""
"Ðаучете повече за Ð½Ð°Ñ Ð½Ð° http://gnome.cult.bg\n"
"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Редактиране"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Изглед"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Помощ"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_ЗатварÑне"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "ЗатварÑне на тази папка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Фонове и емблеми..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr ""
"Показване на плочките, цветовете и емблемите, които могат да бъдат използвани"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "ÐаÑтрой_ки"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°ÐºÑ†Ð¸Ñ Ð½Ð°Ñтройките на Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Ðазад"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ОтмÑна поÑледната промÑна на текÑта"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
-msgstr "ОтварÑне на _предходната"
+msgstr "ОтварÑне на _предходната папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "ОтварÑне на предходната папка"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "Сп_иране"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Презареждане"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_РъководÑтво"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Показване помощта за Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_ОтноÑно"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Показване на благодарноÑтите за Ñъздателите на Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Увеличение"
+msgstr "_Увеличаване"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Показва Ñъдържанието Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÑ‡Ðµ подробноÑти"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ð_амалÑване"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Показва Ñъдържанието Ñ Ð¿Ð¾-малко подробноÑти"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ðормален раз_мер"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Показване на Ñъдържанието в нормален размер"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Свързване ÑÑŠÑ _Ñървър..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Създаване на връзка към мрежови Ñървър"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Домашна папка"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Отиване в домашната папка"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Този компютър"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Отиване в „Този компютър“"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "_Шаблони"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Отиване в папката Ñ ÑˆÐ°Ð±Ð»Ð¾Ð½Ð¸Ñ‚Ðµ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "Кош_че"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Отиване в папката на кошчето"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD запиÑвачка"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Отиване в CD/DVD запиÑвачката"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:710
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Ðагоре"
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 997568dd0..b366ab1a7 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-05 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-05 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-02 15:05+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-02 20:29+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,360 +24,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Zhmotnění"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Umění"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Černá"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Modrá brázda"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Hrubá modrá"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Modrý typ"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Leštěný kov"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ŽvýkaÄka"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Plátno"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Barvy"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Ověřené"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Křída"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Uhlí"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Žůžo"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Korek"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Kuchyňský stůl"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "NebezpeÄí"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tmavý korek"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tmavý GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Hluboká zelenomodrá"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Vyznamenaný"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "TeÄky"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Návrh"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Barvu objektu změníte přetažením barvy na daný objekt"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Vzorek objektu změníte přetažením vzorku na daný objekt"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Emblém k objektu přidáte přetažením na daný objekt"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmění"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Závist"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Smazat"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Vlákna"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Hasící přístroj"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Květy"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosílie"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granit"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Zelené pletení"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Led"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "List"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Citrón"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilský papír"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Pruhy mechu"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Bláto"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Nové"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Pruhy oceánu"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ach ne"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "PomeranÄ"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "BalíÄek"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleděmodrá"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Fialový mramor"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Kartón"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hrubý papír"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubín"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Mořská pěna"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Pískovec"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Stříbro"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Brázdy v obloze"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sněhové brázdy"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Speciální"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Å tukatura"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarinka"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terakota"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Naléhavé"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Bílé vlny"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Bílá"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Bílé žebra"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblémy"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
@@ -1042,7 +954,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -1072,7 +984,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_Používat implicitní"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -1129,7 +1041,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina souboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Oprávnění"
@@ -1157,9 +1069,9 @@ msgstr "Typ mime souboru."
msgid "Reset"
msgstr "Vymazat"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploše"
@@ -1278,42 +1190,42 @@ msgstr "(zbývá %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(zbývá %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba při přesunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nelze pÅ™esunout, protože je na disku, který je pouze ke Ätení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba při odstraňování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1322,12 +1234,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nelze odstranit, protože nemáte oprávnění měnit adresář, kde je "
"umístěn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nelze odstranit, protože je na disku, který je pouze pro Ätení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1336,7 +1248,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nelze přesunout, protože nemáte oprávnění změnit jej nebo jeho "
"rodiÄovský adresář."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1345,7 +1257,7 @@ msgstr ""
"Nemohu pÅ™esunout \"%s\", protože tento objekt nebo jeho rodiÄovský adresář "
"je obsažen v cíli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1354,146 +1266,146 @@ msgstr ""
"Nemohu přesunout \"%s\" do koše, protože nemáte oprávnění změnit jej nebo "
"jeho rodiÄovský adresář."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba při kopírování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" nelze kopírovat, protože nemáte oprávnÄ›ní na jeho Ätení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Chyba při kopírování do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "V cíli není dost místa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Chyba při přesunu do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Chyba při vytváření odkazu v \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do tohoto adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Cílový disk je jen pro Ätení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Chyba při přesunu položek do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Chyba při vytváření odkazů v \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při kopírování \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokraÄovat?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při přesunu \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření odkazu na \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" při odstraňování \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Chyba \"%s\" při kopírování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Chyba \"%s\" při přesunu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření odkazu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Chyba \"%s\" při odstraňování."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Chyba při kopírování"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Chyba při přesunu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Chyba při vytváření odkazu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Chyba při odstraňování"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "Z_novu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "PÅ™e_skoÄit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nemohu přesunout \"%s\" do nového umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1502,12 +1414,12 @@ msgstr ""
"přepsána. Pokud stále chcete položku přesunout, přejmenujte ji a zkuste to "
"znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nemohu zkopírovat \"%s\" do nového umístění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1516,21 +1428,21 @@ msgstr ""
"přepsána. Pokud stále chcete položku zkopírovat, přejmenujte ji a zkuste to "
"znovu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nemohu nahradit soubor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Adresář \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Soubor \"%s\" již existuje. Chcete jej nahradit?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1538,21 +1450,25 @@ msgstr ""
"Pokud nahradíte existující adresář, všechny soubory v něm, které kolidují s "
"kopírovanými soubory, budou přepsány."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Pokud nahradíte existující soubor, jeho obsah bude přepsán."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt při kopírování"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "PÅ™e_skoÄit vÅ¡e"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradit _vše"
@@ -1561,15 +1477,15 @@ msgstr "Nahradit _vše"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "další odkaz na %s"
@@ -1578,25 +1494,25 @@ msgstr "další odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -1606,12 +1522,12 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (další kopie)"
@@ -1619,36 +1535,36 @@ msgstr " (další kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr ". kopie)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (další kopie)%s"
@@ -1657,274 +1573,274 @@ msgstr "%s (další kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámý GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Přesouvám soubory do koše"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Vyhazuji soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Přesouvám"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Připravuji přesun do koše..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Přesouvám soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Přesouvám soubor:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Připravuji přesun..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "UkonÄuji pÅ™esun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytvářím odkazy k souborům"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Vytvářím odkaz na soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Vytvářím odkaz k"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Připravuji vytváření odkazů..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "UkonÄuji vytváření odkazů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Kopíruji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopíruji soubor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Kopíruji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Připravuji kopírování..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nemůžete kopírovat položky do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nemůžete vytvářet odkazy v koši."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Soubory a adresáře mohou být přesunuty jen do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Tento adresář koše nemůžete přesunout."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemůžete kopírovat tento adresář koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Adresář koše se používá pro ukládání položek přesunutých do koše."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nemohu změnit umístění koše"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nemohu kopírovat koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nemůžete přesunout adresář do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat adresář do sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cílový adresář je uvnitř zdrojového adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nemohu přesunout do sebe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nemohu zkopírovat do sebe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nemůžete zkopírovat soubor přes sebe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Cíl a zdroj jsou tentýž soubor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nemohu kopírovat přes sebe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nemáte oprávnění zapisovat do cíle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "V cíli není místo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Chyba při vytváření nového adresáře"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "nepojmenovaný adresář"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Chyba \"%s\" při vytváření nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Chyba při vytváření nového dokumentu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "nový soubor"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňuji soubory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstraněné soubory:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňuji"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Příprava k odstranění souborů..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprazdňuji koš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Připravuji vyprázdnění koše..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1932,7 +1848,7 @@ msgstr ""
"Pokud se rozhodnete vyprázdnit koš, budou položky natrvalo odstraněny. "
"Všimněte si, že je také můžete odstranit po jedné."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
@@ -1982,65 +1898,65 @@ msgstr "Služby v"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vÄera v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vÄera v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vÄera v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vÄera v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vÄera, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vÄera, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "vÄera"
@@ -2049,64 +1965,64 @@ msgstr "vÄera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "PondÄ›lí, 00. Äervenec 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pá, 00. kvě 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. kvÄ› 0000 v 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y v %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. kvÄ› 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2114,7 +2030,7 @@ msgstr[0] "%u položka"
msgstr[1] "%u položky"
msgstr[2] "%u položek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2122,7 +2038,7 @@ msgstr[0] "%u adresář"
msgstr[1] "%u adresáře"
msgstr[2] "%u adresářů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2131,37 +2047,37 @@ msgstr[1] "%u soubory"
msgstr[2] "%u souborů"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? položek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtů"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "neznámý typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámý typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2171,7 +2087,7 @@ msgstr ""
"že váš soubor gnome-vfs.keys je na špatném místě nebo z nějakého jiného "
"důvodu nejde najít."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2180,17 +2096,17 @@ msgstr ""
"Nebyl nalezen popis typu mime \"%s\" (soubor je \"%s\"), oznamte prosím v "
"poštovní konferenci gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -2317,7 +2233,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonový pohled"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Seznamový pohled"
@@ -2400,15 +2316,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Domov %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Výběrový obdélník"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normální alfa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Neprůhlednost normálních ikon, je-li nastaveno frame_text"
@@ -2486,7 +2402,7 @@ msgstr ""
"zkopírujete tento soubor na váš poÄítaÄ, budete ho možná moci otevřít."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otevírám %s"
@@ -2499,47 +2415,47 @@ msgstr "Otevírám %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Při spouštění aplikace došlo k chybě."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Pokus přihlásit se selhal."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Přístup byl odepřen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nemohu zobrazit \"%s\", protože nebyl nalezen poÄítaÄ \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr " Zkontrolujte překlepy a vaše nastavení proxy."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" není platné umístění."
@@ -2547,64 +2463,64 @@ msgstr "\"%s\" není platné umístění."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to znovu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nemohu najít \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nemohu zobrazit umístění"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Lituji, ale nemůžete spouÅ¡tÄ›t příkazy ze vzdáleného poÄítaÄe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázáno z důvodů zabezpeÄení."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nemohu spustit vzdálené odkazy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Detaily: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Chyba při spouštění aplikace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Tento cíl upuštění podporuje jen místní soubory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Vzdálené soubory můžete otevřít po jejich zkopírování do místního adresáře a "
"jejich opětovném upuštění."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Cíl upuštění podporuje jen místní soubory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2645,7 +2561,7 @@ msgstr "Změnit, jak jsou spravovány soubory"
msgid "File Management"
msgstr "Správa souborů"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský adresář"
@@ -2693,22 +2609,22 @@ msgstr "Pozadí"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prázdnit koš"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "VytvoÅ™it s_pouÅ¡tÄ›Ä..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Create a new launcher"
msgstr "VytvoÅ™it nový spouÅ¡tÄ›Ä"
@@ -2733,13 +2649,13 @@ msgstr "Vyprázdnit koš"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstranit všechny položky z koše"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@@ -2763,7 +2679,7 @@ msgstr "V pohledu na pracovní plochu došlo při startu k chybě."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v pohledu na pracovní plochu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -2771,11 +2687,11 @@ msgstr[0] "Otevřít %d okno?"
msgstr[1] "Otevřít %d okna?"
msgstr[2] "Otevřít %d oken?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete otevřít všechny soubory?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2784,12 +2700,12 @@ msgstr[0] "Toto otevře %d samostatné okno."
msgstr[1] "Toto otevře %d samostatná okna."
msgstr[2] "Toto otevře %d samostatných oken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2798,28 +2714,24 @@ msgstr[0] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybranou %d položku?"
msgstr[1] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybrané %d položky?"
msgstr[2] "Jste si jisti, že chcete natrvalo odstranit vybraných %d položek?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Odstranit?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
msgid "Select Pattern"
msgstr "Zvolte vzorek"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorek:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybrán"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2827,7 +2739,7 @@ msgstr[0] "Vybrán %d adresář"
msgstr[1] "Vybrány %d adresáře"
msgstr[2] "Vybráno %d adresářů"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2836,7 +2748,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %d položky)"
msgstr[2] " (obsahuje %d položek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2844,12 +2756,12 @@ msgstr[0] " (obsahují celkem %d položku)"
msgstr[1] " (obsahují celkem %d položky)"
msgstr[2] " (obsahují celkem %d položek)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybrán (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2858,7 +2770,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %d položky (%s)"
msgstr[2] "Vybráno %d položek (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2866,7 +2778,7 @@ msgstr[0] "vybrána %d jiná položka (%s)"
msgstr[1] "vybrány %d jiné položky (%s)"
msgstr[2] "vybráno %d jiných položek (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Volné místo: %s"
@@ -2878,7 +2790,7 @@ msgstr "%s, Volné místo: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2887,57 +2799,57 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Adresář \"%s\" obsahuje více souborů, než může Nautilus zvládnout."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Některé soubory nebudou zobrazeny."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
msgid "Too Many Files"
msgstr "Příliš mnoho souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout soubor do koše, chcete jej odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Soubor \"%s\" nemůže být přesunut do koše."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout položky do koše, Chcete je odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Žádnou z %d vybraných položek nelze přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "Nemohu přesunout některé položky do koše, chcete je odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d z vybraných položek nelze přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstranit ihned?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2952,56 +2864,56 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Jste si jisti, že chcete z koše natrvalo odstranit %d vybraných položek?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Pokud odstraníte položku, bude natrvalo ztracena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstranit z koše?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použít \"%s\" k otevření vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Chcete spustit \"%s\" nebo zobrazit jeho obsah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je spustitelný textový soubor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustit nebo zobrazit?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustit v _terminálu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Display"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
msgid "_Run"
msgstr "_Spustit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nemohu otevřít %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3022,33 +2934,33 @@ msgstr ""
"aby používal správnou příponu pro \"%s\", a pak jej normálně otevřete. Nebo "
"můžete pomocí menu Otevřít s zvolit pro daný soubor konkrétní aplikaci. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustit \"%s\" na vybraných souborech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvořit dokument ze šablony \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Všechny spustitelné soubory z tohoto adresáře se objeví v menu skriptů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr ""
"Výběr skriptu z tohoto menu skript spustí s vybranými položkami jako vstup."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3088,19 +3000,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozice a velikost aktuálního okna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude přesunut, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude zkopírován, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3109,7 +3021,7 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude přesunuta, pokud vyberete příkaz Vložit
msgstr[1] "%d vybrané položky budou přesunuty, pokud vyberete příkaz Vložit"
msgstr[2] "%d vybraných položek bude přesunuto, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3118,157 +3030,157 @@ msgstr[0] "%d vybraná položka bude zkopírována, pokud vyberete příkaz VloÅ
msgstr[1] "%d vybrané položky budou zkopírovány, pokud vyberete příkaz Vložit"
msgstr[2] "%d vybraných položek bude zkopírováno, pokud vyberete příkaz Vložit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ve schránce není nic ke vložení"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba při připojení"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba při odpojení"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba při vysouvání"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Připojit se k serveru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Link _name:"
msgstr "_Název odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvořit _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _s"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřeného adresáře"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Create _Folder"
msgstr "Vytvořit _adresář"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný adresář uvnitř tohoto adresáře"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nenainstalovány žádné šablony"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdný soubor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvořit nový prázdný soubor uvnitř tohoto adresáře"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otevřít v navigaÄním oknÄ›"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigaÄním oknÄ›"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otevřít jinou _aplikací..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít adresář skriptů"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit adresář, ve kterém jsou skripty z tohoto menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
@@ -3277,13 +3189,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Vl_ožit do adresáře"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3292,33 +3204,33 @@ msgstr ""
"Kopírovat do vybraného adresáře"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Zvolit _vzorek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplikovat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplikovat každou vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvořit odkaz"
@@ -3326,186 +3238,196 @@ msgstr[1] "V_ytvořit odkazy"
msgstr[2] "V_ytvořit odkazy"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "_Rename..."
msgstr "_Přejmenovat..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstranit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit každou vybranou položku bez přesunu do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit pohled na _implicitní"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit pořadí třídění a úroveň zvětšení podle nastavení pro tento pohled"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Připojit se k tomuto serveru"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Vytvořit trvalé spojení k tomuto serveru"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Připojit svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Připojit vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojit svazek"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysounout vybraný svazek"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formátovat"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formátovat vybraný svazek"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otevřít tento adresář v navigaÄním oknÄ›"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit tento adresář k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit tento adresář ke kopírování příkazem Vložit"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Přesunout tento adresář do koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Odstranit tento adresář bez přesunu do koše"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustit nebo spravovat skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otevřít v novém okně"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Procházet adresář"
msgstr[1] "_Procházet adresáře"
msgstr[2] "_Procházet adresáře"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Odstranit z _koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit otevřený adresář"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Přesunout otevřený adresář do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otevřít s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3513,70 +3435,78 @@ msgstr[0] "Otevřít v %d novém okně"
msgstr[1] "Otevřít v %d nových oknech"
msgstr[2] "Otevřít v %d nových oknech"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo odstranit všechny vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Tento odkaz je přerušen, chcete jej přesunout do koše?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože nemá cíl."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otevírám \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otevírám %d položku."
+msgstr[1] "Otevírám %d položky."
+msgstr[2] "Otevírám %d položek."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušit otevření?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
msgid "Download location?"
msgstr "Umístění stahování?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Můžete jej stáhnout nebo na něj vytvořit odkaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
msgid "Make a _Link"
msgstr "Vytvořit _odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
msgid "_Download"
msgstr "_Stáhnout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Přetažení objektů není podporováno."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Přetažení objektů je podporováno jen na místních systémech souborů."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Chyba přetažení objektů"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Byl použit neplatný typ přetažení."
@@ -3754,305 +3684,305 @@ msgstr "Přejmenovávám \"%s\" na \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Zrušit přejmenování?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "dle _názvu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle názvu v řádkách"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "dle _velikosti"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle velikosti v řádkách"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "dle _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle typu v řádkách"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "dle _data změny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle data změny v řádkách"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "dle _emblémů"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržovat ikony seřazené podle emblémů v řádkách"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Rozmístit položky"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Roz_táhnout ikonu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Udělat vybranou ikonu roztažitelnou"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "VyÄistit podle názv_u"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Kompaktní rozložení"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Přepnout použití kompaktnějšího schémata rozložení"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_OpaÄné poÅ™adí"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Zobrazit ikony v opaÄném poÅ™adí"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Nechat zarovnané"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Udržovat ikony zarovnané v mřížce"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_RuÄnÄ›"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Nechat ikony tam, kde jsou puštěny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "dle _názvu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "dle _velikosti"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "dle _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "dle _data změny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "dle _emblémů"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazující na \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Zobrazit jako ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobrazit jako _ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "V ikonovém pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "V ikonovém pohledu došlo pri startu k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v ikonovém pohledu."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄítám..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce %s"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v tomto adresáři."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Viditelné _sloupce..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelné v tomto adresáři"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Zobrazit jako seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Zobrazit jako _seznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "V seznamovém pohledu došlo k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "V seznamovém pohledu došlo při startu k chybě."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Zobrazit toto umístění v seznamovém pohledu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nemůžete najednou přiřadit více než jednu vlastní ikonu!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Nastavte prosím vlastní ikonu přetažením jen jednoho obrázku."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Více než jeden obrázek"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není místní."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Jako vlastní ikony můžete použít jen místní obrázky."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Jen místní obrázky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Soubor který, jste pustili, není obrázek."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Jen obrázky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušit změnu skupiny?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Měním skupinu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušit změnu vlastníka?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Měním vlastníka."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "nic"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "neÄitelné"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4060,7 +3990,7 @@ msgstr[0] "%d položka s velikostí %s"
msgstr[1] "%d položky s velikostí %s"
msgstr[2] "%d položek s velikostí %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(nÄ›který obsah neÄitelný)"
@@ -4070,221 +4000,217 @@ msgstr "(nÄ›který obsah neÄitelný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Základní"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Název:"
msgstr[1] "_Názvy:"
msgstr[2] "_Názvy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umístění:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Svazek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Volné místo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Cíl odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Změněný:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Vybrat vlastní ikonu..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Čtení"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spouštění"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Nastavit ID _uživatele"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciální příznaky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Nastavit ID _skupiny"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nejste vlastník, a proto nemůžete měnit tato oprávnění."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlastník souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Skupina souboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohled:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Poslední změna:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Oprávnění \"%s\" nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Oprávnění vybraného souboru nebylo možné zjistit."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Došlo k chybě při zobrazování nápovědy."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nemohu zobrazit nápovědu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Otevřít s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušit zobrazování okna vlastností?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytvářím okno vlastností."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátit"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "V_ysunout"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Vytvořit adresář"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Přesunout do koše"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Systém souborů"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolní poÄítaÄe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobrazit strom"
@@ -4443,9 +4369,9 @@ msgstr ""
"nalézt objekt shellu. Problém možná vyřešíte zabitím bonobo-activation-"
"server a restartováním Nautilu."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4454,7 +4380,7 @@ msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
@@ -4492,83 +4418,83 @@ msgstr "Musíte zadat název serveru."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Zadejte prosím název a zkuste to znovu."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Umístění (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinné informace:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Sdílený svazek:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Adresář:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Jméno uživatele:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Název domény:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Název, který pro spojení používat:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit se k serveru"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Veřejné FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s přihlášením)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Sdílený svazek Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "ZabezpeÄené WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastní umístění"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Procházet _síť"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "_Připojit"
@@ -4671,7 +4597,7 @@ msgstr "Tažený soubor zřejmě není platný obrázek."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Zobrazit emblémy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -4947,11 +4873,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Druida můžete znovu zobrazit ruÄním smazáním tohoto souboru.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Historie"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Zobrazit historii"
@@ -5104,63 +5030,63 @@ msgstr "Otevřít umístění"
msgid "_Location:"
msgstr "_Umístění:"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadaná URI."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovat pracovní plochy (ignorovat volbu v dialogu Nastavení)"
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "otevřít okno prohlížeÄe."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "SkonÄit Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restartovat Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Správce souborů"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nemůže být použito s URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nemůže být použito s jinými volbami.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nemůže být použito s více než jedním URI.\n"
@@ -5237,7 +5163,7 @@ msgstr "_Umístění..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "UrÄete umístÄ›ní, které otevřít"
@@ -5251,24 +5177,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazat obsah menu Jdi a seznamů Zpět/Vpřed"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Přidat záložku pro aktuální polohu do tohoto menu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upravit záložky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazit okno, které umožňuje upravit záložky v tomto menu"
@@ -5352,215 +5278,211 @@ msgstr "Poznámky"
msgid "Show Notes"
msgstr "Zobrazit poznámky"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Zobrazit místa"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadí a emblémy"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstranit..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Přidat nové..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze odstranit."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit vzorek."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nemohu odstranit vzorek"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lituji, ale emblém %s nelze odstranit."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Zkontrolujte, že máte oprávnění odstranit emblém."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nemohu odstranit emblém"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvořit nový emblém:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_KlíÄové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázek:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vyberte obrázek pro nový emblém:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvořit novou barvu:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "_Název barvy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "_Hodnota barvy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" není platný název souboru."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Lituji, ale nezadali jste platný název souboru."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Zkuste to prosím znovu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nemohu nainstalovat vzorek"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lituji, ale nemůžete nahradit obrázek Vymazat"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Vymazat je speciální obrázek, který nemůže být odstraněn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Není obrázek"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lituji, ale vzorek %s nelze nainstalovat."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vyberte soubor s obrázkem pro přidání jako vzorek"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Barva nemohla být nainstalována."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat nepoužívaný název barvy pro novou barvu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nemohu nainstalovat barvu"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Lituji, ale musíte zadat neprázdný název pro novou barvu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vyberte barvu pro přidání"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Lituji, ale \"%s\" není použitelný soubor obrázku."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "Soubor není obrázek."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategorii:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "Z_rušit odstranění"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Přidat nový vzorek..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Přidat novou barvu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Přidat nový emblém..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Vzorek odstraníte kliknutím na něj"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Barvu odstraníte kliknutím na ni"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Emblém odstraníte kliknutím na něj"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Barvy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstranit vzorek..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstranit barvu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstranit emblém..."
@@ -5568,30 +5490,30 @@ msgstr "_Odstranit emblém..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zavřít BoÄní panel"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Místa"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otevřít _umístění..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Zavřít ro_diÄovské adresáře"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Zavřít rodiÄe tohoto adresáře"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zavřít vš_echny adresáře"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Zavřít všechna okna adresářů"
@@ -5613,46 +5535,46 @@ msgstr "Chcete ze seznamu odstranit záložky s neexistujícím umístěním?"
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Můžete zvolit jiný pohled nebo přejít na jiné umístění."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Pohled selhal"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Toto umístÄ›ní nemůže být zobrazeno tímto prohlížeÄem."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Pohled obsahu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pohled na aktuální adresář"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nemá nainstalován žádný prohlížeÄ schopný zobrazit tento adresář."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Umístění není adresář."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus neumí obsloužit umístění %s:."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Zkontrolujte vaše nastavení proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5661,24 +5583,24 @@ msgstr ""
"Nemohu zobrazit \"%s\", protože Nautilus nemůže kontaktovat hlavní "
"vyhledávaÄ SMB."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Zkontrolujte, že na místní síti běží SMB server."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemůže zobrazit \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vyberte prosím jiný prohlížeÄ a zkuste to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Jdi na umístění definované touto záložkou"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5690,7 +5612,7 @@ msgstr ""
"buÄ verze 2 této licence, nebo (podle vaÅ¡eho uvážení) libovolné pozdÄ›jší\n"
"verze."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5702,7 +5624,7 @@ msgstr ""
"nebo VHODNOSTI PRO KONKRÉTNà ÚČEL. Pro další podrobnosti si\n"
"pÅ™eÄtÄ›te GNU General Public License."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5712,7 +5634,7 @@ msgstr ""
"pokud se tak nestalo, napište Free Software Foundation, Inc.,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5720,52 +5642,52 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické prostředí pro GNOME, které zjednodušuje správu vašich "
"souborů a celého vašeho systému."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Autoři Nautila"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Do ÄeÅ¡tiny Nautilus pÅ™eložil Jirka\n"
"Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>\n"
"Miloslav TrmaÄ <mitr@volny.cz>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Zavřít tento adresář"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadí a emblémy..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5773,153 +5695,153 @@ msgstr ""
"Zobrazit vzorky, barvy a emblémy, které mohou být použity pro upravení "
"vzhledu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nastavení"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upravit nastavení Nautilu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "Akce _zpět"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vrátit zpět poslední změnu textu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Otevřít _rodiÄe"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Otevřít rodiÄovský adresář"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobrazit nápovědu Nautilu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazit kredity pro tvůrce Nautilu"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_většit"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazovat obsah detailněji"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšit"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazovat obsah méně detailně"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normální _velikost"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazovat obsah v normální velikosti"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Připojit se k _serveru..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Nastavit připojení k serveru v síti"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Domů"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Jít do domovského adresáře"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_PoÄítaÄ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Jít na umístÄ›ní poÄítaÄe"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "_Å ablony"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Jít do adresáře šablon"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Koš"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Jít do adresáře koše"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Tvůrce CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Jít do tvůrce CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
@@ -5954,3 +5876,81 @@ msgstr "Síťové servery"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Zobrazit vaše síťové servery ve správci souborů Nautilus"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "Odstranit?"
+
+#~ msgid "_Remove Custom Icon"
+#~ msgstr "_Odstranit vlastní ikonu"
+
+#~ msgid "Select an icon"
+#~ msgstr "Vyberte ikonu"
+
+#~ msgid "Home"
+#~ msgstr "Domů"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Umění"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kamera"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Ověřené"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Žůžo"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "NebezpeÄí"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Vyznamenaný"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumenty"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Návrh"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Oblíbené"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Důležité"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Pošta"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimédia"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nové"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Ach ne"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "BalíÄek"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Osobní"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Obrázky"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Zvuk"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciální"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Naléhavé"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "WWW"
diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po
index 41efdef27..8e7f33488 100644
--- a/po/en_CA.po
+++ b/po/en_CA.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-02 13:14-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-03 16:02-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-02 20:03-0400\n"
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Language-Team: Canadian English <adamw@gnome.org>\n"
@@ -22,360 +22,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Apparition"
#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Art"
-
-#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Black"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blue Ridge"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Blue Rough"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Blue Type"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Brushed Metal"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Bubble Gum"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "C_olors"
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Certified"
-
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Chalk"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Charcoal"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Concrete"
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Cool"
-
-#: data/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
-#: data/browser.xml.h:20
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Danger"
-
-#: data/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Dark Cork"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Dark GNOME"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Deep Teal"
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Distinguished"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
-
-#: data/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Dots"
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Draft"
-
-#: data/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Drag a colour to an object to change it to that colour"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Envy"
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Erase"
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favourite"
-
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fibres"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Fire Engine"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granite"
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Green Weave"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Ice"
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Important"
-
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Leaf"
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Lemon"
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Mail"
-
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila Paper"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Mud"
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "New"
-
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Numbers"
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ocean Strips"
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Oh No"
-
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Package"
-
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Pale Blue"
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Personal"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pictures"
-
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purple Marble"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Ridged Paper"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Rough Paper"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Sea Foam"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Shale"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Silver"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Sky"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Sky Ridge"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snow Ridge"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Sound"
-
-#: data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Special"
-
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: data/browser.xml.h:82
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Tangerine"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
-#: data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
-
-#: data/browser.xml.h:85
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Wavy White"
-#: data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: data/browser.xml.h:88
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "White"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "White Ribs"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblems"
-#: data/browser.xml.h:91
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patterns"
@@ -1032,7 +944,7 @@ msgstr "Paste the text stored on the clipboard"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "Select _All"
msgstr "Select _All"
@@ -1062,7 +974,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Use De_fault"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Name"
@@ -1119,7 +1031,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "The group of the file."
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Permissions"
@@ -1147,9 +1059,9 @@ msgstr "The mime type of the file."
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "on the desktop"
@@ -1267,42 +1179,42 @@ msgstr "(%d:%02d:%d Remaining)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d Remaining)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s on %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "From:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "To:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Error while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error while deleting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1311,12 +1223,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1325,7 +1237,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1334,7 +1246,7 @@ msgstr ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1343,147 +1255,147 @@ msgstr ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Error while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr ""
"\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error while copying to \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "There is not enough space on the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Error while moving to \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Error while creating link in \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "You do not have permissions to write to this folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "The destination disk is read-only."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error while moving items to \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Error while creating links in \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Would you like to continue?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error \"%s\" while copying."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error \"%s\" while moving."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Error \"%s\" while linking."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error \"%s\" while deleting."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Error While Copying"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Error While Moving"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Error While Linking"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Error While Deleting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Retry"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Skip"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Could not move \"%s\" to the new location."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1491,12 +1403,12 @@ msgstr ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Could not copy \"%s\" to the new location."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1504,21 +1416,21 @@ msgstr ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Unable to Replace File"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1526,21 +1438,25 @@ msgstr ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflict While Copying"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Replace"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "S_kip All"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Replace _All"
@@ -1549,15 +1465,15 @@ msgstr "Replace _All"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "another link to %s"
@@ -1566,25 +1482,25 @@ msgstr "another link to %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd link to %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth link to %s"
@@ -1594,12 +1510,12 @@ msgstr "%dth link to %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (copy)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (another copy)"
@@ -1607,36 +1523,36 @@ msgstr " (another copy)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "th copy)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "st copy)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "nd copy)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "rd copy)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copy)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (another copy)%s"
@@ -1645,274 +1561,274 @@ msgstr "%s (another copy)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth copy)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst copy)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd copy)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd copy)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moving files to the Trash"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Throwing out file:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Moving"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparing to Move to Trash..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Moving files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Moving file:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparing To Move..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Finishing Move..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creating links to files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Linking file:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Linking"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparing to Create Links..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Finishing Creating Links..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Copying files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Copying file:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Copying"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparing To Copy..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "You cannot copy items into the trash."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "You cannot create links inside the trash."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Files and folders can only be moved into the trash."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "You cannot move this trash folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "You cannot copy this trash folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Can't Change Trash Location"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Can't Copy Trash"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "You cannot move a folder into itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "You cannot copy a folder into itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "The destination folder is inside the source folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Can't Move Into Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Can't Copy Into Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "You cannot copy a file over itself."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "The destination and source are the same file."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Can't Copy Over Self"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "You do not have permissions to write to the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "There is no space on the destination."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error \"%s\" creating new folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Error creating new folder."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Error Creating New Folder"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "untitled folder"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error \"%s\" creating new document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Error creating new document."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Error Creating New Document"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "new file"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Deleting files"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Files deleted:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Deleting"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparing to Delete files..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Emptying the Trash"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparing to Empty the Trash..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Empty all of the items from the trash?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1920,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Empty Trash"
@@ -1970,65 +1886,65 @@ msgstr "Services in"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "today at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "today at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "today at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "today at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "today, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "today, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "today"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "yesterday at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "yesterday at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "yesterday, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "yesterday, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "yesterday"
@@ -2037,78 +1953,78 @@ msgstr "yesterday"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y at %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u item"
msgstr[1] "%u items"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u folder"
msgstr[1] "%u folders"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2116,37 +2032,37 @@ msgstr[0] "%u file"
msgstr[1] "%u files"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "unknown type"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "unknown MIME type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "program"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2156,7 +2072,7 @@ msgstr ""
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
"some other reason."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2165,17 +2081,17 @@ msgstr ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "link"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "link (broken)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Trash"
@@ -2302,7 +2218,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Icon View"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "List View"
@@ -2385,15 +2301,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's Home"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "The selection rectangle"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normal Alpha"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
@@ -2471,7 +2387,7 @@ msgstr ""
"onto your computer, you may be able to open it."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opening %s"
@@ -2484,40 +2400,40 @@ msgstr "Opening %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Couldn't display \"%s\"."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "There was an error launching the application."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "The attempt to log in failed."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Access was denied."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
@@ -2525,7 +2441,7 @@ msgstr ""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" is not a valid location."
@@ -2533,63 +2449,63 @@ msgstr "\"%s\" is not a valid location."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Please check the spelling and try again."
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Couldn't find \"%s\"."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Can't Display Location"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "This is disabled due to security considerations."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Can't Execute Remote Links"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Error Launching Application"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "This drop target only supports local files."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Drop Target Only Supports Local Files"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2629,7 +2545,7 @@ msgstr "Change how files are managed"
msgid "File Management"
msgstr "File Management"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Home Folder"
@@ -2679,22 +2595,22 @@ msgstr "Background"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "E_mpty Trash"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Create L_auncher..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Create a new launcher"
@@ -2718,13 +2634,13 @@ msgstr "Empty Trash"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Delete all items in the Trash"
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: src/nautilus-pathbar.c:1134 src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: src/nautilus-desktop-window.c:246 src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -2748,30 +2664,30 @@ msgstr "The desktop view encountered an error while starting up."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Display this location with the desktop view."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Open %d Window?"
msgstr[1] "Open %d Windows?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:569
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Are you sure you want to open all files?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:549 src/nautilus-location-bar.c:158
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:570 src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "This will open %d separate window."
msgstr[1] "This will open %d separate windows."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2779,35 +2695,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgstr[1] "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:913
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "If you delete an item, it is permanently lost."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Delete?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
msgid "Select Pattern"
msgstr "Select Pattern"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Pattern:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d folder selected"
msgstr[1] "%d folders selected"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2815,19 +2727,19 @@ msgstr[0] " (containing %d item)"
msgstr[1] " (containing %d items)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (containing a total of %d item)"
msgstr[1] " (containing a total of %d items)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2835,14 +2747,14 @@ msgstr[0] "%d item selected (%s)"
msgstr[1] "%d items selected (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d other item selected (%s)"
msgstr[1] "%d other items selected (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Free space: %s"
@@ -2854,7 +2766,7 @@ msgstr "%s, Free space: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2863,58 +2775,58 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Some files will not be displayed."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
msgid "Too Many Files"
msgstr "Too Many Files"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Delete Immediately?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2929,56 +2841,56 @@ msgstr[1] ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "If you delete an item, it will be permanently lost."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Delete From Trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Open with \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Use \"%s\" to open the selected item"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" is an executable text file."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
msgid "Run or Display?"
msgstr "Run or Display?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Run in _Terminal"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Display"
msgstr "_Display"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
msgid "_Run"
msgstr "_Run"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Cannot open %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2999,21 +2911,21 @@ msgstr ""
"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
"Open With menu to choose a specific application for the file. "
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Run \"%s\" on any selected items"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Create Document from template \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3021,11 +2933,11 @@ msgstr ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
msgid "About Scripts"
msgstr "About Scripts"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3065,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3085,7 +2997,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgstr[1] "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3094,170 +3006,170 @@ msgstr[0] "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgstr[1] ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "There is nothing on the clipboard to paste."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Eject Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Connect to Server %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "_Connect"
msgstr "_Connect"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Link _name:"
msgstr "Link _name:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Create _Document"
msgstr "Create _Document"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Open Wit_h"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Choose a program with which to open the selected item"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "_Properties"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "View or modify the properties of each selected item"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "View or modify the properties of the open folder"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Create _Folder"
msgstr "Create _Folder"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Create a new empty folder inside this folder"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "No templates Installed"
msgstr "No templates Installed"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "_Empty File"
msgstr "_Empty File"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Create a new empty file inside this folder"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Open"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Open the selected item in this window"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Open in Navigation Window"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Open each selected item in a navigation window"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Open with Other _Application..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Choose another application with which to open the selected item"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Open Scripts Folder"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Paste Into Folder"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3266,287 +3178,304 @@ msgstr ""
"selected folder"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Select all items in this window"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Select _Pattern"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Select items in this window matching a given pattern"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicate"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicate each selected item"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Ma_ke Link"
msgstr[1] "Ma_ke Links"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Create a symbolic link for each selected item"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "_Rename..."
msgstr "_Rename..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Rename selected item"
msgstr "Rename selected item"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ve to Trash"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Move each selected item to the Trash"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "_Delete"
msgstr "_Delete"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Delete each selected item, without moving to the Trash"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reset View to _Defaults"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Connect To This Server"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Make a permanent connection to this server"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Mount Volume"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Mount the selected volume"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Unmount Volume"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Unmount the selected volume"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "_Eject"
msgstr "_Eject"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Eject the selected volume"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "_Format"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Format the selected volume"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Open File and Close window"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Open this folder in a navigation window"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Move this folder to the Trash"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Delete this folder, without moving to the Trash"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Show _Hidden Files"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Toggle the display of hidden files in the current window"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Run or manage scripts from %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Open in New Window"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Browse Folder"
msgstr[1] "_Browse Folders"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Delete from Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Delete the open folder permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Move the open folder to the Trash"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Open with \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Open in %d New Window"
msgstr[1] "Open in %d New Windows"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Delete all selected items permanently"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "This link can't be used, because it has no target."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Broken Link"
msgstr "Broken Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Opening \"%s\"."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Opening %d item."
+msgstr[1] "Opening %d items."
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Cancel Open?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
msgid "Download location?"
msgstr "Download location?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "You can download it or make a link to it."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
msgid "Make a _Link"
msgstr "Make a _Link"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
msgid "_Download"
msgstr "_Download"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Drag and drop is not supported."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Drag and drop is only supported on local file systems."
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Drag and Drop Error"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
@@ -3722,304 +3651,304 @@ msgstr "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Cancel Rename?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "by _Name"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135 src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136 src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Keep icons sorted by name in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "by _Size"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142 src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143 src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Keep icons sorted by size in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "by _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149 src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150 src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Keep icons sorted by type in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "by Modification _Date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156 src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157 src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Keep icons sorted by modification date in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "by _Emblems"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163 src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164 src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Arran_ge Items"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Str_etch Icon"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Make the selected icon stretchable"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403 src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1405 src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restore Icons' Original Si_zes"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restore each selected icon to its original size"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Clean _Up by Name"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Compact _Layout"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Toggle using a tighter layout scheme"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Re_versed Order"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Display icons in the opposite order"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Keep Aligned"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Keep icons lined up on a grid"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Manually"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Leave icons wherever they are dropped"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "By _Name"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "By _Size"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "By _Type"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "By Modification _Date"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "By _Emblems"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restore Icon's Original Si_ze"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "pointing at \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Icons"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "View as Icons"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "View as _Icons"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "The icon view encountered an error."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "The icon view encountered an error while starting up."
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Display this location with the icon view."
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:363 src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:363 src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Empty)"
-#: src/file-manager/fm-list-model.c:365 src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: src/file-manager/fm-list-model.c:365 src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Loading..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s Visible Columns"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Choose the order of information to appear in this folder."
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Visible _Columns..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Select the columns visible in this folder"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "List"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "View as List"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "View as _List"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "The list view encountered an error."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "The list view encountered an error while starting up."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Display this location with the list view."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "You can't assign more than one custom icon at a time!"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Please drag just one image to set a custom icon."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "More Than One Image"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "The file that you dropped is not local."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "You can only use local images as custom icons."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Local Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "The file that you dropped is not an image."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Images Only"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s Properties"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cancel Group Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Changing group."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cancel Owner Change?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Changing owner."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "nothing"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "unreadable"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d item, with size %s"
msgstr[1] "%d items, totalling %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(some contents unreadable)"
@@ -4029,218 +3958,214 @@ msgstr "(some contents unreadable)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Contents:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Basic"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Name:"
msgstr[1] "_Names:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Size:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388 src/nautilus-location-bar.c:60
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354 src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Location:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Free space:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Link target:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME type:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Modified:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Accessed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Select Custom Icon..."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Remove Custom Icon"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblems"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Read"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Write"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecute"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _user ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Special flags:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set gro_up ID"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "You are not the owner, so you can't change these permissions."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "File _owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "File owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "File group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Owner:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Group:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Others:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Text view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Number view:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Last changed:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "The permissions of the selected file could not be determined."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "There was an error displaying help."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Couldn't Show Help"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Open With"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancel Showing Properties Window?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creating Properties window."
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Select an icon"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Select Custom Icon"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revert"
+
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "E_ject"
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Create Folder"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Move to Trash"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1245 src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1251 src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "File System"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Network Neighbourhood"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Show Tree"
@@ -4399,9 +4324,9 @@ msgstr ""
"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
"restarting Nautilus may help fix the problem."
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1469 src/nautilus-window-menus.c:507
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: src/nautilus-property-browser.c:1525 src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4410,7 +4335,7 @@ msgstr ""
"There was an error displaying help: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "No bookmarks defined"
@@ -4448,83 +4373,83 @@ msgstr "You must enter a name for the server."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Please enter a name and try again."
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Location (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Optional information:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Share:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Folder:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_User Name:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domain Name:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Name to use for connection:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connect to Server"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "Service _type:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Public FTP"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (with login)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows share"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Custom Location"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Browse _Network"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"
@@ -4629,7 +4554,7 @@ msgstr "The dragged file does not appear to be a valid image."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Show Emblems"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "None"
@@ -4905,11 +4830,11 @@ msgstr ""
"\n"
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "History"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Show History"
@@ -5059,23 +4984,23 @@ msgstr "Open Location"
msgid "_Location:"
msgstr "_Location:"
-#: src/nautilus-main.c:268
+#: src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Perform a quick set of self-check tests."
-#: src/nautilus-main.c:271
+#: src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Create the initial window with the given geometry."
-#: src/nautilus-main.c:271
+#: src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: src/nautilus-main.c:273
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Only create windows for explicitly specified URIs."
-#: src/nautilus-main.c:275
+#: src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5083,40 +5008,40 @@ msgstr ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialogue)."
-#: src/nautilus-main.c:277
+#: src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "open a browser window."
-#: src/nautilus-main.c:279
+#: src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Quit Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:281
+#: src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Restart Nautilus."
-#: src/nautilus-main.c:325
+#: src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "File Manager"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:149
+#: src/nautilus-main.c:332 src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: src/nautilus-window-menus.c:449 src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372 src/nautilus-main.c:377
+#: src/nautilus-main.c:364 src/nautilus-main.c:373 src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-#: src/nautilus-main.c:368
+#: src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-#: src/nautilus-main.c:382
+#: src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
@@ -5193,7 +5118,7 @@ msgstr "_Location..."
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Specify a location to open"
@@ -5207,24 +5132,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Add Bookmark"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Add a bookmark for the current location to this menu"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Edit Bookmarks"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
@@ -5295,7 +5220,7 @@ msgstr "Go to the next visited location"
msgid "Forward history"
msgstr "Forward history"
-#: src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - File Browser"
@@ -5308,209 +5233,205 @@ msgstr "Notes"
msgid "Show Notes"
msgstr "Show Notes"
-#: src/nautilus-pathbar.c:1128 src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Home"
-
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Places"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Show Places"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:269
+#: src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Backgrounds and Emblems"
-#: src/nautilus-property-browser.c:378
+#: src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Remove..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:398
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Add new..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:904
+#: src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Check that you have permission to delete the pattern."
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Couldn't Delete Pattern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Check that you have permission to delete the emblem."
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Couldn't Delete Emblem"
-#: src/nautilus-property-browser.c:974
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Create a New Emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Keyword:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Image:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Select an image file for the new emblem:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Create a New Colour:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Colour _name:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Colour _value:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Please try again."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101 src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: src/nautilus-property-browser.c:1157 src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Couldn't Install Pattern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Sorry, but you can't replace the reset image."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset is a special image that cannot be deleted."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114 src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1170 src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Not an Image"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Select an image file to add as a pattern"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1217 src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: src/nautilus-property-browser.c:1273 src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "The colour cannot be installed."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Sorry, but you must specify an unused colour name for the new colour."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1219 src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: src/nautilus-property-browser.c:1275 src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Couldn't Install Colour"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new colour."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Select a colour to add"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339 src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1395 src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340 src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1396 src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "The file is not an image."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Select a Category:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancel Remove"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Add a New Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Add a New Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Add a New Emblem..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Click on a pattern to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Click on a colour to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Click on an emblem to remove it"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Patterns:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Colours:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblems:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Remove a Pattern..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Remove a Colour..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Remove an Emblem..."
@@ -5518,30 +5439,30 @@ msgstr "_Remove an Emblem..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Close the side pane"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Places"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Open _Location..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Close P_arent Folders"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Close this folder's parents"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Clos_e All Folders"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Close all folder windows"
@@ -5565,45 +5486,45 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Remove"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "You can choose another view or go to a different location."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "View Failed"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "The location cannot be displayed with this viewer."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Content View"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "View of the current folder"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "The location is not a folder."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus cannot handle %s: locations."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Check that your proxy settings are correct."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5612,24 +5533,24 @@ msgstr ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Check that an SMB server is running in the local network."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus cannot display \"%s\"."
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Please select another viewer and try again."
-#: src/nautilus-window-menus.c:177
+#: src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Go to the location specified by this bookmark"
-#: src/nautilus-window-menus.c:409
+#: src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5641,7 +5562,7 @@ msgstr ""
"the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or \n"
"(at your option) any later version."
-#: src/nautilus-window-menus.c:413
+#: src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5653,7 +5574,7 @@ msgstr ""
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
"GNU General Public Licence for more details."
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5663,7 +5584,7 @@ msgstr ""
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:446
+#: src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5671,51 +5592,51 @@ msgstr ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
-#: src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Maintainer: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
"Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>"
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_File"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Edit"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:597
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_View"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Close"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Close this folder"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Backgrounds and Emblems..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:605
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5723,153 +5644,153 @@ msgstr ""
"Display patterns, colours, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_nces"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edit Nautilus preferences"
-#: src/nautilus-window-menus.c:611
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Undo"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:612
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Undo the last text change"
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Open _Parent"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Open the parent folder"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:621
+#: src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Reload"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Contents"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:630
+#: src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Display Nautilus help"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:633
+#: src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_About"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:634
+#: src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Display credits for the creators of Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:637
+#: src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _In"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:638 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-window-menus.c:643 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Show the contents in more detail"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
+#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _Out"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:650 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:655 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Show the contents in less detail"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
+#: src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal Si_ze"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:658
+#: src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Show the contents at the normal size"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Connect to _Server..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:662
+#: src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Set up a connection to a network server"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Home"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:666
+#: src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Go to the home folder"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:669
+#: src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Go to the computer location"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:673
+#: src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "T_emplates"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:674
+#: src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Go to the templates folder"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:677
+#: src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Trash"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:678
+#: src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Go to the trash folder"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD Creator"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:682
+#: src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Go to the CD/DVD Creator"
-#: src/nautilus-window-menus.c:708
+#: src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Up"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e791636d8..f833fcd25 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Spanish translation of es
# translation of es.po to
# traducción de es.po al Spanish
# Nautilus's Spanish translation file.
@@ -12,10 +13,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
+"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-16 03:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-09-01 01:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-25 17:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-25 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,398 +31,300 @@ msgstr ""
msgid "Apparition"
msgstr "Aparición"
-# components/music/nautilus-music-view.c:198
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Rayado azul"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Azul arrugado"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Letras azules"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal pintado"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Chicle"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Arpillera"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "C_olores"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Camuflaje"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Certificado"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Tiza"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Tizón"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:43
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Hormigón"
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1260
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Divertido"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Corcho"
# Sin traducción al castellano
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Abstracto"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Peligro"
-
-# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danubio"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Corcho oscuro"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Gnome oscuro"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Verde musgo"
-# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Distinguido"
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
# components/help/hyperbola-nav-index.c:212
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Puntos"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Arrastre un color sobre un objeto para colorearlo"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Arrastre un patrón de baldosas sobre un objeto para cambiarlo"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Arrastre un emblema sobre un objeto para pegarlo al objeto"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Verde envidia"
# components/music/nautilus-music-view.c:1146
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Rojo bomberos"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de Lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "Gnome"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granito"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Pomelo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Tejido verde"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Hielo"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
# components/help/hyperbola-filefmt.c:556
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Azul índigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Hoja"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Limón"
-# libnautilus-private/nautilus-stock-dialogs.c:409
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel manila"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Rayado musgo"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Barro"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Franjas de océano"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Oh no"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Ónice"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Naranja"
-# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Azul pálido"
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imágenes"
-
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:47
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mármol púrpura"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Papel ondulado"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Papel rugoso"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubí"
# src/nautilus-switchable-search-bar.c:95
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Espuma del mar"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Esquisto"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:46
# src/file-manager/fm-list-view.c:1587
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:146
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Plateado"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Cielo"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Rayas azul cielo"
# src/nautilus-window-menus.c:1303
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Rayas blanco nevado"
-# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:640
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Sonido"
-
-# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
# components/music/nautilus-music-view.c:1158
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Estucado"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarina"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracota"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgente"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Blanco ondulado"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Blanco"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Anillas de papel"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemas"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patrones"
@@ -559,7 +462,8 @@ msgstr "Nombre del icono de la papelera del escritorio"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
msgid "Enable 'special' flags in file preferences dialog"
-msgstr "Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
+msgstr ""
+"Activar los atributos «especiales» en el diálogo de preferencias de archivo"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
@@ -572,16 +476,16 @@ msgid ""
"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
"true."
msgstr ""
-"El nombre del archivo para el fondo de carpeta predeterminado. Sólo es utilizado "
-"si «background_set» es 'true'."
+"El nombre del archivo para el fondo de carpeta predeterminado. Sólo es "
+"utilizado si «background_set» es 'true'."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
msgid ""
"Filename for the default side pane background. Only used if "
"side_pane_background_set is true."
msgstr ""
-"El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Sólo es "
-"utilizado si «side_pane_background_set» es 'true'."
+"El nombre del archivo para el fondo predeterminado del panel lateral. Sólo "
+"es utilizado si «side_pane_background_set» es 'true'."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
msgid ""
@@ -610,14 +514,17 @@ msgstr ""
"archivos."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "Si se establece a 'true', las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de lugar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr ""
+"Si se establece a 'true', las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
+"lugar visible."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-"Si se establece a 'true', la ventas nuevas abiertas tendrán el panel "
-"lateral visible."
+"Si se establece a 'true', la ventas nuevas abiertas tendrán el panel lateral "
+"visible."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
@@ -628,8 +535,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
-"Si se establece a 'true', las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra "
-"de herramientas visible."
+"Si se establece a 'true', las ventanas nuevas abiertas tendrán la barra de "
+"herramientas visible."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
msgid ""
@@ -645,8 +552,8 @@ msgid ""
"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
"options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
-"Si se establece a 'true', entonces Nautilus le permitirá editar algunas "
-"de las opciones más esotéricas de un archivo en el diálogo de preferencias de "
+"Si se establece a 'true', entonces Nautilus le permitirá editar algunas de "
+"las opciones más esotéricas de un archivo en el diálogo de preferencias de "
"archivo."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
@@ -723,7 +630,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
"on the desktop."
-msgstr "Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado con el lugar del equipo en el escritorio."
+msgstr ""
+"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado con el lugar del "
+"equipo en el escritorio."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
msgid ""
@@ -738,8 +647,8 @@ msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado a la papelera en "
-"el escritorio."
+"Si se establece a 'true', se colocará un icono enlazado a la papelera en el "
+"escritorio."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -755,9 +664,9 @@ msgid ""
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
"sorted from \"z\" to \"a\"."
msgstr ""
-"Si es 'true', los archivos en las ventanas nuevas se "
-"colocarán en sentido inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez "
-"de colocarlos de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»."
+"Si es 'true', los archivos en las ventanas nuevas se colocarán en sentido "
+"inverso. Ej: si se colocan por nombre entonces en vez de colocarlos de la "
+"«a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a»."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
msgid ""
@@ -766,20 +675,21 @@ msgid ""
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-"Si se establece a 'true', los archivos en las ventanas nuevas se "
-"colocarán en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez "
-"de colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se "
-"colocan por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán "
+"Si se establece a 'true', los archivos en las ventanas nuevas se colocarán "
+"en sentido inverso. Ej: si se ordenados por nombre entonces en vez de "
+"colocarse de la «a» a la «z» se colocarán de la «z» a la «a» ; si se colocan "
+"por tamaño; en lugar de ordenarse incrementalmente se ordenarán "
"decrementalmente."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
msgstr ""
-"Si es 'true', los iconos se distribuirán más "
-"juntos por omisión en las ventanas nuevas."
+"Si es 'true', los iconos se distribuirán más juntos por omisión en las "
+"ventanas nuevas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Si es 'true', las etiquetas se colocarán a los lados de los iconos en lugar "
"de por debajo de éstos."
@@ -787,8 +697,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
msgstr ""
-"Si es 'true', las ventanas nuevas usarán una organización "
-"manual de forma predeterminada."
+"Si es 'true', las ventanas nuevas usarán una organización manual de forma "
+"predeterminada."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -896,10 +806,9 @@ msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se hace una reproducción previa de un "
"archivo de sonido al colocar el ratón sobre los iconos de los archivos. Si "
"está definido como «always» entonces se reproducirá el sonido, aún si el "
-"archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a "
-"«local_only» entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre "
-"archivos locales. Si se establece a «never» entonces nunca de reproducirá "
-"previamente el sonido."
+"archivo se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a «local_only» "
+"entonces la reproducción previa sólo se realizará sobre archivos locales. Si "
+"se establece a «never» entonces nunca de reproducirá previamente el sonido."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
msgid ""
@@ -910,12 +819,11 @@ msgid ""
"read preview data."
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se muestran previamente los contenidos "
-"de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a "
-"«always» entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la "
-"carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a "
-"«local_only» entonces sólo se previsualizará en los sistemas de archivos "
-"locales. Si se establece a «never» entonces nunca se leerán datos para "
-"la vista previa."
+"de un archivo de texto en el icono del archivo. Si se establece a «always» "
+"entonces siempre se mostrará una vista previa, aún si la carpeta se "
+"encuentra en un servidor remoto. Si se establece a «local_only» entonces "
+"sólo se previsualizará en los sistemas de archivos locales. Si se establece "
+"a «never» entonces nunca se leerán datos para la vista previa."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
msgid ""
@@ -926,11 +834,11 @@ msgid ""
"generic icon."
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se muestran archivos de imágenes como "
-"una miniatura. Si se establece a «always» entonces siempre se "
-"miniaturizará, aún si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si está "
-"definido como «local_only» entonces sólo se miniaturizará en los sistemas de "
-"archivos locales. Si se establece a «never» entonces no se "
-"miniaturizarán la imágenes, sólo se mostrará un icono genérico."
+"una miniatura. Si se establece a «always» entonces siempre se miniaturizará, "
+"aún si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si está definido como "
+"«local_only» entonces sólo se miniaturizará en los sistemas de archivos "
+"locales. Si se establece a «never» entonces no se miniaturizarán la "
+"imágenes, sólo se mostrará un icono genérico."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
msgid ""
@@ -940,8 +848,8 @@ msgid ""
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
"Compensación de velocidad para cuando se muestra la cantidad de elementos en "
-"una carpeta. Si se establece a «always» entonces siempre se contarán, "
-"aún si la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a "
+"una carpeta. Si se establece a «always» entonces siempre se contarán, aún si "
+"la carpeta se encuentra en un servidor remoto. Si se establece a "
"«local_only» entonces sólo se contarán en los sistemas de archivos locales. "
"Si se establece a «never» entonces nunca se contarán la cantidad de "
"elementos."
@@ -964,11 +872,13 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
+msgstr ""
+"La anchura predeterminada para el panel lateral en las ventanas nuevas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr "La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
+msgstr ""
+"La descripción de la tipografía usada para los iconos en el escritorio."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
msgid ""
@@ -980,7 +890,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr "La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
+msgstr ""
+"La vista del panel lateral que se mostrará en la ventanas nuevas abiertas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
msgid ""
@@ -1034,10 +945,10 @@ msgid ""
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
"text files."
msgstr ""
-"Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con "
-"una o dos pulsaciones). Los valores posibles son «launch» para lanzarlos "
-"como programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un "
-"diálogo y «display» para mostrarlos como archivos de texto."
+"Qué hacer con los archivos de texto ejecutables cuando se activan (con una o "
+"dos pulsaciones). Los valores posibles son «launch» para lanzarlos como "
+"programas, «ask» para solicitar una confirmación por medio de un diálogo y "
+"«display» para mostrarlos como archivos de texto."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
msgid ""
@@ -1069,11 +980,13 @@ msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado de carpeta."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr "Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
+msgstr ""
+"Indica si se ha establecido un fondo predeterminado en el panel lateral."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
+msgstr ""
+"Indica si se debe solicitar una confirmación al mover archivos a la papelera"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1120,7 +1033,7 @@ msgstr "Pega el texto almacenado en el portapapeles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2157 src/nautilus-window-menus.c:1153
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
@@ -1159,7 +1072,7 @@ msgstr "Usar _predeterminado"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1233,7 +1146,7 @@ msgstr "El grupo del archivo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1265,9 +1178,9 @@ msgstr "El tipo MIME del archivo."
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "en el escritorio"
@@ -1281,7 +1194,9 @@ msgstr "No puede mover el volumen «%s» a la papelera."
msgid ""
"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
"the volume."
-msgstr "Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú emergente del volumen."
+msgstr ""
+"Si quiere expulsar el volumen, utilice la opción «Expulsar» del menú "
+"emergente del volumen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
msgid ""
@@ -1334,7 +1249,8 @@ msgstr "El emblema no puede instalarse."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
+msgstr ""
+"Lo siento, pero debe especificar una descripción para el emblema nuevo."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
@@ -1345,7 +1261,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "No se ha podido instalar el emblema"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Lo siento, pero la descripción del emblema sólo puede contener letras, "
"espacios y números."
@@ -1393,10 +1310,10 @@ msgstr "(%d:%02d:%d restantes)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d restantes)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
@@ -1404,56 +1321,60 @@ msgstr "%s en %s"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:174
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Desde:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:188
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "A:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Error al mover."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» no puede moverse porque está en un disco de sólo lectura."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Error al borrar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
-msgstr "«%s» no puede borrarse porque usted no tiene permisos para modificar su carpeta superior."
+msgstr ""
+"«%s» no puede borrarse porque usted no tiene permisos para modificar su "
+"carpeta superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» no puede borrarse porque está en un disco de sólo lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
-msgstr "«%s» no puede moverse porque no tiene permiso para cambiarlo a él o a su carpeta superior."
+msgstr ""
+"«%s» no puede moverse porque no tiene permiso para cambiarlo a él o a su "
+"carpeta superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1462,177 +1383,179 @@ msgstr ""
"«%s» no puede moverse porque él o su carpeta superior están contenidos en el "
"destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
-msgstr "«%s» no puede moverse a la papelera porque usted no tiene permisos para cambiar éste o su carpeta superior."
+msgstr ""
+"«%s» no puede moverse a la papelera porque usted no tiene permisos para "
+"cambiar éste o su carpeta superior."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Error al copiar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "«%s» no puede copiarse porque usted no tiene permisos para leerlo."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Error durante la copia a «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "No hay suficiente espacio en el destino."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Se produjo un error mientras se movía a «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Se produjo un error al crear un enlace en «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "No tiene permisos para escribir en esta carpeta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "El disco de destino es de sólo lectura."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Error al mover elementos a «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Error al crear enlaces en «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al copiar «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "¿Desea continuar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al mover «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al crear un enlace a «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Error «%s» al borrar «%s»."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Error «%s» al copiar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Error «%s» al mover."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Error «%s» al enlazar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Error «%s» al borrar."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Error copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Error moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Error enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Error borrando"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Reintentar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo mover «%s» a lugar nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1641,12 +1564,12 @@ msgstr ""
"reemplazarse. Si aún quiere mover el elemento, renómbrelo e inténtelo de "
"nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "No se pudo copiar «%s» al lugar nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1655,23 +1578,23 @@ msgstr ""
"reemplazarse. Si aún quiere copiar el elemento, renómbrelo e intente de "
"nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Imposible reemplazar el archivo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "La carpeta «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarla?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "El archivo «%s» ya existe. ¿Desea reemplazarlo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1679,24 +1602,28 @@ msgstr ""
"Si reemplaza la carpeta existente, cualquier archivo que contenga y cuyo "
"nombre coincida con los archivos copiados, será sobreescrito."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Si reemplaza un archivo existente, su contenido será sobreescrito."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflicto al copiar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplazar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "_Saltar todo"
+
# src/file-manager/dfos-xfer.c:430
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Reemplazar _todos"
@@ -1706,15 +1633,15 @@ msgstr "Reemplazar _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "otro enlace hacia %s"
@@ -1723,25 +1650,25 @@ msgstr "otro enlace hacia %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%der enlace hacia %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dº enlace hacia %s"
@@ -1751,12 +1678,12 @@ msgstr "%dº enlace hacia %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (copiar)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (otra copia)"
@@ -1764,36 +1691,36 @@ msgstr " (otra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (otra copia)%s"
@@ -1802,313 +1729,313 @@ msgstr "%s (otra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:526 src/file-manager/dfos-xfer.c:859
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d desconocido"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Moviendo archivos a la papelera"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Tirando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:702 src/file-manager/dfos-xfer.c:963
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Moviendo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:964
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
-msgstr "Preparando para mover a la papelera..."
+msgstr "Preparando para mover a la papelera…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Moviendo archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:700
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Moviendo archivo:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:703
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
-msgstr "Preparando para mover..."
+msgstr "Preparando para mover…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:704
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
-msgstr "Finalizando mover..."
+msgstr "Finalizando mover…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:713
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando enlaces a archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Enlazando archivo:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:715
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Enlazando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:716
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
-msgstr "Preparándose para crear enlaces..."
+msgstr "Preparándose para crear enlaces…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:717
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
-msgstr "Finalizando la creación de enlaces..."
+msgstr "Finalizando la creación de enlaces…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:723
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiando archivo:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/dfos-xfer.c:725
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:726
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
-msgstr "Preparando para copiar..."
+msgstr "Preparando para copiar…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "No puede copiar elementos a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:744
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "No puede crear enlaces dentro de la papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Sólo puede mover archivos y carpetas a la papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "No puede mover esta carpeta papelera."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "No puede copiar esta carpeta papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Una carpeta papelera se usa para almacenar los elementos movidos a la "
"papelera."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "No puede cambiar el lugar de la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "No se puede copiar la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "No puede mover una carpeta dentro de sí misma."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "No puede copiar una carpeta dentro de sí misma."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "La carpeta de destino está dentro de la carpeta de origen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "No se puede mover dentro de sí mismo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "No se puede copiar dentro de sí mismo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:779
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "No puede copiar un archivo sobre sí mismo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "El destino y el origen son el mismo archivo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "No se puede copiar sobre sí mismo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "No tiene permiso para escribir en el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "No hay espacio en el destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Error «%s» al crear una carpeta nueva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Error al crear una carpeta nueva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Error al crear una carpeta nueva"
# src/nautilus-window-manage-views.c:173
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "carpeta sin título"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Error «%s» al crear un documento nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Error al crear un documento nuevo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Error al crear un documento nuevo"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "archivo nuevo"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1006
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando archivos"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1007 src/file-manager/dfos-xfer.c:1057
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Archivos borrados:"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1008 src/file-manager/dfos-xfer.c:1058
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
-msgstr "Preparándose para borrar archivos..."
+msgstr "Preparándose para borrar archivos…"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1056
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vaciando la papelera"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:1059
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
-msgstr "Preparándose para vaciar la papelera..."
+msgstr "Preparándose para vaciar la papelera…"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "¿Seguro que desea vaciar todos los elementos de la papelera?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -2118,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"uno por separado."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2173,37 +2100,37 @@ msgstr "Servicios en"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoy a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoy a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoy, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1557
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoy, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "hoy"
@@ -2211,39 +2138,39 @@ msgstr "hoy"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M:%S %p"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "ayer a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "ayer a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "ayer, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1560
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "ayer, %-I:%M %p"
# components/services/install/command-line/eazel-alt-install-corba.c:94
# components/services/install/command-line/eazel-revert.c:78
# components/services/install/command-line/eazel-uninstall.c:69
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "ayer"
@@ -2252,71 +2179,71 @@ msgstr "ayer"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Miércoles, 00 de septiembre de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 de Oct de 0000 a las 00:00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d de %b de %Y a las %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 Oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000 a las 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr " %-d %b %Y a las %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 Oct 0000, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 pm"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2594
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2324,7 +2251,7 @@ msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2332,7 +2259,7 @@ msgstr[0] "%u carpeta"
msgstr[1] "%u carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2341,24 +2268,24 @@ msgstr[1] "%u archivos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2585
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes "
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2929
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "tipo desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2931
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "Tipo MIME desconocido"
@@ -2366,17 +2293,17 @@ msgstr "Tipo MIME desconocido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2386,7 +2313,7 @@ msgstr ""
"esto signifique que su archivo gnome-vfs.keys está en un lugar incorrecto o "
"que no se encuentra por alguna otra razón."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2396,17 +2323,17 @@ msgstr ""
"avise a la lista de correo de gnome-vfs."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:714
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "enlace (roto)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Papelera"
@@ -2544,7 +2471,7 @@ msgstr "Vista de icono"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -2633,15 +2560,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Carpeta personal de %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "El rectángulo de selección"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alfa normal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacidad de los iconos normales si se establece \"frame_set\""
@@ -2664,7 +2591,9 @@ msgstr "La apertura ha fallado, ¿quiere seleccionar otra aplicación?"
msgid ""
"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
"locations."
-msgstr "«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los lugares «%s»."
+msgstr ""
+"«%s» no puede abrir «%s» porque «%s» no puede acceder a los archivos en los "
+"lugares «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -2708,20 +2637,20 @@ msgid ""
"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
"locations."
msgstr ""
-"La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a los "
-"archivos de la dirección «%s»."
+"La acción predeterminada no puede abrir «%s» porque no puede acceder a "
+"archivos en los lugares «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
msgid ""
"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
"onto your computer, you may be able to open it."
msgstr ""
-"No existen otras aplicaciones para ver este archivo. Si copia este archivo "
-"en su equipo no tendrá con qué abrirlo."
+"No hay disponibles otras acciones para ver este archivo. Si copia este "
+"archivo en su equipo, quizá pueda abrirlo."
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
@@ -2735,46 +2664,47 @@ msgstr "Abriendo %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "No se pudo mostrar «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "Se ha producido un error ejecutando la aplicación."
+msgstr "Se ha producido un error al lanzar la aplicación."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
-msgstr "El intento de inicio de sesión ha fallado."
+msgstr "El intento de entrada ha fallado."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Acceso denegado."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
-"No se pudo mostrar «%s», porque no se pudo encontrar ningún anfitrión "
-"llamado «%s»."
+"No se pudo mostrar «%s», porque no se pudo encontrar ningún equipo llamado «%"
+"s»."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Compruebe que lo que escribió es correcto y que su configuración del proxy "
"es correcta."
@@ -2782,75 +2712,76 @@ msgstr ""
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
-msgstr "«%s» no es una dirección válida."
+msgstr "«%s» no es un lugar válido."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1241
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Por favor compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
+msgstr "Compruebe lo que ha escrito e intente otra vez."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "No se pudo encontrar «%s»."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
-msgstr "No se puede mostrar la dirección"
+msgstr "No se puede mostrar el lugar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Lo siento, pero no puede ejecutar comandos desde un sitio remoto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "Esto está deshabilitado debido a cuestiones de seguridad."
+msgstr "Esto está desactivado debido a consideraciones de seguridad."
# libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:252
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
-msgstr "No se puede ejecutar enlaces remotos"
+msgstr "No puede ejecutar enlaces remotos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
-msgstr "Error al ejecutar la aplicación"
+msgstr "Error al lanzar la aplicación"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr "El destino sólo soporta archivos locales."
+msgstr "Este destino donde soltar sólo soporta archivos locales."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir archivos no locales cópielos a una carpeta local y luego "
"suéltelos nuevamente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
-msgstr "El destino sólo soporta archivos locales"
+msgstr "El destino donde soltar sólo soporta archivos locales"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2899,7 +2830,7 @@ msgstr "Administración de archivos"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Carpeta personal"
@@ -2946,7 +2877,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr "Crea objetos meta-archivo para acceder a meta-datos de Nautilus"
+msgstr "Produce objetos meta-archivo para acceder a meta-datos de Nautilus"
# src/nautilus-sidebar.c:424
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
@@ -2956,8 +2887,8 @@ msgstr "Fondo"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2154
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Vaciar la papelera"
@@ -2965,15 +2896,15 @@ msgstr "_Vaciar la papelera"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "Crear un _lanzador..."
+msgstr "Crear un _lanzador…"
# src/nautilus-property-browser.c:853
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crea un lanzador nuevo"
@@ -2985,7 +2916,8 @@ msgstr "Cambiar el _fondo del escritorio"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Muestra una ventana que le deja configurar el patrón del fondo o el color de "
"su escritorio"
@@ -2994,15 +2926,15 @@ msgstr ""
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vaciar la papelera"
+msgstr "Vacía la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "Borrar todos los elementos que hay en la papelera"
+msgstr "Borra todos los elementos dentro de la papelera"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
@@ -3033,102 +2965,99 @@ msgstr "La vista de escritorio ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
msgid "Display this location with the desktop view."
-msgstr "Mostrar esta dirección con la vista de escritorio."
+msgstr "Mostrar este lugar con la vista de escritorio."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2128
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
-msgstr[0] "¿Quiere abrir la ventana?"
+msgstr[0] "¿Quiere abrir una ventana? %0d"
msgstr[1] "¿Quiere abrir %d ventanas?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "¿Seguro que desea abrir todos los archivos?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "Esto abrirá una ventana separada."
+msgstr[0] "Esto abrirá %0d una ventana separada."
msgstr[1] "Esto abrirá %d ventanas separadas."
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro que desea borrar permanentemente «%s»?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "¿Está seguro de que desea borrar permanentemente el %d elemento seleccionado?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"¿Está seguro de que desea borrar permanentemente el%0d elemento seleccionado?"
msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá permanentemente."
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "¿Borrar?"
-
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
msgid "Select Pattern"
msgstr "Patrón de selección"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1015
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1020
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d carpeta seleccionada"
+msgstr[0] "una carpeta seleccionada"
msgstr[1] "%d carpetas seleccionadas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (contiene %d elemento)"
-msgstr[1] " (contiene %d elementos)"
+msgstr[0] " (conteniendo un elemento)"
+msgstr[1] " (conteniendo %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1030
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
-msgstr[0] " (contiene un total de %d elemento)"
-msgstr[1] " (contiene un total de %d elementos)"
+msgstr[0] " (conteniendo un total de un elemento)"
+msgstr[1] " (conteniendo un total de %d elementos)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1041
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» seleccionado (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -3137,14 +3066,14 @@ msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1055
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "otro %d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "otros %d elementos seleccionados (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, espacio libre: %s"
@@ -3157,7 +3086,7 @@ msgstr "%s, espacio libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -3166,61 +3095,65 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr "La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
+msgstr ""
+"La carpeta «%s» contiene más archivos de los que Nautilus puede manejar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algunos archivos no se mostrarán."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
+msgstr ""
+"No puede mover el archivo a la papelera. ¿Quiere borrarlo inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "El archivo «%s» no puede moverse a la papelera."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr "No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere borrarlos inmediatamente?"
+msgstr ""
+"No puede mover los elementos a la papelera. ¿Quiere borrarlos inmediatamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ninguno de los %d elementos seleccionados puede moverse a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"No puede mover algunos de los elementos a la papelera, ¿quiere borrarlos "
"directamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d de los elementos seleccionados no pueden moverse a la papelera."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1855
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Seguro que desea borrar permanentemente a «%s» de la papelera?"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1860
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -3235,62 +3168,62 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que desea borrar permanentemente los %d elementos "
"seleccionados de la papelera?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Si elimina un elemento, se perderá para siempre."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "¿Borrar de la papelera?"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar «%s» para abrir el elemento seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "¿Quiere ejecutar «%s» o ver su contenido?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» es un archivo de texto ejecutable."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
msgid "Run or Display?"
msgstr "¿Ejecutar o ver?"
# src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:222
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Ejecutar en un _terminal"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Display"
msgstr "_Mostrar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
msgid "_Run"
msgstr "E_jecutar"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "No se puede abrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3312,23 +3245,23 @@ msgstr ""
"Alternativamente, utilice la opción «Abrir con» del menú para seleccionar "
"una aplicación específica para el archivo. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Ejecutar «%s» en cualquiera de los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "Crear un documento nuevo usando la plantilla «%s»"
+msgstr "Crea un documento a partir de la plantilla «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Todos los archivos ejecutables en esta carpeta aparecerán en el menú "
"«Scripts»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3336,11 +3269,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde el menú ejecutará ese script usando cualquier "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca de los scripts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3378,64 +3311,69 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: URIs delimitadas por saltos de línea para los "
"archivos seleccionados.\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI de la dirección actual\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: La URI del lugar actual\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición y tamaño de la ventana actual"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "El elemento seleccionado se moverá si selecciona el comando «Pegar»"
-msgstr[1] "Los %d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[1] ""
+"Los %d elementos seleccionados se moverán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
-msgstr[1] "Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"El elemento seleccionado se copiará si selecciona el comando «Pegar»"
+msgstr[1] ""
+"Los %d elementos seleccionados se copiarán si selecciona el comando «Pegar»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "No hay nada en el portapapeles para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Mount Error"
msgstr "Error al montar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Error al desmontar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Error al expulsar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectarse al servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
@@ -3444,85 +3382,87 @@ msgstr "_Conectar"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nombre del enlace:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear un _documento"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Selecciona un programa con el cual poder abrir el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
+msgstr ""
+"Muestra o permite modificar las propiedades de cada elemento seleccionado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vea o modifique las propiedades de la carpeta abierta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear una _carpeta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crea una carpeta nueva vacía dentro de esta carpeta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "No templates Installed"
msgstr "No hay ninguna plantilla instalada"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Empty File"
msgstr "Archivo _vacío"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crea un documento nuevo vacío dentro de esta carpeta"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2114
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana"
@@ -3530,56 +3470,58 @@ msgstr "Abre el elemento seleccionado en esta ventana"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en la ventana de navegación"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abre cada elemento seleccionado en una ventana de navegación"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2120
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "Abrir con otra _aplicación..."
+msgstr "Abrir con otra _aplicación…"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1248
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Selecciona otra aplicación con la cual abrir el elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "Abrir la carpeta de _scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Muestra la carpeta que contiene los scripts que aparecen en este menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
+msgstr ""
+"Prepara los archivos seleccionados para moverlos con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr "Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
+msgstr ""
+"Prepara los archivos seleccionados para copiarse con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mueve o copia archivos previamente seleccionados por un comando «Cortar» o "
@@ -3588,13 +3530,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar en la carpeta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3604,99 +3546,100 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Selecciona todos los elementos que hay en esta ventana"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patrón de selección"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
+msgstr ""
+"Selecciona los elementos en esta ventana que coincidan con un patrón dado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2148
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_uplicar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplica cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "Crear un enl_ace"
-msgstr[1] "Crear enl_aces"
+msgstr[0] "Crear un en_lace"
+msgstr[1] "Crear en_laces"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crea un enlace simbólico para cada elemento seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-icon-view.c:328
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrar..."
+msgstr "_Renombrar…"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renombra el elemento seleccionado"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Mo_ver a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mueve cada elemento seleccionado a la papelera"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borra cada elemento seleccionado, sin moverlo a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2403
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2646
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Restablecer la vista"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer el orden de colocación y el nivel de ampliación para ajustarse a "
@@ -3704,147 +3647,157 @@ msgstr ""
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectarse con este servidor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Hacer una conexión permanente con este servidor"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar el volumen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar el volumen seleccionado"
# components/html/gnome-dialogs.c:234
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar el volumen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmonta el volumen seleccionado"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsa el volumen seleccionado"
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatea el volumen seleccionado"
+
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir archivo y cerrar ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:622
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abre esta carpeta en una ventana de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Prepara esta carpeta para moverla con un comando «Pegar»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Prepara esta carpeta para copiarla con un comando «Pegar»"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mueve esta carpeta a la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2669
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Borra la carpeta, sin moverla a la papelera"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar los archivos _ocultos"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Indica si se muestran o no los archivos ocultos en la ventana actual"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Ejecutar o administrar los scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir en una ventana nueva"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Navegar por la carpeta"
msgstr[1] "_Navegar por las carpetas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar de la papelera"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borra la carpeta abierta permanentemente"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:961
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mueve la carpeta abierta a la papelera"
# src/nautilus-sidebar.c:1145
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con «%s»"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2126
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3852,75 +3805,84 @@ msgstr[0] "Abrir en %d ventana nueva"
msgstr[1] "Abrir en %d ventanas nuevas"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2678
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borra permanentemente todos los elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "El enlace está roto, ¿quiere moverlo a la papelera?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Este enlace no puede usarse porque no tiene destino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Este enlace no puede usarse, porque su destino «%s» no existe."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Broken Link"
msgstr "Enlace roto"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abriendo «%s»."
+# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Abriendo %d elemento."
+msgstr[1] "Abriendo %d elementos."
+
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:226
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Quiere cancelar la apertura?"
# src/nautilus-location-bar.c:127
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
msgid "Download location?"
msgstr "¿Dónde quiere descargar?"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:778
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Puede descargarlo o enlazarlo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
msgid "Make a _Link"
msgstr "En_lazar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar y soltar no está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
+msgstr ""
+"Arrastrar y soltar sólo está soportado en los sistemas de archivos locales."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Error al arrastrar y soltar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Se ha utilizado un tipo de arrastre inválido."
@@ -3956,7 +3918,8 @@ msgstr "Lanzador"
# src/nautilus-window-manage-views.c:648
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para ver el contenido de «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3982,15 +3945,18 @@ msgstr "Error al mostrar la carpeta"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:50
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"El nombre «%s» ya se está usando en esta carpeta. Por favor use un nombre "
"distinto."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o borrarse?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"No existe un «%s» en esta carpeta. ¿Quizás acaba de moverse o borrarse?"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:55
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -4030,7 +3996,7 @@ msgstr "Lo siento, no se ha podido renombrar «%s» a «%s»."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "El elemento se pudo renombrar."
+msgstr "El elemento no se pudo renombrar."
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:214
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
@@ -4040,7 +4006,8 @@ msgstr "Error al renombrar"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:85
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "No tiene los permisos suficientes para cambiar el grupo de «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
@@ -4090,7 +4057,8 @@ msgstr "Error al establecer el propietario"
# src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"No se ha podido cambiar los permisos de «%s» porque está en un disco de sólo "
"lectura"
@@ -4123,235 +4091,235 @@ msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¿Desea cancelar el renombrar?"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "por _nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por nombre en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "por t_amaño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:117
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tamaño en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "por _tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por tipo en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "por fecha de mo_dificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por fecha de modificación en filas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "por _emblemas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Mantiene los iconos ordenados por emblemas en filas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "Organizar los _elementos"
+msgstr "Or_ganizar los elementos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:310
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Estirar icono"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Hace que el icono seleccionado sea estirable"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Re_staurar el tamaño original de los iconos"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaura cada icono seleccionado a su tamaño original"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Re_ordenar por nombre"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Reposiciona los iconos para que quepan mejor en la ventana y evitar el "
"solapamiento"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Organización compacta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Cambiar a un esquema de organización más apretado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orden in_verso"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Muestra los iconos en orden inverso"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Mantener alineados"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:110
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Mantiene los iconos alineados en una rejilla"
# components/help/hyperbola-filefmt.c:396
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deja los iconos en donde se suelten"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:109
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Por _nombre"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Por ta_maño"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Por _tipo"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Por _fecha de modificación"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Por _emblemas"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:318
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restablecer el _tamaño original del icono"
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1277
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando hacia «%s»"
# Lo ponemos en minusculas
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:55
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "iconos"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Ver como iconos"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como _iconos"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de iconos ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "Mostrar esta dirección con la vista de iconos."
+msgstr "Mostrar este lugar con la vista de iconos."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vacío)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
+msgstr "Cargando…"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Seleccione el orden en que aparecerá la información en esta carpeta."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "_Columnas visibles..."
+msgstr "_Columnas visibles…"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
@@ -4359,119 +4327,119 @@ msgstr "Seleccione las columnas visibles en esta carpeta"
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:71
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:86
# libnautilus-private/nautilus-search-bar-criterion.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "lista"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:188
# src/nautilus-window.c:606
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "La vista de lista ha encontrado un error mientras se iniciaba."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:693
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Mostrar este lugar con la vista de lista."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "No puede asignar más de un icono personalizado a la vez."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre sólo una imagen para establecerla como icono personalizado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Más de una imagen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "El archivo que ha soltado no es local."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Solamente puede usar imágenes locales como iconos personalizados."
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:587
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Sólo imágenes locales"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "El archivo que ha soltado no es una imagen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Sólo imágenes"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2151
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:542
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de grupo?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:543
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Cambiando grupo."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:687
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar el cambio de propietario?"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:688
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Cambiando propietario."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:844
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "nada"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:846
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "ilegible"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:856
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4479,7 +4447,7 @@ msgstr[0] "%0d Un elemento, con un tamaño de %s"
msgstr[1] "%d elementos, %s en total"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
@@ -4490,13 +4458,13 @@ msgstr "(algunos contenidos son ilegibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Contenido:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1031
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
@@ -4506,7 +4474,7 @@ msgstr "Básico"
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nombre:"
@@ -4514,246 +4482,241 @@ msgstr[1] "_Nombres:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1094
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1100
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Espacio libre:"
# src/nautilus-link-set-window.c:185
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Destino del enlace:"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:84
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1103
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1105
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Seleccionar un icono personal..."
-
-# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Quitar el icono personal"
-
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1577
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "E_jecución"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1474
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer el ID del _usuario"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Atributos especiales:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1478
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer el ID del _grupo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1482
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Persistente"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1499
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Usted no es el propietario, por eso no puede cambiar estos permisos."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "_Propietario del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1526
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Propietario del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1536
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Grupo del archivo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1554
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Propietario:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1557
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Otros:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1563
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Vista textual:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1566
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Vista numérica:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1569
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Los permisos de «%s» se han podido determinar."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1641
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Los permisos del archivo seleccionado se han podido determinar."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2117
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "¿Cancelar el mostrar la ventana de propiedades?"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:750
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando ventana de propiedades."
-# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Seleccione un icono"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Seleccione el icono personalizado"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revertir"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1581
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear carpeta"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Sistema de archivos"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Entorno de red"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Ãrbol"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Mostrar árbol"
@@ -4806,8 +4769,8 @@ msgid ""
"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
"the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
-"La dirección del directorio del escritorio ha cambiado en Gnome 2.4. Puede "
-"abrir el enlace y mover los archivos que quiera, después borre el enlace."
+"El lugar del directorio del escritorio ha cambiado en Gnome 2.4. Puede abrir "
+"el enlace y mover los archivos que quiera, después borre el enlace."
#: ../src/nautilus-application.c:353
msgid "Migrated Old Desktop"
@@ -4920,9 +4883,9 @@ msgstr ""
"cuando intentaba encontrar el objeto shell. Matar bonobo-activation-server y "
"reiniciar Nautilus quizá ayude a arreglar el problema."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4931,7 +4894,7 @@ msgstr ""
"Hubo un error al mostrar la ayuda: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "No se han definido marcadores"
@@ -4958,7 +4921,7 @@ msgstr "Editar los marcadores"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:67
#, c-format
msgid "Can't display location \"%s\""
-msgstr "No se puede mostrar la dirección «%s»"
+msgstr "No se puede mostrar el lugar «%s»"
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:145
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:160
@@ -4974,30 +4937,30 @@ msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Introduzca un nombre e inténtelo de nuevo."
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lugar (URI):"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartido:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Puerto:"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2140
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2257
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Carpeta:"
@@ -5006,7 +4969,7 @@ msgstr "_Carpeta:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Nombre de _usuario:"
@@ -5015,60 +4978,60 @@ msgstr "Nombre de _usuario:"
# src/file-manager/fm-list-view.c:1581
# src/file-manager/fm-search-list-view.c:140
# src/nautilus-bookmarks-window.c:172
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Nombre del dominio:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
-msgstr "_Nombre para usar en la conexión:"
+msgstr "_Nombre de la conexión:"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:592
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar con el servidor"
# src/nautilus-window-toolbars.c:161
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con login)"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Compartido por Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
# src/nautilus-location-bar.c:401
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
-msgstr "Dirección personalizada"
+msgstr "Lugar personalizado"
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Examinar la _red"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
@@ -5122,7 +5085,7 @@ msgstr "Renombrar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:542
msgid "Add Emblems..."
-msgstr "Añadir emblemas..."
+msgstr "Añadir emblemas…"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
msgid ""
@@ -5187,7 +5150,7 @@ msgid "Show Emblems"
msgstr "Mostrar emblemas"
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -5233,7 +5196,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Descripciones de los iconos</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
msgid "<span weight=\"bold\">Icon View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de iconos</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
msgid "<span weight=\"bold\">List Columns</span>"
@@ -5241,7 +5205,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Columnas de la lista</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
msgid "<span weight=\"bold\">List View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de lista</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
msgid "<span weight=\"bold\">Other Previewable Files</span>"
@@ -5261,7 +5226,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Papelera</span>"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:37
msgid "<span weight=\"bold\">Tree View Defaults</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Valores predeterminados para la vista de árbol</span>"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:582
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:38
@@ -5294,16 +5260,17 @@ msgstr ""
# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:267
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
+msgstr ""
+"Seleccione el orden en que la información aparecerá en la vista de lista."
# src/file-manager/dfos-xfer.c:763
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
-msgstr "Contar el _número de elementos:"
+msgstr "_Contar el número de elementos:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Nivel de a_mpliación predeterminado:"
+msgstr "_Nivel de ampliación predeterminado:"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
@@ -5317,7 +5284,7 @@ msgstr "Preferencias de administración de archivos"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "I_ncluir una orden «Borrar» que no utilice la papelera"
+msgstr "_Incluir una orden «Borrar» que no utilice la papelera"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
@@ -5346,7 +5313,7 @@ msgstr "Vista previa"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "Escucha previa de archivos de _sonido:"
+msgstr "_Escucha previa de archivos de sonido:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
msgid "Show _only folders"
@@ -5355,16 +5322,16 @@ msgstr "Sólo mostrar las _carpetas"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:256
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Mostrar minia_turas:"
+msgstr "Mostrar _miniaturas:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de r_espaldo"
+msgstr "Mostrar los archivos ocultos y de _respaldo"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:249
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Mostrar te_xto en los iconos:"
+msgstr "Mostrar _texto en los iconos:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
@@ -5402,11 +5369,11 @@ msgstr "_Sólo para archivos menores de:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
-msgstr "E_jecutar los archivos de texto ejecutables al pulsar"
+msgstr "_Ejecutar los archivos de texto ejecutables al pulsar"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
msgid "_Single click to activate items"
-msgstr "Una _sola pulsación para activar los elementos"
+msgstr "_Una sola pulsación para activar los elementos"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
msgid "_Text beside icons"
@@ -5491,11 +5458,11 @@ msgstr ""
"Puede borrar manualmente este archivo para que se muestre el asistente "
"nuevamente.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Mostrar histórico"
@@ -5585,7 +5552,7 @@ msgstr "Falló al cargar la información de la imagen"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:420
msgid "loading..."
-msgstr "cargando..."
+msgstr "cargando…"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:486
msgid "Image"
@@ -5647,8 +5614,8 @@ msgstr "Ir a:"
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "¿Quiere ver la %d dirección?"
-msgstr[1] "¿Quiere ver las %d direcciones?"
+msgstr[0] "¿Quiere ver %d lugar?"
+msgstr[1] "¿Quiere ver las %d lugares?"
# src/nautilus-location-bar.c:133
#: ../src/nautilus-location-bar.c:170
@@ -5666,23 +5633,23 @@ msgid "_Location:"
msgstr "_Lugar:"
# src/nautilus-main.c:63
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Realiza un conjunto rápido de auto-verificaciones."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Crea la ventana inicial con la geometría indicada."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRÃA"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Sólo crear ventanas para las URI explícitamente especificadas."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
@@ -5690,21 +5657,21 @@ msgstr ""
"No administrar el escritorio (ignorar las preferencias configuradas en el "
"dialogo preferencias)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "abre una ventana en modo navegador."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Salir de Nautilus."
# src/nautilus-main.c:65
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reiniciar Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Administrador de archivos"
@@ -5713,27 +5680,27 @@ msgstr "Administrador de archivos"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
# src/nautilus-main.c:117
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s no puede usarse con URIs.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check no se puede usar con otras opciones.\n"
# src/nautilus-main.c:117
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry no se puede usar con más de un URI.\n"
@@ -5752,33 +5719,33 @@ msgstr "Si lo hace, estará condenado a repetirlo."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "¿Está seguro de querer vaciar la lista de direcciones que ha visitado?"
+msgstr "¿Está seguro de querer limpiar la lista de lugares que ha visitado?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "Si vacía la lista de direcciones, se borrarán permanentemente."
+msgstr "Si limpia la lista de lugares, se borrarán permanentemente."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
-msgstr "Vaciar histórico"
+msgstr "Limpiar histórico"
# src/nautilus-window-menus.c:602
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:288
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
#, c-format
msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "La dirección «%s» no existe."
+msgstr "El lugar «%s» no existe."
# src/nautilus-window-menus.c:602
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:290
msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "La dirección del histórico no existe."
+msgstr "El lugar del histórico no existe."
# src/nautilus-window-menus.c:599
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:292
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:99
msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "Marcador para una dirección inexistente"
+msgstr "Marcador para un lugar inexistente"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:416
msgid "_Go"
@@ -5799,7 +5766,7 @@ msgstr "Abrir una _ventana nueva"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:419
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Abre otra ventana de Nautilus para la dirección mostrada"
+msgstr "Abre otra ventana de Nautilus para el lugar mostrado"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:421
msgid "Close _All Windows"
@@ -5813,46 +5780,48 @@ msgstr "Cierra todas las ventanas de navegación"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:424
msgid "_Location..."
-msgstr "_Lugar..."
+msgstr "_Lugar…"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Especifique una dirección para abrir"
+msgstr "Especifique un lugar para abrir"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:427
msgid "Clea_r History"
-msgstr "_Vaciar el histórico"
+msgstr "L_impiar el histórico"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:428
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr "Vacía el contenido del menú «Ir a» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
+msgstr ""
+"Limpia el contenido del menú «Ir a» y las listas de «Atrás» y «Adelante»"
# src/nautilus-window-menus.c:1235
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir un marcador"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "Añade un marcador con la dirección actual a este menú"
+msgstr "Añade un marcador con el lugar actual a este menú"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:136
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar los marcadores"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
+msgstr ""
+"Muestra una ventana que permite editar los marcadores que hay en este menú"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:440
@@ -5862,7 +5831,8 @@ msgstr "Barra _principal"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:441
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
+msgstr ""
+"Cambia la visibilidad de esta barra de herramientas principal de esta ventana"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. is_active
@@ -5881,12 +5851,12 @@ msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral de esta ventana"
#. name, stock id
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:450
msgid "Location _Bar"
-msgstr "_Barra de dirección"
+msgstr "Barra de _lugar"
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:451
msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de dirección de esta ventana"
+msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de lugar de esta ventana"
# src/nautilus-window-menus.c:1292
#. is_active
@@ -5908,7 +5878,7 @@ msgstr "_Atrás"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Ir a la anterior dirección visitada"
+msgstr "Ir al lugar anterior visitado"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
msgid "Back history"
@@ -5921,7 +5891,7 @@ msgstr "Ade_lante"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Ir a la siguiente dirección visitada"
+msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
msgid "Forward history"
@@ -5946,281 +5916,281 @@ msgstr "Mostrar notas"
msgid "Home"
msgstr "Carpeta personal"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "Lugares"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Mostrar lugares"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Fondos y emblemas"
# src/nautilus-property-browser.c:307
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
-msgstr "_Quitar..."
+msgstr "_Quitar…"
# src/nautilus-property-browser.c:296
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
-msgstr "_Añadir nuevo..."
+msgstr "_Añadir nuevo…"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no se ha podido borrar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el patrón."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "No se pudo borrar el patrón"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Lo siento, pero el emblema %s no se ha podido borrar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Compruebe que tiene permiso para borrar el emblema."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "No se pudo borrar el emblema"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Crear un emblema nuevo:"
# src/nautilus-property-browser.c:858
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Palabra clave:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Imagen:"
# src/nautilus-property-browser.c:875
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para el emblema nuevo:"
# src/nautilus-property-browser.c:853
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Crear un color nuevo:"
# libnautilus-private/nautilus-icon-text-item.c:1487
# src/file-manager/fm-icon-view.c:1105
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Nombre del _color:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "_Valor del color:"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un nombre de archivo válido."
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Lo siento, pero no escribió un archivo de nombre válido."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo."
# components/services/install/lib/eazel-install-protocols.c:116
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "No se ha podido instalar el patrón"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Lo siento, pero usted no puede reemplazar la imagen de reinicio."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "«Reiniciar» es una imagen especial que no se puede borrar."
# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:216
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "No es una imagen"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Lo siento, pero el patrón %s no se ha podido instalar."
# src/nautilus-property-browser.c:985
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Seleccione un archivo de imagen para añadirlo como un patrón"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "El color se pudo instalar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar un nombre de color no usado para el color "
"nuevo."
# components/services/trilobite/libtrilobite/trilobite-core-utils.c:197
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "No se pudo instalar el color"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr ""
"Lo siento, pero debe especificar un nombre con al menos un carácter para el "
"color nuevo."
# src/nautilus-property-browser.c:1083
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Seleccione un color para añadir"
# src/nautilus-property-browser.c:826 src/nautilus-property-browser.c:920
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Lo siento, pero «%s» no es un archivo de imagen que se pueda usar."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "El archivo no es una imagen."
# src/nautilus-property-browser.c:263 src/nautilus-property-browser.c:1977
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Seleccione una categoría:"
# src/nautilus-property-browser.c:1985
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "C_ancelar quitar"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "_Añadir un patrón nuevo..."
+msgstr "_Añadir un patrón nuevo…"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "_Añadir un color nuevo..."
+msgstr "_Añadir un color nuevo…"
# src/nautilus-property-browser.c:1987
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "_Añadir un emblema nuevo..."
+msgstr "_Añadir un emblema nuevo…"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Pulse sobre un patrón para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Pulse en un color para quitarlo"
# src/nautilus-property-browser.c:2002
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Pulse en un emblema para quitarlo"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1560
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Patrones:"
# src/nautilus-window.c:1267
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Colores:"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1237
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemas:"
# src/nautilus-sidebar.c:424
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "_Quitar un patrón..."
+msgstr "_Quitar un patrón…"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "_Quitar un color..."
+msgstr "_Quitar un color…"
# src/nautilus-property-browser.c:2014
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "_Quitar un emblema..."
+msgstr "_Quitar un emblema…"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#: ../src/nautilus-side-pane.c:427
msgid "Close the side pane"
msgstr "Cerrar el panel lateral"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Lugares"
# src/nautilus-bookmarks-window.c:185
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
-msgstr "Abrir _lugar..."
+msgstr "Abrir _lugar…"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Cerrar las carpetas _antecesoras"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Cierra las antecesoras de esta carpeta"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Cerrar _todas las carpetas"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Cierra todas las ventanas de carpetas"
@@ -6239,8 +6209,7 @@ msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
msgstr ""
-"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan una dirección no "
-"existente?"
+"¿Quiere quitar de su lista los marcadores que tengan un lugar no existente?"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-bookmarks-window.c:198 src/nautilus-window-menus.c:588
@@ -6248,51 +6217,51 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a una dirección diferente."
+msgstr "Puede seleccionar otra vista o ir a un lugar diferente."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Ha fallado la vista"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "El lugar no puede mostrarse con este visor."
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Vista del contenido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista de la carpeta actual"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus no tiene un visor instalado capaz de mostrar la carpeta."
# src/nautilus-window-menus.c:602
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "El lugar no es una carpeta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus no puede manejar direcciones %s:"
# src/nautilus-window-manage-views.c:1287
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Compruebe que la configuración del proxy es correcta."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1281
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -6301,26 +6270,26 @@ msgstr ""
"No se ha podido mostrar «%s», porque Nautilus no puede contactar con el SMB "
"maestro."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Compruebe que el servidor SMB está funcionando en la red local."
# src/nautilus-window-manage-views.c:1299
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus no puede mostrar «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccione otro visor e inténtelo de nuevo."
# src/nautilus-window-menus.c:670
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Ir a la dirección especificada por este marcador"
+msgstr "Ir al lugar especificado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -6332,7 +6301,7 @@ msgstr ""
"la publica la Free Software Foundation; tanto en la versión 2 de la\n"
"Licencia como (a su elección) cualquier versión posterior."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -6345,7 +6314,7 @@ msgstr ""
"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública\n"
"General de GNU para más detalles."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -6355,7 +6324,7 @@ msgstr ""
"junto con Nautilus; si no, escriba a la Free Software Foundation, Inc,\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, Estados Unidos de América"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -6363,11 +6332,11 @@ msgstr ""
"Nautilus es un shell gráfico para Gnome que facilita la administración de "
"sus archivos y el resto de su sistema."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Los autores de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Francisco F. Serrador\n"
@@ -6378,48 +6347,48 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:222
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-window-menus.c:1325
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "A_yuda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:165
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Cierra esta carpeta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "_Fondos y emblemas..."
+msgstr "_Fondos y emblemas…"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -6429,32 +6398,32 @@ msgstr ""
# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncias"
# src/nautilus-first-time-druid.c:272
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Edita las preferencias de Nautilus"
# src/nautilus-first-time-druid.c:290
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Deshacer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Deshacer el último cambio del texto"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _antecesor"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abre la carpeta antecesora"
@@ -6463,19 +6432,19 @@ msgstr "Abre la carpeta antecesora"
# src/file-manager/dfos-xfer.c:352 src/file-manager/dfos-xfer.c:372
# src/nautilus-window-toolbars.c:156
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Detener"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:1573
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:878
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Contenido"
@@ -6483,122 +6452,122 @@ msgstr "_Contenido"
# src/nautilus-window-manage-views.c:217
# src/nautilus-window-manage-views.c:218 src/nautilus-window-menus.c:437
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Muestra la ayuda de Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "A_cerca de"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Muestra los créditos de los creadores de Nautilus"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2268
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_mpliar"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:864
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Mostrar los contenidos con más detalles"
# src/file-manager/fm-directory-view.c:2270
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Redu_cir"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Muestra el contenido con menos detalle"
# src/nautilus-window-menus.c:1314
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño no_rmal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Muestra el contenido con el tamaño normal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "Conectar con el _servidor..."
+msgstr "Conectar con el _servidor…"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Configurar una conexión con un servidor de red"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Carpeta personal"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir a la carpeta personal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Equipo"
# src/nautilus-window-menus.c:670
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ir al lugar del equipo"
-# #-#-#-#-# nautilus-es.po (Nautilus) #-#-#-#-#
+# La P choca con la Papelera
# src/file-manager/dfos-xfer.c:419 src/file-manager/dfos-xfer.c:430
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "Plan_tillas"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir a la carpeta de plantillas"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Papelera"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir a la carpeta de la papelera"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "_Grabador de CD/DVD"
+msgstr "Creador de CD/_DVD"
# libnautilus-private/nautilus-file.c:2586
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Ir al grabador de CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "S_ubir"
@@ -6639,3 +6608,90 @@ msgstr "Servidores de red"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver sus servidores de red en el administrador de archivos Nautilus"
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "¿Borrar?"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:2163
+#~ msgid "_Remove Custom Icon"
+#~ msgstr "_Quitar el icono personal"
+
+# src/nautilus-property-browser.c:1083
+#~ msgid "Select an icon"
+#~ msgstr "Seleccione un icono"
+
+# components/music/nautilus-music-view.c:198
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Arte"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Cámara"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Certificado"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1260
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Divertido"
+
+# libnautilus-private/nautilus-program-chooser.c:1262
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Peligro"
+
+# src/nautilus-first-time-druid.c:290
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Distinguido"
+
+# src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documentos"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Borrador"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favorito"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Importante"
+
+# libnautilus-private/nautilus-stock-dialogs.c:409
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Correo"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nuevo"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Oh no"
+
+# components/rpmview/nautilus-rpm-view.c:153
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Paquete"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1493
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Privado"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Imágenes"
+
+# libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:640
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Sonido"
+
+# src/file-manager/fm-properties-window.c:1470
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Especial"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgente"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 7db5f9088..71471e668 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -15,9 +15,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 06:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 11:07+0300\n"
-"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-17 14:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-17 16:25+0300\n"
+"Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,370 +29,278 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Kummitus"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Elektrisinine"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Must"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Sinine viirutus"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Kare sinine"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Sinine tüüp"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Harjatud metall"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Närimiskummi"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Kotiriie"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Värvid"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kaamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Maskeering"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Tõendatud"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kriit"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Puusüsi"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betoon"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Vinge"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Köögilaud"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Ohtlik"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Doonau"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tume kork"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Sünge GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Sinakasroheline"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Silmapaistev"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumendid"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Täpid"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Kavand"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Objekti värvi muutmiseks lohista värv objektile"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Objekti mustri muutmiseks lohista muster objektile"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Objekti embleemi lisamiseks lohista see objektile"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Varjutus"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Kadedus"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Kustuta"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Lemmik"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fiiber"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Tuletõrje"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Võhumõõk"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Floora"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Kivistis"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Graniit"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Greipfruut"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Roheline punutis"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Jää"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Tähtis"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Leht"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Sidrun"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilapaber"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Samblaseljak"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Pori"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimeedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Uus"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Numbrid"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Ookeanitriibud"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Oh ei!"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oranž"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Pakett"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Kahvatusinine"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Isiklik"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Pildid"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpurne marmor"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Sooniline paber"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Poorne paber"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubiin"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Merevaht"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Savi"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Hõbe"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Taevas"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Suusarajad"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Lume vaod"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Heli"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Eriline"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Krohv"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandariin"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terrakota"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Kiireloomuline"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violett"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Laineline valge"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Veeb"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Valge"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Valged ribid"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Embleemid"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mustrid"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
+msgid "A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:2
@@ -408,11 +316,7 @@ msgid "Criteria for search bar searching"
msgstr "Otsingu tingimused otsinguribal"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
+msgid "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to \"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for files by file name and file properties."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
@@ -465,7 +369,7 @@ msgstr "Ikoonide vaikimisi suurendusaste"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr ""
+msgstr "Loendivaates vaikimisi nähtaval olevate veergude loend"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
msgid "Default list of columns visible in the list view."
@@ -512,27 +416,15 @@ msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
-msgstr ""
-"Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui "
-"background_set väärtus on aktiivne."
+msgid "Filename for the default folder background. Only used if background_set is true."
+msgstr "Kataloogi vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui background_set väärtus on aktiivne."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
-msgstr ""
-"Kõrvalpaneeli vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui "
-"side_pane_background_set väärtus on aktiivne."
+msgid "Filename for the default side pane background. Only used if side_pane_background_set is true."
+msgstr "Kõrvalpaneeli vaikimisi tausta failinimi. Kasutatakse ainult siis, kui side_pane_background_set väärtus on aktiivne."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
+msgid "Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate due to the reading of folders chunk-wise."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
@@ -540,16 +432,11 @@ msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Koduikoon on töölaual nähtav"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõrvalpaanis ainult katalooge. "
-"Vastasel juhul näitab Nautilus katalooge ja faile."
+msgid "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. Otherwise it will show both folders and files."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõrvalpaanis ainult katalooge. Vastasel juhul näitab Nautilus katalooge ja faile."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse uutel akendel asukohariba."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
@@ -565,140 +452,83 @@ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+msgid "If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric "
-"options of a file in the file preferences dialog."
+msgid "If set to true, then Nautilus lets you edit some of the more esoteric options of a file in the file preferences dialog."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
-msgstr ""
-"Kui väärtus on aktiivne, näitab Nautilus katalooge ikooni- ja "
-"nimekirjavaates katalooge failidest eespool."
+msgid "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the icon and list views."
+msgstr "Kui väärtus on aktiivne, näitab Nautilus katalooge ikooni- ja nimekirjavaates katalooge failidest eespool."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, küsib Nautilus kinnitust enne failide prügikasti "
-"tõstmist."
+msgid "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to put files in the trash."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, küsib Nautilus kinnitust enne failide prügikasti tõstmist."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
msgstr "Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus töölaual ikoone."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, lubab Nautilus faile kohapeal kustutada ilma neid "
-"prügikasti tõstmata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada "
-"ettevaatusega."
+msgid "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This feature can be dangerous, so use caution."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, lubab Nautilus faile kohapeal kustutada ilma neid prügikasti tõstmata. See omadus võib olla ohtlik ja seda tuleks kasutada ettevaatusega."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui töölauda. "
-"Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
+msgid "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, kasutab Nautilus kasutaja kodukataloogi kui töölauda. Kui valik on aktiveerimata, kasutatakse töölauana kataloogi ~/Desktop."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis "
-"Nautilus enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust"
+msgid "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this behavior."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, näitab Nautilus kõiki aknaid sirvijana. Nii toimis Nautilus enne versiooni 2.6 ning osa kasutajaid eelistab seda võimalust"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+msgid "If set to true, then backup files such as those created by Emacs are displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
-msgstr ""
-"Failihaldur näitab peidetud faile. Peidetud failid algavad punktiga või on "
-"kirjas kataloogi failis nimega .hidden"
+msgid "If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+msgstr "Failihaldur näitab peidetud faile. Peidetud failid algavad punktiga või on kirjas kataloogi failis nimega .hidden"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put on the desktop."
msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt asukohale 'Arvuti'. "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on the desktop."
msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt kodukataloogile."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
-msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
+msgid "If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the desktop."
msgstr "Kui valik on aktiivne, viitab ikoon töölaualt prügikasti."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
+msgid "If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the desktop."
msgstr "Töölaud näitab ühendatud kettaseadmete ikoone."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, sorteeritakse failid uues aknas tagurpidi ehk kui "
-"failid on sorteeritud näiteks nime järgi, alustatakse tähest 'ü,' mitte 'a'."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, sorteeritakse failid uues aknas tagurpidi ehk kui failid on sorteeritud näiteks nime järgi, alustatakse tähest 'ü,' mitte 'a'."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
+msgid "If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uues aknas tihedamasse rivisse. "
+msgstr "Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uues aknas tihedamasse rivisse. "
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr "Kui valik on aktiivne, näidatakse silte ikooni kõrval, mitte all."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uutes akendes vaikimisi käsitsi."
+msgstr "Kui valik on aktiivne, paigutatakse ikoonid uutes akendes vaikimisi käsitsi."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
+msgid "Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to load or use lots of memory."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
@@ -714,9 +544,7 @@ msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "Pildifaili maksimaalne suurus pisipildi näitamiseks"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
-msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
+msgid "Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus 2.2. Please use the icon theme instead."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
@@ -732,9 +560,7 @@ msgid "Only show folders in the tree sidebar"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
-msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
+msgid "Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double\" to launch them on a double click."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
@@ -781,49 +607,27 @@ msgid "Side pane view"
msgstr "Külgpaanvaade"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
+msgid "Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
+msgid "Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to read preview data."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
+msgid "Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to \"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a generic icon."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
+msgid "Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to \"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
+msgid "The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
+msgid "The default sort-order for the items in the list view. Possible values are \"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
@@ -835,9 +639,7 @@ msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr "Töölaual kasutatav kirjastiil."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
+msgid "The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and \"informal\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
@@ -845,21 +647,15 @@ msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
msgstr "Külgpaanvaade uues aknas aknas"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the desktop."
msgstr "Arvutiikooni nime muutmine töölaual."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the desktop."
msgstr "Kodukataloogi nime muutmine töölaual."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+msgid "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the desktop."
msgstr "Prügikasti nime muutmine töölaual."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
@@ -883,18 +679,11 @@ msgid "What to do with executable text files when activated"
msgstr "_Mida teha käivitatavate tekstifailidega neile klõpsamise korral"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
+msgid "What to do with executable text files when they are activated (single or double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, \"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as text files."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" "
-"and \"icon_view\"."
+msgid "When a folder is visited this viewer is used unless you have selected another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\" and \"icon_view\"."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
@@ -907,7 +696,7 @@ msgstr "Millal ikoonide eelvaadet näidata"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr ""
+msgstr "Millal näidata pildifailidel pisipilte"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
msgid "Whether a custom default folder background has been set."
@@ -919,15 +708,15 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr ""
+msgstr "Kas küsida kinnitust kui faile liigutatakse prügikasti"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Kas lubada kohest kustutamist"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr ""
+msgstr "Kas lubada eelvaatehääli kui hiir liigub üle ikooni"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
msgid "Whether to show backup files"
@@ -961,7 +750,7 @@ msgstr "Aseta lõikelaual hoitav tekst"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Select _All"
msgstr "Märgi _kõik"
@@ -991,7 +780,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Kasuta _vaikimisi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
@@ -1048,7 +837,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Faili grupp."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Õigused"
@@ -1076,9 +865,9 @@ msgstr "Faili mime tüüp."
msgid "Reset"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "töölaual"
@@ -1088,20 +877,12 @@ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:124
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"Kui soovid kettaseadet väljastada, vali paremklikiga avanevast menüüst "
-"\"Väljasta\"."
+msgid "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "Kui soovid kettaseadet väljastada, vali paremklikiga avanevast menüüst \"Väljasta\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:133
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
-msgstr ""
-"Kui soovid kettaseadet lahti haakida, vali paremklikiga avanevast menüüst "
-"\"Haagi ketas lahti\"'."
+msgid "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the popup menu of the volume."
+msgstr "Kui soovid kettaseadet lahti haakida, vali paremklikiga avanevast menüüst \"Haagi ketas lahti\"'."
#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:640
msgid "_Move here"
@@ -1151,11 +932,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Embleemi pole võimalik paigaldada"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"Vabandust, embleemi võtmesõna võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja "
-"tühikuid."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "Vabandust, embleemi võtmesõna võib sisaldada ainult tähti, numbreid ja tühikuid."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1197,279 +975,255 @@ msgstr "(%d:%02d:%d lõpuni)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d lõpuni)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s asukohas %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Lähtekoht:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Sihtkoht:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Viga liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" pole võimalik liigutada kuna asub kirjutuskaitsega kettal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Viga kustutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
-"parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad õigused muuta "
-"ülemkataloogi."
+msgid "\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its parent folder."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna sul puuduvad õigused muuta ülemkataloogi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kustutada, kuna see asub kirjutuskaitsega kettal."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
-"its parent folder."
-msgstr ""
-"Kirjet \"%s\" pole võimalik liigutada, kuna sul puuduvad õigused muuta seda "
-"või selle ülemkataloogi."
+msgid "\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+msgstr "Kirjet \"%s\" pole võimalik liigutada, kuna sul puuduvad õigused muuta seda või selle ülemkataloogi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
-"destination."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik liigutada, kuna see kataloog või selle kataloogi "
-"ülemkataloog sisalduvad sihtkohas."
+msgid "Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the destination."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik liigutada, kuna see kataloog või selle kataloogi ülemkataloog sisalduvad sihtkohas."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
-msgid ""
-"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
-"change it or its parent folder."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik prügikasti liigutada, sest sul ei ole õigusi muuta seda "
-"kataloogi või selle kataloogi ülemkataloogi."
+msgid "Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to change it or its parent folder."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik prügikasti liigutada, sest sul ei ole õigusi muuta seda kataloogi või selle kataloogi ülemkataloogi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Viga kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kopeerida, kuna sul puuduvad lugemisõigused."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Sihtkohas ei ole piisavalt vaba ruumi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\" liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Viga viida loomisel \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Sul ei ole õigust siia kataloogi kirjutada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Sihtkoha ketas on kirjutuskaitsega."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Viga kirjete liigutamisel \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Viga viitade loomisel \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Kas soovid jätkata?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\" lingi \"%s\" loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Viga \"%s\", \"%s\" kustutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Viga \"%s\" kopeerimisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Viga \"%s\" liigutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Viga \"%s\" viida loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Viga \"%s\" kustutamisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Viga kopeerimisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Viga liigutamisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Viga viitamisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Viga kustutamisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Korda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Jäta vahele"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" pole võimalik sihtkohta liigutada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Nime juba kasutakse erikirje jaoks ja seda pole võimalik eemaldada ega "
-"asendada. Kui siiski soovid kirjet liigutada, nimeta see ümber ja proovi "
-"uuesti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
+msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
+msgstr "Nime juba kasutakse erikirje jaoks ja seda pole võimalik eemaldada ega asendada. Kui siiski soovid kirjet liigutada, nimeta see ümber ja proovi uuesti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" pole võimalik sihtkohta kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
-msgid ""
-"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
-"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
-msgstr ""
-"Nime juba kasutakse erikirje jaoks ja seda pole võimalik eemaldada ega "
-"asendada. Kui siiski soovid seda kirjet kopeerida, nimeta see ümber ja "
-"proovi uuesti."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
+msgid "The name is already used for a special item that cannot be removed or replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
+msgstr "Nime juba kasutakse erikirje jaoks ja seda pole võimalik eemaldada ega asendada. Kui siiski soovid seda kirjet kopeerida, nimeta see ümber ja proovi uuesti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Faili pole võimalik asendada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Kataloog \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Fail \"%s\" on juba olemas. Kas soovid seda asendada?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
-msgid ""
-"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
-"files being copied will be overwritten."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
+msgid "If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the files being copied will be overwritten."
msgstr "Juba olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Juba olemasoleva faili asendamisel kirjutatakse selle sisu üle."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt kopeerimisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Asenda"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Asenda _kõik"
@@ -1478,15 +1232,15 @@ msgstr "Asenda _kõik"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "viit failile %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "lingi %s veelkord"
@@ -1495,25 +1249,25 @@ msgstr "lingi %s veelkord"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. %s link"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. %s link"
@@ -1523,12 +1277,12 @@ msgstr "%d. %s link"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (koopia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (veel üks koopia)"
@@ -1536,36 +1290,36 @@ msgstr " (veel üks koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr ". koopia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (koopia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
@@ -1574,282 +1328,278 @@ msgstr "%s (veel üks koopia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. koopia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Tundmatu GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Failide liigutamine prügikasti"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Faili äraviskamine:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Liigutamine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Ettevalmistus failide prügikasti liigutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Failide liigutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Faili liigutamine:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Ettevalmistus liigutamiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Liigutamise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Failidele viitade loomine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Faili viitamine:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Linkimisel:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Ettevalmistused viitade loomiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Linkide loomise lõpetamine..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Failide kopeerimine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Faili kopeerimine:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Kopeerimisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Ettevalmistused kopeerimiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Prügikasti ei ole võimalik kirjeid kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Prügikastis ei ole võimalik viitasid tekitada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Faile ja katalooge saab liigutada ainult prügikasti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Prügikasti pole võimalik liigutada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Prügikasti pole võimalik kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "Pügikastis hoitakse sinna pandud kirjeid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Prügikasti asukohta pole võimalik muuta"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Prügikasti pole võimalik kopeerida"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Kataloogi pole võimalik liigutada iseendasse."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Kataloogi pole võimalik kopeerida iseendasse. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Sihtkataloog asub lähtekataloogi sees."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Iseendasse pole võimalik liigutada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Iseendasse pole võimalik kopeerida"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Faili pole võimalik iseenda peale kopeerida."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Sihtkoht ja lähtekoht on sama fail."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Iseenda peale pole võimalik kopeerida"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Sul ei ole õigust sihtkohta kirjutada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Sihtkohas ei ole vaba ruumi."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Viga \"%s\" uue kataloogi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Viga uue kataloogi loomisel"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "nimeta kataloog"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Viga \"%s\" uue dokumendi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Viga uue dokumendi loomisel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Viga uue dokumendi loomisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "uus fail"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Failide kustutamine"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Faile kustutatud:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Kustutamine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Ettevalmistused failide kustutamiseks..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prügikasti tühjendamine"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Ettevalmistused prügikasti tühjendamiseks..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Kas kustutada kõik kirjed prügikastist?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile "
-"prügikastis saab kustutada ka ühekaupa."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
+msgid "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. Please note that you can also delete them separately."
+msgstr "Kui otsustad prügikasti tühjendada, kaob selle sisu lõplikult. Faile prügikastis saab kustutada ka ühekaupa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
@@ -1899,65 +1649,65 @@ msgstr "Teenused asukohas"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "täna kell %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "täna kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "täna kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "täna, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "täna, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "täna"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "eile kell %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "eile kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "eile kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "eile, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "eile, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "eile"
@@ -1966,78 +1716,78 @@ msgstr "eile"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Kolmapäev, 00. september 0000 kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y kell %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "E, 00. okt 0000 kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000 kell 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y kell %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. okt 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%d.%m.%y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1959
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u kirje"
msgstr[1] "%u kirjet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u kataloog"
msgstr[1] "%u kataloogi"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2045,66 +1795,56 @@ msgstr[0] "%u fail"
msgstr[1] "%u faili"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? elementi"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? baiti"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "tundmatu tüüp"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tundmatu MIME tüüp"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "tundmatu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "programm"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
-msgid ""
-"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
-"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
-"some other reason."
-msgstr ""
-"Ei suuda leida kirjeldust, isegi mitte \"x-kataloog/normaalne\". See "
-"tähendab tõenäoliselt, et gnome-vfs.keys fail on vales kohas või ei ole "
-"leitav mingil muul põhjusel."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
+msgid "Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for some other reason."
+msgstr "Ei suuda leida kirjeldust, isegi mitte \"x-kataloog/normaalne\". See tähendab tõenäoliselt, et gnome-vfs.keys fail on vales kohas või ei ole leitav mingil muul põhjusel."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
-msgid ""
-"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
-"gnome-vfs mailing list."
-msgstr ""
-"Ei leidu kirjeldust mime-tüübile \"%s\" (fail on \"%s\"), palun kirjuta "
-"sellest gnome-vfs postiloendisse."
+msgid "No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the gnome-vfs mailing list."
+msgstr "Ei leidu kirjeldust mime-tüübile \"%s\" (fail on \"%s\"), palun kirjuta sellest gnome-vfs postiloendisse."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "link"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "link (katkenud)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Prügikast"
@@ -2231,7 +1971,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikoonivaade"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Nimekirja vaade"
@@ -2314,15 +2054,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%.0s Kodukataloog"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Valiku ristkülik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr ""
@@ -2340,12 +2080,8 @@ msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõnd teist rakendust?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
-"asukohaga \"%s\"."
+msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\" locations."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele asukohaga \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:142
msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
@@ -2353,12 +2089,8 @@ msgstr "Tõrge avamisel, kas soovid valida mõnd teist käsku?"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:143
#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"Vaikimisi käsk pole võimalik avada \"%s\", sest pole võimalik ligi failidele "
-"asukohaga \"%s\"."
+msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\" locations."
+msgstr "Vaikimisi käsk pole võimalik avada \"%s\", sest pole võimalik ligi failidele asukohaga \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:150
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:183
@@ -2367,40 +2099,24 @@ msgstr "Asukohta pole võimalik avada"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:169
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\"."
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
-"asukohaga \"%s\"."
+msgid "\"%s\" can't open \"%s\" because \"%s\" can't access files at \"%s\".locations."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele asukohaga \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:172
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file. If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
-"asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui "
-"kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik. "
+msgid "No other applications are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\"."
-"locations."
+msgid "The default action can't open \"%s\" because it can't access files at \"%s\".locations."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:178
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele "
-"asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui "
-"kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik. "
+msgid "No other actions are available to view this file. If you copy this file onto your computer, you may be able to open it."
+msgstr "\"%s\" pole võimalik \"%s\" avada, sest \"%s\" pole võimalik ligi failidele asukohas \"%s\". Selle faili jaoks ei ole ühtegi teist rakendust. Kui kopeerid faili oma arvutisse, võib selle avamine olla võimalik. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s avamine"
@@ -2413,47 +2129,46 @@ msgstr "%s avamine"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ei ole kuvatav."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Rakenduse käivitamisel tekkis viga."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Sisselogimine nurjus."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Juurdepääs oli keelatud."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" pole võimalik kuvada kuna hosti \"%s\" pole võimalik leida."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolli, kas õigekiri ja proksi seaded on täpsed."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ei ole sobilik faili asukoht."
@@ -2461,69 +2176,63 @@ msgstr "\"%s\" ei ole sobilik faili asukoht."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Palun kontrolli õigekirja ja proovi uuesti."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Ei leia \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Asukohta pole võimalik kuvada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
-msgstr ""
-"Vabandust, kuid turvakaalutlustel pole võimalik seda käsku eemalt käivitada."
+msgstr "Vabandust, kuid turvakaalutlustel pole võimalik seda käsku eemalt käivitada."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "See on turvakaalutlustel keelatud. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kaugviita pole võimalik käivitada"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Täpsemalt: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Viga rakenduse käivitamisel"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Lohistada on võimalik vaid kohalikke faile."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
-"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr "Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse."
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Lohistada on võimalik vaid kohalikke faile"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
-"Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse. "
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr "Arvutis mitteasuvate failide avamiseks kopeeri need kõigepealt arvutisse. "
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
msgid "Edit"
@@ -2551,13 +2260,14 @@ msgstr "Näita kettaseadmeid"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change how files are managed"
-msgstr "Muuda failide haldamist"
+msgstr "Failihalduse eelistuste muutmine"
#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.h:2
msgid "File Management"
msgstr "Failihaldus"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Kodukataloog"
@@ -2590,9 +2300,7 @@ msgid "Nautilus shell"
msgstr "Nautiluse kest"
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
-"invocations"
+msgid "Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line invocations"
msgstr ""
#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
@@ -2605,22 +2313,22 @@ msgstr "Taust"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Tühjenda prügikast"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Loo _käivitaja..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Loo uus käivitaja"
@@ -2631,8 +2339,7 @@ msgstr "Vaheta töölaua _taust"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr "Näita akent, mis lubab valida töölaua tausta mustrit või värvi"
#. label, accelerator
@@ -2643,13 +2350,15 @@ msgstr "Tühjenda prügikast"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Kustuta prügikastist kõik asjad"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1130
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
@@ -2673,18 +2382,18 @@ msgstr "Töölauavaade sattus käivitamise ajal veale."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine töölauavaatena."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Avada %d aken?"
msgstr[1] "Avada %d akent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid avada kõik failid?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2692,48 +2401,47 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "See avab %d eraldi akna."
msgstr[1] "See avab %d eraldi akent."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Kas oled kindel, soovid \"%s\" jäädavalt kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Kas oled kindel, et soovid %d valitud elemendi jäädavalt kustutada?"
msgstr[1] "Kas oled kindel, et soovid %d valitud elementi jäädavalt kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Kui kustutad kirje, siis kaob see lõplikult"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:896
msgid "Delete?"
msgstr "Kas kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
msgid "Select Pattern"
msgstr "Mustri valimine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Muster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "valitud \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1893
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "valitud %d kataloog"
msgstr[1] "valitud %d kataloogi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1903
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2741,19 +2449,19 @@ msgstr[0] "(sisaldab \"%d\" kirje)"
msgstr[1] "(sisaldab \"%d\" kirjet)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1914
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (sisaldab kokku %d kirje)"
msgstr[1] " (sisaldab kokku %d kirjet)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1930
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "valitud \"%s\" (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1934
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2761,14 +2469,14 @@ msgstr[0] "valitud %d kirje (%s)"
msgstr[1] "valitud %d kirjet (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1942
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "valitud %d muud kirjet (%s)"
msgstr[1] "valitud %d muud kirjet (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, vaba ruumi: %s"
@@ -2780,7 +2488,7 @@ msgstr "%s, vaba ruumi: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1988
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2789,175 +2497,150 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Kataloog \"%s\" sisaldab rohkem faile, kui Nautilus suudab käsitleda."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2064
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Osasid faile ei kuvata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2065
msgid "Too Many Files"
msgstr "Liiga palju faile"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr ""
-"Faili pole võimalik prügikasti panna. Kas soovid seda koheselt kustutada?"
+msgstr "Faili pole võimalik prügikasti panna. Kas soovid seda koheselt kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3380
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Faili \"%s\" pole võimalik prügikasti panna."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Elemente pole võimalik prügikasti panna. Kas soovid neid koheselt kustutada?"
+msgstr "Elemente pole võimalik prügikasti panna. Kas soovid neid koheselt kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Mõningaid elemente pole võimalik prügikasti panna. Kas soovid neid koheselt "
-"kustutada?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Mõningaid elemente pole võimalik prügikasti panna. Kas soovid neid koheselt kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3394
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Kas kustutada kohe?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3426
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Kas oled kindel, et soovid \"%s\" prügikastist jäädavalt kustutada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"Oled sa kindel, et soovid prügikastist kustutada jäädavalt %d valitud faili?"
-msgstr[1] ""
-"Oled sa kindel, et soovid prügikastist kustutada jäädavalt %d valitud faili?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the trash?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the trash?"
+msgstr[0] "Oled sa kindel, et soovid prügikastist kustutada jäädavalt %d valitud faili?"
+msgstr[1] "Oled sa kindel, et soovid prügikastist kustutada jäädavalt %d valitud faili?"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Kui kustutad kirje, on see jäädavalt kadunud."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3440
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Kustutada prügikastist?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Ava programmiga \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Kasuta \"%s\" avamaks valitud elementi"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4105
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Kas soovid käivitada \"%s\" või selle sisu kuvada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" on käivitatav tekstifail."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
msgid "Run or Display?"
msgstr "Käivitada või kuvada?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Käivita _terminalis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
msgid "_Display"
msgstr "_Kuva"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Run"
msgstr "_Käivita"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ei suuda avada %s "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4504
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
-"of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, "
-"the file might present a security risk to your system.\n"
+"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents of the file indicate that the file is of type \"%s\". If you open this file, the file might present a security risk to your system.\n"
"\n"
-"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the "
-"file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct "
-"extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the "
-"Open With menu to choose a specific application for the file. "
+"Do not open the file unless you created the file yourself, or received the file from a trusted source. To open the file, rename the file to the correct extension for \"%s\", then open the file normally. Alternatively, use the Open With menu to choose a specific application for the file. "
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Käivita \"%s\" mõnel valitud kirjel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5149
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Loo dokument mallist \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5355
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Kõik käivitatavad failid selles kataloogis ilmuvad Skriptide menüüsse."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
-"Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel kasutades "
-"sisendparameetrina valitud elemendi nime."
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
+msgid "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items as input."
+msgstr "Menüüst skripti valides käivitatakse see valitud kirjel kasutades sisendparameetrina valitud elemendi nime."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "About Scripts"
msgstr "Skriptidest"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
+"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. Choosing a script from the menu will run that script.\n"
"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
+"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp content), scripts will be passed no parameters.\n"
"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
+"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, which the scripts may use:\n"
"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
+"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected files (only if local)\n"
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
"\n"
@@ -2966,494 +2649,491 @@ msgid ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
msgstr ""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" liigutatakse, kui valid käsu Aseta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" kopeeritakse, kui valid käsu Aseta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5532
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "%d valitud kirje liigutatakse, kui valid käsu Aseta"
msgstr[1] "%d valitud kirjet liigutatakse, kui valid käsu Aseta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5539
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "%d valitud kirje kopeeritakse, kui valid käsu Aseta"
msgstr[1] "%d valitud kirjet kopeeritakse, kui valid käsu Aseta"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Lõikelaualt ei ole midagi asetada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Mount Error"
msgstr "Viga ühendamisel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Lahtiühendamise viga"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Viga väljastamisel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Ãœhendumine serverisse %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993
msgid "_Connect"
msgstr "Ü_hendu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
msgid "Link _name:"
msgstr "_Viida nimi:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
msgid "Create _Document"
msgstr "Loo _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ava _programmiga..."
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vali programm millega avada valitud element"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "_Properties"
msgstr "_Omadused"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vaatab või muudab iga valitud kirje omadusi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vaatab või muudab avatud kataloogi omadusi"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
msgid "Create _Folder"
msgstr "Loo _kataloog"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Loob selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi"
+msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja kataloogi loomine"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "No templates Installed"
msgstr "Malle ei ole paigaldatud"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tühi fail"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "Loob selle kataloogi sisse uue tühja faili"
+msgstr "Selle kataloogi sisse uue tühja faili loomine"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Avab valitud kirjed praeguses aknas"
+msgstr "Valitud kirjete avamine praeguses aknas"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ava navigatsiooniaknas"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "Avab kõik navigatsiooniaknas valitud kirjed"
+msgstr "Kõikide navigatsiooniaknas valitud kirjete avamine"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "_Ava teise rakendusega..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Valib teise rakenduse, millega valitud kirjet avada"
+msgstr "Valitud kirje avamiseks teise rakenduse valimine"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ava skriptide kataloog"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Näita selles menüüd olevate skriptide kataloogi"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistab valitud failid ette liigutamiseks käsuga Aseta failid"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistab valitud failid ette kopeerimiseks Aseta käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
-"Liigutab või asetab failid, mis eelnevalt valitud käskudega Lõika fail või "
-"Kopeeri fail"
+msgstr "Liigutab või asetab failid, mis eelnevalt valitud käskudega Lõika fail või Kopeeri fail"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Aseta failid kataloogi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
-"Liigutab või asetab valitud kataloogi failid, mis on eelnevalt valitud "
-"käskudega Lõika fail või Kopeeri fail"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the selected folder"
+msgstr "Liigutab või asetab valitud kataloogi failid, mis on eelnevalt valitud käskudega Lõika fail või Kopeeri fail"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Select all items in this window"
-msgstr "Valib kõik selles aknas olevad kirjed"
+msgstr "Kõigi selles aknas olevate kirjete avamine"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vali _muster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr ""
-"Valib kõik selles aknas olevad elemendid, mis vastavad määratud mustrile"
+msgstr "Kõigi selles aknas olevate ja määratud mustrile vastavate kirjete avamine"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Tee duplikaat"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dubleeri kõik valitud elemendid"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Tee _viit"
msgstr[1] "Tee _viidad"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Loo igale valitud kirjele sümboolne link"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "_Rename..."
msgstr "_Nimeta ümber..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Rename selected item"
msgstr "Nimeta valitud element ümber"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Tõsta prügikasti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Tõsta kõik märgitud kirjed prügikasti"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "_Delete"
msgstr "Kust_uta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Kustuta kõik valitud kirjed ilma prügikasti liigutamata"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Taasta vaikimisi vaade"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-"Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks "
-"vastavaks eelistustele"
+msgstr "Sortimisjärjestuse ja suurendusastme lähtestamine selle vaate jaoks vastavaks eelistustele"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Ühendu sellesse võrguserverisse"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Loo selle serveriga pidev ühendus"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Ãœhenda kettaseade"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Ãœhenda valitud kettaseade"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Ãœhenda kettaseade lahti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Katkesta ühendus valitud kettaseadmega"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "_Eject"
msgstr "_Väljasta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Katkesta ühendus valitud kettaseadmega."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+msgid "_Format"
+msgstr "_Vorming"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Vorminda valitud kettaseade"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ava fail ja sulge aken"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ava kaust navigeerimisaknas"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Valmistab avatud kausta ette liigutamiseks Aseta käsuga"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Valmistab selle kausta ette kopeerimiseks Aseta käsuga"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Tõsta see kaust prügikasti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Kustuta see kaust ilma, et see prügikasti tõstetaks"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Kuva _peidetud failid"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Lülitab peidetud failide näitamise käesolevas aknas sisse/välja"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Skriptide käivitamine või korrastamine kataloogis %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skriptid"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ava uues aknas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Sirvi kataloogi"
msgstr[1] "_Sirvi katalooge"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Kustuta _prügikastist"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Kustuta avatud kaust jäädavalt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Tõsta avatud kaust prügikasti"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Ava programmiga \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ava uues aknas"
msgstr[1] "Ava %d uues aknas"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Kustutab kõik elemendid lõplikult"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Link on katkenud, kas soovid selle prügikasti tõsta?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Seda viita pole võimalik kasutada, sest sellel ei ole sihtkohta."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"Seda viita pole võimalik kasutada, sest sihtkohta \"%s\" ei ole olemas."
+msgstr "Seda viita pole võimalik kasutada, sest sihtkohta \"%s\" ei ole olemas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Broken Link"
msgstr "Katkenud link"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" avamine."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Kas katkestada avamine?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
msgid "Download location?"
msgstr "Kas laadida asukoht alla?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Sa võid selle alla laadida või sellele viida luua."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8551
msgid "Make a _Link"
msgstr "Loo _viit"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8555
msgid "_Download"
msgstr "_Laadi alla"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8765
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Pukseerimine ei ole toetatud."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr ""
-"Lohistamine ja paigutamine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses."
+msgstr "Lohistamine ja paigutamine on võimalik vaid kohaliku failisüsteemi ulatuses."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Pukseerimise viga"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Kasutati vale lohistamistüüpi"
@@ -3485,8 +3165,7 @@ msgstr "Käivitaja"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Sul ei ole \"%s\" sisu vaatamiseks vajalikke õigusi."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3509,17 +3188,13 @@ msgstr "Viga kataloogi kuvamisel"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" on siin kataloogis juba kasutusel. Palun vali teine nimi."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"\"%s\" ei ole siin kataloogis. Võib-olla on seda äsja liigutatud või "
-"kustutatud?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr "\"%s\" ei ole siin kataloogis. Võib-olla on seda äsja liigutatud või kustutatud?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
@@ -3528,9 +3203,7 @@ msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused \"%s\" ümbernimetamiseks."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
+msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please use a different name."
msgstr "Nimi \"%s\" ei sobi, sest sisaldab tähte \"/\". Palun vali teine nimi."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
@@ -3550,7 +3223,7 @@ msgstr "Vabandust, ei suuda \"%s\" ringi nimetada \"%s\"-ks."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:144
msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "Elementi pole võimalik ümber nimetada."
+msgstr "Kirjet pole võimalik ümber nimetada."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
msgid "Renaming Error"
@@ -3558,15 +3231,13 @@ msgstr "Viga ümbernimetamisel"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Sul puuduvad vajalikud õigused grupi \"%s\" muutmiseks."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"\"%s\" gruppi pole võimalik muuta kuna see asub kirjutuskaitsega kettal"
+msgstr "\"%s\" gruppi pole võimalik muuta kuna see asub kirjutuskaitsega kettal"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3584,8 +3255,7 @@ msgstr "Viga grupi seadmisel"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"\"%s\" omanikku pole võimalik muuta kuna see asub kirjutuskaitsega kettal"
+msgstr "\"%s\" omanikku pole võimalik muuta kuna see asub kirjutuskaitsega kettal"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
@@ -3602,10 +3272,8 @@ msgstr "Viga omaniku seadmisel"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"\"%s\" õiguseid pole võimalik muuta kuna see asub kirjutuskaitsega kettal"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr "\"%s\" õiguseid pole võimalik muuta kuna see asub kirjutuskaitsega kettal"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -3629,312 +3297,312 @@ msgstr "\"%s\" ümbernimetamine \"%s\"-ks"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Kas katkestada ümbernimetamine?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "_nime järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud nime järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "_suuruse järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud suuruse järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "_tüübi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud tüübi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "_muutmisaja järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud muutmisaja järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "_embleemi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Jäta ikoonid ridadesse järjestatud embleemi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Korrasta elemendid"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Venita ikooni"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Muudab valitud ikooni venitatavaks"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Taastab ikoonide _algsed suurused"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Taastab kõigi valitud ikoonide algsed suurused"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Järjestab _nime järgi"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Korrastab ikoonid aknas paremini ning hoiab ära kattuvuse"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Kompaktne _paigutus"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Näitab kompaktset paigutust"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Vastupidine _järjestus"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Kuvab ikoonid vastupidises järjestuses"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Hoia reastatult"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Hoiab ikoonid ridadesse järjestatult"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Käsitsi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Jäta ikoonid sinna, kuhu nad lohistatakse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "_Nime järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "_Suuruse järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "_Tüübi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "_Muutmisaja järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "_Embleemi järgi"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Taasta ikooni algne suurus"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "osutab kirjele \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Ikoonid"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Vaata ikoonidena"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vaata _ikoonidena"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikoonivaade sattus veale."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikoonivaate käivitamise käigus satuti veale."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine ikoonivaatena."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tühi)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Laadimine..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Kataloogis %s nähtavad veerud"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Vali, mismoodi selles kataloogis teavet järjestatakse"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Nähtavad _veerud..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Valib veerud, mida selles kataloogis näidata"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Nimekiri"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Vaata nimekirjana"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Vaata _nimekirjana"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Loendivaade sattus veale."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Loendivaate käivitamise käigus satuti veale."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Selle asukoha kuvamine loendivaatena."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Rohkem kui üht "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Kohandatud ikooni seadmiseks lohista ainult ühte pilti."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Rohkem kui üks pilt"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole kohalik."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Failiikoonideks saab kasutada vaid kohalikke pilte."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Ainult kohalikud pildid"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Fail, mille poetasid, ei ole pilt."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Ainult pildid"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Omadused"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s omadused"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Kas katkestada grupi muutmine?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Grupi muutmine."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Kas katkestada omaniku muutmine?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Omaniku muutmine."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "ei midagi"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "loetamatu"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d kirje, suurusega %s"
msgstr[1] "%d kirjet, kogusuurusega %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
@@ -3944,220 +3612,216 @@ msgstr "(osa sisust on loetamatu)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Sisukord:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Alus"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nimi:"
msgstr[1] "_Nimed:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Tüüp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Suurus:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Asukoht:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Ketas:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Vaba ruum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Viit osutab:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME tüüp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Muudetud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Pöördutud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Vali kohandatud ikoon..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Embleemid"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Lugemine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Kirjutamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "K_äivitamine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "_Kasutaja ID määramine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Erilipud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Grupi ID määramine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Kleepuv"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Sa ei ole omanik, seega sa ei saa neid õigusi muuta."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "Faili _omanik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Faili omanik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Faili grupp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Faili grupp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Omanik:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Grupp:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Teised:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Numbrina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Viimati muudetud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" õiguseid pole võimalik tuvastada."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Valitud faili õiguseid pole võimalik tuvastada."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Viga abiteabe kuvamisel."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Abiteavet pole võimalik kuvada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Ava programmiga"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Tühistan omaduste akna näitamise?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Omaduste akna loomine"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Ikooni valimine"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vali kohandatud ikoon"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Taasta"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "_Väljasta"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Loo kataloog"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Tõsta prügikasti"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Failisüsteem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Võrgunaabrus"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Puu"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Näita kataloogipuud"
@@ -4171,12 +3835,8 @@ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "Nautilusel pole võimalik kataloogi \"%s\" luua."
#: ../src/nautilus-application.c:260
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
-"Enne Nautiluse käivitamist loo palun järgnev kaust või säti õigused "
-"selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua."
+msgid "Before running Nautilus, please create the following folder, or set permissions such that Nautilus can create it."
+msgstr "Enne Nautiluse käivitamist loo palun järgnev kaust või säti õigused selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua."
#: ../src/nautilus-application.c:263
msgid "Couldn't Create Required Folders"
@@ -4188,12 +3848,8 @@ msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "Nautilusel pole võimalik luua järgmisi vajalikke katalooge: %s."
#: ../src/nautilus-application.c:266
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-"Enne Nautiluse käivitamist loo palun järgnevad kaustad või säti õigused "
-"selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua."
+msgid "Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions such that Nautilus can create them."
+msgstr "Enne Nautiluse käivitamist loo palun järgnevad kaustad või säti õigused selliselt, et Nautilus saaks vajalikud kataloogid luua."
#: ../src/nautilus-application.c:334
msgid "Link To Old Desktop"
@@ -4204,9 +3860,7 @@ msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
msgstr "Töölauale loodi viit nimega 'Viit vanale töölauale'."
#: ../src/nautilus-application.c:351
-msgid ""
-"The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open "
-"the link and move over the files you want, then delete the link."
+msgid "The location of the desktop directory has changed in GNOME 2.4. You can open the link and move over the files you want, then delete the link."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:353
@@ -4224,32 +3878,21 @@ msgstr ""
#. * since neither of the above causes explain it.
#.
#: ../src/nautilus-application.c:511
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
+msgid "Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again."
msgstr ""
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
#: ../src/nautilus-application.c:517
msgid ""
-"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
+"Nautilus can't be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or installing Nautilus again.\n"
"\n"
-"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
+"Bonobo couldn't locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation library's directory. Another possible cause would be bad install with a missing Nautilus_Shell.server file.\n"
"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
+"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, which may be needed by other applications.\n"
"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we don't know why.\n"
+"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but we don't know why.\n"
"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
+"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was installed."
msgstr ""
#. Some misc. error (can never happen with current
@@ -4261,34 +3904,28 @@ msgstr ""
#. * good message.
#.
#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:547 ../src/nautilus-application.c:565
+#: ../src/nautilus-application.c:547
+#: ../src/nautilus-application.c:565
#: ../src/nautilus-application.c:572
msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error."
msgstr "Ootamatu vea tõttu pole võimalik Nautilust praegu kasutada."
#: ../src/nautilus-application.c:548
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:566
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the factory.Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
#: ../src/nautilus-application.c:573
-msgid ""
-"Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
+msgid "Nautilus can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4297,7 +3934,7 @@ msgstr ""
"Abiinfo kuvamisel tekkis viga:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Järjehoidjaid pole kirjeldatud"
@@ -4335,83 +3972,83 @@ msgstr "Sisestada tuleb serveri nimi."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Palun sisesta nimi ja proovi uuesti."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Asukoht (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Valikuline teave:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Maardla:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Kataloog:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Kasutajanimi:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domeeninimi:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Nimi, mida ühenduseks kasutada:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Ãœhendumine serverisse"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Teenuse tüüp:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Avalik FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (sisselogimisega)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windowsi jagatud kataloog"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Turvaline WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Kohandatud asukoht"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Sirvi _võrku"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "Ü_hendu"
@@ -4420,13 +4057,10 @@ msgstr "Ü_hendu"
msgid "Couldn't remove emblem with name '%s'."
msgstr "Embleemi nimega '%s' pole võimalik eemaldada."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"Tõenäoliselt on see tingitud sellest, et embleem on püsiv, ja pole sinu "
-"poolt lisanud."
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:277
+msgid "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you added yourself."
+msgstr "Tõenäoliselt on see tingitud sellest, et embleem on püsiv, ja pole sinu poolt lisanud."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -4458,30 +4092,24 @@ msgid "Add Emblems..."
msgstr "Lisa embleemid..."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:558
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Sisesta iga embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi "
-"teistes kohtades embleemi nimena"
+msgid "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr "Sisesta iga embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes kohtades embleemi nimena"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:560
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"Sisesta embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes "
-"kohtades embleemi nimena"
+msgid "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in other places to identify the emblem."
+msgstr "Sisesta embleemi järele kirjeldav nimi. Seda kasutatakse edaspidi teistes kohtades embleemi nimena"
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
msgid "Some of the files could not be added as emblems."
msgstr "Mõningaid faile pole võimalik lisada embleemidena."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "The emblems do not appear to be valid images."
msgstr "Embleemid ei paista olevat korrektsed pildifailid."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:779
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:781
msgid "Couldn't Add Emblems"
msgstr "Embleeme pole võimalik lisada"
@@ -4489,7 +4117,8 @@ msgstr "Embleeme pole võimalik lisada"
msgid "None of the files could be added as emblems."
msgstr "Ühtegi faili pole võimalik embleemina lisada."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "The emblem cannot be added."
msgstr "Embleemi pole võimalik lisada"
@@ -4498,12 +4127,14 @@ msgstr "Embleemi pole võimalik lisada"
msgid "The dragged text was not a valid file location."
msgstr "Lohistatud tekst ei ole sobilik faili asukoht."
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:802
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:827
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:877
msgid "Couldn't Add Emblem"
msgstr "Embleemi pole võimalik lisada"
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:822
+#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:876
#, c-format
msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
msgstr "Fail '%s' ei ole korrektne pildifail."
@@ -4609,15 +4240,12 @@ msgid "Behavior"
msgstr "Käitumine"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:47
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"Vali teabe järjekord ikooni all. Täpsem info ilmub ikoonide suurendamisel."
+msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
+msgstr "Vali ikooni all olevate andmete järjekord. Täpsemad andmed ilmuvad ikoonide suurendamisel."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Vali nimekirjavaates ilmuva teabe järjekord."
+msgstr "Nimekirjavaates ilmuvate andmete järjekorra valimine."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
@@ -4645,7 +4273,7 @@ msgstr "Veerud nimekirjas"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
msgid "Local Files Only"
-msgstr "Ainult kohalikel failidel"
+msgstr "Ainult kohalikele failidele"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
msgid "MIME type"
@@ -4669,7 +4297,7 @@ msgstr "Näidata _ainult katalooge"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "Näita _pisipilte:"
+msgstr "_Pisipiltide näitamine:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
msgid "Show hidden and _backup files"
@@ -4677,7 +4305,7 @@ msgstr "Peidetud- ja _varukoopiafailide näitamine"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "Näita ikoonidel _teksti:"
+msgstr "_Teksti näitamine ikoonidel:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
msgid "Sort _folders before files"
@@ -4709,7 +4337,7 @@ msgstr "_Vorming:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "_Ainult faile, mis on vaiksemad kui:"
+msgstr "_Ainult failidele, mis on vaiksemad kui:"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
msgid "_Run executable text files when they are clicked"
@@ -4787,11 +4415,11 @@ msgid ""
"You can manually erase this file to present the druid again.\n"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Ajalugu"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Näita ajalugu"
@@ -4941,68 +4569,67 @@ msgstr "Asukoha avamine"
msgid "_Location:"
msgstr "_Asukoht:"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Loob esimese akna näidatud suuruse ja asukohaga"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-main.c:275
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
+#: ../src/nautilus-main.c:276
+msgid "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences dialog)."
msgstr "Ära halda töölaua tausta (eirab eelistuste aknas valitud sätteid)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "ava sirvija aken"
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Välju Nautilusest."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Taaskäivita Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Failihaldur"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449
+#: ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364
+#: ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s'i ei saa kasutada koos URI'ga.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
+msgstr "nautilus: --check võtit pole võimalik kasutada koos teiste võtmetega.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: --geometry võtit pole võimalik kasutada rohkem kui ühe URI'ga.\n"
+msgstr "nautilus: --geometry võtit pole võimalik kasutada rohkem kui ühe URI'ga.\n"
#. This is a little joke, shows up occasionally. I only
#. * implemented this feature so I could use this joke.
@@ -5021,9 +4648,7 @@ msgstr "Kas oled kindel, et tahad oma külastatud asukohtade loendi tühjendada?
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr ""
-"Kui tühjendad asukohtade loendi, siis selles loendis olevad kirjed "
-"kustutatakse lõplikult."
+msgstr "Kui tühjendad asukohtade loendi, siis selles loendis olevad kirjed kustutatakse lõplikult."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
@@ -5078,7 +4703,7 @@ msgstr "_Asukohale..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Määra avamiseks asukoht"
@@ -5092,24 +4717,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Puhastab Liikumise menüü sisu ja Edasi/Tagasi loendid"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Lisa järjehoidja"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Lisab siia menüüsse järjehoida praeguse asukoha kohta"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Redigeeri järjehoidjaid"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Kuvab akna, milles saab muuta selles menüüs olevaid järjehoidjaid"
@@ -5162,7 +4787,7 @@ msgstr "_Tagasi"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:482
msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "Liigub eelmisse külastatud kohta"
+msgstr "Liikumine eelmisse külastatud kohta"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:483
msgid "Back history"
@@ -5174,18 +4799,19 @@ msgstr "_Edasi"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:499
msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "Liigub järgmisse külastatud kohta"
+msgstr "Liikumine järgmisse külastatud kohta"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:500
msgid "Forward history"
msgstr "Liigu ajaloos edasi"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Failisirvija"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388 ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:388
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
@@ -5193,216 +4819,216 @@ msgstr "Märkmed"
msgid "Show Notes"
msgstr "Näita märkmeid"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
msgid "Home"
msgstr "Kodukataloog"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "Asukohad"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Näita asukohti"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Taustad ja embleemid"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Eemalda..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Lisa uus..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Vabandust, kuid mustrit %s pole võimalik kustutada."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Kontrolli, kas sul on õigused mustri kustutamiseks."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Mustrit ei suudetud kustutada"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Vabandust, kuid embleemi %s pole võimalik kustutada"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Kontrolli, kas sul on õigused embleemi kustutamiseks."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Embleemi ei suudetud kustutada"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Loo uus embleem:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_Võtmesõna:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Pilt:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vali uue embleemi pildifail:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Loo uus värv:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Värvi _nimi:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Värvi _väärtus:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Vabandust, kuid \"%s\" ei ole sobilik faili nimi."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Vabandust, kuid sobilikku failinime ei ole sisestatud."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Palun proovi uuesti."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Mustri ei suudetud paigaldada"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Vabandust, kuid lähtestamissümbolit pole võimalik asendada."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Lähtestamissümbol on spetsiaalne pilt, mida pole võimalik kustutada."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Ei ole pilt"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Vabandust, kuid mustrit %s suudetud paigaldada."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Mustrina lisatava pildifaili valimine"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Värvi pole võimalik paigaldada."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
-"Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole kasutuses."
+msgstr "Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole kasutuses."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Värvi ei suudetud paigaldada"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Vabandust, kuid uuele värvile tuleb määrata nimi, mis ei ole tühi."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vali lisatav värv"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Vabandust, kuid \"%s\" ei ole kasutatav pildifail."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "See fail ei ole pilt."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vali kategooria:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "T_ühista eemaldamine"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Lisa uus muster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Lisa uus värv..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Lisa uus embleem..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Mustri eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Värvi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Embleemi eemaldamiseks klõpsa sellel"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Mustrid:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Värvid:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Embleemid:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Eemalda muster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Eemalda värv..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Eemalda embleem..."
@@ -5410,30 +5036,30 @@ msgstr "_Eemalda embleem..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Sulge külgpaan"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Asukohad"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Ava asukoht..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Su_lge ülemised kataloogid"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Sulgeb selle kataloogi ülemised kataloogid"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Sulge kõik kataloogid"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Sulgeb kõik kataloogiaknad"
@@ -5446,84 +5072,74 @@ msgid "provides visual status"
msgstr ""
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:94
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
-"Kas sa soovid loendist eemaldada kõik järjehoidjad, mis viitavad olematule "
-"asukohale?"
+msgid "Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your list?"
+msgstr "Kas sa soovid loendist eemaldada kõik järjehoidjad, mis viitavad olematule asukohale?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Valida võib uue vaate või liikuda teise asukohta"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Tõrge kuvamisel"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Asukohta ei ole võimalik selle vaatajaga kuvada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Sisuvaade"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Käesoleva kausta vaade"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
-"Nautilusele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda "
-"kausta kuvada."
+msgstr "Nautilusele ei ole paigaldatud vaatlemisprogrammi, millega saaks seda kausta kuvada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Asukoht ei ole kaust."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ei saa käsitleda %s: asukohti."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Kontrolli, et su proksi sätted oleks õiged."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
-"browser."
-msgstr ""
-"\"%s\" kuvamine pole võimalik kuna Nautilus ei saa ühendust SMB master "
-"browser'iga."
+msgid "Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master browser."
+msgstr "\"%s\" kuvamine pole võimalik kuna Nautilus ei saa ühendust SMB master browser'iga."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Kontrolli, kas kohalikus võrgus on töötav SMB server."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus ei saa \"%s\" kuvada."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Palun vali teine rakendus ja proovi uuesti."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "Liigub järjehoidjaga määratud asukohta"
+msgstr "Liikumine järjehoidjaga määratud asukohta"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5535,7 +5151,7 @@ msgstr ""
"Tarkvara Fondi poolt avaldatud; kas Litsentsi versioon number 2 või \n"
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik milline hilisem versioon."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5547,31 +5163,25 @@ msgstr ""
"või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata \n"
"GNU Ãœldist Avalikku Litsentsi."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
msgstr ""
-"Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Ãœldisest Avalikust "
-"Litsentsist\n"
-"; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta Free Software Foundation, "
-"Inc., \n"
+"Koos Nautilusega oleks sa pidanud saama ka koopia GNU Ãœldisest Avalikust Litsentsist\n"
+"; juhul kui sa seda ei saanud, siis kirjuta Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"Nautilus on GNOME graafiline kest, mis lihtsustab failihaldust ja üldse kogu "
-"süsteemi käsitlemist."
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
+msgid "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your files and the rest of your system."
+msgstr "Nautilus on GNOME graafiline kest, mis lihtsustab failihaldust ja üldse kogu süsteemi käsitlemist."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Autoriõigus © 1999-2005 Nautiluse autorid"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Lauri Kasvandik <lauri.kasvandik@mail.ee>, 2002.\n"
@@ -5581,193 +5191,193 @@ msgstr ""
"Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005.\n"
"Sven Sapelson <sven.sapelson@gmail.com>, 2005."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Fail"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Redaktor"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Vaade"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Abi"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Sulgeb selle kataloogi"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Taustad ja embleemid..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
+msgid "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize appearance"
msgstr "Kuvab mustrid, värvid ja embleemid, millega kohandada välimust."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Eelistused"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautiluse eelistuste muutmine"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Tühista"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Tühista viimane tekstimuutus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ava ü_lemine"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Avab ülemise kataloogi"
+msgstr "Ãœlemise kataloogi avamine"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Peata"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
-msgstr "_Lae uuesti"
+msgstr "_Laadi uuesti"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Sisukord"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Kuvab Nautiluse abiteabe"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "Nautilusest _lähemalt"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Kuvab teabe Nautiluse loojate ja tõlkijate kohta"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Suurenda"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Näitab sisu suurendatult"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Vähenda"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655
+#: ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Näitab sisu vähendatult"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Harilik _suurus"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Näitab sisu harilikus suuruses"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ãœhendu _serverisse..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Seadistab ühenduse võrguserveriga"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Kodukataloog"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
-msgstr "Liigub kodukataloogi"
+msgstr "Liikumine kodukataloogi"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Arvuti"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
-msgstr ""
+msgstr "Liigu arvuti asukohta"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "_Mallid"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
-msgstr "Liigub mallide kataloogi"
+msgstr "Liikumine mallide kataloogi"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Prügikast"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
-msgstr "Liigub prügikataloogi"
+msgstr "Liikumine prügikataloogi"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "_CD/DVD looja"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Liigu CD/DVD loojasse"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Ãœles"
@@ -5803,450 +5413,52 @@ msgstr "Võrguserverid"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vaata oma võrgu servereid Nautiluse failihalduris."
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
-#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas muuta elementide automaatne paigutus käsitsi paigutuseks ja jätta see "
-#~ "element sinna, kuhu ta on lohistatud? See muudab praegust paigutust."
-
-#~ msgid "This folder uses automatic layout."
-#~ msgstr "See kataloog kasutab automaatset paigutust"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-#~ "dropped them? This will clobber the stored manual layout."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas muuta elementide automaatne paigutus käsitsi paigutuseks ja jätta see "
-#~ "element sinna, kuhu ta on lohistatud? See muudab praegust paigutust."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
-#~ "dropped it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas soovid vahetada paigutuse sätteid ja jätta elemendi sinna, kuhu ta on "
-#~ "lohistatud?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to switch to manual layout and leave these items where you "
-#~ "dropped them?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kas muuta elementide automaatne paigutus käsitsi paigutuseks ja jätta see "
-#~ "element sinna, kuhu ta on lohistatud?"
-
-#~ msgid "_Browse Folders"
-#~ msgstr "_Sirvi katalooge"
-
-#~ msgid "Ma_ke Links"
-#~ msgstr "Tee _lingid"
-
-#~ msgid "Names:"
-#~ msgstr "Nimed:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one you "
-#~ "added yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tõenäoliselt on see tingitud sellest, et embleem on püsiv, ja pole sinu "
-#~ "poolt lisanud."
-
-#~ msgid "Preview Width"
-#~ msgstr "Eelvaate kõrgus"
-
-#~ msgid "Preview Height"
-#~ msgstr "Eelvaate laius"
-
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Ekraan"
-
-#~ msgid "Disabled"
-#~ msgstr "Keelatud"
-
-#~ msgid "Name of the column"
-#~ msgstr "Veeru nimi"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Atribuut"
-
-#~ msgid "The attribute name to display"
-#~ msgstr "Näidatav atribuudi nimetus"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Silt"
-
-#~ msgid "Label to display in the column"
-#~ msgstr "Veeru silt"
-
-#~ msgid "A user-visible description of the column"
-#~ msgstr "Kasutajale nähtav veeru kirjeldus"
-
-#~ msgid "xalign"
-#~ msgstr "Horisontaalne joondamine"
-
-#~ msgid "The x-alignment of the column"
-#~ msgstr "Veerude x-joondus"
-
-#~ msgid "Name of the item"
-#~ msgstr "Kirje nimi"
-
-#~ msgid "Label to display to the user"
-#~ msgstr "Silt, mida kasutajale näidata"
-
-#~ msgid "Tip"
-#~ msgstr "Spikker"
-
-#~ msgid "Tooltip for the menu item"
-#~ msgstr "Nõuanded menüükirjetele"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "Ikoon"
-
-#~ msgid "Name of the icon to display in the menu item"
-#~ msgstr "Menüüs näidatava ikooni nimi"
-
-#~ msgid "Sensitive"
-#~ msgstr "Tundlikkus"
-
-#~ msgid "Priority"
-#~ msgstr "Tähtsus"
-
-#~ msgid "Show priority text in toolbars"
-#~ msgstr "Olekuteksti näitamine tööriistaribadel"
-
-#~ msgid "Name of the page"
-#~ msgstr "Lehekülje nimi"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Lehekülg"
-
-#~ msgid "editable text"
-#~ msgstr "redigeeritav tekst"
-
-#~ msgid "the editable label"
-#~ msgstr "redigeeritav silt"
-
-#~ msgid "additional text"
-#~ msgstr "lisatekst"
-
-#~ msgid "some more text"
-#~ msgstr "veel teksti"
-
-#~ msgid "highlighted for selection"
-#~ msgstr "esiletõstetud välja valimiseks"
-
-#~ msgid "whether we are highlighted for a selection"
-#~ msgstr "kas oleme väljavaliku jaoks esiletõstetud"
-
-#~ msgid "highlighted as keyboard focus"
-#~ msgstr "esiletõstetud klaviatuuri fookusena"
-
-#~ msgid "whether we are highlighted to render keyboard focus"
-#~ msgstr "kas oleme esiletõstetud osutamaks klaviatuuri fookusele"
-
-#~ msgid "highlighted for drop"
-#~ msgstr "esiletõstetud lohistamiseks"
-
-#~ msgid "whether we are highlighted for a D&D drop"
-#~ msgstr "kas me oleme esiletõstetud D&D lohistamiseks"
-
-#~ msgid "Frame Text"
-#~ msgstr "Raamtekst"
-
-#~ msgid "Draw a frame around unselected text"
-#~ msgstr "Joonista raam ümber valimata teksti"
-
-#~ msgid "Selection Box Color"
-#~ msgstr "Valikukasti värv"
-
-#~ msgid "Color of the selection box"
-#~ msgstr "Valikukasti värv"
-
-#~ msgid "Opacity of the selection box"
-#~ msgstr "Valikukasti läbipaistvus"
-
-#~ msgid "Opacity of the highlight for selected icons"
-#~ msgstr "Esile tõstetud failiikoonide läbipaistvus"
-
-#~ msgid "Light Info Color"
-#~ msgstr "Hele infovärv"
-
-#~ msgid "Color used for information text against a dark background"
-#~ msgstr "Värv, mida kasutatakse teksti tumeda taustana"
-
-#~ msgid "Dark Info Color"
-#~ msgstr "Tume infovärv"
-
-#~ msgid "Color used for information text against a light background"
-#~ msgstr "Värv, mida kasutatakse teksti heleda taustana"
-
-#~ msgid "Application"
-#~ msgstr "Rakendus"
-
-#~ msgid "Bring up a new window for every opened file"
-#~ msgstr "Ava iga uus fail uues aknas"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will bring up a new Nautilus window by "
-#~ "default whenever an item is opened."
-#~ msgstr "Kui valik on aktiivne, kuvab Nautilus iga kirje avamisel uue akna."
-
-#~ msgid "Cut _Text"
-#~ msgstr "Lõika _tekst"
-
-#~ msgid "_Copy Text"
-#~ msgstr "_Kopeeri tekst"
-
-#~ msgid "_Paste Text"
-#~ msgstr "_Aseta tekst"
-
-#~ msgid "Cu_t Files"
-#~ msgstr "_Lõika failid"
-
-#~ msgid "_Copy Files"
-#~ msgstr "_Kopeeri failid"
-
-#~ msgid "_Paste Files"
-#~ msgstr "_Aseta failid"
-
-#~ msgid "Select _All Files"
-#~ msgstr "Vali _kõik failid"
-
-#~ msgid "Cu_t File"
-#~ msgstr "_Lõika fail"
-
-#~ msgid "_Copy File"
-#~ msgstr "_Kopeeri fail"
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Ava"
-
-#~ msgid "Cut Folder"
-#~ msgstr "Lõika kataloog"
-
-#~ msgid "Copy Folder"
-#~ msgstr "Kopeeri kataloog"
-
-#~ msgid "Paste Files into Folder"
-#~ msgstr "Aseta failid kataloogi"
-
-#~ msgid "You cannot delete a volume icon."
-#~ msgstr "Kettaikooni pole võimalik kustutada"
-
-#~ msgid "Can't Delete Volume"
-#~ msgstr "Kettaseadet pole võimalik kustutada"
-
-#~ msgid "Open T_erminal"
-#~ msgstr "Ava _terminal"
-
-#~ msgid "Open a new GNOME terminal window"
-#~ msgstr "Avab uue GNOME'i terminali akna"
-
-#~ msgid "Create L_auncher"
-#~ msgstr "Loo _käivitaja"
-
-#~ msgid "_Desktop"
-#~ msgstr "_Töölaud"
-
-#~ msgid "_List"
-#~ msgstr "Nimekiri"
-
-#~ msgid "View as %s"
-#~ msgstr "Vaata kui %s"
-
-#~ msgid "The %s view encountered an error and can't continue."
-#~ msgstr "%s vaade tõi kaasa vea ja saa jätkata."
-
-#~ msgid "Applications"
-#~ msgstr "Rakendused"
-
-#~ msgid "Browse available software"
-#~ msgstr "Lehitse saadaolevat tarkvara"
-
-#~ msgid "Favorite applications"
-#~ msgstr "Lemmikrakendused"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Lemmikud"
-
-#~ msgid "Crux-Teal"
-#~ msgstr "Crux-Teal"
-
-#~ msgid "Eazel"
-#~ msgstr "Eazel"
-
-#~ msgid "This is the default theme for Nautilus."
-#~ msgstr "See on Nautiluse vaikimisi teema."
-
-#~ msgid "A theme designed to fit well with the classic GNOME environment."
-#~ msgstr "Teemad on kujundatud sobimaks GNOME klassikalise keskkonnaga."
-
-#~ msgid "Sierra"
-#~ msgstr "Sierra"
-
-#~ msgid "Uses manila folders and gray-green backgrounds."
-#~ msgstr "Kasutab manila katalooge ja hallikasrohelist tagapõhja."
-
-#~ msgid "Tahoe"
-#~ msgstr "Tahoe"
-
-#~ msgid "This theme uses photo-realistic folders."
-#~ msgstr "See teema kasutab foto-realistlikku kataloogi"
-
-#~ msgid "Icons Viewer"
-#~ msgstr "Ikoonivaade"
-
-#~ msgid "List Viewer"
-#~ msgstr "Nimekirjavaade"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree View"
-#~ msgstr "Nautiluse puuvaade"
-
-#~ msgid "Nautilus Tree side pane"
-#~ msgstr "Nautiluse puu küljepaan"
-
-#~ msgid "Search List"
-#~ msgstr "Otsingu nimekiri"
-
-#~ msgid "Allaire"
-#~ msgstr "Allaire"
-
-#~ msgid "Binary Freedom"
-#~ msgstr "Binary Freedom"
-
-#~ msgid "Borland"
-#~ msgstr "Borland"
-
-#~ msgid "CNET Computers.com"
-#~ msgstr "CNET Computers.com"
-
-#~ msgid "CNET Linux Center"
-#~ msgstr "CNET Linux Center"
-
-#~ msgid "CollabNet"
-#~ msgstr "CollabNet"
-
-#~ msgid "Compaq"
-#~ msgstr "Compaq"
-
-#~ msgid "Conectiva"
-#~ msgstr "Conectiva"
-
-#~ msgid "Covalent"
-#~ msgstr "Covalent"
-
-#~ msgid "Debian.org"
-#~ msgstr "Debian.org"
-
-#~ msgid "Dell"
-#~ msgstr "Dell"
-
-#~ msgid "Freshmeat.net"
-#~ msgstr "Freshmeat.net"
-
-#~ msgid "GNOME.org"
-#~ msgstr "GNOME.org"
-
-#~ msgid "GNU.org"
-#~ msgstr "GNU.org"
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Riistvara"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Rahvusvaheline"
-
-#~ msgid "Linux Documentation Project"
-#~ msgstr "Linux Documentation Project"
-
-#~ msgid "Linux One"
-#~ msgstr "Linux One"
-
-#~ msgid "Linux Online"
-#~ msgstr "Linux Online"
-
-#~ msgid "Linux Resources"
-#~ msgstr "Linux Resources"
-
-#~ msgid "Linux Weekly News"
-#~ msgstr "Linux Weekly News"
-
-#~ msgid "LinuxNewbie.org"
-#~ msgstr "LinuxNewbie.org"
-
-#~ msgid "LinuxOrbit.com"
-#~ msgstr "LinuxOrbit.com"
-
-#~ msgid "MandrakeSoft"
-#~ msgstr "MandrakeSoft"
-
-#~ msgid "Netraverse"
-#~ msgstr "Netraverse"
-
-#~ msgid "News and Media"
-#~ msgstr "Uudised ja meedia"
-
-#~ msgid "O'Reilly"
-#~ msgstr "O'Reilly"
-
-#~ msgid "OSDN"
-#~ msgstr "OSDN"
-
-#~ msgid "Open Source Asia"
-#~ msgstr "Open Source Asia"
-
-#~ msgid "OpenOffice"
-#~ msgstr "OpenOffice"
-
-#~ msgid "Penguin Computing"
-#~ msgstr "Penguin Computing"
-
-#~ msgid "Rackspace"
-#~ msgstr "Rackspace"
-
-#~ msgid "Red Hat"
-#~ msgstr "Red Hat"
-
-#~ msgid "Red Hat Network"
-#~ msgstr "Red Hat Network"
-
-#~ msgid "RedFlag Linux"
-#~ msgstr "RedFlag Linux"
-
-#~ msgid "SourceForge"
-#~ msgstr "SourceForge"
-
-#~ msgid "SuSE"
-#~ msgstr "SuSE"
-
-#~ msgid "Sun StarOffice"
-#~ msgstr "Sun StarOffice"
-
-#~ msgid "Sun Wah Linux"
-#~ msgstr "Sun Wah Linux"
-
-#~ msgid "Web Services"
-#~ msgstr "Veebiteenused"
-
-#~ msgid "Ximian"
-#~ msgstr "Ximian"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Hardware Database"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Hardware Database"
-
-#~ msgid "ZDNet Linux Resource Center"
-#~ msgstr "ZDNet Linux Resource Center"
-
-#~ msgid "Zero-Knowledge"
-#~ msgstr "Zero-Knowledge"
-
-#~ msgid "Files thrown out:"
-#~ msgstr "Faile välja visatud:"
-
-#~ msgid "Files moved:"
-#~ msgstr "Faile liigutatud:"
-
-#~ msgid "Files linked:"
-#~ msgstr "Faile lingitud:"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Kunst"
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Kaamera"
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Tõendatud"
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Vinge"
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Ohtlik"
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Silmapaistev"
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Dokumendid"
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Kavand"
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Lemmik"
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Tähtis"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "Post"
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimeedia"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Uus"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Oh ei!"
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pakett"
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Isiklik"
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Pildid"
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Heli"
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Eriline"
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Kiireloomuline"
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Veeb"
+#~ msgid "_Remove Custom Icon"
+#~ msgstr "_Eemalda kohandatud ikoon"
+#~ msgid "Select an icon"
+#~ msgstr "Ikooni valimine"
-#~ msgid "Files copied:"
-#~ msgstr "Faile kopeeritud:"
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index ad04fae57..93f200216 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -13,377 +13,289 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: nautilus.HEAD\n"
+"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-09-01 18:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-25 14:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-24 16:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: ../data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "Aparición"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Arte"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Negro"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Liñas azuis"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Azul enrugado"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Letras azuis"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Metal Pulido"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Chicle"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Arpilleira"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Cores"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Cámara"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Camuflaxe"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Xiz"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Carbón"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Cemento"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Divertido"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Cortiza"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Tapete"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Perigo"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danubio"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Cortiza escura"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME escuro"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Verdeazul escuro"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Distinguido"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Documentos"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Círculos"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Solte unha cor sobre un obxecto para mudalo a esa cor"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Solte un patrón sobre un obxecto para mudalo"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Solte un emblema sobre un obxecto para engadilo ó obxecto"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eclipse"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Verde envidia"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Borrar"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favorito"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fibras"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Roxo bombeiros"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Flor de lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Floral"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fósil"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granito"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Pomelo"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Texido verde"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Xeo"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Folla"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Limón"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Papel de Manila"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Musgo raiado"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Adobe"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Novo"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Números"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Liñas do océano"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Oh, non"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Ónice"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Laranxa"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Paquete"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Azul pálido"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoal"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Imaxes"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Mármore púrpura"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Papel ondulado"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Papel rugoso"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubí"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Espuma de mar"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Esquisto"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Prata"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Ceo"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Raias cian"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Raias branco nevado"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Son"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Especial"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Parar"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarina"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracota"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urxente"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Branco ondulado"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Branco"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Anillas de papel"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemas"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patróns"
@@ -566,21 +478,18 @@ msgstr ""
"ficheiros."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Se está activada, a barra de localización das novas fiestras abertas será "
"visible."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr ""
-"Se está activada, o panel lateral das novas fiestras abertas será visible."
+msgstr "Se está activada, o panel lateral das novas fiestras abertas será visible."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr ""
-"Se está activada, a barra de estado das novas fiestras abertas será visible."
+msgstr "Se está activada, a barra de estado das novas fiestras abertas será visible."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
@@ -618,8 +527,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
"put files in the trash."
-msgstr ""
-"Se está activado, o Nautilus pedirá confirmación ao enviar ficheiros ao lixo."
+msgstr "Se está activado, o Nautilus pedirá confirmación ao enviar ficheiros ao lixo."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
@@ -692,8 +600,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
-msgstr ""
-"Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao lixo."
+msgstr "Se está activado, mostraráse no escritorio unha icona para acceder ao lixo."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
msgid ""
@@ -732,16 +639,14 @@ msgstr ""
"fiestras novas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Se é verdadeiro, as etiquetas colocaranse aos lados das iconas en lugar de "
"debaixo destas."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
-"Se está activado, as novas fiestras usarán por defecto colocación manual."
+msgstr "Se está activado, as novas fiestras usarán por defecto colocación manual."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
msgid ""
@@ -1060,7 +965,7 @@ msgstr "Pegar o texto almacenado no portarretallos"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar todo"
@@ -1090,7 +995,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Usar _predeterminado"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -1147,7 +1052,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "O grupo do ficheiro."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Permisos"
@@ -1175,9 +1080,9 @@ msgstr "O tipo mime do ficheiro."
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "no escritorio"
@@ -1240,8 +1145,7 @@ msgstr "Non se pode instalar o emblema."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:198
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr ""
-"Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
+msgstr "Ten que especificar unha palabra chave non baleira para o novo emblema."
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:199
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:204
@@ -1251,10 +1155,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Non se puido instalar o emblema"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr ""
-"As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números."
+msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr "As palabras chave dos emblemas só poden conter letras, espacios e números."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1296,42 +1198,42 @@ msgstr "(%d:%02d:%d restante)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d restante)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s en %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "De:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Erro ao mover."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "Non se pode mover \"%s\" porque está un disco de só lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Erro ao borrar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1340,12 +1242,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" non pode borrarse porque non ten permisos para modificar o cartafol "
"superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "Non se pode borrar \"%s\" porque está nun disco de só lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1354,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"Non se pode mover \"%s\" porque non ten permisos para modificar o ficheiro "
"ou o cartafol de nivel superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1363,7 +1265,7 @@ msgstr ""
"Non se pode mover \"%s\" porque el ou o seu cartafol pai están contidos no "
"destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1372,146 +1274,146 @@ msgstr ""
"Non é posible mover \"%s\" ó lixo porque non ten permisos para modificar o "
"cartafol ou o do nivel superior."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Erro ó copiar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Non se pode copiar \"%s\" porque non ten permisos para o ler."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Erro ao copiar a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Non hai espazo dabondo no destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Erro ao mover a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Erro ao crear a ligazón en \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Non ten permisos para escribir neste cartafol."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "O disco de destino é de só lectura."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Erro ao mover os elementos a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Erro ao crear as ligazóns en \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao copiar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Quere continuar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao mover \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao crear unha ligazón a \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Erro \"%s\" ao borrar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Erro \"%s\" ao copiar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Erro \"%s\" ao mover."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Erro \"%s\" ao ligar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Erro \"%s\" ao borrar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Erro ao copiar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Erro ao mover"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Erro ao ligar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Erro ao borrar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Retentar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Omitir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Non se puido mover \"%s\" á nova localización."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1520,12 +1422,12 @@ msgstr ""
"ou substituír. Se aínda quere mover o elemento, póñalle outro nome e tente "
"de novo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Non se puido copiar \"%s\" á nova localización."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1534,21 +1436,21 @@ msgstr ""
"ou substituír. Se aínda quere copiar o elemento, póñalle outro nome e tente "
"de novo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Non se pode substituír o ficheiro"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O cartafol \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "O ficheiro \"%s\" xa existe. Desexa substituílo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1556,22 +1458,25 @@ msgstr ""
"Se substitúe o cartafol xa existente, os ficheiros que entren en conflicto "
"cos ficheiros copiados serán sobrescritos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr ""
-"Se substitúe un ficheiro existente, os seus contidos serán sobrescritos."
+msgstr "Se substitúe un ficheiro existente, os seus contidos serán sobrescritos."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflito ao copiar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Sobrescribir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Sal_tar todo"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Sobrescribir _todos"
@@ -1580,15 +1485,15 @@ msgstr "Sobrescribir _todos"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8527
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8805
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "outra ligazón a %s"
@@ -1597,25 +1502,25 @@ msgstr "outra ligazón a %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dª ligazón a %s"
@@ -1625,12 +1530,12 @@ msgstr "%dª ligazón a %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (outra copia)"
@@ -1638,36 +1543,36 @@ msgstr " (outra copia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (outra copia)%s"
@@ -1676,274 +1581,274 @@ msgstr "%s (outra copia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dª copia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2211
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "GnomeVFSXferProgressStatus %d descoñecido"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Movendo ficheiros ó lixo"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1950
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Arroxando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Movendo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Preparando para mover ó lixo..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Movendo ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Movendo ficheiro:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Preparando para mover..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Acabando de mover..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Creando ligazóns ós ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Ligando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Ligando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Preparando para crear ligazóns..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Acabando de crear ligazóns..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Copiando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Copiando ficheiro:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Copiando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Preparando para copiar..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Non pode copiar elementos ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Non pode crear ligazóns dentro do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Os ficheiros e cartafoles só se poden mover ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Non pode mover este cartafol do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Non pode copiar este cartafol do lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2036
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "O cartafol do lixo úsase para gardar os elementos movidos ao lixo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Non se pode alterar a localización do lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2039
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Non se pode copiar o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Non se pode mover un cartafol a si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Non se pode copiar un cartafol a si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2065
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "O cartafol de destino está dentro do cartafol de orixe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Non se pode mover a si mesmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Non se pode copiar a si mesmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Non pode copiar un ficheiro sobre si mesmo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "A orixe e o destino son o mesmo ficheiro."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Non se pode copiar sobre si mesmo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Non ten permisos para escribir o destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Non hai espacio no destino."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2139
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Erro \"%s\" ao crear o novo cartafol."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Erro ao crear o novo cartafol"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Erro ao crear o novo cartafol"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2239
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "cartafol sen título"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Erro \"%s\" creando o novo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Erro ao crear o novo documento."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Erro ao crear o novo documento"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "novo ficheiro"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Borrando ficheiros"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2572
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Ficheiros borrados:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2574
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Borrando"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Preparando para borrar ficheiros..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Baleirando o lixo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2610
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Preparando para baleirar o lixo..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Quere realmente eliminar todos os elementos do lixo?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1951,7 +1856,7 @@ msgstr ""
"Se baleira o lixo, os elementos serán borrados permanentemente. Teña en "
"conta que tamén pode borralos por separado."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2671
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
@@ -2001,65 +1906,65 @@ msgstr "Servizos internos"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2949
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "hoxe ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "hoxe ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "hoxe, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2955
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "hoxe, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "hoxe"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "onte ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "onte ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "onte ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "onte, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "onte,s %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2976
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "onte"
@@ -2068,78 +1973,78 @@ msgstr "onte"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Mércores, 00 de setembro de 0000 ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d de %B de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Lun, 00 out 0000 ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d %b de %Y ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 Out 0000 ás 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2998
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b de %Y ás %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 out 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3006
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1956
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u elemento"
msgstr[1] "%u elementos"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u cartafol"
msgstr[1] "%u cartafoles"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2147,37 +2052,37 @@ msgstr[0] "%u ficheiro"
msgstr[1] "%u ficheiros"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? elementos"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "tipo descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "tipo MIME descoñecido"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "descoñecido"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "programa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2187,7 +2092,7 @@ msgstr ""
"probablemente signifique que o ficheiro gnome-vfs.keys non está no lugar "
"correcto ou que non se atopa por algunha outra razón."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2196,17 +2101,17 @@ msgstr ""
"Non se atopou a descrición do tipo mime \"%s\" (o ficheiro é \"%s\"), por "
"favor, informe na lista de correo de gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "ligazón"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "ligazón (estragada)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
@@ -2333,7 +2238,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Vista de iconas"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Vista de lista"
@@ -2416,15 +2321,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Persoal de %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2119
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "O rectángulo de selección"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Alfa normal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Opacidade das iconas normais se se establece frame_text"
@@ -2502,7 +2407,7 @@ msgstr ""
"no seu computador, talvez poda abrilo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -2515,34 +2420,34 @@ msgstr "Abrindo %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Non se pode mostrar \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Houbo un erro lanzando a aplicación."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "O intento de inicio de sesión fallou"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "O acceso foi denegado."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr ""
@@ -2550,16 +2455,15 @@ msgstr ""
"chamado \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr ""
"Comprobe que o que escribiu é correcto e que a súa configuración do proxy é "
"correcta."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" non é unha localización válida."
@@ -2568,63 +2472,62 @@ msgstr "\"%s\" non é unha localización válida."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Comprobe que está correctamente escrito e tente de novo."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Non se atopu \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Non se pode mostrar a localización"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Non pode executar comandos dende un sitio remoto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Isto está desactivado por motivos de seguranza."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Non se pode executar ligazóns remotas"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Detalles: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Erro lanzando aplicación"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "O destino só soporta ficheiros locais."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Para abrir ficheiros non locais cópielos a un cartafol local e logo sólteos "
"novamente."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "O destino só soporta ficheiros locais"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2664,7 +2567,7 @@ msgstr "Cambiar o modo de administración de ficheiros"
msgid "File Management"
msgstr "Xestión de ficheiros"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Cartafol persoal"
@@ -2714,22 +2617,22 @@ msgstr "Fondo"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6889
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Baleirar o lixo"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Crear _lanzador..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Crear un novo lanzador"
@@ -2740,8 +2643,7 @@ msgstr "Mudar o _fondo do escritorio"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Mostrar unha fiestra que lle permite establecer o patrón ou a cor do fondo "
"do escritorio"
@@ -2754,7 +2656,7 @@ msgstr "Baleirar o lixo"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos do lixo"
@@ -2784,18 +2686,18 @@ msgstr "A vista de escritorio atopou un erro mentras se iniciaba."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de escritorio"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Abrir %d fiestra?"
msgstr[1] "Abrir %d fiestras?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Está seguro de querer abrir todos os ficheiros?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2803,16 +2705,15 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Isto vai abrir %d fiestra separada."
msgstr[1] "Isto vai abrir %d fiestras separadas."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar permanentemente \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente o %d elemento "
"seleccionado?"
@@ -2820,35 +2721,35 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:896
msgid "Delete?"
msgstr "Borrar?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1045
msgid "Select Pattern"
msgstr "Patrón de selección"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1061
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1890
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d cartafol seleccionado"
msgstr[1] "%d cartafoles seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1900
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2856,19 +2757,19 @@ msgstr[0] " (contendo %d elemento)"
msgstr[1] " (contendo %d elementos)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (contendo un total de %d elemento)"
msgstr[1] " (contendo un total de %d elementos)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1927
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" seleccionado (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1931
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2876,14 +2777,14 @@ msgstr[0] "%d elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d elementos seleccionados (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1939
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d outro elemento seleccionado (%s)"
msgstr[1] "%d outros elementos seleccionados (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Espazo libre: %s"
@@ -2895,7 +2796,7 @@ msgstr "%s, Espazo libre: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1985
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2904,60 +2805,56 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2055
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus."
+msgstr "O cartafol \"%s\" contén máis ficheiros dos que pode manexar o Nautilus."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Algúns ficheiros non serán mostrados."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2062
msgid "Too Many Files"
msgstr "Demasiados ficheiros"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3376
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Non é posible mover o ficheiro ao lixo. ¿Quere borralo inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3377
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "O ficheiro \"%s\" non se pode mover ao lixo."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3381
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
-msgstr ""
-"Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
+msgstr "Non é posible mover os elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ningún dos %d elementos seleccionados pode moverse ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
-msgid ""
-"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
-msgstr ""
-"Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
+msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+msgstr "Non é posible mover algúns elementos ó lixo. ¿Quere borralos inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d dos elementos seleccionados non poden moverse ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "¿Borrar inmediatamente?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3423
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar \"%s\" permanentemente do lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3427
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2972,56 +2869,56 @@ msgstr[1] ""
"¿Está seguro de que quere eliminar permanentemente do lixo os %d elementos "
"seleccionados?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3436
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Se borra un elemento, perderáse permanentemente."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3437
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Borrar do lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4012
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4013
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Usar \"%s\" para abrir o elemento seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4102
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Quere executar \"%s\", ou visualizar os seus contidos?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4104
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" é un ficheiro de texto executable."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
msgid "Run or Display?"
msgstr "Executar ou visualizar?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4111
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Executar nun _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4112
msgid "_Display"
msgstr "_Visualizar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4499
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Non se pode abrir %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4502
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3043,22 +2940,21 @@ msgstr ""
"opción Abrir Con do menú para seleccionar unha aplicación específica para o "
"ficheiro."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4878
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4898
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Executar \"%s\" sobre os elementos seleccionado"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5127
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5147
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Crear un documento a partir do modelo \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5353
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr ""
-"Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts."
+msgstr "Todos os ficheiros executables deste cartafol aparecerán no menú de Scripts."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5335
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5355
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3066,11 +2962,11 @@ msgstr ""
"Seleccionando un script desde o menú executará ese script usando calquer "
"elemento seleccionado como argumento de entrada."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5337
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid "About Scripts"
msgstr "Acerca dos scripts"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5358
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3112,191 +3008,183 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posición e tamaño da fiestra actual"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5499
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será movido se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5503
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" será copiado se selecciona o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5510
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5530
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar"
+msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será movido cando seleccione o comando de Pegar"
+msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán movidos cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5537
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
-"O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar"
-msgstr[1] ""
-"Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar"
+msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] "O %d elemento seleccionado será copiado cando seleccione o comando de Pegar"
+msgstr[1] "Os %d elementos seleccionados serán copiados cando seleccione o comando Pegar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5611
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5631
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Non hai nada no portarretallos para pegar."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7592
msgid "Mount Error"
msgstr "Erro ao montar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5794
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5809
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Erro ao desmontar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5807
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5822
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Erro ao expulsar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5986
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Conectar ao servidor %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5991
msgid "_Connect"
msgstr "_Conectar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5975
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6005
msgid "Link _name:"
msgstr "_Nome da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
msgid "Create _Document"
msgstr "Crear _documento"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Abrir _con"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6150
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Escolla un programa para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6152
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6160
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "_Properties"
msgstr "_Propiedades"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades dos elementos seleccionados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ver ou modificar as propiedades do cartafol aberto"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
msgid "Create _Folder"
msgstr "Crear _cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Crear un novo cartafol baleiro dentro deste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "No templates Installed"
msgstr "Non hai modelos instalados"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "_Empty File"
msgstr "Ficheiro _baleiro"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Crear un novo ficheiro baleiro dentro deste cartafol"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Abrir o elemento seleccionado nesta fiestra"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Abrir en fiestra de navegación"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Abrir cada elemento seleccionado nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Abrir con outra _aplicación..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Escolla outra aplicación para abrir o elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Abrir o cartafol de scripts"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Mostrar o cartafol que contén os scripts que aparecen neste menú"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-"Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
+msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren movidos cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-"Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
+msgstr "Preparar os ficheiros seleccionados para seren copiados cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Mover ou copiar os ficheiros seleccionados previamente por un comando de "
@@ -3305,13 +3193,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Pegar no cartafol"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3320,290 +3208,306 @@ msgstr ""
"Cortar ou Copiar dentro do cartafol seleccionado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Seleccionar tódolos elementos desta fiestra"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Seleccionar _patrón"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Selecciona os elementos nesta fiestra que coincidan cun patrón dado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplicar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Duplicar cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Crear _ligazón"
msgstr[1] "Crear _ligazóns"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Crear unha ligazón simbólica para cada elemento seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "_Rename..."
msgstr "_Renomear..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Rename selected item"
msgstr "Renomear o elemento seleccionada"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6248
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6664
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6831
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Mover ao lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6832
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Mover todos os elementos seleccionados ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6850
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar todos os elementos seleccionados, sen movelos ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Reiniciar a vista ás _predefinicións"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Restablecer a orde de colocación e o nivel de ampliación para axustarse ás "
"preferencias desta vista"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Conectar a este servidor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Crear unha conexión permanente a este servidor"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Montar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Montar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Desmontar volume"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Desmontar o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "_Eject"
msgstr "E_xpulsar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Expulsa o volume seleccionado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6276
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formato"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formatar o volume seleccionado"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Abrir ficheiro e pechar fiestra"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Abrir este cartafol nunha fiestra de navegación"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser movido cun comando de pegar"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Preparar este cartafol para ser copiado cun comando de pegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Mover este cartafol ao Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Borrar este cartafol, sen movelo ao lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Amosar os ficheiros _agochados"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr ""
-"Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual"
+msgstr "Indica se deben mostrarse ou non os ficheiros ocultos na fiestra actual"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6357
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Executar ou xestionar os scripts de %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "_Scripts"
msgstr "_Scripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha nova fiestra"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6635
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6807
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Examinar cartafol"
msgstr[1] "_Examinar cartafoles"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6660
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Borrar do lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Borrar permanentemente o cartafol aberto"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Mover o cartafol aberto ao Lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Abrir con \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Abrir nunha nova fiestra"
msgstr[1] "Abrir en %d novas fiestras"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Borrar permanentemente todos os elementos seleccionados"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7167
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "A ligazón é incorrecta, quere movela ao lixo?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque non ten destino."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7171
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Non se pode usar esta ligazón, porque o destino \"%s\" non existe."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Broken Link"
msgstr "Ligazón errónea"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7496
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7796
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Abrindo \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7503
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Abrindo %d elemento."
+msgstr[1] "Abrindo %d elementos."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7809
msgid "Cancel Open?"
msgstr "¿Cancelar a apertura?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8389
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
msgid "Download location?"
msgstr "Descarregar localización?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8392
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Pode descarregalo do ligamento."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8395
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
msgid "Make a _Link"
msgstr "Crear un _ligazón"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8399
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8677
msgid "_Download"
msgstr "_Descarregar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8458
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8511
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8609
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8789
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8887
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Arrastrar e soltar non está soportado."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8459
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8737
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Arrastrar e soltar só está soportado en sistemas de ficheiros locais."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8460
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8513
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8738
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8791
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8889
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Erro de arrastrar e soltar"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8512
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8610
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8888
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Utilizouse un tipo de arrastre inválido."
@@ -3635,8 +3539,7 @@ msgstr "Lanzador"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para ver os contidos de \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3659,15 +3562,12 @@ msgstr "Erro visualizando o cartafol"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente."
+msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr "O nome \"%s\" xa está a ser usado neste cartafol. Utilice un nome diferente."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Non existe \"%s\" neste cartafol. ¿Se cadra foi movido ou borrado?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -3692,8 +3592,7 @@ msgstr "O nome \"%s\" non é válido. Utilice un nome diferente."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
+msgstr "Non foi posible mudar o nome de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -3710,15 +3609,13 @@ msgstr "Erro ao renomear"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Non ten os permisos necesarios para mudar o grupo de \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
+msgstr "Non foi posible mudar o grupo de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3736,8 +3633,7 @@ msgstr "Erro establecendo o grupo"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid "Couldn't change the owner of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr ""
-"Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
+msgstr "Non foi posible mudar o dono de \"%s\" porque está nun disco de só lectura"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:210
#, c-format
@@ -3754,8 +3650,7 @@ msgstr "Erro establecendo o dono"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid ""
-"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
msgstr ""
"Non foi posible mudar os permisos de \"%s\" porque está nun disco de só "
"lectura"
@@ -3782,313 +3677,312 @@ msgstr "Renomeando \"%s\" a \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "¿Cancelar o renomeamento?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "polo _nome"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo nome en ringleiras"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "polo _tamaño"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tamaño en ringleiras"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "polo ti_po"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polo tipo en ringleiras"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "pola _data de modificación"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas pola data de modificación en ringleiras"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "polos _emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Manter as iconas ordenadas polos emblemas en ringleiras"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Arranxar elementos"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Estirar icona"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Facer que a icona seleccionada sexa alongable"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Restaurar os tamaños _orixinais das iconas"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Restaurar cada icona seleccionada ó seu tamaño orixinal"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Re_ordear por nome"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-"Reposiciona as iconas para collan mellor na fiestra e evitar o solapamento"
+msgstr "Reposiciona as iconas para collan mellor na fiestra e evitar o solapamento"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Organización compacta"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Cambiar a un esquema de organización máis apretado"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Orde _inversa"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Amosar as iconas en orde inversa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Manter aliñado"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Manter as iconas aliñadas nun enreixado"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Manualmente"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Deixar as iconas onde sexan soltadas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Polo nome"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Polo tamaño"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Polo tipo"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Pola data de modificación"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Polos emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Restaurar o tamaño _orixinal da icona"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "apuntando a \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Ver como iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Ver como _iconas"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "A vista de icona atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "A vista de icona atopou un erro mentras iniciábase."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de icona."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Baleiro)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s columnas visibles"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Escolla a orde da información que aparece neste cartafol."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_Columnas visibles..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Seleccionar as columnas visibles neste cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Ver como lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Ver como _lista"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "A vista de lista atopou un erro."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "A vista de lista atopou un erro mentras iniciábase."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Visualizar esta localización coa vista de lista."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Pode asignar máis dunha icona personalizada cada vez!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Arrastre só unha imaxe para definir a icona personalizada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Máis dunha imaxe"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Só pode usar imaxes locais como iconas personalizadas."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Só imaxes locais"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "O ficheiro que soltou non é unha imaxe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Só imaxes"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Propiedades de %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do grupo?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Modificación o grupo."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "¿Cancelar a modificación do dono?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Modificando o dono."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "nada"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "ilexible"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d elemento, con tamaño %s"
msgstr[1] "%d elementos, en total %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
@@ -4098,220 +3992,216 @@ msgstr "(algúns contidos son ilexibles)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Contidos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Básico"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Nome:"
msgstr[1] "_Nomes:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Tamaño:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Lugar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Volume:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Espazo libre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Destino da ligazón:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "Tipo MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Modificado:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Accedido:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Seleccionar unha icona personalizada..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Quitar a icona personalizada"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemas"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Lectura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Escritura"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "E_xecución"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Establecer o ID de _usuario"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Indicadores especiais:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Establecer o ID de _grupo"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Pegañento"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Vostede non é o dono, polo que non pode cambiar estes permisos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "_Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Dono do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "_Grupo do ficheiro:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Dono:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Grupo:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Outros:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Modo texto:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Modo de número:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Última modificación:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos de \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Non foi posible determinar os permisos do ficheiro seleccionado."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Houbo un erro ao mostrar a axuda."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Non se puido mostrar a axuda"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Abrir con"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Cancelar e mostrar a fiestra de propiedades?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Creando a fiestra de propiedades."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Seleccione unha icona"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Seleccionar unha icona personalizada"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Revertir"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "E_xpulsar"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Crear cartafol"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover ao lixo"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Sistema de ficheiros"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Veciñanza de rede"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Ãrbore"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Amosar árbore"
@@ -4355,8 +4245,7 @@ msgstr "Ligazón ao antigo escritorio"
#: ../src/nautilus-application.c:350
msgid "A link called \"Link To Old Desktop\" has been created on the desktop."
-msgstr ""
-"Creouse no escritorio unha ligazón chamada \"Ligazón ao antigo escritorio\"."
+msgstr "Creouse no escritorio unha ligazón chamada \"Ligazón ao antigo escritorio\"."
#: ../src/nautilus-application.c:351
msgid ""
@@ -4471,9 +4360,9 @@ msgstr ""
"ao tentar localizar un obxecto da shell. Se mata o bonobo-activation-server "
"e reinicia o Nautilus, podería arranxar o problema."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4482,7 +4371,7 @@ msgstr ""
"Houbo un erro ao mostrar a axuda: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Non se definiron marcadores"
@@ -4520,83 +4409,83 @@ msgstr "Ten que indicar un nome para o servidor."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Escriba un nome e tente de novo"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Localización (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Servidor:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Información opcional:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Compartido:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Porto:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartafol:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_Usuario:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Nome de dominio:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Nome usado para a conexión:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Conectar ao servidor"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servizo:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP público"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con autenticación)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Compartido de Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV seguro (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Localización personalizada"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Examinar _rede"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "_Conectar"
@@ -4609,8 +4498,7 @@ msgstr "Non se puido eliminar o emblema co nome '%s'."
msgid ""
"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
"added yourself."
-msgstr ""
-"Isto é probablemente porque o emblema é permanente, non engadido por vostede."
+msgstr "Isto é probablemente porque o emblema é permanente, non engadido por vostede."
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:243
msgid "Couldn't Remove Emblem"
@@ -4700,7 +4588,7 @@ msgstr "O ficheiro soltado non semella ser unha imaxe válida."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Amosar emblemas"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Ningún"
@@ -4976,11 +4864,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pode borrar manualmente este ficheiro para mostrar de novo o asistente.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Historia"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Amosar historia"
@@ -5171,8 +5059,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Xestor de ficheiros"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5267,7 +5155,7 @@ msgstr "_Lugar..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Especifique un enderezo para abrir"
@@ -5281,24 +5169,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Baleirar os contidos do menú Ir e das listas Atrás/Adiante"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Engadir marcador"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Engadir un marcador para o sitio actual neste menú"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Editar marcadores"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Amosar unha fiestra que permite editar os marcadores deste menú"
@@ -5386,11 +5274,11 @@ msgstr "Amosar notas"
msgid "Home"
msgstr "Inicio"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "Sitios"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Amosar sitios"
@@ -5512,8 +5400,7 @@ msgstr "Non se pode instalar a cor."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
-"Síntoo, pero debe especificar un nome de cor non empregado para a cor nova."
+msgstr "Síntoo, pero debe especificar un nome de cor non empregado para a cor nova."
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
@@ -5599,30 +5486,30 @@ msgstr "_Eliminar un emblema..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Pechar o panel lateral"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Sitios"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Abrir _localización..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Pechar os cartafoles _superiores"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Pechar os cartafoles superiores a este"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Pechar _todas as fiestras"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Pechar todas as fiestras de cartafoles"
@@ -5638,52 +5525,51 @@ msgstr "fornece estado visual"
msgid ""
"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
"list?"
-msgstr ""
-"Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non existente?"
+msgstr "Quere quitar da súa lista os marcadores que teñan un enderezo non existente?"
#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:100
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Pode seleccionar outra vista ou ir a un enderezo diferente."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Fallou a vista"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "O lugar non pode mostrarse con este visor."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Vista do contido"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Vista do cartafol actual"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus non instalou un visualizador capaz de mostrar o cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "A localización non é un cartafol."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus non pode manexar %s: enderezos."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Comprobe que a configuración do proxy é correcta."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5692,24 +5578,24 @@ msgstr ""
"Non foi posible mostrar \"%s\", xa que Nautilus non pode contactar co "
"visualizador SMB maestro."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Comprobe que o servidor SMB está funcionando na rede local."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus non pode amosar \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Seleccione outro visualizador e probe de novo"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ir para o lugar indicado por este marcador"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5721,7 +5607,7 @@ msgstr ""
"o publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da \n"
"Licencia como (a súa elección) calquer versión posterior."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5734,7 +5620,7 @@ msgstr ""
"UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vexa a Licencia Pública\n"
"Xeral de GNU para máis detalles."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5744,7 +5630,7 @@ msgstr ""
"xunto con Nautilus; se non, escriba á Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5752,11 +5638,11 @@ msgstr ""
"Nautilus é unha shell gráfica para GNOME que fai máis doado xestionar os "
"ficheiros e o resto do sistema."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Os autores de Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
@@ -5765,41 +5651,41 @@ msgstr ""
"Jesús Bravo Ãlvarez <suso@trasno.net>\n"
"Proxecto Trasno - http://www.trasno.net"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Pechar este cartafol"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Fondos e emblemas..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5807,153 +5693,153 @@ msgstr ""
"Amosar os patróns, cores e emblemas que se poden usar para personalizar a "
"aparencia"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Preferencias"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Editar as preferencias do Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Desfacer o último cambio no texto"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Abrir _superior"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Abrir o cartafol superior"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Mostrar a axuda do Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_Acerca"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Amosar os créditos dos creadores do Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "A_chegar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Amosar os contidos con máis detalle"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "A_fastar"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Amosar os contidos con menos detalle"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Tamaño _normal"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Amosar os contidos co tamaño normal"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Conectar a un _servidor..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Configurar unha conexión cun servidor de rede"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Inicio"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Ir ao cartafol de inicio"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Computador"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Ir á localización do computador"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "Mod_elos"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Ir ao cartafol de modelos"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Lixo"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Ir ao cartafol do lixo"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Creador de CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Ir ao creador de CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "A_rriba"
@@ -5988,3 +5874,4 @@ msgstr "Servidores de rede"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Ver os servidores de rede no xestor de ficheiros Nautilus"
+
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index a2a4ded58..0cc9a0679 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-09 18:15+0900\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-09 18:13+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-18 01:10+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-18 01:09+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,361 +26,273 @@ msgid "Apparition"
msgstr "アパリッション"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "アート"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "アズル"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "é»’"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "ブルー・リッジ"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "ブルー・ラフ"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "ブルー・タイプ"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "ブラッシュド・メタル"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ãƒãƒ–ル・ガム"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒƒãƒ—"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "色(_C)"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "カメラ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "カモフラージュ"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "èªè¨¼"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "ãƒãƒ§ãƒ¼ã‚¯"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ¼ã‚³ãƒ¼ãƒ«"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "コンクリート"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Cool"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "コーク"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "カウンタートップ"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "å±é™º"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "ドナウ"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "ダーク・コーク"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "ダーク GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "ディープ・ティール"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "識別済"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "ドキュメント"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "ドット"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ドラフト"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "色を変更ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã‚ªãƒ–ジェクトã«è‰²ã‚’ドラッグã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "パターンを変更ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã‚ªãƒ–ジェクトã«ãã®ã‚¿ã‚¤ãƒ«ã‚’ドラッグã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr ""
"エンブレムをオブジェクトã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹å ´åˆã¯ã‚ªãƒ–ジェクトã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "エクリプス"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "エンビー"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "削除"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Š"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "ファイãƒãƒ¼"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "ファイア・エンジン"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "フルール・デ・リス"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "フローラル"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "化石"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "グラナイト"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "グレープフルーツ"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "グリーン・ウィーブ"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "æ°·"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "é‡è¦"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "インディゴ"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "リーフ"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "レモン"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "メール"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "マンゴー"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "マニラ麻"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "モス・リッジ"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "ムッド"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "マルãƒãƒ¡ãƒ‡ã‚£ã‚¢"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "æ–°è¦"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "ナンãƒãƒ¼ã‚º"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "オーシャン・ストリップ"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Oh NO!"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "オニキス"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "æ©™"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "パッケージ"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "ペール・ブルー"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "パーソナル"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "写真"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "パープル・マーブル"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "リッジ・ペーパー"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "ラフ・ペーパー"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "ルビー"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "シー・フォーム"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "シェール"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "シルãƒãƒ¼"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "スカイ"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "スカイ・リッジ"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "スノー・リッジ"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "サウンド"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "特別"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "スタッコ"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "タンジェリン"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "テラコッタ"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "緊急"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "ãƒã‚¤ã‚ªãƒ¬ãƒƒãƒˆ"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "ウェービー・ホワイト"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "白"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "ホワイト・リブ"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "エンブレム(_E)"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "パターン(_P)"
@@ -1031,7 +943,7 @@ msgstr "クリップボードã«æ ¼ç´ã—ãŸãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’貼り付ã‘ã¾ã™"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6256
msgid "Select _All"
msgstr "å…¨ã¦é¸æŠž(_A)"
@@ -1061,7 +973,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "デフォルトã«æˆ»ã™(_F)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "åå‰"
@@ -1118,7 +1030,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "ファイルãŒæ‰€å±žã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "アクセス権"
@@ -1146,9 +1058,9 @@ msgstr "ファイル㮠MIME 型"
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "デスクトップ上"
@@ -1265,54 +1177,54 @@ msgstr "(残り %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(残り %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s / %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "å…ƒ:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "å…ˆ:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "移動中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" ã¯èª­ã¿è¾¼ã¿å°‚用ディスクã®ãŸã‚移動ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "削除中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "親フォルダã«å¯¾ã™ã‚‹å¤‰æ›´æ¨©é™ãŒãªã„ã®ã§ \"%s\" を削除ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" ã¯èª­ã¿è¾¼ã¿å°‚用ディスクã®ãŸã‚削除ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1320,14 +1232,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"\"%s\" 自身ã¾ãŸã¯ãã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å¯¾ã™ã‚‹å¤‰æ›´æ¨©é™ãŒãªã„ã®ã§ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "移動先㫠\"%s\" 自身ã¾ãŸã¯ãã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãŒã‚ã‚‹ã®ã§ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1336,146 +1248,146 @@ msgstr ""
"\"%s\" 自身ã¾ãŸã¯ãã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«å¯¾ã™ã‚‹å¤‰æ›´æ¨©é™ãŒãªã„ã®ã§ã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›"
"ん。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "コピー中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" 自身ã«å¯¾ã™ã‚‹èª­ã¿è¾¼ã¿æ¨©é™ãŒãªã„ãŸã‚コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã¸ã‚³ãƒ”ー中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "移動先ã«å分ãªç©ºã容é‡ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã¸ç§»å‹•ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’生æˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "コピー先ã®ãƒ‡ã‚£ã‚¹ã‚¯ã¯èª­ã¿è¾¼ã¿å°‚用ã§ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "アイテムを \"%s\" ã¸ç§»å‹•ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’生æˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "エラー \"%s\" ㌠\"%s\" をコピー中ã«ç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "エラー \"%s\" ㌠\"%s\" を移動中ã«ç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "エラー \"%s\" ㌠\"%s\" ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "エラー \"%s\" ㌠\"%s\" を削除中ã«ç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "コピー中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ \"%s\" ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "移動中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ \"%s\" ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "リンク中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ \"%s\" ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "削除中ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ \"%s\" ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "コピーã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "移動ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "リンクã®ç”Ÿæˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "削除ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "å†è©¦è¡Œã™ã‚‹(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "スキップã™ã‚‹(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" ã‚’æ–°ã—ã„場所ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1483,12 +1395,12 @@ msgstr ""
"æ—¢ã«ãã®åå‰ã¯å‰Šé™¤ã‚‚ç½®ãæ›ãˆã‚‚ã§ããªã„特別ãªã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã†ã—"
"ã¦ã‚‚ãã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’移動ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€åå‰ã‚’変更ã—ã¦ã‹ã‚‰å†è©¦è¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "\"%s\" ã‚’æ–°ã—ã„場所ã¸ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1496,21 +1408,21 @@ msgstr ""
"æ—¢ã«ãã®åå‰ã¯å‰Šé™¤ã‚‚ç½®ãæ›ãˆã‚‚ã§ããªã„特別ãªã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ãŒä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã©ã†ã—"
"ã¦ã‚‚ãã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’コピーã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€åå‰ã‚’変更ã—ã¦ã‹ã‚‰å†è©¦è¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ファイルを置ãæ›ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "æ—¢ã«ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ \"%s\" ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ç½®ãæ›ãˆã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "æ—¢ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« \"%s\" ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ã€‚ç½®ãæ›ãˆã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1518,21 +1430,25 @@ msgstr ""
"既存ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨ã€ãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€å†…ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒä¸Šæ›¸ãコピーã—ãŸãƒ•ã‚¡"
"イルã¨è¡çªã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "既存ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ç½®ãæ›ãˆã‚‹ã¨ã€ãã®ä¸­èº«ã¯ä¸Šæ›¸ãã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "コピー中ã«å•é¡Œç™ºç”Ÿ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "å…¨ã¦ã‚¹ã‚­ãƒƒãƒ—ã™ã‚‹(_K)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "å…¨ã¦ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_A)"
@@ -1541,15 +1457,15 @@ msgstr "å…¨ã¦ç½®ãæ›ãˆã‚‹(_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "%s ã¸ã®åˆ¥ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
@@ -1558,25 +1474,25 @@ msgstr "%s ã¸ã®åˆ¥ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d 番目㮠%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d 番目㮠%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d 番目㮠%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d 番目㮠%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
@@ -1586,12 +1502,12 @@ msgstr "%d 番目㮠%s ã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (コピー)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (別ã®ã‚³ãƒ”ー)"
@@ -1599,36 +1515,36 @@ msgstr " (別ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "番目ã®ã‚³ãƒ”ー)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (コピー)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (別ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
@@ -1637,274 +1553,274 @@ msgstr "%s (別ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d 番目ã®ã‚³ãƒ”ー)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "ä¸æ˜Žãª GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "ファイルをゴミ箱ã¸ç§»å‹•ä¸­"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "ファイルã®å‰Šé™¤ä¸­:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "移動中"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹æº–備中..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "ファイルã®ç§»å‹•ä¸­"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "ファイルã®ç§»å‹•ä¸­:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "移動ã®æº–備中..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "移動完了..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "ファイルã¸ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã®ä½œæˆä¸­"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "リンク中:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "リンク中"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "リンク作æˆã®æº–備中..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "リンクã®ä½œæˆãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "ファイルã®ã‚³ãƒ”ー中"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "ファイルã®ã‚³ãƒ”ー中:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "コピー中"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "コピーã®æº–備中..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "アイテムをゴミ箱ã®ä¸­ã¸ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "ゴミ箱ã®ä¸­ã«ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’生æˆã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "ファイルã¨ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ã¿ã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "ã“ã®ã‚´ãƒŸç®±ã¯ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "ã“ã®ã‚´ãƒŸç®±ã¯ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯ã‚´ãƒŸç®±ã«ç§»å‹•ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’æ ¼ç´ã™ã‚‹ã®ã«ä½¿ç”¨ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ゴミ箱ã®å ´æ‰€ã‚’変更ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¯ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "フォルダをãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸­ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "フォルダをãã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸­ã«ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "転é€å…ˆã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯è»¢é€å…ƒã®å†…部ã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "自分ã®ä¸­ã«ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "自分ã®ä¸­ã«ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "ãれ自身ã®ä¸­ã¸ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’コピーã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "移動/コピー元ã¨å…ˆãŒåŒã˜ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "自分ã®ä¸Šã«ã‚³ãƒ”ーã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "転é€å…ˆã¸ã®æ›¸ãè¾¼ã¿æ¨©é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "転é€å…ˆã«å分ãªç©ºããŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "æ–°ã—ã„フォルダã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ \"%s\" ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "æ–°ã—ã„フォルダã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "æ–°ã—ã„フォルダã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "未タイトルã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "æ–°ã—ã„ドキュメントã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ \"%s\" ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "æ–°ã—ã„ドキュメントã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "æ–°ã—ã„ドキュメントã®ç”Ÿæˆä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "æ–°ã—ã„ファイル"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "ファイルを削除中"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "削除ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "削除中"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "ファイル削除ã®æº–備中..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹æº–備中..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’空ã«ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1912,7 +1828,7 @@ msgstr ""
"ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹ã¨ã€ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚ãれらを一ã¤ä¸€ã¤å‰Šé™¤ã™ã‚‹ã“"
"ã¨ã‚‚å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_E)"
@@ -1962,65 +1878,65 @@ msgstr "次ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“ス"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今日㮠åˆå¾Œ 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今日㮠%p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今日㮠åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今日㮠%p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今日㮠åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今日㮠%p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "今日"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨日㮠åˆå¾Œ 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨日㮠%p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨日㮠åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨日㮠%p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨日㮠åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨日㮠%p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "昨日"
@@ -2029,78 +1945,78 @@ msgstr "昨日"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000å¹´ 9月00æ—¥ 水曜日 åˆå¾Œ 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A %p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) åˆå¾Œ 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 (月) åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d (%a) %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000/10/00 åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00 åˆå¾Œ 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%-m/%-d %p %-I:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1959
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ "
msgstr[1] "%u 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"
msgstr[1] "%u 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2108,37 +2024,37 @@ msgstr[0] "%u 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
msgstr[1] "%u 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "?個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ "
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "?ãƒã‚¤ãƒˆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "ä¸æ˜Žãªç¨®é¡ž"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ä¸æ˜Žãª MIME åž‹"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "プログラム"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2148,7 +2064,7 @@ msgstr ""
"イルãŒé–“é•ã£ãŸå ´æ‰€ã«ã‚ã‚‹ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ä½•ã‹ä»–ã®ç†ç”±ã§è¦‹ã¤ã‘られãªã„å¯èƒ½æ€§ãŒã‚ã‚Š"
"ã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2157,17 +2073,17 @@ msgstr ""
"MIMEåž‹ \"%s\" (ファイル㯠\"%s\") ã®èª¬æ˜ŽãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。gnome-vfs メーリン"
"グ・リストã«ãŠçŸ¥ã‚‰ã›ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "リンク"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"
@@ -2294,7 +2210,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "アイコン表示"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "一覧表示"
@@ -2377,15 +2293,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s ã®ãƒ›ãƒ¼ãƒ "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "é¸æŠžç¯„囲"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "標準アルファ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "frame_text ㌠TRUE ãªã‚‰ã°æ¨™æº–アイコンã®é€æ˜Žåº¦ã«ã—ã¾ã™"
@@ -2463,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"ンピュータã¸ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹ã¨ã€é–‹ã‘ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ン中"
@@ -2476,47 +2392,47 @@ msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ¼ãƒ—ン中"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "アプリケーションを起動ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ログインã¯å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "アクセスãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "\"%s\" を表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ホスト \"%s\" ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "スペルã¨ãƒ—ロキシã®è¨­å®šãŒæ­£ã—ã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ã¯æ­£ã—ã„場所ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
@@ -2525,62 +2441,62 @@ msgstr "\"%s\" ã¯æ­£ã—ã„場所ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "スペルを確èªã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "\"%s\" を見ã¤ã‘られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "場所を表示ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "リモート・サイトã‹ã‚‰ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’実行ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "セキュリティを考慮ã—ã¦ã“れを無効ã«ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "リモート・リンクを実行ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "詳細: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "アプリケーションã®èµ·å‹•ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "ドロップã®å¯¾è±¡ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’一度ローカル・フォルダã«ã‚³ãƒ”ーã—ã¦ã‹ã‚‰å†ãƒ‰ãƒ­ãƒƒãƒ—ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "ドロップã®å¯¾è±¡ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2620,7 +2536,7 @@ msgstr "ファイルを管ç†ã™ã‚‹æ–¹æ³•ã‚’変更ã—ã¾ã™"
msgid "File Management"
msgstr "ファイル管ç†"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "ホーム・フォルダ"
@@ -2670,22 +2586,22 @@ msgstr "背景"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7013
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_M)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "ランãƒãƒ£ã®ç”Ÿæˆ(_A)..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Create a new launcher"
msgstr "æ–°ã—ã„ランãƒãƒ£ã‚’作æˆã—ã¾ã™"
@@ -2708,7 +2624,7 @@ msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6235
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ゴミ箱ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’削除ã—ã¾ã™"
@@ -2738,18 +2654,18 @@ msgstr "èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—表示ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "\"デスクトップ表示\" ã§ã“ã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‹ãã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é–‹ã„ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2757,12 +2673,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’ãã‚Œãžã‚Œé–‹ãã¾ã™ã€‚"
msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’ãã‚Œãžã‚Œé–‹ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "\"%s\"を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2770,35 +2686,35 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "é¸æŠžã—㟠%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
msgstr[1] "é¸æŠžã—㟠%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "アイテムを削除ã™ã‚‹ã¨ã€å®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:896
msgid "Delete?"
msgstr "削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
msgid "Select Pattern"
msgstr "パターンã®é¸æŠž"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
msgid "_Pattern:"
msgstr "パターン(_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1893
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
msgstr[1] "%d 個ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1903
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2806,19 +2722,19 @@ msgstr[0] " (%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
msgstr[1] " (%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1914
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (åˆè¨ˆã§ %d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
msgstr[1] " (åˆè¨ˆã§ %d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’å«ã‚€)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1930
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1934
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2826,14 +2742,14 @@ msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—㟠(%s)"
msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—㟠(%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1942
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "ä»–ã« %d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—㟠(%s)"
msgstr[1] "ä»–ã« %d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã—㟠(%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, 空ã容é‡: %s"
@@ -2845,7 +2761,7 @@ msgstr "%s, 空ã容é‡: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1988
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2854,60 +2770,60 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr ""
"フォルダ \"%s\" ã«ã¯ Nautilus ãŒå‡¦ç†ã§ãる数を超ãˆãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2064
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2065
msgid "Too Many Files"
msgstr "ファイルãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ファイルをゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。今ã™ã削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3380
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ファイル \"%s\" をゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。ãれらを今ã™ã削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "é¸æŠžã—㟠%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"ã„ãã¤ã‹ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。ãれらを今ã™ã削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "é¸æŠžã—㟠%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3394
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "今ã™ã削除ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3426
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰ \"%s\" を完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2920,56 +2836,56 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"é¸æŠžã—㟠%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ゴミ箱ã‹ã‚‰å®Œå…¨ã«å‰Šé™¤ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "アイテムを削除ã™ã‚‹ã¨ã€å®Œå…¨ã«å¤±ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3440
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "ゴミ箱ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ã§é–‹ã"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ \"%s\" を使ã£ã¦é–‹ãã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4105
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "\"%s\" を実行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ ãã‚Œã¨ã‚‚内容を表示ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" ã¯å®Ÿè¡Œå¯èƒ½ãªãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
msgid "Run or Display?"
msgstr "実行ã™ã‚‹ or 表示ã™ã‚‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "端末内ã§å®Ÿè¡Œã™ã‚‹(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
msgid "_Display"
msgstr "表示ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Run"
msgstr "実行ã™ã‚‹(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "%s ã¯é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4504
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2991,23 +2907,23 @@ msgstr ""
"é–‹ã„ã¦ä¸‹ã•ã„。もã—ãã¯ã€[アプリケーションã‹ã‚‰é–‹ã] メニューã‹ã‚‰ç‰¹å®šã®ã‚¢ãƒ—リã§"
"ファイルを開ã„ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ \"%s\" ã§å®Ÿè¡Œã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5149
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "テンプレート \"%s\" ã‹ã‚‰ãƒ‰ã‚­ãƒ¥ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã‚’生æˆã™ã‚‹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5355
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã«ã‚る実行å¯èƒ½ãªå…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãŒ [スクリプト] メニューã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œ"
"ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3015,11 +2931,11 @@ msgstr ""
"メニューã‹ã‚‰ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—トをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ã€é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’入力値ã¨ã—ã¦ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ—ト"
"を実行ã—ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "About Scripts"
msgstr "スクリプトã«ã¤ã„ã¦"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3061,19 +2977,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ウィンドウã®ç¾åœ¨ä½ç½®ã¨ã‚µã‚¤ã‚º"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ \"%s\" を移動ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ \"%s\" をコピーã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5532
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3083,7 +2999,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"\"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ %d 個 ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’移動ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5539
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3093,159 +3009,159 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"\"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドをé¸æŠžã™ã‚‹ã¨ %d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’コピーã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "貼り付ã‘ã‚‹ã‚‚ã®ãŒã‚¯ãƒªãƒƒãƒ—ボードã«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7509
msgid "Mount Error"
msgstr "マウント・エラー"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "アンマウント・エラー"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "å–り出ã—エラー"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "サーム%s ã¸ã®æŽ¥ç¶š"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993
msgid "_Connect"
msgstr "接続ã™ã‚‹(_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
msgid "Link _name:"
msgstr "リンクã®åå‰(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
msgid "Create _Document"
msgstr "ドキュメントã®ç”Ÿæˆ(_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
msgid "Open Wit_h"
msgstr "別ã®ã‚¢ãƒ—リã§é–‹ã(_H)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ãプログラムをé¸ã³ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
msgid "_Properties"
msgstr "プロパティ(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®ãƒ—ロパティを表示ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã—ã¾ã™"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "é–‹ã„ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ãƒ—ロパティを表示ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
msgid "Create _Folder"
msgstr "フォルダã®ç”Ÿæˆ(_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸­ã«ç©ºã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "No templates Installed"
msgstr "テンプレートãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "_Empty File"
msgstr "空ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸­ã«ç©ºã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’æ–°è¦ã«ä½œæˆã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6914
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "é–‹ã(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸­ã«é–‹ãã¾ã™"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ナビゲーション・ウィンドウã§é–‹ã"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ナビゲーション・ウィンドウã®ä¸­ã«é–‹ãã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "別ã®ã‚¢ãƒ—リã§é–‹ã(_A)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6223
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é–‹ã別ã®ã‚¢ãƒ—リケーションをé¸ã³ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6230
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‹ã(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6231
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "スクリプト・フォルダã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6239
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドã§ç§»å‹•ã™ã‚‹æº–備を行ã„ã¾ã™"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"é¸æŠžã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’ \"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドã§ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹æº–備を行ã„ã¾ã™"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"以å‰ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®åˆ‡ã‚Šå–ã‚Šã¾ãŸã¯ã‚³ãƒ”ーã§æŒ‡å®šã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’移動ã¾ãŸã¯ã‚³ãƒ”ーã—ã¾"
@@ -3254,13 +3170,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "フォルダã¸è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3269,290 +3185,300 @@ msgstr ""
"ã¸ç§»å‹•ã¾ãŸã¯ã‚³ãƒ”ーã—ã¾ã™"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6257
msgid "Select all items in this window"
msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸­ã«ã‚ã‚‹å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6260
msgid "Select _Pattern"
msgstr "パターンã®é¸æŠž(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6261
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr ""
"指定ã•ã‚ŒãŸãƒ‘ターンã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ã€ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸­ã®å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’é¸æŠžã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6264
msgid "D_uplicate"
msgstr "複製(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6265
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®è¤‡è£½ã‚’作æˆã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6268
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6987
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "リンクã®ä½œæˆ(_K)"
msgstr[1] "リンクã®ä½œæˆ(_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6269
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸå„アイテムã®ã‚·ãƒ³ãƒœãƒªãƒƒã‚¯ãƒ»ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’作æˆã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6272
msgid "_Rename..."
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6273
msgid "Rename selected item"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã®åå‰ã‚’変更ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6955
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹(_V)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6956
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6284
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6974
msgid "_Delete"
msgstr "削除(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6285
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã›ãšã«é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’削除ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "デフォルト表示ã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6289
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "並ã³æ›¿ãˆã¨ã‚ºãƒ¼ãƒ ãƒ»ãƒ¬ãƒ™ãƒ«ã‚’ã“ã®ãƒ“ューã®è¨­å®šã«ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6292
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¸ã®æŽ¥ç¶š"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6293
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒã¸æ°¸ç¶šçš„ã«æŽ¥ç¶šã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6296
msgid "_Mount Volume"
msgstr "ボリュームã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆ(_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6297
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã®ãƒžã‚¦ãƒ³ãƒˆ"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6300
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "アンマウント(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã‚’アンマウントã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
msgid "_Eject"
msgstr "å–り出ã—(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã‚’å–り出ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
+msgid "_Format"
+msgstr "åˆæœŸåŒ–(_F)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "é¸æŠžã—ãŸãƒœãƒªãƒ¥ãƒ¼ãƒ ã‚’フォーマットã—ã¾ã™"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Open File and Close window"
msgstr "ファイルを開ã„ã¦ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6319
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ナビゲーション・ウィンドウã®ä¸­ã«é–‹ãã¾ã™"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ \"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドã§ç§»å‹•ã™ã‚‹æº–備を行ã„ã¾ã™"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ \"ファイルã®è²¼ã‚Šä»˜ã‘\" コマンドã§ã‚³ãƒ”ーã™ã‚‹æº–備を行ã„ã¾ã™"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã›ãšã«ã€ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’削除ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "éš ã—ファイルを表示ã™ã‚‹(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6344
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "ã“ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«ã‚ã‚‹éš ã—ファイルã®è¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã¾ã™"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "%s ã«ã‚るスクリプトã®å®Ÿè¡Œã—ãŸã‚Šç®¡ç†ã—ã¾ã™"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
msgid "_Scripts"
msgstr "スクリプト(_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6923
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸­ã«é–‹ã"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "フォルダã®é–²è¦§(_B)"
msgstr[1] "フォルダã®é–²è¦§(_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6951
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "ゴミ箱を空ã«ã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "é–‹ã„ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6789
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "é–‹ã„ãŸãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6903
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "\"%s\" ã§é–‹ã(_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "%d 個ã®æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸­ã«é–‹ã"
msgstr[1] "%d 個ã®æ–°ã—ã„ウィンドウã®ä¸­ã«é–‹ã"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6952
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸå…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã‚’完全ã«å‰Šé™¤ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7297
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "リンクãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“。ã”ã¿ç®±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã¯ãƒªãƒ³ã‚¯å…ˆ \"%s\" ãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ã®ã§ä½¿ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
msgid "Broken Link"
msgstr "リンク切れ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7634
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã‚’é–‹ã„ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7641
msgid "Cancel Open?"
msgstr "キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8545
msgid "Download location?"
msgstr "場所をダウンロードã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8548
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "ãã®ã¾ã¾ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã€ãã®å ´æ‰€ã®ãƒªãƒ³ã‚¯ã‚’ダウンロードã§ãã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8551
msgid "Make a _Link"
msgstr "リンクを作æˆã™ã‚‹(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8555
msgid "_Download"
msgstr "ダウンロードã™ã‚‹(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8614
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8765
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ドラッグ&ドロップã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8615
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
"ドラッグ&ドロップã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ãƒ»ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ã§ã®ã¿ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "ドラッグ&ドロップã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8668
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8766
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用ã—ãŸãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã®ç¨®é¡žã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™ã€‚"
@@ -3727,314 +3653,314 @@ msgstr "åå‰ \"%s\" ã‹ã‚‰ \"%s\" ã¸å¤‰æ›´ä¸­"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´ã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "åå‰é †(_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "アイコンをåå‰é †ã«ä¸¦ã³æ›¿ãˆã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "サイズ順(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "アイコンをサイズ順ã§ä¸¦ã³æ›¿ãˆã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "種類別(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "アイコンを種類別ã«ä¸¦ã³æ›¿ãˆã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "更新日時順(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "アイコンを更新日時順ã«ä¸¦ã³æ›¿ãˆã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "エンブレム順(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "アイコンをエンブレム順ã«ä¸¦ã³æ›¿ãˆã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "アイテムã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_G)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "アイコンを引ã伸ã°ã™(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’伸ã³ç¸®ã¿ã§ãるよã†ã«ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "アイコンを元ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã¸æˆ»ã™(_Z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "é¸æŠžã—ãŸã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’å…ƒã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "åå‰é †ã«æ•´ç†ã™ã‚‹(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "ウィンドウã«åˆã‚ã›ã¦ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’並ã³æ›¿ãˆã¦ã€é‡ãªã‚‰ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "å°ã•ã„レイアウト(_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "アイコンをå°ã•ã„レイアウトã«åˆ‡ã‚Šæ›¿ãˆã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "逆順(_V)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "アイコンを逆順ã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "é…置を維æŒã™ã‚‹(_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "アイコンã®ä¸¦ã³ã‚’グリッドã«åˆã‚ã›ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "手動(_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ドロップã—ãŸå ´æ‰€ã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’é…ç½®ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "åå‰é †(_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "サイズ順(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "種類別(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "更新日時順(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "エンブレム順(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "アイコンを元ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã«æˆ»ã™(_Z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "%s を指ã—ã¦ã„ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "アイコン"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "アイコン表示"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "アイコン表示(_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "アイコン表示ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³è¡¨ç¤ºã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "\"アイコン表示\" ã§ã“ã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ä¸­..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s 表示å¯èƒ½ãªé …ç›®"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§è¡¨ç¤ºã™ã‚‹æƒ…å ±ã®é †ç•ªã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "表示å¯èƒ½ãªé …ç›®(_C)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®ä¸­ã«è¡¨ç¤ºã§ãる項目をé¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "一覧"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "一覧表示"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "一覧表示(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "一覧表示ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "\"一覧表示\" ã§ã“ã®å ´æ‰€ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "一度ã«ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒ ãƒ»ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’二ã¤ä»¥ä¸Šä½œã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“ï¼"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ç”»åƒã‚’一ã¤ã ã‘カスタム・アイコンã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "カスタム・アイコンã®ç”Ÿæˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "ドロップã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ã‚‚ã®ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "カスタム・アイコンã«æŒ‡å®šã§ãã‚‹ã®ã¯ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®ç”»åƒã ã‘ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "カスタム・アイコンã®ç”Ÿæˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "ドロップã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯ç”»åƒã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "ç”»åƒã®ã¿"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s ã®ãƒ—ロパティ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "グループã®å¤‰æ›´ã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "グループã®å¤‰æ›´ä¸­ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "所有者ã®å¤‰æ›´ã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "所有者ã®å¤‰æ›´ä¸­ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "何もã—ãªã„"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ä¸å¯"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ , サイズ %s"
msgstr[1] "%d 個ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ,サイズ %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®å†…容ãŒèª­ã‚ã¾ã›ã‚“)"
+msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯èª­ã¿è¾¼ã¿ä¸å¯ã§ã™)"
#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
@@ -4042,221 +3968,217 @@ msgstr "(ã„ãã¤ã‹ã®å†…容ãŒèª­ã‚ã¾ã›ã‚“)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "åå‰(_N):"
msgstr[1] "åå‰(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "種類:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "サイズ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "場所:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "ボリューム:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "空ã容é‡:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "リンク先:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME åž‹:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "修正日時:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "アクセス日時:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "カスタム・アイコンã®é¸æŠž(_S)..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "カスタム・アイコンã®å‰Šé™¤(_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "エンブレム"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "書ãè¾¼ã¿(_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "実行(_X)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "ユーザ ID をセットã™ã‚‹(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "特別ãªãƒ•ãƒ©ã‚°:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "グループ ID をセットã™ã‚‹(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "Sitcky ビットを立ã¦ã‚‹(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr ""
"ã‚ãªãŸã¯æ‰€æœ‰è€…ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。ã—ãŸãŒã£ã¦ã“れらã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "ファイルã®æ‰€æœ‰è€…(_O):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "ファイルã®æ‰€æœ‰è€…:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "ファイルã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—(_F):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "ファイルã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "ãã®ä»–:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "文字形å¼:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "数値形å¼:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "å‰å›žã®å¤‰æ›´:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "\"%s\" ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ãŒç¢ºå®šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "指定ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹æ¨©ã‚’決定ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ヘルプを起動ã§ãã¾ã›ã‚“"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "é–‹ãæ–¹"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "プロパティ・ウィンドウã®è¡¨ç¤ºã‚’キャンセルã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "プロパティ・ウィンドウã®ä½œæˆä¸­ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "アイコンã®é¸æŠž"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "カスタム・アイコンã®é¸æŠž"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "戻ã™(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "å–り出ã—(_J)"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "フォルダã®ç”Ÿæˆ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "ゴミ箱ã¸ç§»å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "ファイルシステム"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータ"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "ツリー"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "ツリーã®è¡¨ç¤º"
@@ -4417,9 +4339,9 @@ msgstr ""
"Nautilus ã¯ç¾åœ¨åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“。bonobo-activation-server を強制終了ã—㦠"
"Nautilus ã‚’å†èµ·å‹•ã™ã‚‹ã“ã¨ã§å•é¡ŒãŒè§£æ±ºã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4428,7 +4350,7 @@ msgstr ""
"ヘルプを表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ブックマークã¯å®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"
@@ -4466,83 +4388,83 @@ msgstr "サーãƒåを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "åå‰ã‚’入力ã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "場所 (URI)(_L):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "サーãƒå(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "追加情報:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "共有ã™ã‚‹å ´æ‰€(_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "フォルダ(_F):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ユーザå(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ドメインå(_D):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "接続ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹åå‰(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶š"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "サービスã®ç¨®é¡ž(_T):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "パブリック FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ログイン有り)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共有"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "セキュア WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "カスタム"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®é–²è¦§(_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "接続(_O)"
@@ -4923,11 +4845,11 @@ msgstr ""
"\n"
"å†ã³ãƒ‰ãƒ«ã‚¤ãƒ‰ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹ãŸã‚ã«æ‰‹å‹•ã§ã“ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’削除ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "履歴"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "履歴ã®è¡¨ç¤º"
@@ -5034,7 +4956,7 @@ msgstr "カスタム・アイコンã«æŒ‡å®šã§ãã‚‹ã®ã¯ç”»åƒã ã‘ã§ã™ã€‚
#: ../src/nautilus-information-panel.c:898
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "%s ã‹ã‚‰é–‹ã"
+msgstr "%s ã§é–‹ã"
#: ../src/nautilus-information-panel.c:993
msgid "Unable to launch the cd burner application."
@@ -5077,63 +4999,63 @@ msgstr "場所を開ã"
msgid "_Location:"
msgstr "場所(_L):"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "簡易自己診断テストセットを実行ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "指定ã—ãŸå¤§ãã•ã§ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRY"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "明示的ã«æŒ‡å®šã•ã‚ŒãŸ URL ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã ã‘ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "デスクトップを管ç†ã—ãªã„ (設定ダイアログã®è¨­å®šã‚’無視ã—ã¾ã™)"
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "ブラウザ・ウィンドウを開ã"
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus を強制終了ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Nautilus ã‚’å†èµ·å‹•ã™ã‚‹"
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "ファイル・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s オプションã«ã¯ URI を指定ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check オプションã«ã¯ä»–ã®ã‚ªãƒ—ションを指定ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry オプションã«ã¯è¤‡æ•°ã® URI を指定ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"
@@ -5210,7 +5132,7 @@ msgstr "場所(_L)..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "é–‹ã場所を指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"
@@ -5224,24 +5146,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "\"ジャンプ\" メニュー㨠\"戻る/進む\" ã®ä¸€è¦§ã®å†…容をクリアã—ã¾ã™"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ブックマークã«è¿½åŠ (_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "ã“ã®å ´æ‰€ã‚’ブックマーク・メニューã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "ブックマークã®ç·¨é›†(_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "ブックマーク編集ウィンドウを表示ã—ã¾ã™"
@@ -5329,11 +5251,11 @@ msgstr "メモã®è¡¨ç¤º"
msgid "Home"
msgstr "ホーム"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "場所"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "場所ã®è¡¨ç¤º"
@@ -5541,30 +5463,30 @@ msgstr "エンブレムã®å‰Šé™¤(_R)..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "サイド・ペインを閉ã˜ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "場所(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "場所を開ã(_L)..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "å…¨ã¦ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã®è¦ªãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
@@ -5586,69 +5508,69 @@ msgstr "一覧ã‹ã‚‰å­˜åœ¨ã—ãªã„場所をもã¤ãƒ–ックマークを削除ã—
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "ä»–ã®è¡¨ç¤ºæ–¹æ³•ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€åˆ¥ã®å ´æ‰€ã«ç§»å‹•ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "表示ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ãã®å ´æ‰€ã¯ã“ã®ãƒ“ューアã§è¡¨ç¤ºã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "内容表示"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’表示ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus ã§ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’表示ã§ãるビューアãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ãã®å ´æ‰€ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus 㯠%s: ã®å ´æ‰€ã‚’扱ã†ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "プロキシã®è¨­å®šãŒæ­£ã—ã„ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "\"%s\" を表示ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚SMB マスタ・ブラウザã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "SMB サーãƒãŒãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã§å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 㯠\"%s\" を表示ã§ãã¾ã›ã‚“。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "別ã®ãƒ“ューアをé¸æŠžã—ã¦å†è©¦è¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ã“ã®ãƒ–ックマークã«æŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„る場所ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5659,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"フリーソフトウェア財団ãŒç™ºè¡Œã™ã‚‹ GNU 一般公有使用許諾契約書ã®ç¬¬ï¼’版ã¾ãŸã¯\n"
"ãれ以é™ã®ç‰ˆã®ä¸‹ã§æ”¹å¤‰ãƒ»ä¿®æ­£ãƒ»å†é…布ãŒèªã‚られã¦ã„ã¾ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5670,7 +5592,7 @@ msgstr ""
"完全ã«ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™ã€‚商用利用ã¾ãŸã¯ç‰¹å®šã®ç›®çš„ã«ãŠã‘ã‚‹é©åˆæ€§ã®\n"
"ä¿è¨¼ã‚‚ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。詳細㯠GNU 一般公有使用許諾契約書をã”覧下ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5680,18 +5602,18 @@ msgstr ""
"ã•ã‚‚ãªãã°ã€\"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330,\n"
"Boston, MA 02111-1307, USA. ã¾ã§çŸ¥ã‚‰ã›ã¦ä¸‹ã•ã„。"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr ""
"Nautilus ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ç®¡ç†ã‚’容易ã«ã™ã‚‹ GNOME å‘ã‘ã®ã‚°ãƒ©ãƒ•ã‚£ã‚«ãƒ«ãªã‚·ã‚§ãƒ«ã§ã™ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 Nautilus 開発ãƒãƒ¼ãƒ "
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花毅 <aihana@gnome.gr.jp>\n"
@@ -5703,193 +5625,193 @@ msgstr ""
"Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>\n"
"日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "ファイル(_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "編集(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "表示(_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "ヘルプ(_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "ã“ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景ã¨ã‚¨ãƒ³ãƒ–レム(_B)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "パターンã€è‰²ã€ã‚¨ãƒ³ãƒ–レムãªã©ã®å¤–観をカスタマイズã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "設定(_N)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilus ã®è¨­å®šã‚’編集ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "å…ƒã«æˆ»ã™(_U)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "最後ã«å¤‰æ›´ã—ãŸãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’å…ƒã«æˆ»ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "親フォルダを開ã(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "親フォルダを開ãã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "åœæ­¢(_S)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "å†èª­è¾¼ã¿(_R)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "目次(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "情報(_A)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Nautilus を開発ã—ãŸäººãŸã¡ã®ã‚¯ãƒ¬ã‚¸ãƒƒãƒˆã‚’表示ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "拡大(_I)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "内容をより詳細ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "縮å°(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "内容をより大ã¾ã‹ã«è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "通常サイズ(_Z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "内容を通常ã®ã‚µã‚¤ã‚ºã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶š(_S)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šã‚’設定ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "ホーム(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ホーム・フォルダã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "コンピュータ(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "コンピュータã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "テンプレート(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "テンプレートã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "ゴミ箱(_T)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ゴミ箱フォルダã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/DVD ã®ä½œæˆ(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 作æˆãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ç§»å‹•ã—ã¾ã™"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "上ã¸(_U)"
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index 99c080296..17e5750a1 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -34,7 +34,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-15 14:49+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-16 04:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-04 17:57+0200\n"
"Last-Translator: Ðрангел Ðнгов <ufo@linux.net.mk>\n"
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
@@ -583,7 +583,8 @@ msgstr ""
"на Ñтраничната лента. Инаку ќе ги покаже и директориумите и датотеките."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Ðко е подеÑено на true,новоотворените прозорци ќе имаат видлива лентата за "
"локација"
@@ -640,7 +641,8 @@ msgstr ""
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "Ðко е вклучено,тогаш ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÑœÐµ ги црта иконите на работната површина."
+msgstr ""
+"Ðко е вклучено,тогаш ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ ÑœÐµ ги црта иконите на работната површина."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
msgid ""
@@ -751,7 +753,8 @@ msgstr ""
"прозорци."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
msgstr ""
"Ðко е подеÑено на true, ознаките ќе бидат поÑтавени Ñтранично од иконите "
"намеÑто под нив."
@@ -1073,7 +1076,7 @@ msgstr "Вметни го текÑтот зачуван на клипбордоÑ
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6170
msgid "Select _All"
msgstr "Означи ги _Ñите"
@@ -1103,7 +1106,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "КориÑти ÑÑ‚_андардно"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1430
msgid "Name"
msgstr "Име"
@@ -1160,7 +1163,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Група-ÑопÑтвеник на датотеката."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2940
msgid "Permissions"
msgstr "ПермиÑии"
@@ -1188,9 +1191,9 @@ msgstr "Миме типот на датотеката."
msgid "Reset"
msgstr "РеÑетирај"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "на работната околина"
@@ -1263,7 +1266,8 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Ðе можам да го инÑталирам амблемот"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
msgstr ""
"Извинете, но важните амблем зборови можат да Ñодржат Ñамо букви, празни "
"меÑта и бројки."
@@ -1308,44 +1312,44 @@ msgstr "(ПреоÑтанато %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(ПреоÑтанато %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s на %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:371
msgid "From:"
msgstr "Од:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
msgid "Error while moving."
msgstr "Грешка при помеÑтувањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:581
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" не може да биде премеÑтено затоа што Ñе наоѓа на диÑк Ñо дозвола Ñамо "
"за читање."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
msgid "Error while deleting."
msgstr "Грешка при отÑтранувањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:592
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1354,12 +1358,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да Ñе избрише бидејќи немате дозвола да ја менувате матичната "
"папка и нејзината Ñодржина."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" не може да Ñе избрише бидејќи е read-only диÑк."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:629
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1368,7 +1372,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да Ñе премеÑти бидејќи немате дозвола да ја менувате "
"Ñодржината на матичната папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:634
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1377,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да Ñе премеÑти бидејќи иÑтиот или неговата матична папка веќе "
"поÑтои на деÑтинацијата."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:644
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1386,146 +1390,146 @@ msgstr ""
"\"%s\" не може да Ñе премеÑти во ѓубрето бидејќи немате дозвола да ја "
"менувате папката или нејзината Ñодржина."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
msgid "Error while copying."
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:667
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "\"%s\" не може да Ñе копира бидејќи немате дозвола да го прочитате."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Грешка при копирањето во \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:697
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ðема доволно Ñлободен проÑтор."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Грешка при премеÑтувањето на \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Грешка при креирање на врÑка во \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:731
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Ðемате дозвола да запишувате во оваа папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:735
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "ДиÑкот-деÑтинација е read-only."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Грешка при премеÑтување на предметите во \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Грешка при креирање на врÑки во \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Грешка \"%s\" при копирањето на \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:763
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:800
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Сакате да продолжите?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Грешка \"%s\" при премеÑтувањето на \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Грешка \"%s\" при Ñоздавањето на врÑка во \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Грешка \"%s\" при отÑтранувањето на \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Грешка \"%s\" при копирањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Грешка \"%s\" при премеÑтувањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Грешка \"%s\" при врзување."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Грешка \"%s\" при отÑтранувањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:931
msgid "Error While Copying"
msgstr "Грешка при копирањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:934
msgid "Error While Moving"
msgstr "Грешка при премеÑтувањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:937
msgid "Error While Linking"
msgstr "Грешка при врзувањето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:942
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Грешка при отÑтранувањето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
msgid "_Retry"
msgstr "Обиди Ñе _повторно"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:979
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Skip"
msgstr "П_реÑкокни"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1069
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Ðе можам да го премеÑтам \"%s\" на новата локација."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1072
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1534,12 +1538,12 @@ msgstr ""
"замени. Ðко Ñеуште Ñакате да го премеÑтите предметот, реименувајте го и "
"пробајте повторно."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1076
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Ðе можам да го копирам \"%s\" на новата локација."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1079
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1548,21 +1552,21 @@ msgstr ""
"замени. Ðко Ñеуште Ñакате да го копирате предметот, реименувајте го и "
"порбајте повторно."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1085
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Ðе можам да ја заменам датотеката."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1101
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Папката \"%s\" веќе поÑтои. Сакате да ја замените?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1104
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Датотеката \"%s\" веќе поÑтои. Сакате да ја замените?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1112
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1570,21 +1574,22 @@ msgstr ""
"Ðко ја замените поÑтоечката папка, Ñите датотеки Ñодржани во неа врз кои Ñе "
"копираат нови Ñо иÑто име, ќе бидат заменети."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1114
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Ðко ја замените поÑтоечката датотека, нејзината Ñодржина ќе биде препишана."
+msgstr ""
+"Ðко ја замените поÑтоечката датотека, нејзината Ñодржина ќе биде препишана."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Конфликт при копирањето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "_Replace"
msgstr "Замени"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1147
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени _Ñè"
@@ -1593,15 +1598,15 @@ msgstr "Замени _Ñè"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1205
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8505
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "врÑка до %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1209
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "друга врÑка до %s"
@@ -1610,25 +1615,25 @@ msgstr "друга врÑка до %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1225
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%dst врÑка до %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%dnd врÑка до %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1233
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%drd врÑка до %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1237
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%dth врÑка до %s"
@@ -1638,12 +1643,12 @@ msgstr "%dth врÑка до %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
msgid " (copy)"
msgstr " (копирај)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1260
msgid " (another copy)"
msgstr " (копирај повторно)"
@@ -1651,36 +1656,36 @@ msgstr " (копирај повторно)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1263
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
msgid "th copy)"
msgstr "th копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1270
msgid "st copy)"
msgstr "st копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1272
msgid "nd copy)"
msgstr "nd копирај)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1274
msgid "rd copy)"
msgstr "rd копирај)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1291
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (копирај)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1293
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (друга копија)%s"
@@ -1689,276 +1694,276 @@ msgstr "%s (друга копија)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1309
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dth копирај)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1303
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dst копирај)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1305
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dnd копирај)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1307
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%drd копирај)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1415
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2218
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2385
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ðепознат GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1955
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Ги пренеÑувам датотеките во ѓубрето."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Ја фрлам датотеката:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
msgid "Moving"
msgstr "ПремеÑтувам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Припрема за премеÑтување во ѓубрето..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
msgid "Moving files"
msgstr "ПремеÑтувам датотеки"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
msgid "Moving file:"
msgstr "ПремеÑтувам датотека:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Се припремам за премеÑтување"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Привршувам премеÑтување..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
msgid "Creating links to files"
msgstr "Создавам поврзувања до датотеките"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
msgid "Linking file:"
msgstr "Правам врÑка од датотеката:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
msgid "Linking"
msgstr "Поврзувам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1985
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Се припремам за Ñоздавање на врÑки..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Привршувам Ñо Ñоздавање на врÑки..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
msgid "Copying files"
msgstr "Датотеките Ñе копираат"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1994
msgid "Copying file:"
msgstr "Копирам датотека:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1996
msgid "Copying"
msgstr "Копирам"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1997
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Се припремам за копирање..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2015
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Ðеможе да копираш предмети во ѓубрето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2016
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Ðеможе да креирзаш предмети во ѓубрето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2017
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Датотеките и папките можат да бидат Ñамо премеÑтени во ѓубрето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2041
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Ðеможе да ја помеÑтиш папката Ñо отпадоци."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Ðе може да направиш копија од папката за отпадоци."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2043
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Датотеката за ѓубре Ñе кориÑти Ñамо за Ñобирање на предмети премеÑтени во "
"ѓубрето."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2045
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Ðе можам да ја Ñменам локацијата на ѓубрето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Ðе можам да го копирам ѓубрето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2070
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Ðе можеш да ја премеÑтиш папката Ñама врз Ñебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Ðе можеш да ја копираш папка Ñамата врз Ñебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Целниот директориум Ñе наоѓа во изворниот директориум."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Ðе може да Ñе премеÑти Ñамо врз Ñебе."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Ðе може да Ñе копира Ñамо врз Ñебе"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2088
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Ðе може да "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2089
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Целта и изворот Ñе иÑта датотека."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2090
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Ðе може да Ñе копира Ñамо врз Ñебе"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2281
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Ðемате дозвола да Ñнимите во таа деÑтинација."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2144
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2283
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Ðема меÑто на деÑтинацијата. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2146
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Грешка \"%s\" при Ñоздавањето на нова папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Грешка при Ñоздавањето на нова папка."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Грешка при Ñоздавањето на нова папка."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2246
msgid "untitled folder"
msgstr "папка без име"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2285
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Грешка \"%s\" при креирањето на нов документ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "Error creating new document."
msgstr "Грешка при правењето на нов документ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2290
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Грешка при правењето на нов документ."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2512
msgid "new file"
msgstr "нова датотека"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
msgid "Deleting files"
msgstr "Бришење на датотеки"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
msgid "Files deleted:"
msgstr "Избришани датотеки:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2616
msgid "Deleting"
msgstr "Бришење"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Подготвување за бришење на датотеки..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2612
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "ЧиÑтење на ѓубрето"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Подготвувам празнење на ѓубрето..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Да го иÑпразнам ѓубрето?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1966,7 +1971,7 @@ msgstr ""
"Ðко го иÑпразните ѓубрето, предметите ќе бидат трајно отÑтранети. Имајте на "
"ум дека можете да ги избришете и поединечно."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_ИÑпразни го ѓубрето"
@@ -2016,65 +2021,65 @@ msgstr "СервиÑи во"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð´ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ð¾ 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ð´ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ð¾ %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Ð´ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ð¾ 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Ð´ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ð¾ %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "Ð´ÐµÐ½ÐµÑ Ð²Ð¾ 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "денеÑ, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "денеÑ"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вчера во %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вчера во 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вчера во %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вчера, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вчера, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "вчера"
@@ -2083,63 +2088,63 @@ msgstr "вчера"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Среда, Ñептември 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Пон, Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000 во 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y во %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Окт 00 0000, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%m/%d/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4298
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "%u item"
@@ -2148,7 +2153,7 @@ msgstr[0] "%u предмет"
msgstr[1] "%u предмети"
msgstr[2] "%u предмети"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4299
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2156,7 +2161,7 @@ msgstr[0] "%u папка"
msgstr[1] "%u папки"
msgstr[2] "%u папки"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4300
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2165,37 +2170,37 @@ msgstr[1] "%u датотеки"
msgstr[2] "%u датотеки"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4625
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4641
msgid "? items"
msgstr "? предмети"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4631
msgid "? bytes"
msgstr "? бајти"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4646
msgid "unknown type"
msgstr "непознат вид"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4649
msgid "unknown MIME type"
msgstr "непознат MIME вид"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4688
msgid "program"
msgstr "програма"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2205,7 +2210,7 @@ msgstr ""
"значи дека твоите gnome-vfs.клучни датотеки Ñе на погрешно меÑто или неможат "
"да бидат најдени поради некоја друга причина."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4710
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2214,17 +2219,17 @@ msgstr ""
"Ðе поÑтои Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð·Ð° mime видот \"%s\" (датотеката е \"%s\"), те молам прати "
"mail на gnome-vfs mailing лиÑтата."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4726
msgid "link"
msgstr "врÑка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4746
msgid "link (broken)"
msgstr "врÑка (Ñкршено)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Ѓубре"
@@ -2351,7 +2356,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Поглед на икони"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1484
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Поглед на лиÑта"
@@ -2440,11 +2445,11 @@ msgstr ""
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Селекција правоаголник"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4304
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Ðормална алфа"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4305
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "ЗаÑитување на нормалните икони ако е поÑтавена рамка на текÑтот"
@@ -2570,8 +2575,10 @@ msgstr "Ðе можам да прикажам \"%s\", затоа што хоÑÑ‚
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr "Проверете дали е точно Ñпелувањето и проверете ги поÑтавувањата за прокÑи."
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+msgstr ""
+"Проверете дали е точно Ñпелувањето и проверете ги поÑтавувањата за прокÑи."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
@@ -2629,7 +2636,8 @@ msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Целта за Ñпуштање поддржува Ñамо локални датотеки."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"За да отворите не-локални датотеки копирајте ги во локален директориум и "
"пуштете ги повторно."
@@ -2679,13 +2687,14 @@ msgstr "Промени како Ñе поредени датотеките"
msgid "File Management"
msgstr "Подредување на датотеки"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1244
msgid "Home Folder"
msgstr "Домашен директориум"
#: ../nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "Види го Ñвојот домашен директориум во поредувачот на датотеки на ÐаутилуÑ"
+msgstr ""
+"Види го Ñвојот домашен директориум во поредувачот на датотеки на ÐаутилуÑ"
#: ../nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
@@ -2729,22 +2738,22 @@ msgstr "Позадина"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6148
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6867
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "И_Ñпразни го ѓубрето"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6120
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Креирај Ñ_тартувач..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6121
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Креирај нов ланÑер"
@@ -2755,7 +2764,8 @@ msgstr "Промени ја _позадината"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Покажи прозорец кој ти овозможува да ја подеÑиш позадината на работната "
"околина"
@@ -2768,7 +2778,7 @@ msgstr "ИÑпразни го ѓубрето"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6149
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Избриши ги Ñите предмети во ѓубрето"
@@ -2827,10 +2837,14 @@ msgstr "Дали Ñи Ñигурен дека Ñакаш перманентно
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
-msgstr[0] "Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате трајно да го избришете %d избран предмет?"
-msgstr[1] "Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате трајно да ги избришете %d избрани предмети?"
-msgstr[2] "Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате трајно да ги избришете %d избрани предмети?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgstr[0] ""
+"Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате трајно да го избришете %d избран предмет?"
+msgstr[1] ""
+"Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате трајно да ги избришете %d избрани предмети?"
+msgstr[2] ""
+"Дали Ñте Ñигурни дека Ñакате трајно да ги избришете %d избрани предмети?"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
@@ -2857,15 +2871,15 @@ msgstr "\"%s\" е означен"
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
-msgstr[0] "%d одбрана папка"
-msgstr[1] "%d одбрани папка"
-msgstr[2] "%d одбрани папка"
+msgstr[0] "%d одбрани папки"
+msgstr[1] "%d одбрани папки"
+msgstr[2] "%d одбрани папки"
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
-msgstr[0] " (Ñодржи %d предмет)"
+msgstr[0] " (Ñодржи %d предмети)"
msgstr[1] " (Ñодржи %d предмети)"
msgstr[2] " (Ñодржи %d предмети)"
@@ -2887,7 +2901,7 @@ msgstr "\"%s\" избрани (%s)"
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
-msgstr[0] "одбран е %d предмет (%s)"
+msgstr[0] "одбрани Ñе %d предмети (%s)"
msgstr[1] "одбрани Ñе %d предмети (%s)"
msgstr[2] "одбрани Ñе %d предмети (%s)"
@@ -2934,49 +2948,50 @@ msgstr "Ðекои датотеки нема да бидат покажани."
msgid "Too Many Files"
msgstr "Премногу Датотеки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3353
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Ðе можам да ја премеÑтам датотеката во ѓубрето. Дали Ñакате да ја отÑтраните "
"веднаш?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3354
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Датотеката \"%s\" не може да биде премеÑтена во ѓубрето."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3358
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Ðе можам да ги премеÑтам предметите во ѓубрето. Дали Ñакате да ги отÑтраните "
"веднаш?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3359
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ðиеден од избраните %d предмети не може да биде премеÑтен во ѓубрето."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3361
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Ðекои предмети не можам да ги премеÑтам во ѓубрето. Дали Ñакате да ги "
"отÑтраните веднаш?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3362
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d од избраните датотеки не можат да бидат премеÑтени во ѓубрето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3368
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Избриши Веднаш?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3400
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Дали Ñакате трајно да ја отÑтранитe \"%s\" од ѓубрето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2988,56 +3003,56 @@ msgstr[0] "Дали Ñакате трајно да го отÑтранитe %d Ð
msgstr[1] "Дали Ñакате трајно да ги отÑтранитe %d избрани предмети од ѓубрето?"
msgstr[2] "Дали Ñакате трајно да ги отÑтранитe %d избрани предмети од ѓубрето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3413
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ðко избришете некој предмет, тој ќе биде трајно отÑтранет."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3414
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Избриши од ѓубрето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3951
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Отвори Ñо \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3952
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ИÑкориÑти го \"%s\" за да го отвориш Ñаканиот предмет"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4041
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Дали Ñакате да ја извршите \"%s\" или да ја видите нејзината Ñодржина?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4043
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" е извршна текÑтуална датотека."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4049
msgid "Run or Display?"
msgstr "Изврши или прикажи?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4050
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Изврши во _терминал"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4051
msgid "_Display"
msgstr "_Прикажи"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4054
msgid "_Run"
msgstr "_Изврши"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4440
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Ðе можам да отворам %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4443
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3059,21 +3074,22 @@ msgstr ""
"употребете ја опцијата \"Отвори Ñо\" и изберете Ñоодветна апликација за "
"датотеката."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4839
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Изврши \"%s\" на било кој избран предмет"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5088
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Ðаправи документ Ñпоред моÑтрата \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5294
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "Сите извршливи датотеки во оваа папка ќе Ñе појават во мени за Ñкрипти."
+msgstr ""
+"Сите извршливи датотеки во оваа папка ќе Ñе појават во мени за Ñкрипти."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5296
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3081,11 +3097,11 @@ msgstr ""
"Со избирањето на Ñкрипта од менито ќе ја извршите иÑтата заедно Ñо Ñите "
"избрани предмети."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5298
msgid "About Scripts"
msgstr "За Скриптите"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5299
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3125,185 +3141,195 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5460
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:901
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" ќе биде премеÑтена ако ја изберете командата „Вменти“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:905
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" ќе биде иÑкопирана ако ја изберете командата „Вметни“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5471
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Избраниот %d предмет ќе биде премеÑтен ако ја изберете командата „Вменти“"
-msgstr[1] "Избраните %d предмети ќе бидат премеÑтени ако ја изберете командата „Вменти“"
-msgstr[2] "Избраните %d предмети ќе бидат премеÑтени ако ја изберете командата „Вменти“"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Избраниот %d предмет ќе биде премеÑтен ако ја изберете командата „Вменти“"
+msgstr[1] ""
+"Избраните %d предмети ќе бидат премеÑтени ако ја изберете командата „Вменти“"
+msgstr[2] ""
+"Избраните %d предмети ќе бидат премеÑтени ако ја изберете командата „Вменти“"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5478
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "Избраниот %d предмет ќе биде иÑкопиран ако ја изберете командата „Вметни“"
-msgstr[1] "Избраните %d предмети ќе бидат иÑкопирани ако ја изберете командата „Вметни“"
-msgstr[2] "Избраните %d предмети ќе бидат иÑкопирани ако ја изберете командата „Вметни“"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"Избраниот %d предмет ќе биде иÑкопиран ако ја изберете командата „Вметни“"
+msgstr[1] ""
+"Избраните %d предмети ќе бидат иÑкопирани ако ја изберете командата „Вметни“"
+msgstr[2] ""
+"Избраните %d предмети ќе бидат иÑкопирани ако ја изберете командата „Вметни“"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5572
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:982
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ðема ништо за вметнување"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7356
msgid "Mount Error"
msgstr "Mount Грешка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1067
msgid "Unmount Error"
msgstr "Unmount Грешка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1064
msgid "Eject Error"
msgstr "Грешка при вадењето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5902
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Врзи Ñе Ñо Ñерверот %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5907
msgid "_Connect"
msgstr "_Врзи Ñе"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5921
msgid "Link _name:"
msgstr "_Има на врÑката:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
msgid "Create _Document"
msgstr "Креирај _документ"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6095
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Отвори _Ñо"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Избери програма Ñо која Ñакаш да го отвориш Ñаканиот предмет"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6106
msgid "_Properties"
msgstr "_СвојÑтва"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6099
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Прегледај ги или промени ги ÑвојÑтвата на Ñекој избран предмет"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6107
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Прегледај ги или промени ги ÑвојÑтвата на папката"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6110
msgid "Create _Folder"
msgstr "Креирај _папка"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Креирај нова празна папка во оваа папка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6113
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ðема инÑталирани моÑтри (примероци)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6116
msgid "_Empty File"
msgstr "_Празна датотека"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6117
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Креирај празна датотека во оваа папка"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6124
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1106
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6125
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Отвори го избраниот предмет во овој прозорец"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6132
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Отвори во прозорец за навигација"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6133
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Отвори го Ñекој избран предмет во прозорец за навигација"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6136
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6140
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Отвори Ñо _друга апликација..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6137
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6141
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "Изберете друга апликација Ñо која што Ñакате да го отворите Ñаканиот предмет"
+msgstr ""
+"Изберете друга апликација Ñо која што Ñакате да го отворите Ñаканиот предмет"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6144
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Отвори ја папката Ñо Ñкрипти"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6145
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Покажи ја папката што ги Ñодржи Ñкриптите прикажани во ова мени"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6153
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат иÑкопирани Ñо командата „Вметни“"
+msgstr ""
+"Припреми ги избраните датотеки да бидат иÑкопирани Ñо командата „Вметни“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6157
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани Ñо командата „Вметни“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6161
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"ОтÑечи или копирај датотеки претходно избрани Ñо командата „ОтÑечи“ или "
@@ -3312,13 +3338,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6166
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1164
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Вметни во папката"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6167
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3327,33 +3353,33 @@ msgstr ""
"„Копирај“"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6171
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Избери ги Ñите предмети во овој прозорец"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6174
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Изберете _шара"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6175
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Избери ги Ñите предмети во овој прозорец што имаат шара..."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6178
msgid "D_uplicate"
msgstr "Д_уплицирај"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6179
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Дуплирај го Ñекој избран предмет"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6841
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Ðа_прави врÑка"
@@ -3361,187 +3387,187 @@ msgstr[1] "Ðа_прави врÑки"
msgstr[2] "Ðа_прави врÑки"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Креирај Ñимболичка врÑка за Ñекој избран предмет"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "_Rename..."
msgstr "_Реименувај..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Rename selected item"
msgstr "Реименувај го избраниот предмет"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Пр_емеÑти во ѓубрето"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ПремеÑти ги Ñите избрани предмети во ѓубрето"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6246
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
msgid "_Delete"
msgstr "_Избриши"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Избриши го Ñекој избран предмет без да го премеÑтиш во ѓубрето"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "РеÑетирај го погледот на _Ñтандардно"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
-"РеÑетирај го редоÑледот и нивото на зум така што ќе Ñе вколпи во преференците "
-"за овој поглед"
+"РеÑетирај го редоÑледот и нивото на зум така што ќе Ñе вколпи во "
+"преференците за овој поглед"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6206
msgid "Connect To This Server"
msgstr "ВоÑпоÑтави врÑка Ñо овој Ñервер"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6207
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Ðаправи поÑтојана врÑка до овој Ñервер"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6210
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Монтирај диÑк (партиција)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6211
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Монтирај го означениот уред (партиција)"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6214
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "_Унмаунтирај"
+msgstr "_Демонтирај"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6215
msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "Умаунтирај ја избраната јачина"
+msgstr "Демонтирај го избраниот проÑтор"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6218
msgid "_Eject"
msgstr "_Извади"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6219
msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "Извади го избраниот уред"
+msgstr "Извади го избраниот проÑтор"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6222
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Отвори ја датотеката и затвори го прозорецот"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Отоври ја оваа папка во прозорец за навигација"
+msgstr "Отвори ја оваа папка во прозорец за навигација"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6234
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Припреми ја папката за премеÑтување Ñо командата „Вметни“"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6238
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Припреми ги избраните датотеки да бидат копирани Ñо командата „Вметни“"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6243
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ПремеÑти ја оваа папка во ѓубрето"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6247
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Избриши ја папката без да ја премеÑтиш во ѓубрето"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Покажи _Ñкриени датотеки"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Го менува покажувањето на Ñкриени датотеки во тековниот прозорец"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6304
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Изврши или Ñправи Ñе Ñо Ñкрипти од %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Scripts"
msgstr "_Скрипти"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6777
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1117
msgid "Open in New Window"
msgstr "Отвори во нов прозорец"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Разгледај папка"
msgstr[1] "_Разгледај папки"
msgstr[2] "_Разгледај папки"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Избриши од ѓубрето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6639
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Избриши ја отворената папка перманентно"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6643
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ПремеÑти ја отворената папка во ѓубрето"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Отвори Ñо \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3549,72 +3575,73 @@ msgstr[0] "Отвори во %d нов прозорец"
msgstr[1] "Отвори во %d нови прозорци"
msgstr[2] "Отвори во %d нови прозорци"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Избриши ги Ñите избрани предмети перманентно"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7145
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
-msgstr "Оваа врÑка е невалидна (прекината). Дали Ñакате да ја прмеÑтите во ѓубрето?"
+msgstr ""
+"Оваа врÑка е невалидна (прекината). Дали Ñакате да ја прмеÑтите во ѓубрето?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7147
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Оваа врÑка е невалидна зашто не покажува никаде."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7149
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Оваа врÑка не може да Ñе иÑкориÑти поради тоа што нејзината цел \"%s\" не "
"поÑтои."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7154
msgid "Broken Link"
msgstr "Скршена врÑка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7474
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Се отвора \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7481
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Откажи Отворање?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8367
msgid "Download location?"
msgstr "Локација за преземање?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8370
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Можете да ја преземете или да направите врÑка до неа."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8373
msgid "Make a _Link"
msgstr "Ðаправи _врÑка"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8377
msgid "_Download"
msgstr "_Преземи"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8436
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8489
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8587
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Влечење и пуштање не е поддржано."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8437
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Влечење и пуштање е поддржано Ñамо на локалниот датотечен ÑиÑтем."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8491
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8589
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Грешка при влечење и пуштање"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8490
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8588
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "An invalid drag type was used."
@@ -3646,13 +3673,15 @@ msgstr "Извршувач"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Ðемаш пермиÑии да приÑтапиш до Ñодржината на \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
#, c-format
msgid "\"%s\" couldn't be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "\"%s\" Ðе можам да го најдам. Изгледа дека е избришано пред некое време"
+msgstr ""
+"\"%s\" Ðе можам да го најдам. Изгледа дека е избришано пред некое време"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:68
#, c-format
@@ -3669,12 +3698,14 @@ msgstr "Грешка при Прикажувањето на Папката"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "Името %s\" веќе поÑтои во оваа папка. Те молам пробај Ñо друго име."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Ðема \"%s\" во оваа папка. Изгледа дека е премеÑтен или избришан?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
@@ -3699,7 +3730,8 @@ msgstr "Името \"%s\" е невалидно. Те молам избери д
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "Couldn't change the name of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе можам да го Ñменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диÑк"
+msgstr ""
+"Ðе можам да го Ñменам името на \"%s\" поради тоа што е на read-only диÑк"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
#, c-format
@@ -3716,13 +3748,15 @@ msgstr "Грешка при реименување"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Ðемаш пермиÑии за да ја Ñмениш групата на \"%s\"."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе можам да ја Ñменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диÑк"
+msgstr ""
+"Ðе можам да ја Ñменам групата на \"%s\" поради тоа што е на read-only диÑк"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3759,8 +3793,10 @@ msgstr "Грешка при ПоÑтваување на СопÑтвеник"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Ðе можам да ги Ñменам пермиÑиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диÑк"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Ðе можам да ги Ñменам пермиÑиите на \"%s\" поради тоа што е на read-only диÑк"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -3784,175 +3820,176 @@ msgstr "Реименувам \"%s\" до \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Откажи Преименување?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "по _Име"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Држи ги иконите Ñортирани по име во редови"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "по _Големина"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Држи ги иконите Ñортирани по големина во редови"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "по _Тип"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Држи ги иконите Ñортирани по типови во редови"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "по датум на _промена"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Држи ги иконите Ñортирани по датум на промена во редови"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "по _амблеми"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Држи ги иконите Ñортирани по амблеми во редови"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "ÐамеÑ_ти ги предметите"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Изд_олжи икона"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Ðаправи ја избраната икона променлива"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Поврати ги оригиналните големини на иконите"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Поврати ја Ñекоја избрана икона во нејзината оригинална големина"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "ИÑчиÑ_ти по име"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "РаÑпореди ги иконите за да одговараат подобро и за да Ñе одбегне преклопување"
+msgstr ""
+"РаÑпореди ги иконите за да одговараат подобро и за да Ñе одбегне преклопување"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Компактен _раÑпоред"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Промени кориÑтејќи поÑредена Ñхема."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Об_ратен РедоÑлед"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Прикажи ги иконите по обратен редоÑлед"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Одржувај ред"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Држи ги иконите наредени по име во редови"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Рачно"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ОÑтави ги иконите каде што Ñе"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "По _Име"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "По _Големина"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "По _Тип"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "По _датум на промена"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "По _амблеми"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Оригинална големина"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1958
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "покажува на \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2733
msgid "Icons"
msgstr "Икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2734
msgid "View as Icons"
msgstr "Преглед како икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2735
msgid "View as _Icons"
msgstr "Преглед како икони"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2736
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Погледот Ñо икони наиде на грешка."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2737
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Погледот на икони наиде на грешка додека Ñе Ñтартуваше."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2738
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Прикажи ја оваа локација Ñо икони."
@@ -3966,125 +4003,125 @@ msgstr "(Празно)"
msgid "Loading..."
msgstr "Се вчитува..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1995
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s видливи колони"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2014
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr ""
"Избери го редоÑледот на информациите што треба да Ñе појавуваат во оваа "
"папка."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2056
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Видливи _колони..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2057
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Изберете ги колоните видливи за оваа папка"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2741
msgid "List"
msgstr "ЛиÑта"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2742
msgid "View as List"
msgstr "Преглед како лиÑта"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2743
msgid "View as _List"
msgstr "Преглед како лиÑта"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2744
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Погледот наиде на грешка."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2745
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Погледот наиде на грешка додека Ñе Ñтартуваше."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2746
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Прикажи ја оваа локација како лиÑта."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Може да назначите повеќе ÑопÑтвени икони во иÑто време!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Ве молам влечете Ñамо една Ñлика за да намеÑтите ÑопÑтвена икона."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Повеќе од една Ñлика"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:520
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Датотеката што ја Ñпуштивте не е локална."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Смеете да кориÑтите Ñамо локални Ñлики за ÑопÑтвени икони."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Само Локални Слики"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:527
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Датотеката што ја Ñпуштивте не е Ñлика."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Само Слики"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
msgid "Properties"
msgstr "СвојÑтва"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "СвојÑтва на %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на Групата?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
msgid "Changing group."
msgstr "Менувам група."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Откажи го Менувањето на СопÑтвеник на Група?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
msgid "Changing owner."
msgstr "Менувам ÑопÑтвеник."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1904
msgid "nothing"
msgstr "ништо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
msgid "unreadable"
msgstr "нечитливо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4092,7 +4129,7 @@ msgstr[0] "%d предмет, Ñо големина %s"
msgstr[1] "%d предмети, Ñо големина %s"
msgstr[2] "%d предмети, Ñо големина %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1925
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(нечитлива Ñодржина)"
@@ -4102,221 +4139,221 @@ msgstr "(нечитлива Ñодржина)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1942
msgid "Contents:"
msgstr "Содржини:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2277
msgid "Basic"
msgstr "ОÑновно"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2305
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Име:"
msgstr[1] "_Имиња:"
msgstr[2] "_Имиња:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2324
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2342
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2349
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2996
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3087
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3091
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3095
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
msgid "Size:"
msgstr "Големина:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Локација:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2347
msgid "Volume:"
msgstr "ПроÑтор:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2351
msgid "Free space:"
msgstr "Слободен проÑтор:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2359
msgid "Link target:"
msgstr "Врзи цел:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME тип"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
msgid "Modified:"
msgstr "Променето:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2380
msgid "Accessed:"
msgstr "ПриÑтапено:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
msgid "_Select Custom Icon..."
msgstr "_Избери друга икона..."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2402
msgid "_Remove Custom Icon"
msgstr "_ОтÑтрани ја другата икона"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2469
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Ðмблеми"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2754
msgid "_Read"
msgstr "_Читај"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2756
msgid "_Write"
msgstr "_Запиши"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2758
msgid "E_xecute"
msgstr "И_зврши"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2841
msgid "Set _user ID"
msgstr "ПоÑтави кориÑничкa идент. (UID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2846
msgid "Special flags:"
msgstr "Специјални знамиња:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2849
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ПоÑтави групнa идент. (GID)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2851
msgid "_Sticky"
msgstr "_Лепливо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2950
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Ти не Ñи ÑопÑтвеникот, и затоа неможеш да ги менуваш овие пермиÑии."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2964
msgid "File _owner:"
msgstr "СопÑтвеник на _датотека:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2970
msgid "File owner:"
msgstr "СопÑтвеник на датотека:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2981
msgid "_File group:"
msgstr "_Група на датотека:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2990
msgid "File group:"
msgstr "Група на датотека:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
msgid "Owner:"
msgstr "СопÑтвеник:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3003
msgid "Group:"
msgstr "Група:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3004
msgid "Others:"
msgstr "Други:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3086
msgid "Text view:"
msgstr "Поглед на текÑÑ‚:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3090
msgid "Number view:"
msgstr "Преглед на број:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3094
msgid "Last changed:"
msgstr "ПоÑледен пат изменето:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3100
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Ðеможат да Ñе одредат пермиÑиите на \"%s\" ."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3103
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ПермиÑиите на избраната датотека неможат да бидат одредени."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Се појави грешка при прикажувањето на помош."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3261
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Ðе можам да покажам помош"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
msgid "Open With"
msgstr "Отвори Ñо"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3656
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Откажи го покажувањето на ÑвојÑтвата на прозорецот?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3657
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Креирам прозорец за ÑвојÑтва"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3811
msgid "Select an icon"
msgstr "Избери икона"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "И_звади"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1130
msgid "Create Folder"
msgstr "Креирај _папка"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1182
msgid "Move to Trash"
msgstr "ПремеÑти во _ѓубрето"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1246
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Датотечен ÑиÑтем"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1248
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "СоÑедна мрежа"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1489
msgid "Tree"
msgstr "Tree"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1495
msgid "Show Tree"
msgstr "Покажи дрво"
@@ -4481,7 +4518,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:509
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4528,83 +4565,83 @@ msgstr "Мора да внеÑете назив на Ñерверот."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Ве молам внеÑете назив и пробајте повторно."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Локација (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Сервер:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Дополнителни информации:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Делење:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Порта:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Папка:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "_КориÑничко име:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Име на домен:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Име за оваа врÑка:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "ВоÑпоÑтави врÑка Ñо Ñерверот"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "Тип на _ÑервиÑ:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Јавен FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (Ñо најава)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Ð’Ð¸Ð½Ð´Ð¾ÑƒÑ Ð´ÐµÐ»ÐµÑšÐµ"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Безбеден WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "СопÑтвена локација"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Разгледај ја _мрежата"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "_Врзи Ñе"
@@ -4812,7 +4849,8 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "Избери го редоÑледот на информацииите што треба да Ñе појавуваат во лиÑтата."
+msgstr ""
+"Избери го редоÑледот на информацииите што треба да Ñе појавуваат во лиÑтата."
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
msgid "Count _number of items:"
@@ -4832,7 +4870,8 @@ msgstr "Преференци за работа Ñо датотеки"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "_Вклучи команда за бришење што не премеÑтува во ѓубрето (трајно бришење)"
+msgstr ""
+"_Вклучи команда за бришење што не премеÑтува во ѓубрето (трајно бришење)"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
msgid "List Columns"
@@ -5184,24 +5223,24 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Менаџер за датотеки"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:334 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:446 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "ÐаутилуÑ"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:366 ../src/nautilus-main.c:375
-#: ../src/nautilus-main.c:380
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "наутилуÑ: %s не може да Ñе кориÑти Ñо URI-а.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:371
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --проверката неможе да Ñе кориÑти Ñо други опции.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:385
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --геометријата неможе да Ñе кориÑти Ñо повеќе од едно URL.\n"
@@ -5219,11 +5258,13 @@ msgstr "Ðко ја заборавите, оÑудени Ñте да ја пов
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Сигурно ли Ñакате ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð´Ð° ги заборави Ñите локации кои Ñте ги поÑетиле?"
+msgstr ""
+"Сигурно ли Ñакате ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ð´Ð° ги заборави Ñите локации кои Ñте ги поÑетиле?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-msgstr "Ðко ја иÑпразните лиÑтата на локации, иÑтите ќе бидат трајно отÑтранети."
+msgstr ""
+"Ðко ја иÑпразните лиÑтата на локации, иÑтите ќе бидат трајно отÑтранети."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:126
msgid "Clear History"
@@ -5720,7 +5761,7 @@ msgstr "Изберете друг прегледувач и обидете Ñе
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Оди до локацијата од овој покажувач"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:411
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5732,7 +5773,7 @@ msgstr ""
"Фондацијата за Ñлободен Ñофтвер; можете да ја разгледате втората\n"
" или пак некоја понова верзија."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:415
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5743,7 +5784,7 @@ msgstr ""
"но без БИЛО КÐКВИ ГÐРÐÐЦИИ. За повеќе погледнете ја \n"
"општата јавна ГÐУ лиценца."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:419
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5754,7 +5795,7 @@ msgstr ""
"Ñлободен Ñофтвер на Ñледнава адреÑа: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:448
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5762,11 +5803,11 @@ msgstr ""
"ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ Ðµ графичка школка за Гном која ви го олеÑнува работењето Ñо "
"датотеки."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:452
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:457
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ðрангел Ðнгов\n"
@@ -5777,193 +5818,194 @@ msgstr ""
"\n"
"http://www.slobodensoftver.org.mk"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:599
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "Close this folder"
msgstr "Затвори го овој директориум"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Позадини и амблеми..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:607
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
-msgstr "Прикажи шари, бои, и амблеми што можат да Ñе кориÑтат за коÑтумизиран изглед"
+msgstr ""
+"Прикажи шари, бои, и амблеми што можат да Ñе кориÑтат за коÑтумизиран изглед"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Пара_метри"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Уреди преференци за ÐаутилуÑ"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Врати ја поÑледната измена на текÑтот"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "Open _Parent"
msgstr "Отвори ја _матичната папка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Отвори ја матичната папка"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
msgid "_Stop"
msgstr "_Стоп"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:627
msgid "_Reload"
msgstr "_ОÑвежи"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:631
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржини"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:632
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Прикажи Ðаутилу помош"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "_About"
msgstr "_За"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:636
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Прикажи кредити за Ñоздавачите на ÐаутилуÑ"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Zoom _In"
msgstr "Зумирај"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:640 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо повеќе детали"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:651
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Одзумирај"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:652 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо помалку детали"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:659
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ðормална голе_мина"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:660
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Покажи ја Ñодржината Ñо нормална големина"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Врзи Ñе Ñо Ñерверот..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:664
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "ПоÑтави врÑка до мрежен Ñервер"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "_Home"
msgstr "_Дома"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:668
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Оди до домашниот директориум"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "_Computer"
msgstr "_Компјутер"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:672
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Оди до компјутерот"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "T_emplates"
msgstr "Ðœ_оÑтри"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:676
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Оди до папката за моÑтри"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "_Trash"
msgstr "_Ѓубре"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:680
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Оди до папката за ѓубре"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Креатор на CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:684
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Оди до креаторот на CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:710
msgid "_Up"
msgstr "_Горе"
@@ -5998,4 +6040,3 @@ msgstr "Мрежни Ñервери"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Гледај ги твоите мрежни Ñервери во ÐÐ°ÑƒÑ‚Ð¸Ð»ÑƒÑ - менаџерот за датотеки"
-
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 731373019..d10152498 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -8,12 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 00:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 00:42+0200\n"
-"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,360 +22,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Hildring"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blå kant"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Røff blå"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Blå type"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Børstet metal"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Tyggegummi"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "F_arger"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflasje"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Sertifisert"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Kull"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betong"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Kult"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Benketopp"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Fare"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Mørk kork"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Mørk GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Dyp \"teal\""
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Utmerket"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Skisse"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Dra en farge til et objekt for å endre det til den fargen"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Dra en mønsterflis til et objekt for å endre den"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipse"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Misunnelse"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritt"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fiber"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brannbil"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur de lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Blomster"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granitt"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrukt"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Grønn bølge"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Is"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Løv"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Sitron"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manillapapir"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosekant"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Søle"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Havstriper"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ã… nei"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Lys blå"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpur marmor"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Røft papir"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Røft papir"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Sjøskum"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Grunne"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Himmelkant"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snøkant"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Spesial"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarin"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Haster"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Fiolett"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Bølgende hvit"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Nett"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Hvit"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Hvite ribber"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemer"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mønstre"
@@ -557,7 +465,8 @@ msgstr ""
"«true». Ellers vises både kataloger og filer."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Nye vinduer har adressefeltet synlig hvis satt til «true»."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
@@ -576,7 +485,9 @@ msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "Hvis nøkkelen settes til «true» vil Nautilus leservinduer alltid bruke et tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen."
+msgstr ""
+"Hvis nøkkelen settes til «true» vil Nautilus leservinduer alltid bruke et "
+"tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -714,8 +625,10 @@ msgstr ""
"til «true»."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -984,7 +897,8 @@ msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
+msgstr ""
+"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1026,7 +940,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1056,7 +970,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Bruk _forvalg"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1113,7 +1027,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens gruppe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
@@ -1141,9 +1055,9 @@ msgstr "MIME-type for filen."
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
@@ -1215,8 +1129,10 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1258,42 +1174,42 @@ msgstr "(%d:%02d:%d gjenstår)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d gjenstår)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Feil under sletting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1302,12 +1218,12 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre "
"opphavsmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikke slettes fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1316,14 +1232,15 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den eller "
"opphavsmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
-msgstr "«%s» kan ikke flyttes fordi den eller opphavsmappen er i målmappens sti."
+msgstr ""
+"«%s» kan ikke flyttes fordi den eller opphavsmappen er i målmappens sti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1332,146 +1249,146 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes til papirkurven fordi du ikke har rettigheter til å "
"endre den eller opphavsmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Feil under kopiering."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "«%s» kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Feil under kopiering til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ikke nok plass på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenke i «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "MÃ¥ldisken er skrivebeskyttet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting av oppføringer til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenker i «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vil du fortsette?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Feil «%s» under kopiering."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Feil «%s» under flytting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Feil «%s» under sletting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Feil under kopiering"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Feil under flytting"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Feil under oppretting av lenke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Feil under sletting"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv igjen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1480,12 +1397,12 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen må du endre navnet "
"og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1494,21 +1411,21 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen må du endre "
"navnet og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan ikke erstatte fil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1516,21 +1433,26 @@ msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i "
"konflikt med filene som kopieres overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
+msgstr ""
+"Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Ho_pp over alle"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
@@ -1539,15 +1461,15 @@ msgstr "Erstatt _alle"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -1556,25 +1478,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
@@ -1584,12 +1506,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -1597,36 +1519,36 @@ msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
@@ -1635,274 +1557,275 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Kaster fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Flytter fil:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Lager lenke til fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopierer fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
+msgstr ""
+"En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "MÃ¥lmappen er inne i kildemappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "MÃ¥l og kilde er samme fil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Det er ikke plass på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tøm alle oppføringer i søppelkurven?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1910,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent. Vær "
"oppmerksom på at du kan slette dem hver for seg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1960,65 +1883,65 @@ msgstr "Tjenester i"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2027,78 +1950,78 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u oppføring"
msgstr[1] "%u oppføringer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mappe"
msgstr[1] "%u mapper"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2106,37 +2029,37 @@ msgstr[0] "%u fil"
msgstr[1] "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2146,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2155,17 +2078,17 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-"
"vfs e-post listen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "lenke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -2292,7 +2215,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2375,15 +2298,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normal alpha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Gjennomsiktighet for normale ikoner hvis frame_text er satt"
@@ -2461,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ã…pner %s"
@@ -2474,46 +2397,47 @@ msgstr "Ã…pner %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke vise «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Påloggingsforsøket feilet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang ble nektet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
@@ -2521,63 +2445,64 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finne «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Feil under oppstart av program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem "
"igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2617,7 +2542,7 @@ msgstr "Endre måten filer håndteres"
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
@@ -2667,22 +2592,22 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Opprett oppst_arter..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opprett en ny oppstarter"
@@ -2693,8 +2618,10 @@ msgstr "Endre skrivebords_bakgrunn"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
@@ -2704,13 +2631,13 @@ msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -2734,18 +2661,18 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med skrivebordsvisning."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?"
msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2753,47 +2680,44 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Slett?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2801,19 +2725,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2821,14 +2745,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -2840,7 +2764,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2849,60 +2773,62 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
+msgstr ""
+"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ingen av de %d valgte oppføringene kan flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett nå?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2910,61 +2836,62 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring i papirkurven permanent?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring i papirkurven permanent?"
msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2985,21 +2912,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge et spesifikt program for filen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3007,11 +2934,11 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3052,187 +2979,191 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d valgt oppføring vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d valgt oppføring vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d valgt oppføring vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d valgt oppføring vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Feil under utløsing"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Create _Document"
msgstr "Opprett _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã…pne _med"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Opprett mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Ã…pne"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ã…pne i et navigeringsvindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ã…pne med et annet _program..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã…pne skript-mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -3241,13 +3172,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3256,289 +3187,306 @@ msgstr ""
"filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Velg _mønster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliser"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opprett len_ke"
msgstr[1] "Opprett len_ker"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Koble til denne tjeneren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "_Eject"
msgstr "Løs _ut"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formater valgt volum"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ã…pne fil og lukk vindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ã…pne mappen i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte _filer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ã…pne i nytt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Bla gjennom mappe"
msgstr[1] "_Bla gjennom mapper"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slett åpen mappe permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ã…pne i %d nytt vindu"
msgstr[1] "Ã…pne i %d nye vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Åpner %d oppføring."
+msgstr[1] "Åpner %d oppføringer."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
msgid "Download location?"
msgstr "Last ned lokasjon?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
@@ -3570,7 +3518,8 @@ msgstr "Oppstarter"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise innholdet av «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3593,13 +3542,17 @@ msgstr "Feil under visning av mappe"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
@@ -3640,13 +3593,15 @@ msgstr "Feil under endring av navn"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
+msgstr ""
+"Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3681,8 +3636,10 @@ msgstr "Feil under endring av eier"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -3706,314 +3663,314 @@ msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt endring av navn?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "etter _størrelse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "etter _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "etter endrings_dato"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter endringsdato i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "etter _emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Plasser oppføringer"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Str_ekk ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Rydd _opp etter navn"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår "
"overlapping"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tettere p_lassering"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Slå av/på bruk av tettere plassering"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Om_vendt rekkefølge"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Vis ikoner i omvendt rekkefølge"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Behold justert"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Behold ikoner justert i et rutenett"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuelt"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "La ikoner bli hvor de slippes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Etter _navn"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Etter _størrelse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Etter _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Etter endrings_dato"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Etter _emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Vis som ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vis som _ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med ikonvisning."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen du slapp er ikke lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Endrer gruppe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Endrer eier."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s"
msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -4023,220 +3980,216 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Navn:"
msgstr[1] "_Navn:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Ã…pne med"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Velg et ikon"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Velg egendefinert ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ang_re"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Vis tre"
@@ -4397,9 +4350,9 @@ msgstr ""
"Ã¥ finne skall-objektet. Hvis du dreper bonobo-activation-server og starter "
"Nautilus på nytt vil dette kunne fikse problemet."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4408,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under vising av hjelp: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ingen bokmerker definert"
@@ -4446,83 +4399,83 @@ msgstr "Du må oppgi et navn for tjeneren."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vennligst oppgi et navn og prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasjon (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Tilleggsinformasjon:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "Delt re_ssurs:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domenenavn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Navn som skal brukes på tilkoblingen:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til tjener"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Type tjeneste:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Anonym FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med pålogging)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Delt Windows-ressurs"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Tilpasset lokasjon"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Bla gjennom _nettverk"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
@@ -4627,7 +4580,7 @@ msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Vis emblemer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4904,11 +4857,11 @@ msgstr ""
"Du kan slette denne filen manuelt for å vise veiviseren igjen.\n"
"\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Historikk"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Vis historikk"
@@ -5058,63 +5011,64 @@ msgstr "Ã…pne lokasjon"
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon:"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
+msgstr ""
+"Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "Ã¥pne et nettleservindu."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndterer"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n"
@@ -5132,7 +5086,8 @@ msgstr "Hvis det er tilfelle, vil du være dømt til å gjenta den."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -5191,7 +5146,7 @@ msgstr "P_lassering..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes"
@@ -5205,24 +5160,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
@@ -5293,7 +5248,7 @@ msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
msgid "Forward history"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bla gjennom filer"
@@ -5306,215 +5261,211 @@ msgstr "Notater"
msgid "Show Notes"
msgstr "Vis notater"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Vis steder"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunner og emblemer"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "Fje_rn..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Legg til ny..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette mønsteret."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette emblemet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kunne ikke slette emblem"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nø_kkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "B_ilde:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag en ny farge:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_navn:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Farge_verdi:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men «%s» er ikke et gyldig filnavn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Vennligst prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et bilde"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke installeres."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som mønster"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Fargen kan ikke installeres."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Du må oppgi et ubrukt navn for den nye fargen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kunne ikke installere farge"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Velg en farge som skal legges til"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "«%s» kan ikke brukes som bildefil."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "Filen er ikke et bilde."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Avbryt fjern"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Legg til et nytt mønster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Legg til en ny farge..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Legg til et nytt emblem..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fje_rn et mønster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fje_rn en farge..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn et emblem..."
@@ -5522,30 +5473,30 @@ msgstr "Fje_rn et emblem..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Lukk sidepanelet"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã…pne _lokasjon..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Lukk opph_avsmapper"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Lukk denne mappens opphav"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Lukk all_e mapper"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Lukk alle mappevinduer"
@@ -5567,69 +5518,70 @@ msgstr "Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan velge en annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Visning feilet"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
-msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser."
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Sjekk om en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "GÃ¥ til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5641,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du\n"
"ønsker det) enhver senere versjon."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5653,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃ…L. Se GNU\n"
"General Public License for detaljer."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5664,7 +5616,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
"02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5672,49 +5624,49 @@ msgstr ""
"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
"filer og resten av ditt system."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Opphavsrett © 1999-2005 Nautilus-utviklerene"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Lukk denne mappen"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5722,153 +5674,153 @@ msgstr ""
"Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset "
"utseende"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ã…pne o_pphav"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ã…pne opphavsmappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Oppdater"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Vis hjelp for Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal st_ørrelse"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Koble til _tjener..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Opprett en tilkobling til en nettverkstjener"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "GÃ¥ til hjemmemappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "GÃ¥ til datamaskin-mappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "_Maler"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "GÃ¥ til malmappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD-brenner"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "GÃ¥ til CD/DVD-brenner"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -5903,4 +5855,3 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
-
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ead172741..8bb0659c6 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-18 15:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-19 00:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-20 14:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-20 17:05+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,360 +28,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Verschijning"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Grafisch werk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Zwart"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blauwe lijnen"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Grof-blauw"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Blauw-type"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Geschaafd metaal"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Kauwgum"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Jute"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Kleuren"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Camera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Gecertificeerd"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Krijt"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Houtskool"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Beton"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Koel"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Kurk"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Countertop"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Gevaar"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Donau"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Donkere kurk"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Donker GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Diepe Teal"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Verfijnd"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Documenten"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Stippen"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Klad"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Sleep een kleur naar een object om het van kleur te veranderen"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Sleep een patroon naar een object om het te veranderen"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Sleep een embleem naar een object om het eraan toe te voegen"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Verduistering"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Nijd"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoriet"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Vezels"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Vuurmachine"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Bloemen"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fossiel"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Graniet"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Groen Vlechtwerk"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "IJs"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Belangrijk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Blad"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Citroen"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "E-mail"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manila-papier"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosrand"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Modder"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Cijfers"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Oceaanstrand"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Oh Nee"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oranje"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Pakket"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bleekblauw"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Persoonlijk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Afbeeldingen"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Paars marmer"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Gescheurd papier"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Ruw papier"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Robijn"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Zeeschuim"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Leisteen"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Zilver"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Hemel"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Hemelrand"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Sneeuwrand"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Geluid"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Speciaal"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarijn"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Urgent"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Golvend Wit"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Wit"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Witte Ribben"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemen"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Patronen"
@@ -1077,7 +989,7 @@ msgstr "De bewaarde tekst vanaf het klembord plakken"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
msgid "Select _All"
msgstr "_Alles selecteren"
@@ -1108,7 +1020,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "S_tandaard gebruiken"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1421
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -1165,7 +1077,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "De groep van het bestand."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2992
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Rechten"
@@ -1193,9 +1105,9 @@ msgstr "Het MIME-type van het bestand."
msgid "Reset"
msgstr "Herinitialiseren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "op het werkblad"
@@ -1315,44 +1227,44 @@ msgstr "(%d:%02d:%d resterend)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d resterend)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s op %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Van:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Naar:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Fout tijdens het verplaatsen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want het item bevindt zich op een alleen-"
"lezen schijf."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Fout tijdens het verwijderen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1361,14 +1273,14 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet verwijderd worden, want u heeft geen rechten om de "
"bovenliggende map te wijzigen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr ""
"\"%s\" kan niet verwijderd worden, want het bevindt zich op een alleen-lezen "
"schijf."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1377,7 +1289,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet verplaatst worden, want u heeft geen rechten om dit item of "
"de bovenliggende map te wijzigen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1386,7 +1298,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" kan niet verplaatst worden, omdat dit item of zijn bovenliggende map "
"zich bevindt in de bestemmingslocatie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1395,146 +1307,146 @@ msgstr ""
"Kan \"%s\" niet in de prullenbak gooien, want u heeft geen rechten om dit "
"item of de bovenliggende map te wijzigen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Fout tijdens het kopiëren."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Kan \"%s\" niet kopiëren omdat u er geen leesrechten voor heeft"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Fout tijdens het kopiëren naar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Er is onvoldoende ruimte op de bestemmingslocatie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Fout tijdens het verplaatsen naar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzing in \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor deze map."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "De bestemmingslocatie is alleen-lezen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Fout tijdens het verplaatsen van items naar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzingen in \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het kopiëren van \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verplaatsen van \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van een verwijzing naar \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verwijderen van \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het kopiëren."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verplaatsen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het aanmaken van verwijzingen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Fout \"%s\" tijdens het verwijderen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Fout tijdens het kopiëren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Fout tijdens het verplaatsen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Fout tijdens het aanmaken van verwijzingen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Fout tijdens het verwijderen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "Opnieu_w"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "Over_slaan"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kan \"%s\" niet verplaatsen naar de nieuwe locatie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1543,12 +1455,12 @@ msgstr ""
"vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt verplaatsen, hernoem het "
"dan en probeer het nog eens."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kan \"%s\" niet kopiëren naar de nieuwe locatie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1557,21 +1469,21 @@ msgstr ""
"vervangen kan worden. Indien u het item toch wilt kopiëren, hernoem het dan "
"en probeer het nog eens."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Vervangen van bestand niet mogelijk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "De map \"%s\" bestaat reeds. Wilt u hem vervangen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Bestand \"%s\" bestaat reeds. Wilt u het vervangen?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1579,39 +1491,43 @@ msgstr ""
"Als u de bestaande map vervangt, zullen bestanden erin die conflicteren met "
"de gekopieerde bestanden overschreven worden."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Als u een bestaand bestand vervangt, zal de inhoud overschreven worden."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Conflict tijdens het kopiëren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Vervangen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Alle _overslaan"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
-msgstr "Alles ve_rvangen"
+msgstr "Alle ve_rvangen"
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8685
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "nog een verwijzing naar %s"
@@ -1620,25 +1536,25 @@ msgstr "nog een verwijzing naar %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%de verwijzing naar %s"
@@ -1648,12 +1564,12 @@ msgstr "%de verwijzing naar %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (kopie)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (nog een kopie)"
@@ -1661,36 +1577,36 @@ msgstr " (nog een kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "e kopie)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "e kopie"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopie)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (nog een kopie)%s"
@@ -1699,276 +1615,276 @@ msgstr "%s (nog een kopie)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dte kopie)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%de kopie)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2210
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Onbekende GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Bestanden in de prullenbak gooien..."
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Weggooien van bestand:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1951
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
-msgstr "Verplaatsen..."
+msgstr "Verplaatsen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Voorbereiden van in de prullenbak gooien..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Bestanden aan het verplaatsen"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Verplaatsen van bestand:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Verplaatsing aan het voorbereiden..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1964
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Verplaatsing aan het voltooien..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Aanmaken van verwijzingen naar bestanden"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Verwijzingen maken van bestand:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1976
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Verwijzing aan het maken"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Voorbereiden van aanmaken van verwijzingen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Afronden van aanmaken van verwijzingen..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Bezig met kopiëren"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopiëren van bestand:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1988
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Bezig met kopiëren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Voorbereiden van kopiëren..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "U kunt geen items naar de prullenbak kopiëren."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "U kunt geen verwijzingen in de prullenbak maken."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "U kunt bestanden en mappen alleen naar de prullenbak verplaatsen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2033
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2034
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "U kunt deze prullenbak-map niet kopiëren."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2035
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr ""
"Een prullenbak-map dient om items te bewaren die in de prullenbak zijn "
"gegooid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2037
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "U kunt de locatie van de prullenbak niet veranderen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "U kunt de prullenbak niet kopiëren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "U kunt geen map verplaatsen naar zichzelf."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "U kunt geen map naar zichzelf kopiëren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2064
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "De doelmap bevindt zich binnenin de bronmap."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Verplaatsen naar zichzelf niet mogelijk"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan niet kopiëren naar zichzelf "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2080
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "U kunt geen map over zichzelf heen kopiëren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Het doel en de bron zijn hetzelfde bestand."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan niet kopiëren over zichzelf heen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "U heeft geen schrijfrechten voor de bestemmingslocatie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2136
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Er is geen ruimte op de bestemmingslocatie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2138
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuwe map."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuwe map"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2238
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "naamloze map"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Fout \"%s\" bij het aanmaken van nieuw document."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Fout bij het aanmaken van nieuw document"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "nieuw bestand"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Bezig met wissen bestanden"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Gewiste bestanden:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2583
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Bezig met wissen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Voorbereiden van verwijderen van bestanden..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Prullenbak legen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Voorbereiden van prullenbak legen..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Alle objecten uit de prullenbak weggooien?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2623
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1976,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"Indien u kiest om de prullenbak te legen, zullen alle objecten erin voorgoed "
"verloren gaan. Merk op dat u ze ook afzonderlijk kunt verwijderen. "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2645
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Prullenbak _legen"
@@ -2027,65 +1943,65 @@ msgstr "Diensten in"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "vandaag om 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vandaag om %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "vandaag om %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "vandaag, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "vandaag om %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "gisteren om 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "gisteren om %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "gisteren om 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "gisteren, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "gisteren om %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "gisteren"
@@ -2094,78 +2010,78 @@ msgstr "gisteren"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Woensdag 00 september 00 0000 om 00:00:00 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d %B %Y om %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ma 00 okt 0000 om 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y om %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000 om 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y om %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 okt 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1959
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u item"
msgstr[1] "%u items"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u map"
msgstr[1] "%u mappen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2173,37 +2089,37 @@ msgstr[0] "%u bestand"
msgstr[1] "%u bestanden"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? items"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "onbekend type"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "onbekend MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "programma"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2213,7 +2129,7 @@ msgstr ""
"waarschijnlijk dat uw gnome-vfs.keys bestand op de verkeerde plaats staat, "
"of niet gevonden kon worden vanwege een andere reden."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2222,17 +2138,17 @@ msgstr ""
"Geen beschrijving gevonden voor MIME-type \"%s\" (bestand is \"%s\"), "
"gelieve dit door te geven aan de gnome-vfs mailing lijst."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "verwijzing"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "verwijzing (gebroken)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6195
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Prullenbak"
@@ -2359,7 +2275,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Pictogrammen"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1475
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Lijst"
@@ -2442,15 +2358,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s's persoonlijke map"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "De selectierechthoek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normale alpha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr ""
"Ondoorzichtigheid van de normale pictogrammen als frame_text is ingesteld"
@@ -2529,7 +2445,7 @@ msgstr ""
"Wellicht kunt u het bestand wel openen als u het naar uw computer kopiëert."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Bezig met openen van %s"
@@ -2542,47 +2458,47 @@ msgstr "Bezig met openen van %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kan \"%s\" niet weergeven."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het starten van de toepassing."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "De aanmeldpoging is mislukt."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Toegang geweigerd."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kan \"%s\" niet weergeven, omdat computer \"%s\" onvindbaar is."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Controleer de spelling en uw proxy-instellingen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" is geen geldige locatie."
@@ -2591,64 +2507,64 @@ msgstr "\"%s\" is geen geldige locatie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Controleer de spelling en probeer opnieuw."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kan \"%s\" niet vinden."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan locatie niet weergeven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr ""
"Sorry, maar u kunt geen opdrachten vanaf een locatie op afstand uitvoeren."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dit is uitgeschakeld vanuit veiligheidsoverwegingen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kan verwijzingen op afstand niet uitvoeren"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Details: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Fout bij starten van de toepassing"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Dit sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Om niet-lokale bestanden te openen, dient u ze naar een lokale map te "
"kopiëren en ze opnieuw neer te zetten."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Sleepdoel accepteert alleen lokale bestanden"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2689,7 +2605,7 @@ msgstr "De wijze van bestandsbeheer veranderen"
msgid "File Management"
msgstr "Bestandsbeheer"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Persoonlijke map"
@@ -2738,22 +2654,22 @@ msgstr "Achtergrond"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7015
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Prulle_nbak legen"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Nieuwe st_arter..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Nieuwe starter aanmaken"
@@ -2778,7 +2694,7 @@ msgstr "Prullenbak legen"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Alle items uit de prullenbak verwijderen"
@@ -2808,18 +2724,18 @@ msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de werkplekweergave."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Deze locatie weergeven met de werkplekweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "%d venster openen?"
msgstr[1] "%d vensters openen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle bestanden wilt openen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2827,12 +2743,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dit zal %d nieuw venster openen."
msgstr[1] "Dit zal %d nieuwe vensters openen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2842,35 +2758,35 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items permanent wilt verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:895
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Als u een item verwijdert, is het voorgoed verloren."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:896
msgid "Delete?"
msgstr "Verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1048
msgid "Select Pattern"
msgstr "Selecteer een patroon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1064
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patroon:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1891
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" geselecteerd"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1893
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d map geselecteerd"
msgstr[1] "%d mappen geselecteerd"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1903
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2878,19 +2794,19 @@ msgstr[0] " (bevat %d item)"
msgstr[1] " (bevat %d items)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1914
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (bevatten in totaal %d item)"
msgstr[1] " (bevatten in totaal %d items)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1930
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" geselecteerd (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1934
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2898,14 +2814,14 @@ msgstr[0] "%d item geselecteerd (%s)"
msgstr[1] "%d items geselecteerd (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1942
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d ander item geselecteerd (%s)"
msgstr[1] "%d andere items geselecteerd (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1963
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Vrije ruimte: %s"
@@ -2917,7 +2833,7 @@ msgstr "%s, Vrije ruimte: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1988
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2926,61 +2842,61 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2058
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "De map \"%s\" bevat meer bestanden dan Nautilus aankan."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2064
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Sommige bestanden worden niet weergegeven."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2065
msgid "Too Many Files"
msgstr "Te veel bestanden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr ""
"Kan bestand niet in de prullenbak gooien. Wilt u het direct verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3380
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Kan het bestand \"%s\" niet in de prullenbak gooien."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3384
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Kan items niet in de prullenbak gooien. Wilt u ze direct verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3385
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Geen van de %d geselecteerde items kan in de prullenbak gegooid worden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan sommige items niet in de prullenbak gooien. Wilt u die direct "
"verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr ""
"%d van de geselecteerde items kunnen niet in de prullenbak gegooid worden."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3394
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Direct verwijderen?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3426
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Weet u zeker dat u \"%s\" blijvend wilt verwijderen uit de prullenbak?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3430
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2995,56 +2911,56 @@ msgstr[1] ""
"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde items blijvend wilt verwijderen uit "
"de prullenbak?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3439
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Als u een item verwijdert, zal het voorgoed verloren gaan."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3440
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Verwijderen uit de prullenbak?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Openen met \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Gebruik \"%s\" om het geselecteerde item te openen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4105
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Wilt u \"%s\" uitvoeren, of de inhoud bekijken?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4107
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" is een uitvoerbaar tekstbestand."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4113
msgid "Run or Display?"
msgstr "Uitvoeren of weergeven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4114
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Uitvoeren in _Terminalvenster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4115
msgid "_Display"
msgstr "_Weergeven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Run"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4501
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan %s niet openen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4504
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3066,23 +2982,23 @@ msgstr ""
"manier. U kunt ook het 'Openen met'-menu gebruiken om een specifieke "
"toepassing voor het bestand te kiezen. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4900
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "\"%s\" uitvoeren op ieder geselecteerd item"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5149
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Document aanmaken vanaf sjabloon \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5355
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Alle uitvoerbare bestanden in deze map zullen getoond worden in het Scripts-"
"menu."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5357
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3090,11 +3006,11 @@ msgstr ""
"Door een script te kiezen uit het menu wordt het script uitgevoerd met de "
"geselecteerde items als invoer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "About Scripts"
msgstr "Scripts-info"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5360
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3137,19 +3053,19 @@ msgstr ""
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: positie en afmetingen van het huidige "
"venster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" wordt verplaatst als u de opdracht 'Plakken' geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" wordt gekopieerd als u de opdracht 'Plakken' geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5532
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3159,7 +3075,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"De %d geselecteerde items worden verplaatst als u de opdracht Plakken geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5539
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3169,145 +3085,145 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"De %d geselecteerde items worden gekopieerd als u de opdracht Plakken geeft"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5633
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Er staat niets op het klembord om te plakken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7511
msgid "Mount Error"
msgstr "Koppelingsfout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5811
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Ontkoppelingsfout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5824
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Uitwerpfout"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5988
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Verbinden met server %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5993
msgid "_Connect"
msgstr "_Verbinden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6007
msgid "Link _name:"
msgstr "Verwijzings_naam:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6182
msgid "Create _Document"
msgstr "_Document aanmaken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6183
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Openen _met"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Programma kiezen om de geselecteerde items mee te openen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6194
msgid "_Properties"
msgstr "_Eigenschappen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "De eigenschappen per geselecteerd item bekijken of wijzigen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6195
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "De eigenschappen van de geopende map bekijken of wijzigen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Map aanmaken"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Nieuwe lege map aanmaken in deze map"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
msgid "No templates Installed"
msgstr "Geen sjablonen geïnstalleerd"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
msgid "_Empty File"
msgstr "_Leeg bestand"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Nieuw leeg bestand aanmaken in deze map"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6916
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Geselecteerd item in dit venster openen"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6320
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Openen in navigatievenster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6221
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Elk geselecteerd item in een navigatievenster openen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Met _andere toepassing openen..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Ander programma kiezen om het geselecteerde item mee te openen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Scriptsmap openen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "De map met scripts die in dit menu staan tonen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om verplaatst te worden met de Plakken-"
@@ -3315,7 +3231,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr ""
"Geselecteerde bestanden klaarmaken om gekopieerd te worden met de Plakken-"
@@ -3323,7 +3239,7 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Bestanden verplaatsen of kopiëren die eerder bij een Knippen- of Plakken-"
@@ -3332,13 +3248,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6254
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "In map _plakken"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6255
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3347,291 +3263,301 @@ msgstr ""
"geselecteerd, verplaatsen of kopiëren naar de geselecteerde map"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Alle items in dit venster selecteren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Select _Pattern"
msgstr "_Patroon selecteren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Items selecteren in dit venster overeenkomend met een bepaald patroon"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "D_uplicate"
msgstr "Klo_nen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Elk geselecteerd item klonen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6989
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Verwij_zing maken"
msgstr[1] "Verwij_zingen maken"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Symbolische verwijzing maken voor elk geselecteerd item"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
msgid "_Rename..."
msgstr "_Hernoemen..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
msgid "Rename selected item"
msgstr "Geselecteerde item hernoemen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "In _prullenbak gooien"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6283
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Alle geselecteerde items in de prullenbak gooien"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6976
msgid "_Delete"
msgstr "_Verwijderen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Elk geselecteerd item wissen, zonder het in de prullenbak te gooien."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Terug naar s_tandaardweergave"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Sorteervolgorde en zoomfactor terugzetten overeenkomend met voorkeuren voor "
"deze weergave"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Verbinden met deze server"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Permanente verbinding maken met deze server"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Volumen _koppelen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen aankoppelen."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Volumen _ontkoppelen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen ontkoppelen."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
msgid "_Eject"
msgstr "Uit_werpen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Het geselecteerde volumen uitwerpen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formatteren"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Bestand openen en venster sluiten"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6321
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Deze map in een navigatievenster openen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6326
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Deze map klaarmaken om verplaatst te worden met een Plakken-opdracht"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Deze map klaarmaken om gekopieerd te worden met een Plakken-opdracht"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6335
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Deze map in de prullenbak gooien"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Deze map wissen, zonder hem in de prullenbak te gooien."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ver_borgen bestanden tonen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6346
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "De weergave van verborgen bestanden in het huidige venster omschakelen"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6432
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Scripts in %s uitvoeren of beheren"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "_Scripts"
msgstr "S_cripts"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6759
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6925
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Openen in nieuw venster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6933
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Map door_bladeren"
msgstr[1] "Mappen door_bladeren"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6953
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Verwijderen uit de _prullenbak"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6787
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "De geopende map permanent verwijderen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "De geopende map in de prullenbak gooien"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6905
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Openen met \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6927
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Openen in een nieuw venster"
msgstr[1] "Openen in %d nieuwe vensters"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6954
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Verwijder alle geselecteerde items blijvend"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7299
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "De verwijzing is loos, wilt u haar in de prullenbak gooien?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7301
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat het doel ontbreekt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr ""
"Deze verwijzing kan niet gebruikt worden, omdat haar doel \"%s\" niet "
"bestaat."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7308
msgid "Broken Link"
msgstr "Loze verwijzing"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7636
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Openen van \"%s\"..."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7643
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Openen afbreken?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8547
msgid "Download location?"
msgstr "Locatie downloaden?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8550
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "U het downloaden of er een verwijzing naar maken."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8553
msgid "Make a _Link"
msgstr "Verwij_zing maken"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8557
msgid "_Download"
msgstr "_Downloaden"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8669
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8767
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Slepen en neerzetten is niet ondersteund."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8617
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Slepen en neerzetten is alleen ondersteund op lokale bestandssystemen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8618
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8671
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8769
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Fout bij slepen en neerzetten"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8768
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Een ongeldig sleeptype werd gebruikt."
@@ -3812,315 +3738,315 @@ msgstr "Hernoemen van \"%s\" naar \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Hernoemen afbreken?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "op _Naam"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op naam in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "op _Grootte"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op grootte in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "op _Type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op type in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "op Wijzigingsdatum"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op wijzigingsdatum in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "op _Emblemen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Pictogrammen gesorteerd op emblemen in rijen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "Items _ordenen"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Pictogram _uitrekken"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Het pictogram uitrekbaar maken"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Oorspronkelijke pictogram_groottes herstellen"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr ""
"Afmetingen van elk pictogram naar zijn oorspronkelijke waarden herstellen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "O_pschonen op naam"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Pictogrammen herpositioneren zodat ze beter in het venster passen en "
"overlapping vermijden"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Compacte _lay-out"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Aan/uitzetten van strakkere opmaak"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Omgekeerde _volgorde"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Pictogrammen in omgekeerde volgorde tonen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "Uitge_lijnd houden"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Pictogrammen opstellen op een raster"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Handmatig"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Pictogrammen laten staan waar ze zijn neergezet"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Op _naam"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Op _grootte"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Op _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Op wijzigings_datum"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Op _embleem"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Oorspronkelijke pictogram_grootte herstellen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "wijst naar \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Pictogrammen"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Pictogrammenweergave"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Pi_ctogrammenweergave"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "De pictogrammenweergave is op een fout gestuit."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de pictogrammenweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Deze locatie als pictogrammen weergeven."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Leeg)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Laden..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1986
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s zichtbare kolommen"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2005
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Kies de volgorde waarin informatie in deze map verschijnt."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zichtbare _kolommen..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2048
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "De zichtbare kolommen in deze map selecteren"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Lijst"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Lijstweergave"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "_Lijstweergave"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "De lijstweergave is op een fout gestuit."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Er trad een fout op bij het starten van de lijstweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2735
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Deze locatie als lijst weergeven."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "U kunt niet meer dan één eigen pictogram per keer toekennen!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Sleep slechts één afbeelding om een eigen pictogram in te stellen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Meer dan één afbeelding"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is niet lokaal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "U kunt alleen lokale afbeeldingen als eigen pictogrammen gebruiken."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Alleen lokale afbeeldingen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Het bestand dat u heeft neergezet is geen afbeelding."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Alleen afbeeldingen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1015
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Eigenschappen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1023
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Eigenschappen van %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1537
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Verandering van groep annuleren?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1538
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Bezig met veranderen groep."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1699
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Verandering van eigenaar annuleren?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1700
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Bezig met veranderen eigenaar."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1906
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "niets"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "onleesbaar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d item, met grootte %s"
msgstr[1] "%d items, in totaal %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1927
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
@@ -4130,221 +4056,217 @@ msgstr "(sommige inhoud niet leesbaar)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1944
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Inhoud:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2329
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Eenvoudig"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2357
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Naam:"
msgstr[1] "_Namen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2376
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2378
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2405
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2419
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2434
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3027
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3048
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3147
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2386
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Grootte:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2392
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Volumen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2403
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Vrije ruimte:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2411
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Verwijzingsdoel:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2417
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2426
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Gewijzigd:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2432
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Gebruikt:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2448
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Aangepast pictogram selecteren..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2454
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2521
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Lezen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2808
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Schrijven"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2810
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "_Uitvoeren"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2893
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Gebruikers-ID instellen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2898
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciale vlaggen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2901
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Groeps-ID instellen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Vast"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3002
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "U bent niet de eigenaar en kunt dus geen eigenschappen wijzigen."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3016
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "Bestands_eigenaar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3022
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Bestandseigenaar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3033
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Bestandsgroep:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3042
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Bestandsgroep:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3054
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Eigenaar:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3055
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Groep:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3056
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Anderen:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstweergave:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Numerieke weergave:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Laatst gewijzigd:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3152
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "De eigenschappen van \"%s\" kunnen niet worden bepaald."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
"De eigenschappen van het geselecteerde bestand kunnen niet worden bepaald."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij de hulpweergave."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3313
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kan hulptekst niet tonen"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3370
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Openen met"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3708
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Eigenschappenvenster annuleren?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3709
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Aanmaken eigenschappenvenster..."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3866
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Kies een pictogram"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Aangepast pictogram selecteren"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "Te_rugdraaien"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Uit_werpen"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Map aanmaken"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "In prullenbak gooien"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Bestandssysteem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Netwerkomgeving"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Boom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Boom tonen"
@@ -4508,9 +4430,9 @@ msgstr ""
"het zoeken naar het shell object. Het stoppen van bonobo-activation-server "
"en het herstarten van Nautilus lost wellicht het probleem op."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4519,7 +4441,7 @@ msgstr ""
"Er is een fout opgetreden bij het weergeven van de hulptekst:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Geen bladwijzers gedefinieerd"
@@ -4557,83 +4479,83 @@ msgstr "U dient een naam in te vullen voor de server."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vul een naam in en probeer het opnieuw."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Locatie (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Optionele informatie:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Gedeelde map:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Poort:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Map:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Gebruikers_naam:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domeinnaam:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Naam voor de verbinding:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Verbinden met server"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "Dienst_type:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Publieke FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (met aanmelden)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows gedeelde map"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Beveiligde WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Aangepaste locatie"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "_Netwerk doorbladeren"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "_Verbinden"
@@ -4738,7 +4660,7 @@ msgstr "Het gesleepte bestand lijkt geen geldige afbeelding te zijn."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Emblemen tonen"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Geen"
@@ -5017,11 +4939,11 @@ msgstr ""
"U kunt dit bestand eventueel handmatig wissen om de druïde nogmaals te laten "
"verschijnen.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Geschiedenis"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Geschiedenis tonen"
@@ -5212,8 +5134,8 @@ msgid "File Manager"
msgstr "Bestandsbeheer"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:151
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
@@ -5307,7 +5229,7 @@ msgstr "_Locatie..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Geef een te openen locatie"
@@ -5322,24 +5244,24 @@ msgstr ""
"De inhoud van het 'Ga naar'-menu en de 'Vorige'/'Volgende'-lijsten opschonen"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Bladwijzer op huidige locatie toevoegen aan dit menu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "Blad_wijzers bewerken"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Venster tonen waarmee u de bladwijzers in dit menu kunt bewerken"
@@ -5427,11 +5349,11 @@ msgstr "Notities tonen"
msgid "Home"
msgstr "Persoonlijk"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "Locaties"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Locaties tonen"
@@ -5642,30 +5564,30 @@ msgstr "Een embleem verwijderen..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Zijpaneel sluiten"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Locaties"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "_Locatie openen..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "_Oudermappen sluiten"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Ouders van deze map sluiten"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "_Alle mappen sluiten"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Alle mapvensters sluiten"
@@ -5688,45 +5610,45 @@ msgstr ""
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "U kunt een andere weergave kiezen of naar een andere locatie gaan."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Weergave is mislukt"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Kan de locatie niet weergeven met deze weergavemethode."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Inhoudsweergave"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Weergave van de huidige map"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus heeft geen component geïnstalleerd die de map kan weergeven."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "De locatie is geen map."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus kan niet omgaan met %s: locaties."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Controleer of uw proxy-instellingen kloppen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5734,24 +5656,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kan \"%s\" niet weergeven, omdat de SMB-master browser onbereikbaar is."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Controleer of er een SMB-server actief is in het lokale netwerk."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan \"%s\" niet tonen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Kies een andere weergavemethode en probeer het opnieuw."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ga naar de locatie waarnaar deze bladwijzer verwijst"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5763,7 +5685,7 @@ msgstr ""
"geplubiceerd door the Free Software Foundation; ofwel versie 2, als\n"
"ook (uw eigen optie) elke latere versie."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5776,7 +5698,7 @@ msgstr ""
"SPECIFIEK DOEL. Zie de GNU General Public License voor meer\n"
"details."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5787,7 +5709,7 @@ msgstr ""
"schrijf dan een brief naar de Free Software Foundation, Inc.,\n"
" 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5795,11 +5717,11 @@ msgstr ""
"Nautilus is een grafische schil voor GNOME dat het makkelijk maakt om uw "
"bestanden en ook de rest van uw systeem te beheren."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 De Nautilus-auteurs"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Dennis Smit\n"
@@ -5814,193 +5736,193 @@ msgstr ""
"\n"
"kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "Beel_d"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Hulp"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "Sl_uiten"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Deze map sluiten"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Achtergronden en _emblemen..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Patronen, kleuren en emblemen voor aanpassen van weergave tonen"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Voorkeuren"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Nautilusvoorkeuren bewerken"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Laatste tekstverandering ongedaan maken"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "O_uder openen"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Oudermap openen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Stoppen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "He_rladen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhoud"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Nautilus-hulp weergeven"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "In_fo"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Dankbetuiging aan de schrijvers van Nautilus weergeven"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Inzoomen"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Inhoud meer gedetailleerd tonen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Uitzoomen"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Inhoud minder gedetailleerd tonen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normale _grootte"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Inhoud op normale grootte tonen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Verbinden met _server..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Verbinding maken met een netwerkserver"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "Persoonlijke _map"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "Naar de persoonlijke map gaan"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Computer"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "Naar de computerlocatie gaan"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "S_jablonen"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "Naar de sjablonenmap gaan"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Prullenbak"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "Naar de prullenbak-map gaan"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD-werkplaats"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Naar de CD/DVD-maker gaan"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Omhoog"
@@ -6036,6 +5958,78 @@ msgstr "Netwerkservers"
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "Grafisch werk"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "Camera"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "Gecertificeerd"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "Koel"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "Gevaar"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "Verfijnd"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "Documenten"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "Klad"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "Favoriet"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "Belangrijk"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "Multimedia"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nieuw"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "Oh Nee"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "Pakket"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "Persoonlijk"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "Afbeeldingen"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "Geluid"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "Speciaal"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "Urgent"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Web"
+
+#~ msgid "_Remove Custom Icon"
+#~ msgstr "Aangepast pictogram _verwijderen"
+
+#~ msgid "Select an icon"
+#~ msgstr "Kies een pictogram"
+
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
#~ "dropped it? This will clobber the stored manual layout."
@@ -6691,9 +6685,6 @@ msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
#~ msgid "Edit the launcher information"
#~ msgstr "Starter-informatie bewerken"
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "Het geselecteerde volumen formatteren"
-
#~ msgid "Medi_a Properties"
#~ msgstr "Medi_a-eigenschappen"
@@ -6703,9 +6694,6 @@ msgstr "Uw netwerkservers weergeven met Nautilus bestandsbeheer"
#~ msgid "Show media properties for the selected volume"
#~ msgstr "De media-eigenschappen van het geselecteerde volumen tonen"
-#~ msgid "_Format"
-#~ msgstr "_Formatteren"
-
#~ msgid "One of the side panels encountered an error and can't continue."
#~ msgstr ""
#~ "In één van de zijpanelen is een fout opgetreden en deze kan niet doorgaan."
diff --git a/po/no.po b/po/no.po
index 731373019..d10152498 100644
--- a/po/no.po
+++ b/po/no.po
@@ -8,12 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-28 00:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-28 00:42+0200\n"
-"Last-Translator: Terance Edward Sola <terance@lyse.net>\n"
-"Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-03 10:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-03 10:31+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-03 11:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-03 11:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,360 +22,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Hildring"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Kunst"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Blå kant"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Røff blå"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Blå type"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Børstet metal"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "Tyggegummi"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Burlap"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "F_arger"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamuflasje"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Sertifisert"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Kritt"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Kull"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Betong"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Kult"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Kork"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Benketopp"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "Fare"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Danube"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Mørk kork"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Mørk GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Dyp \"teal\""
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Utmerket"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenter"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Prikker"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Skisse"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Dra en farge til et objekt for å endre det til den fargen"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Dra en mønsterflis til et objekt for å endre den"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Dra et emblem til et objekt for å legge det til objektet"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Eklipse"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Misunnelse"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Slett"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Favoritt"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Fiber"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Brannbil"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur de lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Blomster"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fossil"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Granitt"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefrukt"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Grønn bølge"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Is"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Viktig"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "Løv"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Sitron"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Post"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manillapapir"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Mosekant"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Søle"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Tall"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Havstriper"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ã… nei"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Pakke"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Lys blå"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Personlig"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Bilder"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Purpur marmor"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Røft papir"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Røft papir"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubin"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Sjøskum"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Grunne"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Sølv"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Himmelkant"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snøkant"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Lyd"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Spesial"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarin"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Haster"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Fiolett"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Bølgende hvit"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Nett"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Hvit"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Hvite ribber"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblemer"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Mønstre"
@@ -557,7 +465,8 @@ msgstr ""
"«true». Ellers vises både kataloger og filer."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgid ""
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "Nye vinduer har adressefeltet synlig hvis satt til «true»."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
@@ -576,7 +485,9 @@ msgstr "Nye vinduer har verktøylinjen synlig hvis satt til «true»."
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
-msgstr "Hvis nøkkelen settes til «true» vil Nautilus leservinduer alltid bruke et tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen."
+msgstr ""
+"Hvis nøkkelen settes til «true» vil Nautilus leservinduer alltid bruke et "
+"tekstfelt til adressefelt i stedet for stilinjen."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
msgid ""
@@ -714,8 +625,10 @@ msgstr ""
"til «true»."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
-msgid "If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
-msgstr "Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
+msgid ""
+"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+msgstr ""
+"Hvis sann vil etiketter plaseres ved siden av ikoner i stedet for under dem."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
@@ -984,7 +897,8 @@ msgstr "Om en tilpasset forvalgt bakgrunn er satt for sidepanelet."
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
msgid "Whether to ask for confirmation when moving files to trash"
-msgstr "Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
+msgstr ""
+"Om det skal spørres om bekreftelse ved flytting av filer til papirkurven"
#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
msgid "Whether to enable immediate deletion"
@@ -1026,7 +940,7 @@ msgstr "Lim inn tekst som er lagret på utklippstavlen"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "Select _All"
msgstr "Velg _alt"
@@ -1056,7 +970,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Bruk _forvalg"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1395
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Navn"
@@ -1113,7 +1027,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Filens gruppe."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheter"
@@ -1141,9 +1055,9 @@ msgstr "MIME-type for filen."
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "på skrivebordet"
@@ -1215,8 +1129,10 @@ msgid "Couldn't Install Emblem"
msgstr "Kunne ikke installere emblem"
#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:203
-msgid "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-msgstr "Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall."
+msgid ""
+"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+msgstr ""
+"Beklager, men nøkkelord for emblemer kan kun inneholde bokstaver og tall."
#. this really should never happen, as a user has no idea
#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
@@ -1258,42 +1174,42 @@ msgstr "(%d:%02d:%d gjenstår)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(%d:%02d gjenstår)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s på %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Til:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Feil under flytting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikke flyttes fordi disken er skrivebeskyttet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Feil under sletting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1302,12 +1218,12 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke slettes fordi du ikke har rettigheter til å endre "
"opphavsmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "«%s» kan ikke slettes fordi den er på en skrivebeskyttet disk."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1316,14 +1232,15 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes fordi du ikke har rettigheter til å endre den eller "
"opphavsmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
-msgstr "«%s» kan ikke flyttes fordi den eller opphavsmappen er i målmappens sti."
+msgstr ""
+"«%s» kan ikke flyttes fordi den eller opphavsmappen er i målmappens sti."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1332,146 +1249,146 @@ msgstr ""
"«%s» kan ikke flyttes til papirkurven fordi du ikke har rettigheter til å "
"endre den eller opphavsmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Feil under kopiering."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "«%s» kan ikke kopieres fordi du ikke har leserettigheter."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Feil under kopiering til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "Ikke nok plass på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenke i «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til denne mappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "MÃ¥ldisken er skrivebeskyttet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Feil under flytting av oppføringer til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Feil under oppretting av lenker i «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under kopiering av «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Vil du fortsette?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under flytting av «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke til «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Feil «%s» under sletting av «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Feil «%s» under kopiering."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Feil «%s» under flytting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Feil «%s» under oppretting av lenke."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Feil «%s» under sletting."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Feil under kopiering"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Feil under flytting"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Feil under oppretting av lenke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Feil under sletting"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "P_røv igjen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_Hopp over"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke flytte «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1480,12 +1397,12 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil flytte oppføringen må du endre navnet "
"og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Kunne ikke kopiere «%s» til den nye lokasjonen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1494,21 +1411,21 @@ msgstr ""
"eller flyttes. Hvis du fremdeles vil kopiere kopiere oppføringen må du endre "
"navnet og prøve igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Kan ikke erstatte fil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Mappen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Filen «%s» eksisterer allerede. Vil du erstatte den?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1516,21 +1433,26 @@ msgstr ""
"Hvis du erstatter en eksisterende mappe vil alle filer i denne som er i "
"konflikt med filene som kopieres overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
-msgstr "Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
+msgstr ""
+"Hvis du erstatter en eksisterende fil vil innholdet i denne overskrives."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt under kopiering"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "E_rstatt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Ho_pp over alle"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Erstatt _alle"
@@ -1539,15 +1461,15 @@ msgstr "Erstatt _alle"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "en annen lenke til %s"
@@ -1556,25 +1478,25 @@ msgstr "en annen lenke til %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. lenke til %s"
@@ -1584,12 +1506,12 @@ msgstr "%d. lenke til %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (ny kopi)"
@@ -1597,36 +1519,36 @@ msgstr " (ny kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr ". (kopi)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kopi)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ny kopi)%s"
@@ -1635,274 +1557,275 @@ msgstr "%s (ny kopi)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kopi)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Ukjent GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Flytter filer til søppelkurv"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Kaster fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Flytter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Forbereder flytting til søppel..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Flytter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Flytter fil:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Forbereder flytting..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "Fullfører flytting..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Oppretter lenker til filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Lager lenke til fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Lenker"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Forbereder oppretting av lenker..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "Fullfører oppretting av lenker..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Kopierer filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopierer fil:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Forbereder kopiering..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Du kan ikke kopiere oppføringer til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Du kan ikke lage lenker i papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Filer og mapper kan kun flyttes til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Du kan ikke flytte denne søppelmappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Du kan ikke kopiere søppelkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
-msgstr "En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
+msgstr ""
+"En papirkurv brukes for å lagre oppføringer som er flyttet til papirkurven."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Kan ikke endre plassering av papirkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Kan ikke kopiere søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke flytte en mappe til seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en mappe over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "MÃ¥lmappen er inne i kildemappen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Kan ikke flytte til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Kan ikke kopiere til seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Du kan ikke kopiere en fil over seg selv."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "MÃ¥l og kilde er samme fil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Kan ikke kopiere over seg selv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Du har ikke skriverettigheter til målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Det er ikke plass på målet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Feil under oppretting av ny mappe."
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "mappe uten navn"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Feil \"%s\" under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Feil under oppretting av nytt dokument"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletter filer"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Filer slettet:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Sletter"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Forbereder sletting av filer..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Tømmer søppelkurven"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Forbereder tømming av søppelkurven..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Tøm alle oppføringer i søppelkurven?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1910,7 +1833,7 @@ msgstr ""
"Hvis du tømmer papirkurven vil oppføringene bli slettet permanent. Vær "
"oppmerksom på at du kan slette dem hver for seg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Tøm papirkurv"
@@ -1960,65 +1883,65 @@ msgstr "Tjenester i"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "i dag kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "i dag kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "i dag, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "i dag, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "i går kl. %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "i går kl. %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "i går kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "i går, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
@@ -2027,78 +1950,78 @@ msgstr "i går"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Onsdag, 0. september 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d. %B %Y, %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Man, 0. Okt 0000 kl. 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y, %-H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Man, okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %-d. %b %Y kl. %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000 kl. 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "Okt 00 0000, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d. %b %Y, %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y kl. %-H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u oppføring"
msgstr[1] "%u oppføringer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u mappe"
msgstr[1] "%u mapper"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2106,37 +2029,37 @@ msgstr[0] "%u fil"
msgstr[1] "%u filer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? oppføringer"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bytes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "ukjent type"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ukjent MIME-type"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2146,7 +2069,7 @@ msgstr ""
"sannsynligvis at din gnome-vfs.keys fil er på feilt sted eller ikke kan "
"finnes av en eller annen grunn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2155,17 +2078,17 @@ msgstr ""
"Ingen beskrivelse funnet for MIME-type «%s» (fil «%s»), si i fra til gnome-"
"vfs e-post listen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "lenke"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "lenke (ødelagt)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Papirkurv"
@@ -2292,7 +2215,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvisning"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Listevisning"
@@ -2375,15 +2298,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "Hjem til %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Utvalgsrektangelet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normal alpha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Gjennomsiktighet for normale ikoner hvis frame_text er satt"
@@ -2461,7 +2384,7 @@ msgstr ""
"kopierer denne filen til din datamaskin, vil du kanskje kunne åpne den."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Ã…pner %s"
@@ -2474,46 +2397,47 @@ msgstr "Ã…pner %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke vise «%s»."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "En feil oppsto under oppstart av programmet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Påloggingsforsøket feilet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Tilgang ble nektet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi verten «%s» ikke ble funnet."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
-msgid "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
+msgid ""
+"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at stavingen er korrekt og at proxy-innstillingene er korrekte."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
@@ -2521,63 +2445,64 @@ msgstr "«%s» er ikke en gyldig lokasjon."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Vennligst sjekk stavingen og prøv igjen."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke finne «%s»."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Kan ikke vise lokasjon"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Beklager, du kan ikke kjøre kommandoer fra en ekstern tjener."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Dette er deaktivert av sikkerhetshensyn."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Kan ikke kjøre eksterne lenker"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Detaljer: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Feil under oppstart av program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
-msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"For å åpne eksterne filer må du kopiere dem til en lokal mappe og slippe dem "
"igjen."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Mål for slipp støtter kun lokale filer"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2617,7 +2542,7 @@ msgstr "Endre måten filer håndteres"
msgid "File Management"
msgstr "Filhåndtering"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"
@@ -2667,22 +2592,22 @@ msgstr "Bakgrunn"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Tø_m papirkurv"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "Opprett oppst_arter..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Opprett en ny oppstarter"
@@ -2693,8 +2618,10 @@ msgstr "Endre skrivebords_bakgrunn"
#. tooltip
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr "Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
+msgid ""
+"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
+msgstr ""
+"Vis et vindu som lar deg velge mønster eller farge for skrivebordsbakgrunnen"
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
@@ -2704,13 +2631,13 @@ msgstr "Tøm papirkurv"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Slett alle oppføringer i papirkurven"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
@@ -2734,18 +2661,18 @@ msgstr "Visning av skrivebord ble utsatt for en feil under oppstart."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med skrivebordsvisning."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "Ã…pne %d vindu?"
msgstr[1] "Ã…pne %d vinduer?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil åpne alle filer?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2753,47 +2680,44 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Dette vil åpne %d separat vindu."
msgstr[1] "Dette vil åpne %d separate vinduer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
-msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring permanent?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Slett?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
msgid "Select Pattern"
msgstr "Velg mønster"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Mønster:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "«%s» valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d mappe valgt"
msgstr[1] "%d mapper valgt"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2801,19 +2725,19 @@ msgstr[0] " (inneholder %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder %d oppføringer)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (inneholder totalt %d oppføring)"
msgstr[1] " (inneholder totalt %d oppføringer)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "«%s» valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2821,14 +2745,14 @@ msgstr[0] "%d oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d oppføringer valgt (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d annen oppføring valgt (%s)"
msgstr[1] "%d andre oppføringer valgt (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, ledig plass: %s"
@@ -2840,7 +2764,7 @@ msgstr "%s, ledig plass: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2849,60 +2773,62 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "Mappen «%s» inneholder flere filer enn Nautilus kan håndtere."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Noen filer vil ikke vises."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
msgid "Too Many Files"
msgstr "For mange filer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
+msgstr ""
+"Kan ikke flytte filen til papirkurven. Ønsker du å slette den med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Fil «%s» kan ikke flyttes til papirkurven."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette dem med én "
"gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Ingen av de %d valgte oppføringene kan flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
-msgid "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
+msgid ""
+"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Kan ikke flytte noen oppføringer til papirkurven. Ønsker du å slette disse "
"med én gang?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d av de valgte oppføringene kan ikke flyttes til papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Slett nå?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil slette «%s» fra papirkurven permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2910,61 +2836,62 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items from the "
"trash?"
-msgstr[0] "Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring i papirkurven permanent?"
+msgstr[0] ""
+"Er du sikker på at du vil slette %d valgt oppføring i papirkurven permanent?"
msgstr[1] ""
"Er du sikker på at du vil slette %d valgte oppføringer i papirkurven "
"permanent?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Hvis du sletter en oppføring vil den være borte for godt."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Slett fra papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt oppføring"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Vil du kjøre «%s» eller vise innholdet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "«%s» er en kjørbar tekstfil."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
msgid "Run or Display?"
msgstr "Kjør eller vis?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Kjør i _terminal"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Display"
msgstr "_Vis"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
msgid "_Run"
msgstr "Kjø_r"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Kan ikke åpne %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2985,21 +2912,21 @@ msgstr ""
"åpne filen på normal måte. Alternativt kan du bruke «Åpne med»-menyen for å "
"velge et spesifikt program for filen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Kjør «%s» på valgte oppføringer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Opprett dokument fra mal «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Alle kjørbare filer i denne mappen vil vises i Skript-menyen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3007,11 +2934,11 @@ msgstr ""
"Ved å velge et skript fra denne menyen vil du kjøre dette skriptet med "
"eventuelle markerte oppføringer som inndata."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
msgid "About Scripts"
msgstr "Om skript"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3052,187 +2979,191 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: posisjon og størrelse for aktivt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "«%s» vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d valgt oppføring vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d valgt oppføring vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli flyttet hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural "The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] "%d valgt oppføring vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
+msgid_plural ""
+"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
+msgstr[0] ""
+"%d valgt oppføring vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn filer»"
msgstr[1] ""
"De %d valgte oppføringene vil bli kopiert hvis du velger kommandoen «Lim inn "
"filer»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn fra utklippstavlen."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Mount Error"
msgstr "Monteringsfeil"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Feil under avmontering"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Feil under utløsing"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Koble til tjener %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "_Connect"
msgstr "_Koble til"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Link _name:"
msgstr "_Navn på lenke:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Create _Document"
msgstr "Opprett _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Ã…pne _med"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Velg et program du vil åpne valgte oppføring med"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "E_genskaper"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Vis eller modifiser egenskapene for hver av de valgte oppføringene"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Vis eller endre egenskaper for åpen mappe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Create _Folder"
msgstr "_Opprett mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom mappe i denne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "No templates Installed"
msgstr "Ingen maler er installert"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "_Empty File"
msgstr "_Tom fil"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Lag en ny tom fil i denne mappen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Ã…pne"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Åpne valgt oppføring i dette vinduet"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Ã…pne i et navigeringsvindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Åpne hver valgt oppføring i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Ã…pne med et annet _program..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Velg et annet program du vil åpne valgt oppføring med"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Ã…pne skript-mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Vis mappen som inneholder skriptene som vises i denne menyen"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for flytting med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar valgte filer for kopiering med kommandoen «Lim inn filer»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Flytt eller kopier filer som er valgt tidligere med kommandoene «Klipp ut "
@@ -3241,13 +3172,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Lim filer inn i mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3256,289 +3187,306 @@ msgstr ""
"filer» eller «Kopier filer» til valgt mappe"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Velg alle oppføringer i dette vinduet"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Velg _mønster"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Velg oppføringer i dette vinduet som passer et gitt mønster"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "D_uplicate"
msgstr "D_upliser"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Dupliser alle valgte oppføringer"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "Opprett len_ke"
msgstr[1] "Opprett len_ker"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Opprett en symbolsk lenke for hver valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "_Rename..."
msgstr "Gi _nytt navn..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Rename selected item"
msgstr "Endre navn på valgt oppføring"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Fl_ytt til papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Flytt hver valgt oppføring til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "_Delete"
msgstr "Sle_tt"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Slett hver valgt oppføring, uten å flytte dem til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "_Sett visning til forvalg"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Nullstill sorteringsrekkefølge og zoom-nivå til brukervalg for denne "
"visningen"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Koble til denne tjeneren"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Opprett en permanent tilkobling til denne tjeneren"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Monter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Monter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Avmonter volum"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Avmonter valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "_Eject"
msgstr "Løs _ut"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Løs ut valgt volum"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formater"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formater valgt volum"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Ã…pne fil og lukk vindu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Ã…pne mappen i et navigeringsvindu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli flyttet med kommandoen «Lim inn»"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Gjør klar den åpne mappen til å bli kopiert med kommandoen «Lim inn»"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Flytt denne mappen til papirkurven"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Slett dennne mappen uten å flytte den til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Vis skjulte _filer"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Slå av/på visning av skjulte filer i dette vinduet"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Kjør eller håndter skript fra %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skript"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Ã…pne i nytt vindu"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_Bla gjennom mappe"
msgstr[1] "_Bla gjennom mapper"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "Sle_tt fra papirkurven"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Slett åpen mappe permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Flytt åpen mappe til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "Åpne med «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "Ã…pne i %d nytt vindu"
msgstr[1] "Ã…pne i %d nye vinduer"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Slett alle valgte oppføringer permanent"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Lenken er ødelagt. Vil du flytte den til papirkurven?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi den ikke har noe mål."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Denne lenken kan ikke brukes fordi målet, «%s», ikke eksisterer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Broken Link"
msgstr "Ødelagt lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Åpner «%s»."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Åpner %d oppføring."
+msgstr[1] "Åpner %d oppføringer."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Avbryt åpning?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
msgid "Download location?"
msgstr "Last ned lokasjon?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Du kan ikke laste den ned eller lage en lenke til den."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
msgid "Make a _Link"
msgstr "Opprett _lenke"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Dra-og-slipp er ikke støttet."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Dra-og-slipp er kun støttet for lokale filsystemer."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Feil ved dra-og-slipp"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "En ugyldig type ble brukt for draoperasjon."
@@ -3570,7 +3518,8 @@ msgstr "Oppstarter"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:57
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å vise innholdet av «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:61
@@ -3593,13 +3542,17 @@ msgstr "Feil under visning av mappe"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr "Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Navnet «%s» er allerede i bruk i denne mappen. Vennligst bruk et annet navn."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
#, c-format
-msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr "«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
+msgid ""
+"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"«%s» finnes ikke i denne mappen. Kanskje den er flyttet eller slettet nylig?"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
#, c-format
@@ -3640,13 +3593,15 @@ msgstr "Feil under endring av navn"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:165
#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
+msgid ""
+"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Du har ikke nødvendige rettigheter til å endre gruppen for «%s»."
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:169
#, c-format
msgid "Couldn't change the group of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
+msgstr ""
+"Kunne ikke endre gruppe for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:177
#, c-format
@@ -3681,8 +3636,10 @@ msgstr "Feil under endring av eier"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
#, c-format
-msgid "Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
-msgstr "Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
+msgid ""
+"Couldn't change the permissions of \"%s\" because it is on a read-only disk"
+msgstr ""
+"Kunne ikke endre rettigheter for «%s» fordi den er på en skrivebeskyttet disk"
#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:242
#, c-format
@@ -3706,314 +3663,314 @@ msgstr "Endrer navn fra «%s» til «%s»."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Avbryt endring av navn?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "etter _navn"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter navn i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "etter _størrelse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter størrelse i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "etter _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter type i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "etter endrings_dato"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter endringsdato i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "etter _emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Behold ikoner sortert etter emblemer i rader"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Plasser oppføringer"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "Str_ekk ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Gjør valgt ikon strekkbart"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "G_jenopprett ikonenes opprinnelige størrelser"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Gjenopprett original størrelse for alle valgte ikoner"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "Rydd _opp etter navn"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Plasser ikonene på nytt slik at de passer bedre til vinduene og unngår "
"overlapping"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "Tettere p_lassering"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Slå av/på bruk av tettere plassering"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "Om_vendt rekkefølge"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "Vis ikoner i omvendt rekkefølge"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Behold justert"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Behold ikoner justert i et rutenett"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_Manuelt"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "La ikoner bli hvor de slippes"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "Etter _navn"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "Etter _størrelse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "Etter _type"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "Etter endrings_dato"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "Etter _emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "G_jenopprett ikonets opprinnelige størrelse"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "peker til «%s»"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Vis som ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Vis som _ikoner"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Ikonvisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med ikonvisning."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(Tom)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "Laster..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1960
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s synlige kolonner"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1979
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Velg rekkefølgen for informasjonen som skal vises i denne mappen."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2021
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Synlige _kolonner..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2022
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Velg synlige kolonner i denne mappen"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2704
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2705
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Vis som liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2706
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Vis som _liste"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2707
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2708
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Listevisningen ble utsatt for en feil under oppstart."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2709
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Vis denne lokasjonen med listevisning."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Du kan ikke tilegne mer enn ett egendefinert ikon om gangen!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "Vennligst dra kun ett bilde for å sette egendefinert ikon."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Mer enn ett bilde"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Filen du slapp er ikke lokal."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Du kan kun bruke lokale bilder som egendefinerte ikoner."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Kun lokale bilder"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Filen du slapp er ikke et bilde."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Kun bilder"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Egenskaper"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Egenskaper for %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Avbryt endring av gruppe?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Endrer gruppe."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Avbryt endring av eier?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Endrer eier."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "ulesbar"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d oppføring, med størrelse %s"
msgstr[1] "%d oppføringer, med størrelse %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
@@ -4023,220 +3980,216 @@ msgstr "(noe innhold ikke lesbart)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Innhold:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Grunnleggende"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Navn:"
msgstr[1] "_Navn:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Størrelse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Ledig plass:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Lenkemål:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME-type:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Aksessert:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Velg egendefinert ikon..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Fjern egendefinert ikon"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblemer"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_Lese"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Skrive"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "_Kjøre"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Sett br_uker-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Spesielle flagg:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Sett gr_uppe-ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "K_lebrig"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Du er ikke eieren, du kan derfor ikke endre disse rettighetene."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "Fil_eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Fileier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Filgruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Eier:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Andre:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Tekstvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Tallvisning:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Sist endret:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Rettighetene for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Rettigheter for «%s» kunne ikke bestemmes."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Det oppsto en feil under vising av hjelp."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Kunne ikke vise hjelp"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Ã…pne med"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Avbryt visning av egenskaper-vinduet?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Oppretter egenskaper-vindu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Velg et ikon"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Velg egendefinert ikon"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "Ang_re"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Løs _ut"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "Opprett mappe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkurv"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Nettverksnabolaget"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Vis tre"
@@ -4397,9 +4350,9 @@ msgstr ""
"Ã¥ finne skall-objektet. Hvis du dreper bonobo-activation-server og starter "
"Nautilus på nytt vil dette kunne fikse problemet."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4408,7 +4361,7 @@ msgstr ""
"En feil oppsto under vising av hjelp: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Ingen bokmerker definert"
@@ -4446,83 +4399,83 @@ msgstr "Du må oppgi et navn for tjeneren."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Vennligst oppgi et navn og prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Lokasjon (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Tjener:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Tilleggsinformasjon:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "Delt re_ssurs:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_Mappe:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Br_ukernavn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "_Domenenavn:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Navn som skal brukes på tilkoblingen:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Koble til tjener"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Type tjeneste:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Anonym FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (med pålogging)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Delt Windows-ressurs"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Sikker WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Tilpasset lokasjon"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Bla gjennom _nettverk"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "K_oble til"
@@ -4627,7 +4580,7 @@ msgstr "Filen som ble dratt ser ikke ut til å være et gyldig bilde."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Vis emblemer"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Ingen"
@@ -4904,11 +4857,11 @@ msgstr ""
"Du kan slette denne filen manuelt for å vise veiviseren igjen.\n"
"\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "Historikk"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Vis historikk"
@@ -5058,63 +5011,64 @@ msgstr "Ã…pne lokasjon"
msgid "_Location:"
msgstr "_Lokasjon:"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Utfør et raskt sett med selvsjekk-tester."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Opprett startvinduet med en oppgitt geometri."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRI"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Kun opprett Nautilus-vinduer for eksplisitt spesifiserte URIer."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
-msgstr "Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
+msgstr ""
+"Ikke tegn opp skrivebordet (ignorer brukervalg satt i brukervalg-dialogen)."
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "Ã¥pne et nettleservindu."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Avslutt Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Start Nautilus på nytt."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Filhåndterer"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s kan ikke brukes med URIer.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check kan ikke brukes med sammen med andre flagg.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry kan ikke brukes med mer enn én URI.\n"
@@ -5132,7 +5086,8 @@ msgstr "Hvis det er tilfelle, vil du være dømt til å gjenta den."
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:118
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr "Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker å tømme listen over stedene du har besøkt?"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:120
msgid "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
@@ -5191,7 +5146,7 @@ msgstr "P_lassering..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Oppgi en lokasjon som skal åpnes"
@@ -5205,24 +5160,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Tøm innhold av Go-menyen og fram/tilbake- listene"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Legg til bokmerke"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Legg til et bokmerke for nåværende adresse i denne menyen"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "R_ediger bokmerker"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Vis et vindu som tillater redigering av bokmerkene i denne menyen"
@@ -5293,7 +5248,7 @@ msgstr "Gå til neste besøkte lokasjon"
msgid "Forward history"
msgstr "Fremover"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:779
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s - Bla gjennom filer"
@@ -5306,215 +5261,211 @@ msgstr "Notater"
msgid "Show Notes"
msgstr "Vis notater"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "Hjem"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "Steder"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "Vis steder"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Bakgrunner og emblemer"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "Fje_rn..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Legg til ny..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette mønsteret."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Kunne ikke slette mønster"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Beklager, men emblem %s kunne ikke slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Sjekk at du har rettigheter til å slette emblemet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Kunne ikke slette emblem"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Lag et nytt emblem:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "Nø_kkelord:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "B_ilde:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Velg en bildefil for det nye emblemet:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Lag en ny farge:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "Farge_navn:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "Farge_verdi:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Beklager, men «%s» er ikke et gyldig filnavn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Beklager, men du oppga ikke et gyldig filnavn."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Vennligst prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Kunne ikke installere mønster"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Beklager, men du kan ikke erstatte nullstill-bildet."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Nullstill er et spesielt bilde som ikke kan slettes."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Ikke et bilde"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Beklager, men mønster %s kunne ikke installeres."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Velg en bildefil som skal legges til som mønster"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Fargen kan ikke installeres."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Du må oppgi et ubrukt navn for den nye fargen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Kunne ikke installere farge"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Beklager, men du må spesifisere et navn for den nye fargen."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Velg en farge som skal legges til"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "«%s» kan ikke brukes som bildefil."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "Filen er ikke et bilde."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Velg en kategori:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Avbryt fjern"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Legg til et nytt mønster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Legg til en ny farge..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Legg til et nytt emblem..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Klikk på et mønster for å fjerne det."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Klikk på en farge for å fjerne den"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Klikk på et emblem for å fjerne den"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Mønstre:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Farger:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblemer:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "Fje_rn et mønster..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "Fje_rn en farge..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "Fje_rn et emblem..."
@@ -5522,30 +5473,30 @@ msgstr "Fje_rn et emblem..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "Lukk sidepanelet"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Steder"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Ã…pne _lokasjon..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "Lukk opph_avsmapper"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "Lukk denne mappens opphav"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Lukk all_e mapper"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Lukk alle mappevinduer"
@@ -5567,69 +5518,70 @@ msgstr "Ønsker du å fjerne alle bokmerker med denne lokasjonen fra din liste?"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Du kan velge en annen visning eller gå til en annen lokasjon."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Visning feilet"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Lokasjonen kan ikke vises med denne visningen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Innholdsvisning"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Visning for aktiv mappe"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus har ingen installerte visningsprogrammer som kan vise mappen."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Lokasjonen er ikke en mappe."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus ikke kan håndtere %s-lokasjoner."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Sjekk at proxy-innstillingene er korrekte."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
-msgstr "Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser."
+msgstr ""
+"Kunne ikke vise «%s», fordi Nautilus ikke kan kontakte SMB master browser."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Sjekk om en SMB-tjener kjører på det lokale nettverket."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus kan ikke vise «%s»."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Vennligst velg et annet visningsprogram og prøv igjen."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "GÃ¥ til lokasjonen spesifisert i dette bokmerket"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5641,7 +5593,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du\n"
"ønsker det) enhver senere versjon."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5653,7 +5605,7 @@ msgstr ""
"det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÃ…L. Se GNU\n"
"General Public License for detaljer."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5664,7 +5616,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA\n"
"02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5672,49 +5624,49 @@ msgstr ""
"Nautilus er et grafisk skall for GNOME som gjør det lett å håndtere dine "
"filer og resten av ditt system."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Opphavsrett © 1999-2005 Nautilus-utviklerene"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr "Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "Lukk denne mappen"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Bakgrunner og emblemer..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5722,153 +5674,153 @@ msgstr ""
"Vis mønstre, farger og emblemer som kan brukes for å lage et tilpasset "
"utseende"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Brukervalg"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Rediger brukervalg for Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Angre"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Angre siste tekstendring"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ã…pne o_pphav"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ã…pne opphavsmappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Stopp"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_Oppdater"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "_Innhold"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Vis hjelp for Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Vis informasjon om dem som laget Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Vis innhold med større grad av detaljer"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Vis innholdet med mindre grad av detaljer"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normal st_ørrelse"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Vis innholdet i normal størrelse"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Koble til _tjener..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Opprett en tilkobling til en nettverkstjener"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Hjem"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "GÃ¥ til hjemmemappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_Datamaskin"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "GÃ¥ til datamaskin-mappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "_Maler"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "GÃ¥ til malmappen"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Papirkurv"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "GÃ¥ til papirkurven"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/_DVD-brenner"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "GÃ¥ til CD/DVD-brenner"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Opp"
@@ -5903,4 +5855,3 @@ msgstr "Nettverkstjenere"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "Vis dine nettverkstjenere i filhåndtereren Nautilus"
-
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index 268c02003..94d4f3b16 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-04 05:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-04 05:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-24 23:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-24 23:43+0100\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,360 +30,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "Zhmotnenie"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "Umenie"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "Azul"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "ÄŒierna"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "Modrá brázda"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "Drsná modrá"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "Modrý typ"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "Leštený kov"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ŽuvaÄková"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "Plátno"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_Farby"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "Kamera"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "Kamufláž"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "Overené"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "Krieda"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "Drevené uhlie"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "Hmota"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "Cool"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "Korok"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "Naopak"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "NebezpeÄné"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "Dunaj"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "Tmavý korok"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "Tmavé GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "Tmavá modrozelená"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "Fantastické"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "Bodky"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "Návrh"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "Ťahajte farbu na objekt, ktorý chcete zmeniť"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "Ťahajte vzorku na objekt, ktorý chcete zmeniť"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "Ťahajte emblém na objekt, ktorý chcete zmeniť"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "Zatmenie"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "Závisť"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "Zmazané"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "Obľúbené"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "Vlákna"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "Požiarnici"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "Fleur De Lis"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "Kvety"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "Fosílie"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "Žula"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "Grapefruit"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "Zelená vlna"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "Ľad"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "Dôležité"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "List"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "Citrón"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "Mango"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "Manilský papier"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "Moss Ridge"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "Blato"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimédiá"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "Nové"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "Čísla"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "Vodné pruhy"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "Ach nie"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "Onyx"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "PomaranÄ"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "Balík"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "Bledomodrá"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobné"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "Fialový mramor"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "Kartón"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "Hrubý papier"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "Rubín"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "Morská pena"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "Pieskovec"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "Striebro"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "Obloha"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "Sky Ridge"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "Snehová brázda"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "Špeciálne"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "Stucco"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "Mandarínka"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "Terracotta"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "Naliehavé"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "Fialová"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "Vlniaca sa biela"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "Biela"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "Biele pruhy"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "_Emblémy"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_Vzorky"
@@ -1030,7 +942,7 @@ msgstr "Vloží text uložený v schránke"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Select _All"
msgstr "Vybrať všetk_o"
@@ -1060,7 +972,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "Použiť š_tandardné"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "Meno"
@@ -1117,7 +1029,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "Skupina súboru."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "Práva"
@@ -1145,9 +1057,9 @@ msgstr "Typ mime súboru."
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "na ploche"
@@ -1266,42 +1178,42 @@ msgstr "(Zostáva %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(Zostáva %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s na %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "Do:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nie je možné presunúť, pretože je na disku len pre Äítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
@@ -1310,12 +1222,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné odstrániÅ¥, pretože nemáte práva meniÅ¥ jeho rodiÄovský "
"prieÄinok."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "\"%s\" nie je možné odstrániÅ¥, pretože je na disku len na Äítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
@@ -1324,7 +1236,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" nie je možné presunúť, pretože nemáte práva meniť ho alebo jeho "
"rodiÄovský prieÄinok."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
@@ -1333,7 +1245,7 @@ msgstr ""
"Nie je možné presunúť \"%s\", pretože je on alebo jeho rodiÄovský prieÄinok "
"už je obsiahnutý v cieli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1342,146 +1254,146 @@ msgstr ""
"Nie je možné presunúť \"%s\" do koša, pretože nemáte právo ho zmeniť alebo "
"zmeniÅ¥ jeho rodiÄovský prieÄinok."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Nie je možné skopírovaÅ¥ \"%s\", pretože nemáte právo ho ÄítaÅ¥."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri kopírovaní do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "V cieli nie je dosť miesta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu v \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Nemáte práva na zápis do tohto prieÄinka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "Cieľový disk je len na Äítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "Chyba pri presune položiek do \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazov v \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri kopírovaní \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "Chcete pokraÄovaÅ¥?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri presune \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu na \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "Chyba \"%s\" pri odstraňovaní \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "Chyba \"%s\" pri kopírovaní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "Chyba \"%s\" pri presune."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní odkazu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "Chyba \"%s\" pri odstraňovaní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "Chyba pri kopírovaní"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "Chyba pri presune"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "Chyba pri odstraňovaní"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_Skúsiť znovu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_PreskoÄiÅ¥"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepodarilo sa presunúť \"%s\" na nové miesto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1490,12 +1402,12 @@ msgstr ""
"nahradená. Ak chcete položku aj napriek tomu odstrániť, premenujte ju a "
"skúste znova."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "Nepodarilo sa skopírovať \"%s\" na nové miesto."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1504,21 +1416,21 @@ msgstr ""
"nahradená. Ak chcete položku aj napriek tomu skopírovať, premenujte ju a "
"skúste znova."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "Nepodarilo sa nahradiť súbor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "PrieÄinok \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiÅ¥?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Súbor \"%s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
@@ -1526,21 +1438,25 @@ msgstr ""
"Ak nahradíte existujúci prieÄinok, vÅ¡etky súbory v ňom, ktoré sú v konflikte "
"so súbormi, ktoré sú kopírované, budú prepísané."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Ak nahradíte existujúci súbo, jeho obsah bude prepísaný."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "Konflikt pri kopírovaní"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "_Nahradiť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "Pres_koÄiÅ¥ vÅ¡etko"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "Nahradiť _všetky"
@@ -1549,15 +1465,15 @@ msgstr "Nahradiť _všetky"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "Äalší odkaz na %s"
@@ -1566,25 +1482,25 @@ msgstr "Äalší odkaz na %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "%d. odkaz na %s"
@@ -1594,12 +1510,12 @@ msgstr "%d. odkaz na %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (kópia)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (ÄalÅ¡ia kópia)"
@@ -1607,36 +1523,36 @@ msgstr " (ÄalÅ¡ia kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr ". kópia)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (kópia)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (ÄalÅ¡ia kópia)%s"
@@ -1645,274 +1561,274 @@ msgstr "%s (ÄalÅ¡ia kópia)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%d. kópia)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Neznámy GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "Presúvam súbory do koša"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "Zahadzovanie súboru:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "Presúvam"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "Pripravujem presun do koša..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "Presúvam súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "Presúvanie súboru:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "Pripravujem presun..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "DokonÄujem presun..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "Vytváram odkazy na súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "Vytváranie odkazu na súbor:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "Vytváranie odkazu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "Pripravujem vytvorenie odkazov..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "DokonÄujem vytvorenie odkazov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírovanie súborov"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "Kopírovanie súboru:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "Kopírovanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "Príprava kopírovania..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "Nemôžete skopírovať položky do koša."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "Nemôžete vytvoriť odkazy v koši."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "Súbory a prieÄinky môžu byÅ¥ len presunuté do koÅ¡a."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "Toto nie je možné presunúť do prieÄinku s koÅ¡om."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "Nemôžete kopírovaÅ¥ tento prieÄinok s koÅ¡om."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "PrieÄinok koÅ¡a je používaný na ukladanie položiek presunutých do koÅ¡a."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "Nie je možné zmeniť umiestnenie koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "Nie je možné kopírovať kôš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie je možné presunúť prieÄinok do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie je možné kopírovaÅ¥ prieÄinok do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cieľový prieÄinok je vo vnútri zdrojového prieÄinka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "Nie je možný presun"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "Cieľ a zdroj sú ten istý súbor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "Nie je možné kopírovať do seba samého"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "Nemáte práva na zápis do cieľa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "Nedostatok miesta v cieli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového prieÄinku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "Chyba pri vytváraní nového prieÄinku."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového prieÄinku"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "prieÄinok bez mena"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "Chyba \"%s\" pri vytváraní nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "Chyba pri vytváraní nového dokumentu."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "Chyba pri vytváraní nového dokumentu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "nový súbor"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "Odstraňujem súbory"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "Odstránených súborov:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "Odstraňujem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "Pripravujem odstránenie súborov..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "Vyprázdňujem kôš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "Pripravujem vyprázdnenie koša..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Odstrániť všetky položky z koša?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1920,7 +1836,7 @@ msgstr ""
"Ak si zvolíte vyprázdnenie koša, všetky položky v ňom budú trvale stratené. "
"Poznamenávame, že ich môžete odstrániť aj jednotlivo."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdniť kôš"
@@ -1970,65 +1886,65 @@ msgstr "Služby na"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "dnes o %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "dnes o 0:0"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "dnes o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "dnes o %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "dnes"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "vÄera o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "vÄera o %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "vÄera o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "vÄera o %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "vÄera o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "vÄera o %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "vÄera"
@@ -2037,64 +1953,64 @@ msgstr "vÄera"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Streda, 00. septembra 0000 o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %B %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Pod, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A %-d.%-m.%y o %-I:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Pon, 00. Okt 0000 o 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a, %b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000 o 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y o %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00. Okt 0000, 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 12:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
@@ -2102,7 +2018,7 @@ msgstr[0] "%u položiek"
msgstr[1] "%u položka"
msgstr[2] "%u položky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
@@ -2110,7 +2026,7 @@ msgstr[0] "%u prieÄinkov"
msgstr[1] "%u prieÄinok"
msgstr[2] "%u prieÄinky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2119,37 +2035,37 @@ msgstr[1] "%u súbor"
msgstr[2] "%u súbory"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "neznámy typ"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "neznámy typ MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "neznámy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2159,7 +2075,7 @@ msgstr ""
"súbor gnome-vfs.keys nie je na správnom mieste alebo z nejakého iného dôvodu "
"sa nedá nájsť."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2168,17 +2084,17 @@ msgstr ""
"Pre typ MIME \"%s\" (súbor je \"%s\") nebol nájdený žiadny popis. Oznámte to "
"v konferencii gnome-vfs."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "odkaz (neplatný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "Kôš"
@@ -2305,7 +2221,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "Pohľad ikony"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "Pohľad zoznam"
@@ -2390,15 +2306,15 @@ msgstr ""
"Domovský\n"
"prieÄinok%.0s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "Normálna alfa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "Nepriehľadnosť normálnych ikon, ak je nastavené frame_text"
@@ -2476,7 +2392,7 @@ msgstr ""
"skopírujete tento súbor na váš poÄítaÄ, bude sa možno daÅ¥ otvoriÅ¥."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otváram %s"
@@ -2489,47 +2405,47 @@ msgstr "Otváram %s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\"."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Pri spúšťaní aplikácie nastala chyba."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "Pokus o prihlásenie zlyhal."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "Prístup odmietnutý."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože hostiteľ \"%s\" nebol nájdený."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "Overte, Äi ste správne zadali meno a máte správne nastavené proxy."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" nie je platné umiestnenie."
@@ -2537,64 +2453,64 @@ msgstr "\"%s\" nie je platné umiestnenie."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Prosím, overte zadaný text a skúste to znovu."
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "Nie je možné nájsť \"%s\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "Nie je možné zobraziť miesto"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "Ľutujem, ale nemôžete spúšťaÅ¥ príkazy zo vzdialeného poÄítaÄa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Toto je zakázané, kvôli bezpeÄnostným rozhodnutiam."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "Nie je možné vykonať vzdialené odkazy"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "Podrobnosti: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "Chyba pri spúšťaní aplikácie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Toto otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"Aby ste otvorili súbory, ktoré nie sú miestne, skopírujte ich do miestneho "
"prieÄinka a otvorte ich znova."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "Otvorenie cieľa podporuje len miestne súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2635,7 +2551,7 @@ msgstr "Úprava správy súborov"
msgid "File Management"
msgstr "Správa súborov"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovský prieÄinok"
@@ -2684,22 +2600,22 @@ msgstr "Pozadie"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "V_yprázdniť kôš"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "VytvoriÅ¥ _spúšťaÄ..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Create a new launcher"
msgstr "VytvoriÅ¥ nový spúšťaÄ"
@@ -2722,7 +2638,7 @@ msgstr "Vyprázdniť kôš"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Odstrániť všetky položky v koši"
@@ -2752,7 +2668,7 @@ msgstr "Pohľad pracovnej plochy zaznamenal chybu pri spúštaní."
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu pracovnej plochy."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
@@ -2760,11 +2676,11 @@ msgstr[0] "Otvoriť %d okien?"
msgstr[1] "Otvoriť %d okno?"
msgstr[2] "Otvoriť %d okná?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoirť všetky súbory?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2773,12 +2689,12 @@ msgstr[0] "Toto otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Toto otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Toto otvorí %d samostatné okná."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\"?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2787,28 +2703,24 @@ msgstr[0] "Ste si istý, že chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek?"
msgstr[1] "Ste si istý, že chcete úplne odstrániť %d vybranú položku?"
msgstr[2] "Ste si istý, že chcete úplne odstrániť %d vybrané položky?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "Odstrániť?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
msgid "Select Pattern"
msgstr "Vyberte vzorku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" vybraných"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
@@ -2816,7 +2728,7 @@ msgstr[0] "vybraných %d prieÄinkov"
msgstr[1] "vybraný %d prieÄinok"
msgstr[2] "vybrané %d prieÄinky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2825,7 +2737,7 @@ msgstr[1] " (obsahuje %d položku)"
msgstr[2] " (obsahuje %d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
@@ -2833,12 +2745,12 @@ msgstr[0] " (obsahujúci celkom %d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúci celkom %d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci celkom %d položky)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" vybraných (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2847,7 +2759,7 @@ msgstr[1] "%d vybraná položka (%s)"
msgstr[2] "%d vybrané položky (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
@@ -2855,7 +2767,7 @@ msgstr[0] "%d iných vybraných položiek (%s)"
msgstr[1] "%d iná vybraná položka (%s)"
msgstr[2] "%d iné vybrané položky (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, Voľné miesto: %s"
@@ -2867,7 +2779,7 @@ msgstr "%s, Voľné miesto: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2876,58 +2788,58 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "PrieÄinok \"%s\" obsahuje viac súborov, než dokáže Nautilus spracovaÅ¥."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Niektoré súbory nie je možné zobraziť."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
msgid "Too Many Files"
msgstr "Príliš veľa súborov"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť súbor do koša. Chcete ho odstrániť úplne?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "Súbor \"%s\" nie je možné presunúť do koša."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť položky do koša. Chcete ich odstrániť úplne?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "Žiadna z %d zvolených položiek niemôže byť presunutá do koša"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr ""
"Nie je možné niektoré položky presunúť do koša. Chcete ich odstrániť úplne?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "%d zo zvolených položiek nie je možné presunúť do koša."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "Odstrániť okamžite?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "Naozaj chcete úplne odstrániť \"%s\" z koša?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2939,56 +2851,56 @@ msgstr[0] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybraných položiek z koša?"
msgstr[1] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybranú položku z koša?"
msgstr[2] "Naozaj chcete úplne odstrániť %d vybrané položky z koša?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ak odstránite položku, bude úplne stratená."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "Odstrániť z koša?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Otvoriť s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "Použiť \"%s\" pre otvorenie vybranej položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Chcete \"%s\" spustiť, alebo zobraziť jeho obsah?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" je spustiteľný textový súbor."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
msgid "Run or Display?"
msgstr "Spustiť alebo zobraziť?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Spustiť v _termináli"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Display"
msgstr "_Zobraziť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
msgid "_Run"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Nie je možné otvoriť %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -3009,32 +2921,32 @@ msgstr ""
"tak, aby mal správnu príponu a potom ho normálne otvorte. Alebo môžete "
"použiť menu \"Otvoriť s\" a vybrať konkrétnu aplikáciu pre súbor. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "Spustiť \"%s\" na všetky vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Vytvoriť dokument zo šablóny \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"VÅ¡etky spustiteľné súbory v tomto prieÄinku sa objavia v menu Skripty. "
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "Vybraním skriptu z menu ho spustí s vybranými položkami ako vstupom."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
msgid "About Scripts"
msgstr "O skriptoch"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3074,19 +2986,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: pozícia a veľkosť aktuálneho okna"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude presunutý, ak použijete príkaz Vložiť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" bude skopírovaný, ak použijete príkaz Vložiť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3096,7 +3008,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d vybraná položka bude presunutá, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
msgstr[2] "%d vybrané položky budú presunuté, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3106,157 +3018,157 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "%d vybraná položka bude skopírovaná, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
msgstr[2] "%d vybrané položky budú skopírované, ak si vyberiete príkaz Vložiť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "V schránke nie je niÄ na vloženie."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Mount Error"
msgstr "Chyba pripojenia"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "Chyba odpojenia"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "Chyba vysunutia"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Pripojiť k serveru %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
msgid "_Connect"
msgstr "_Pripojiť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
msgid "Link _name:"
msgstr "_Meno odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "Create _Document"
msgstr "Vytvoriť _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otvoriť _pomocou"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazí alebo upraví vlastnosti každej vybranej položky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ZobraziÅ¥ alebo upraviÅ¥ vlastnosti otvoreného prieÄinka"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Create _Folder"
msgstr "VytvoriÅ¥ _prieÄinok"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny prieÄinok v tomto prieÄinku"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "No templates Installed"
msgstr "Nainštalované žiadne šablóny"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Empty File"
msgstr "_Prázdny súbor"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "Vytvorí nový prázdny súbor v tomto prieÄinku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otvorí vybranú položku v tomto okne"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "OtvoriÅ¥ v navigaÄnom okne"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otvorí každú vybranú položku v navigaÄnom okne"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Otvoriť inou _aplikáciou..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte iný program, ktorým chcete otvoriť vybranú položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_OtvoriÅ¥ prieÄinok skriptov"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ukáže prieÄinok obsahujúci skripty, ktoré sú v tomto menu"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre presun príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Pripraviť vybrané súbory pre kopírovanie príkazom Vložiť"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Presunúť alebo skopírovať súbory vybrané predcházajúcim príkazom Vystrihnúť "
@@ -3265,13 +3177,13 @@ msgstr ""
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "V_ložiÅ¥ do prieÄinka"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3280,33 +3192,33 @@ msgstr ""
"alebo KopírovaÅ¥ do vybraného prieÄinku"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybraž všetky položky v tomto okne"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Select _Pattern"
msgstr "Vybrať podľa _vzorky"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vyberie všetky položky v tomto okne podľa vzorky"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "D_uplicate"
msgstr "_Duplikovať"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Vytvorí kópiu každej vybranej položky"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Vytvoriť odkazy"
@@ -3314,186 +3226,196 @@ msgstr[1] "_Vytvoriť odkaz"
msgstr[2] "_Vytvoriť odkazy"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvorí symbolický odkaz pre každú vybranú položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "_Rename..."
msgstr "_Premenovať..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Rename selected item"
msgstr "Premenovať vybranú položku"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Presunúť do _koša"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Presunie každú vybranú položku do koša"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Odstráni každú vybranú položku bez presunu do koša"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Š_tandard pohľadu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Návrat k triedeniu a úrovni lupy odpovedajúcim nastaveniu tohto pohľadu"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Pripojiť k tomuto serveru"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "Vytvoriť trvalé spojenie so serverom"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "_Mount Volume"
msgstr "_Pripojiť disk"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Pripojiť vybraný disk"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "_Odpojiť disk"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojiť vybraný disk"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "_Eject"
msgstr "Vy_sunúť"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysunúť vybraný disk"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+msgid "_Format"
+msgstr "_Formátovať"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "Formátovať vybraný zväzok"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otvoriť súbor a zatvoriť okno"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otvorí tento prieÄinok v navigaÄnom okne"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "PripraviÅ¥ tento prieÄinok na presun príkazom VložiÅ¥"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "PripraviÅ¥ tento prieÄinok na kopírovanie príkazom VložiÅ¥"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Presunúť tento prieÄinok do koÅ¡a"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "OdstrániÅ¥ tento prieÄinok bez presunu do koÅ¡a"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobraziť _skryté súbory"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Prepnúť zobrazovanie skrytých súborov v aktuálnom okne"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Spustiť alebo spravovať skripty z %s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "Otvoriť v novom okne"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "_PrehliadaÅ¥ prieÄinky"
msgstr[1] "_PrehliadaÅ¥ prieÄinok"
msgstr[2] "_PrehliadaÅ¥ prieÄinky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "_Odstrániť z koša"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Trvale odstrániÅ¥ otvorený prieÄinok"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Presunúť otvorený prieÄinok do koÅ¡a"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Otvoriť s \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
@@ -3501,70 +3423,78 @@ msgstr[0] "Otvoriť v %d nových oknách"
msgstr[1] "Otvoriť v %d novom okne"
msgstr[2] "Otvoriť v %d nových oknách"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Odstrániť úplne všetky vybrané položky"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "Tento odkaz je poškodený. Chcete ho hodiť do koša?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože nemá cieľ."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Tento odkaz nie je možné použiť, pretože jeho cieľ \"%s\" neexistuje."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Broken Link"
msgstr "Neplatný odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "Otváram \"%s\"."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "Otváram %d položiek."
+msgstr[1] "Otváram %d položku."
+msgstr[2] "Otváram %d položky."
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
msgid "Cancel Open?"
msgstr "Zrušiť otvorenie?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
msgid "Download location?"
msgstr "Stiahnuť miesto?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Môžete ho stiahnuť, alebo vytvoriť naňho odkaz."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
msgid "Make a _Link"
msgstr "Vytvoriť _odkaz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
msgid "_Download"
msgstr "_Stiahnuť"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" nie je podporované."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "\"Ťahaj a pusť\" je podporované iba na lokálnych systémoch súborov."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "Chyba \"ťahaj a pusť\""
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Použitý neplatný typ ťahania."
@@ -3745,307 +3675,307 @@ msgstr "Premenovávam \"%s\" na \"%s\"."
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "Zrušiť premenovanie?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "podľa _mena"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa mena v riadkoch"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "podľa _veľkosti"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa veľkosti v riadkoch"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "podľa _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa typu v riadkoch"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "podľa dátumu _zmeny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa dátum zmeny v riadkoch"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "podľa _emblémov"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "Udržiavať ikony zoradené podľa emblémov v riadkoch"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_Usporiadať položky"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "_Roztiahnuť ikonu"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "Urobiť vybranú ikonu rozťahovateľnou"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnoviť pôvodné _veľkosti ikon"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "Obnoví pre každú vybranú ikonu jej pôvodnú veľkosť"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "VyÄistiÅ¥ podľa _mena"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr ""
"Popresúvať ikony tak, aby lepšie odpovedali oknu a zabránili prekrývaniu sa"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_Kompaktné rozloženie"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "Prepnúť pomocou schémy pre zobrazenie bližšie k sebe"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "_OpaÄné poradie"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "ZobraziÅ¥ ikony v opaÄnom poradí"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_Udržiavať zoradené"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "Udržiavať ikony podľa mriežky"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "_RuÄne"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "Nechať ikony tam, kde budú pustené"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "podľa _mena"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "podľa _veľkosti"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "podľa _typu"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "podľa dátumu _zmeny"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "podľa _emblémov"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "_Obnoviť pôvodnú veľkosť ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "ukazujúci na \"%s\""
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "Ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "Zobraziť ako ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "Zobraziť ako _ikony"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad ikon zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu ikon."
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdne)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "NaÄítavam..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce %s"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod menami ikon."
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "Zobrazené _stĺpce..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte stĺpce zobrazené v tomto prieÄinku"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "Zoznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "Zobraziť ako zoznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "Zobraziť ako _zoznam"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "Pohľad zoznamu zaznamenal chybu pri spúštaní."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Zobraziť toto umiestnenie pomocou pohľadu zoznamu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "Nie je možné priradiť viac ako jednu vlastnú ikonu!"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr ""
"Prosím, pritiahnite a pusťte iba jeden obrázok pre nastavenie vlastnej ikony."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "Viac ako jeden obrázok"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je lokálny."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "Ako vlastné ikony môžete použiť iba lokálne obrázky."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "Len lokálne obrázky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "Súbor, ktorý ste pustili, nie je obrázok."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "Len obrázky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "Vlastnosti %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu skupiny?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "Mením skupinu."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Zrušiť zmenu vlastníka?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "Mením vlastníka."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "niÄ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "neÄitateľné"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
@@ -4053,7 +3983,7 @@ msgstr[0] "%d položiek s veľkosťou %s"
msgstr[1] "%d položka s veľkosťou %s"
msgstr[2] "%d položky s veľkosťou %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(niektorý obsah neÄitateľný)"
@@ -4063,221 +3993,217 @@ msgstr "(niektorý obsah neÄitateľný)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "Obsah:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "Základné"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Názvy:"
msgstr[1] "_Názov:"
msgstr[2] "_Názvy:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "Veľkosť:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "Umiestnenie:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "Disk:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "Voľné miesto:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "Cieľ odkazu:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "Typ MIME:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "Zmenený:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "Použitý:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "_Vybrať vlastnú ikonu..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "_Odstrániť vlastnú ikonu"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "Emblémy"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "Čít_anie"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "_Zápis"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "_Spustenie"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "Set _User ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "Š_peciálne príznaky:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "Set G_oup ID"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "S_ticky"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "Nie ste vlastník, takže nemôžete meniť tieto práva."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "_Vlastník súboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "Vlastník súboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_Skupina súboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "Skupina súboru:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "Vlastník:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "Ostatní:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "Textový pohľad:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "Číselný pohľad:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "Posledná zmena:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "Práva pre \"%s\" nie je možné urÄiÅ¥."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "Práva pre vybraný súbor nie je možné urÄiÅ¥."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "Nie je možné zobraziť pomocníka"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "Otvoriť pomocou"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "Zrušiť zobrazovanie okna s vlastnosťami?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváram okno Vlastnosti."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "Vyberte ikonu"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "Vybrať vlastnú ikonu"
+
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Vrátiť späť"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "Vy_sunúť"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "VytvoriÅ¥ prieÄinok"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "Presunúť do koša"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "Súborový systém"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Okolné poÄítaÄe"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "Strom"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "Zobraziť strom"
@@ -4436,9 +4362,9 @@ msgstr ""
"pri pokuse nájsť objekt shellu. Zabitím bonobo-activation-server a reštartom "
"Nautilus by mohlo pomôcť problém vyriešiť."
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4447,7 +4373,7 @@ msgstr ""
"Pri zobrazení Pomocníka nastala chyba:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nedefinované žiadne záložky"
@@ -4485,83 +4411,83 @@ msgstr "Musíte zadať meno pre server."
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Prosím, zadajte meno a skúste to znovu."
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "U_miestnenie (URI):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "Voliteľné informácie:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_Zdieľanie:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "_PrieÄinok:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "Meno _používateľa:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Názov _domény:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "_Názov, ktorý použiť pre spojenie:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "Pripojiť k serveru"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "_Typ služby:"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "Verejné FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prihlásením)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Zdieľanie Windows"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "BezpeÄné WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "Vlastné umiestnenie"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "Prehliadať _sieť"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "_Pripojiť"
@@ -4664,7 +4590,7 @@ msgstr "Súbor ťahaný myšou asi nie je platný obrázok."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Zobraziť emblémy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
@@ -4941,11 +4867,11 @@ msgstr ""
"Môžete ruÄne odstrániÅ¥ tento súbor a tak znovu umožniÅ¥ spustenie\n"
"sprievodcu.\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "História"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "Zobraziť históriu"
@@ -5098,63 +5024,63 @@ msgstr "Otvoriť umiestnenie"
msgid "_Location:"
msgstr "_Umiestnenie:"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykonať rýchlu sadu testov."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "VytvoriÅ¥ poÄiatoÄné okno s danou geometriou."
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvárať okná Nautilus len pre explicitne zadané URI."
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "Nespravovať plochu (ignorovať nastavenie z dialógu)"
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "otvoriÅ¥ okno prehliadaÄa."
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "UkonÄiÅ¥ Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "Reštartovať Nautilus."
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "Správa súborov"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: %s nie je možné použiť s URI.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: --check nie je možné použiť s inými možnosťami.\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: --geometry nie je možné použiť s viac ako jedným URI.\n"
@@ -5231,7 +5157,7 @@ msgstr "U_miestnenie..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Zadať umiestnenie, ktoré otvoriť"
@@ -5245,24 +5171,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Vymazať obsah menu Prejsť a zoznamy Dopredu/Dozadu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Pridať záložku"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Pridá záložku pre aktuálne umiestnenie do tohoto menu"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "_Upraviť záložky"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Zobrazí okno, ktoré umožňuje upraviť záložky v tomto menu"
@@ -5350,211 +5276,211 @@ msgstr "Zobraziť poznámky"
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "Zobraziť miesta"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "Pozadia a emblémy"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_Odstrániť..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "_Pridať nové..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné odstrániť."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "Overte, že máte dostatoÄné práva na odstránenie vzorky."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "Nie je možné odstrániť vzorku"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "Ľutujem, ale emblém %s nie je možné odstrániť."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "Overte, že máte dostatoÄné práva na odstránenie emblému."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "Nie je možné odstrániť emblém"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "Vytvoriť nový emblém:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_KľúÄové slovo:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "_Obrázok:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom pre nový emblém:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "Vytvoriť novú farbu:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "_Meno farby:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "_Hodnota farby:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je platné meno súboru."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "Ľutujem, ale nezadali ste platné meno súboru."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "Prosím, skúste to znovu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "Nie je možné nainštalovať vzorku"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "Ľutujem, ale nie je možné nahradiť obrázok pre návrat k štandardu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "Reset je špeciálny obrázok, ktorý nie je možné odstrániť."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "Nie je obrázok"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "Ľutujem, ale vzorku %s nie je možné nainštalovať."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "Vyberte súbor s obrázkom obsahujúci pridávanú vzorku"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "Farbu nie je možné nainštalovať."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "Ľutujem, ale musíte zadať nepoužitý názov farby pre novú farbu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "Nie je možné nainštalovať farbu"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "Ľutujem, musíte zadať neprázdne meno pre novú farbu."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "Vyberte pridávanú farbu"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "Ľutujem, ale \"%s\" nie je použiteľný súbor s obrázkom."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "Súbor nie je obrázok."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "Vyberte kategóriu:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_Zrušiť odstránenie"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "_Pridať novú vzorku..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "_Pridať novú farbu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "_Pridať nový emblém..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "Kliknutím na vzorku ju odstránite"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "Kliknutím na farbu ju odstránite"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "Kliknutím na emblém ho odstránite"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "Vzorky:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "Farby:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "Emblémy:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_Odstrániť vzorku..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_Odstrániť farbu..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_Odstrániť emblém..."
@@ -5562,30 +5488,30 @@ msgstr "_Odstrániť emblém..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "ZavrieÅ¥ boÄný panel"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_Miesta"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvoriť u_miestnenie..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ZavrieÅ¥ _rodiÄovské prieÄinky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ZavrieÅ¥ rodiÄovské prieÄinky tohto prieÄinku"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Zavri_eÅ¥ vÅ¡etky prieÄinky"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ZatvoriÅ¥ vÅ¡etky okná prieÄinkov"
@@ -5607,46 +5533,46 @@ msgstr "Naozaj chcete odstrániť záložky s týmto miestom z vášho zoznamu?"
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "Môžete vybrať iný pohľad alebo prejsť na iné miesto."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "Zobrazenie zlyhalo"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "Umiestnenie nie je možné týmto prehliadaÄom zobraziÅ¥."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "Pohľad obsahu"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "Pohľad aktuálneho prieÄinku"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr ""
"Nautilus nemá nainÅ¡talovaný žiadny program schopný zobraziÅ¥ tento prieÄinok."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "Miesto nie je prieÄinkom."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus nie je schopný pracovať s miestami %s:."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "Overte, že máte správne nastavené proxy."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
@@ -5655,24 +5581,24 @@ msgstr ""
"Nie je možné zobraziť \"%s\", pretože Nautilus nemôže kontaktovať SMB server "
"pre zoznam poÄítaÄov."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "Overte, že na vašej lokálnej sieti beží server SMB."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus nemôže zobraziť \"%s\"."
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "Prosím, vyberte iný prehliadaÄ a skúste to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Prejsť na miesto definované touto záložkou"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5685,7 +5611,7 @@ msgstr ""
"ľubovoľnej \n"
"novšej verzie."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5697,7 +5623,7 @@ msgstr ""
"PRE AKÃKOĽVEK ÚČEL. Viac podrobností získate v GNU VÅ¡eobecnej verejnej \n"
"licencii."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5708,7 +5634,7 @@ msgstr ""
"Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
@@ -5716,51 +5642,51 @@ msgstr ""
"Nautilus je grafické rozhranie pre GNOME, ktoré zjednodušuje správu vašich "
"súborov a celého systému."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Autorské práva © 1999-2005 Autori programu Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
"Marcel Telka <marcel@telka.sk>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "_Súbor"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "_Upraviť"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_Pomocník"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "ZavrieÅ¥ tento prieÄinok"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_Pozadia a emblémy..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
@@ -5768,153 +5694,153 @@ msgstr ""
"Zobrazí vzorky, farby a emblémy, ktoré je možné použiť pre prispôsobenie "
"vzhľadu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Nas_tavenie"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Upraví rôzne nastavenia Nautilu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "_Späť"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Vráti späť poslednú zmenu textu"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "_Hore"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "OtvoriÅ¥ rodiÄovský prieÄinok"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_Stop"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "O_bnoviť"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "O_bsah"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Zobraziť Pomocníka Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Zobrazí zoznam tvorcov programu Nautilus"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "Z_väÄÅ¡iÅ¥"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "Zobrazí obsah detailnejšie"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Z_menšiť"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "Zobrazí obsah s menej detailami"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_Normálna veľkosť"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "Zobrazí obsah v normálnej veľkosti"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Pripojiť k _serveru..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "Nastaviť spojenie k sieťovému serveru"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_Domov"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "PrejsÅ¥ do domovského prieÄinka"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_PoÄítaÄ"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "PrejsÅ¥ do umiestnenia poÄítaÄa"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "Š_ablóny"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "PrejsÅ¥ do prieÄinku Å¡ablón"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_Kôš"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "PrejsÅ¥ do prieÄinku koÅ¡a"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "Vytváranie CD/_DVD"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "Prejsť na vytváranie CD/DVD"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "_Hore"
diff --git a/po/th.po b/po/th.po
index 14c43d5e7..11c8b2fcf 100644
--- a/po/th.po
+++ b/po/th.po
@@ -10,380 +10,292 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: th\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-07 18:21+0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-07 20:41+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-25 21:04+0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-25 21:08+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <L10N@opentle.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/browser.xml.h:1
msgid "Apparition"
msgstr "ขี้เถ้า"
#: data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "ศิลป์"
-
-#: data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "น้ำเงินà¹à¸ˆà¹Šà¸”"
-#: data/browser.xml.h:4
+#: data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "ดำ"
-#: data/browser.xml.h:5
+#: data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "à¹à¸–บน้ำเงิน"
-#: data/browser.xml.h:6
+#: data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "ฟ้าขรุขระ"
-#: data/browser.xml.h:7
+#: data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "ตัวพิมพ์น้ำเงิน"
-#: data/browser.xml.h:8
+#: data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "โลหะขูด"
-#: data/browser.xml.h:9
+#: data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "ม่วงà¹à¸”ง"
-#: data/browser.xml.h:10
+#: data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "ผ้าป่าน"
-#: data/browser.xml.h:11
+#: data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "_สี"
-#: data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡"
-
-#: data/browser.xml.h:13
+#: data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "ลายพราง"
-#: data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "ผ่านà¸à¸²à¸£à¸£à¸±à¸šà¸£à¸­à¸‡"
-
-#: data/browser.xml.h:15
+#: data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "ชอล์ค"
-#: data/browser.xml.h:16
+#: data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "ถ่าน"
-#: data/browser.xml.h:17
+#: data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "คอนà¸à¸£à¸µà¸•"
-#: data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "จ๊าบ"
-
-#: data/browser.xml.h:19
+#: data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "ไม้à¸à¹Šà¸­à¸"
# Definitly not Thai countertop, so just look at the pattern and make up a name.
-#: data/browser.xml.h:20
+#: data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "ขีดเขียน"
-#: data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "อันตราย"
-
-#: data/browser.xml.h:22
+#: data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "น้ำเงินทึมนวล"
-#: data/browser.xml.h:23
+#: data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "ไม้à¸à¹Šà¸­à¸à¸„ล้ำ"
-#: data/browser.xml.h:24
+#: data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "GNOME ทึบ"
-#: data/browser.xml.h:25
+#: data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "เขียวนà¸à¹€à¸›à¹‡à¸”น้ำเข้ม"
-#: data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "เด่น"
-
-#: data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£"
-
-#: data/browser.xml.h:28
+#: data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "จุด"
-#: data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "ร่าง"
-
-#: data/browser.xml.h:30
+#: data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "ลาà¸à¸ªà¸µà¹„ปที่วัตถุà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸§à¸±à¸•à¸–ุจะà¸à¸¥à¸²à¸¢à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸ªà¸µà¸™à¸±à¹‰à¸™à¹†"
-#: data/browser.xml.h:31
+#: data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "ลาà¸à¸¥à¸§à¸”ลายไปที่วัตถุà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸§à¸±à¸•à¸–ุจะมีลวดลายตามนั้น"
-#: data/browser.xml.h:32
+#: data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "ลาà¸à¸•à¸£à¸²à¹„ปติดที่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ได้"
-#: data/browser.xml.h:33
+#: data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "อุปราคา"
-#: data/browser.xml.h:34
+#: data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "ใบตอง"
-#: data/browser.xml.h:35 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: src/nautilus-property-browser.c:1749
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: data/browser.xml.h:28 src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "ลบ"
-#: data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¹‚ปรด"
-
-#: data/browser.xml.h:37
+#: data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "เส้นใย"
-#: data/browser.xml.h:38
+#: data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "รถดับเพลิง"
-#: data/browser.xml.h:39
+#: data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "ช่อพลับพลึง"
-#: data/browser.xml.h:40
+#: data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "ดอà¸à¹„ม้"
-#: data/browser.xml.h:41
+#: data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "ฟอสซิล"
-#: data/browser.xml.h:42
+#: data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: data/browser.xml.h:43
+#: data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "à¹à¸à¸£à¸™à¸´à¸•"
# Can't remember if ส้มโอ is really this color.
# Grapefruit and ส้มโอ look very different from the outside though.
-#: data/browser.xml.h:44
+#: data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "น้อยหน่า"
-#: data/browser.xml.h:45
+#: data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "ลายถัà¸à¹€à¸‚ียว"
-#: data/browser.xml.h:46
+#: data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "น้ำà¹à¸‚็ง"
-#: data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "สำคัà¸"
-
-#: data/browser.xml.h:48
+#: data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "คราม"
-#: data/browser.xml.h:49
+#: data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "เขียวตองอ่อน"
# It's lemon color. มะนาว will make Thai people think of lime.
-#: data/browser.xml.h:50
+#: data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "เลมอน"
-#: data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "จดหมาย"
-
-#: data/browser.xml.h:52
+#: data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "มะม่วง"
-#: data/browser.xml.h:53
+#: data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "à¸à¸£à¸°à¸”าษมะนิลา"
-#: data/browser.xml.h:54
+#: data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "à¹à¸–บหà¸à¹‰à¸²à¸¡à¸­à¸ª"
-#: data/browser.xml.h:55
+#: data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "โคลน"
-#: data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "มัลติมีเดีย"
-
-#: data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "ใหม่"
-
-#: data/browser.xml.h:58
+#: data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "ตัวเลข"
-#: data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "ตà¸à¸¥à¸‡"
-
-#: data/browser.xml.h:60
+#: data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "à¹à¸–บคลื่น"
-#: data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "ไอ้หย๋า"
-
-#: data/browser.xml.h:62
+#: data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "หินโมรา"
# Most Thai oranges are much brighter.
-#: data/browser.xml.h:63
+#: data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "ส้ม"
-#: data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "à¹à¸žà¹‡à¸à¹€à¸à¸ˆ"
-
-#: data/browser.xml.h:65
+#: data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "ฟ้าอ่อน"
-#: data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "ส่วนตัว"
-
-#: data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "รูปภาพ"
-
-#: data/browser.xml.h:68
+#: data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "หินอ่อนม่วง"
-#: data/browser.xml.h:69
+#: data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "à¸à¸£à¸°à¸”าษวาดเขียน"
-#: data/browser.xml.h:70
+#: data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "à¸à¸£à¸°à¸”าษขรุขระ"
-#: data/browser.xml.h:71
+#: data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "ทับทิม"
-#: data/browser.xml.h:72
+#: data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "ฟองคลื่นทะเล"
-#: data/browser.xml.h:73
+#: data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "หินเชล"
-#: data/browser.xml.h:74
+#: data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "เงิน"
-#: data/browser.xml.h:75
+#: data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "ฟ้า"
-#: data/browser.xml.h:76
+#: data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "à¹à¸–บฟ้า"
-#: data/browser.xml.h:77
+#: data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "à¹à¸–บหิมะ"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "เสียง"
-
-#: data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "พิเศษ"
-
-#: data/browser.xml.h:81
+#: data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "ปูนฉาบ"
# Pale carrot, that is...
-#: data/browser.xml.h:82
+#: data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "ส้มจีน"
-#: data/browser.xml.h:83
+#: data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "ดินเผา"
-#: data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "ด่วน"
-
-#: data/browser.xml.h:85
+#: data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "ม่วง"
-#: data/browser.xml.h:86
+#: data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "คลื่นขาว"
-#: data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "ใย"
-
-#: data/browser.xml.h:88
+#: data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "ขาว"
-#: data/browser.xml.h:89
+#: data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "à¹à¸–บขาว"
-#: data/browser.xml.h:90
+#: data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "ต_รา"
-#: data/browser.xml.h:91
+#: data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "_ลวดลาย"
@@ -465,7 +377,7 @@ msgstr "ลำดับคอลัมน์โดยปริยายในม
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
msgid "Default folder viewer"
-msgstr "ตัวà¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์ปริยาย"
+msgstr "à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์à¹à¸šà¸šà¸›à¸£à¸´à¸¢à¸²à¸¢"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
msgid "Default icon zoom level"
@@ -634,17 +546,16 @@ msgid ""
"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
"files."
msgstr ""
-"ถ้าตั้งค่านี้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡à¹€à¸Šà¹ˆà¸™ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่สร้างด้วย Emacs จะถูà¸à¹à¸ªà¸”ง "
-"ในขณะนี้à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡à¸„ือà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลงท้ายด้วยตัวลูà¸à¸„ลื่น (~) เท่านั้น"
+"ถ้าตั้งค่านี้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡ เช่น à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่สร้างโดย Emacs จะถูà¸à¹à¸ªà¸”ง ในขณะนี้ "
+"à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ªà¸³à¸£à¸­à¸‡à¸«à¸¡à¸²à¸¢à¸–ึงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลงท้ายด้วยตัวลูà¸à¸„ลื่น (~) เท่านั้น"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
msgid ""
"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
msgstr ""
-"ถ้าตั้งค่านี้ จะมีà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนไว้ในตัวจัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ "
-"à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนไว้จะอยู่ทั้งในรูปà¹à¸šà¸šà¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่อเริ่มด้วยจุด (.) หรือà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่ออยู่ในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ \".hidden\" "
-"ของโฟลเดอร์นั้น"
+"ถ้าตั้งค่านี้ โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸°à¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนไว้ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อนจะอยู่ทั้งในรูปà¹à¸šà¸šà¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่อเริ่มด้วยจุด "
+"(.) หรือà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่ออยู่ในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ \".hidden\" ของโฟลเดอร์นั้น"
#: libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
msgid ""
@@ -706,7 +617,7 @@ msgid ""
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-"รูปที่ใหà¸à¹ˆà¸à¸§à¹ˆà¸²à¸‚นาดนี้ (ขนาดไบต์) จะไม่à¹à¸ªà¸”งเป็นภาพตัวอย่าง "
+"รูปที่ใหà¸à¹ˆà¸à¸§à¹ˆà¸²à¸‚นาดนี้ (เป็นจำนวนไบต์) จะไม่à¹à¸ªà¸”งเป็นภาพย่อ "
"จุดประสงค์ของà¸à¸²à¸£à¸•à¸±à¹‰à¸‡à¸„่านี้เพื่อหลีà¸à¹€à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸‡à¸ à¸²à¸žà¸•à¸±à¸§à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸‚นาดใหà¸à¹ˆ ซึ่งจะทำให้ต้องใช้เวลาในà¸à¸²à¸£à¹‚หลดภาพ "
"หรือใช้หน่วยความจำมาà¸"
@@ -998,7 +909,7 @@ msgstr "à¹à¸›à¸°à¸‚้อความจาà¸à¸„ลิปบอร์ด"
#. name, stock id
#: libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6262
msgid "Select _All"
msgstr "เลือà¸à¸—ั้ง_หมด"
@@ -1028,7 +939,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "ใช้ค่า_ปริยาย"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "ชื่อ"
@@ -1085,7 +996,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸‚องà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "สิทธิ์"
@@ -1113,9 +1024,9 @@ msgstr "ชนิด MIME ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
msgid "Reset"
msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¸„่าเดิม"
-#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "บนพื้นโต๊ะ"
@@ -1228,68 +1139,68 @@ msgstr "(เหลือ %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(เหลือ %d:%02d)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%s บน %s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "จาà¸:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "ถึง:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไม่ได้ เพราะมันอยู่บนดิสà¸à¹Œà¸—ี่อ่านได้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "ลบ \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะà¹à¸à¹‰à¹„ขโฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "ลบ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันอยู่บนดิสà¸à¹Œà¸—ี่อ่านได้เท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์ที่จะà¹à¸à¹‰à¹„ขà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ได้เพราะโฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่ อยู่ในข้างในจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
@@ -1297,146 +1208,146 @@ msgid ""
msgstr ""
"ย้าย \"%s\" ไปถังขยะไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์จะเปลี่ยน à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡/โฟลเดอร์ นี้หรือ โฟลเดอร์ที่มันอาศัยอยู่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะคัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "คัดลอภ\"%s\" ไม่ได้เพราะคุณไม่มีสิทธิ์อ่านมัน"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะคัดลอà¸à¹„ป \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "จุดหมายมีที่ว่างไม่พอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้ายไป \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œà¹ƒà¸™ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์เขียนลงโฟลเดอร์นี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "ดิสà¸à¹Œà¸ˆà¸¸à¸”หมายอ่านได้เท่านั้น (เขียนไม่ได้)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้ายไป \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œà¹ƒà¸™ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะคัดลอภ\"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "ต้องà¸à¸²à¸£à¸”ำเนินà¸à¸²à¸£à¸•à¹ˆà¸­à¹„ปหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะย้าย \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างลิงà¸à¹Œà¹„ป \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะลบ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะคัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างลิงà¸à¹Œ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะคัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะย้าย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างลิงà¸à¹Œ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลบ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "_ลองใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "_ข้าม"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "ไม่สามารถ \"%s\" ย้ายไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1444,12 +1355,12 @@ msgstr ""
"จุดหมายมีชื่อนี้อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ ซึ่งไม่สามารถลบหรือเขียนทับได้ ถ้ายังต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰ "
"โปรดเปลี่ยนชื่อà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "ไม่สามารถย้าย \"%s\" ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1457,41 +1368,45 @@ msgstr ""
"จุดหมายมีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ชื่อนี้อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ ซึ่งไม่สามารถลบหรือเขียนทับได้ "
"ถ้ายังต้องà¸à¸²à¸£à¸ˆà¸°à¸„ัดลอà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸™à¸µà¹‰à¹‚ปรดเปลี่ยนชื่อà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "ไม่สามารถเขียนทับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ด้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีโฟลเดอร์ชื่อ \"%s\" อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนทับมันหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸Šà¸·à¹ˆà¸­ \"%s\" อยู่à¹à¸¥à¹‰à¸§ คุณต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸‚ียนทับมันหรือไม่?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ชื่อซ้ำà¸à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¸¡à¸²à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸‚ียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "ถ้าคุณเขียนทับ ข้อมูลในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¸«à¸²à¸¢à¹„ป"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อขัดà¹à¸¢à¹‰à¸‡à¸‚ณะคัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "เ_ขียนทับ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ข้า_มทั้งหมด"
+
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
@@ -1500,15 +1415,15 @@ msgstr "เขียนทับ_ทั้งหมด"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8811
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "เชื่อมโยงไปยัง %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงอีà¸à¸­à¸±à¸™à¹„ปที่ %s"
@@ -1517,25 +1432,25 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงอีà¸à¸­à¸±à¸™à¹„ปที่ %s
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. appended to new link file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
@@ -1545,12 +1460,12 @@ msgstr "จุดเชื่อมโยงที่ %d ไปที่ %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (สำเนา)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (สำเนาอื่น)"
@@ -1558,36 +1473,36 @@ msgstr " (สำเนาอื่น)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr ")"
#. localizers: appended to first file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (สำเนา)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
@@ -1596,281 +1511,281 @@ msgstr "%s (สำเนาอื่น)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (สำเนาที่ %d)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " (สำเนาที่ "
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (สำเนาที่ %d"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปถังขยะ"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸—ิ้งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸•à¸±à¸§à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹„ปลงถังขยะ..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢..."
# Can't think of a better word :oP.
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "ย้ายจะเสร็จà¹à¸¥à¹‰à¸§..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸ˆà¸¸à¸”เชื่อมโยงไปที่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¹‚ยงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¹‚ยง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "เตรียมสร้างจุดเชื่อมโยง..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "สร้างจุดเชื่อมโยงใà¸à¸¥à¹‰à¹€à¸ªà¸£à¹‡à¸ˆà¹à¸¥à¹‰à¸§..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸„ัดลอà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸•à¸£à¸µà¸¢à¸¡à¸à¸²à¸£à¸„ัดลอà¸..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "คุณไม่สามารถสร้างลิงà¸à¹Œà¸‚้างในถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹‚ฟลเดอร์ที่จะมาลงถังขยะ จะต้องใช้à¸à¸²à¸£à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¹€à¸—่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "คุณไม่สามารถลบโฟลเดอร์ถังขยะได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "คุณไม่สามารถคัดลอà¸à¹‚ฟลเดอร์ถังขยะได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "โฟลเดอร์ถังขยะคอยเà¸à¹‡à¸šà¸£à¸§à¸šà¸£à¸§à¸¡à¸ªà¸´à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸—ิ้งลงถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸‚องถังขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "คัดลอà¸à¸–ังขยะไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "โฟลเดอร์ปลายทางอยู่ข้างในโฟลเดอร์ต้นทาง"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "ย้ายไปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "คัดลอà¸à¹„ปไว้ในตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¹‰à¸™à¹à¸šà¸šà¹à¸¥à¸°à¸›à¸¥à¸²à¸¢à¸—างเป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸”ียวà¸à¸±à¸™"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "คัดลอà¸à¹„ปทับตัวเองไม่ได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "คุณไม่มีสิทธิ์จะเขียนบนจุดหมาย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "จุดหมายไม่มีที่เหลือพอ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างโฟลเดอร์ใหม่"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "โฟลเดอร์ที่ไม่มีชื่อ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด \"%s\" ขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะสร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "จำนวนà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลบไปà¹à¸¥à¹‰à¸§"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸¥à¸š"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "เตรียมà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡..."
#. localizers: progress dialog title
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸—ขยะ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "เตรียมเทถังขยะ..."
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸—ุà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¹ƒà¸™à¸–ังขยะอย่างถาวร?"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
msgstr "เทถังขยะà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸‚้อมูลจะถูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งโดยถาวร สังเà¸à¸•à¸§à¹ˆà¸²à¸„ุณสามารถลบà¹à¸šà¸šà¹à¸¢à¸à¸ªà¹ˆà¸§à¸™à¹„ด้ด้วย"
-#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "เ_ทขยะทิ้ง"
@@ -1886,7 +1801,7 @@ msgstr "เครือข่าย"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:484
msgid "Fonts"
-msgstr "ตัวอัà¸à¸©à¸£"
+msgstr "à¹à¸šà¸šà¸­à¸±à¸à¸©à¸£"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:486
msgid "Themes"
@@ -1894,7 +1809,7 @@ msgstr "ชุดตà¸à¹à¸•à¹ˆà¸‡"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:488
msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "ตัวเขียนซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี"
+msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี"
#: libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:490
msgid "Windows Network"
@@ -1920,65 +1835,65 @@ msgstr "บริà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "วันนี้เวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "วันนี้เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "วันนี้เวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้เวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "วันนี้, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "วันนี้, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "วันนี้"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานเวลา 00:00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "เมื่อวานเวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวานเวลา 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวานเวลา %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "เมื่อวาน, 00:00 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "เมื่อวาน, %H:%M น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "เมื่อวาน"
@@ -1989,78 +1904,78 @@ msgstr "เมื่อวาน"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "พุธที่ 00 à¸à¸¸à¸¡à¸ à¸²à¸žà¸±à¸™à¸˜à¹Œ 2542 เวลา 01:23:45 น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Aที่ %-d %B %Ey เวลา %H:%M:%S น."
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48:32"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a, %-d %b %Ey, %H:%M:%S"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "อา. 13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "13 มิ.ย. 2542, 22:48"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/0000, 00:00"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d/%m/%Ey, %H:%M"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/0000"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d/%m/%Ey"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u รายà¸à¸²à¸£"
msgstr[1] "%u รายà¸à¸²à¸£"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u โฟลเดอร์"
msgstr[1] "%u โฟลเดอร์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
@@ -2068,37 +1983,37 @@ msgstr[0] "%u à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
msgstr[1] "%u à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? รายà¸à¸²à¸£"
#. This means no contents at all were readable
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? ไบต์"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "ชนิดที่ไม่รู้จัà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ประเภท MIME ที่ไม่รู้จัà¸"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "ไม่รู้จัà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2107,7 +2022,7 @@ msgstr ""
"หาข้อมูลคำบรรยายไม่พบà¹à¸¡à¹‰à¹à¸•à¹ˆà¸‚อง \"x-directory/normal\" ซึ่งอาจหมายความว่า à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ gnome-"
"vfs.keys ของคุณไปอยู่ผิดที่ หรือหาไม่พบด้วยสาเหตุบางประà¸à¸²à¸£"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
@@ -2116,17 +2031,17 @@ msgstr ""
"ไม่พบข้อมูลคำบรรยายสำหรับชนิด mime \"%s\" (à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸„ือ \"%s\") à¸à¸£à¸¸à¸“าà¹à¸ˆà¹‰à¸‡à¹„ปยังà¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹€à¸¡à¸¥ gnome-"
"vfs"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "ลิงà¸à¹Œ"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "ลิงà¸à¹Œ (ขาด)"
-#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "ถังขยะ"
@@ -2253,7 +2168,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "มุมมองà¹à¸šà¸šà¹„อคอน"
#: libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "มุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
@@ -2336,15 +2251,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "บ้านของ %s"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "สี่เหลี่ยมเลือà¸"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "อัลฟาปà¸à¸•à¸´"
-#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "ความทึบà¹à¸ªà¸‡à¸‚องไอคอนปà¸à¸•à¸´ ถ้ามีà¸à¸²à¸£à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ค่า frame_text ไว้"
@@ -2410,7 +2325,7 @@ msgid ""
msgstr "ไม่มีปà¸à¸´à¸šà¸±à¸•à¸´à¸à¸²à¸£à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¸—ี่อ่านà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹„ด้ ถ้าคุณคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¸¡à¸² ไว้บนเครื่องของคุณ คุณอาจจะเปิดมันได้"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %s"
@@ -2423,47 +2338,47 @@ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %s"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "ล็อà¸à¸­à¸´à¸™à¹„ม่สำเร็จ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "เข้าถึงไม่ได้"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" เพราะไม่พบโฮสต์ \"%s\""
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจว่าตัวสะà¸à¸”ชื่อโฮสต์à¹à¸¥à¸°à¸„่าตั้งพร็อà¸à¸‹à¸µà¸–ูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
@@ -2471,62 +2386,62 @@ msgstr "\"%s\" ไม่ใช่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "โปรดตรวจตัวสะà¸à¸”à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "ไม่เจอ \"%s\""
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹„ม่สำเร็จ"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "คุณไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องอื่นได้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "ไม่อนุà¸à¸²à¸•à¹ƒà¸«à¹‰à¸—ำเช่นนี้เพื่อความปลอดภัย"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "ห้ามเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องà¸à¸±à¹ˆà¸‡à¹‚น้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "รายละเอียด:"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "จุดวางตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องเท่านั้น"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "ถ้าต้องà¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸ˆà¸²à¸à¹€à¸„รื่องอื่น ให้คัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¹„ว้ที่เครื่องนี้ à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸²à¸à¸¡à¸²à¸§à¸²à¸‡à¸—ี่นี่อีà¸à¸—ี่"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่รับà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸±à¸šà¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่องนี้"
-#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2567,25 +2482,25 @@ msgstr "เลือà¸à¸§à¹ˆà¸²à¸ˆà¸°à¹ƒà¸«à¹‰à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¸ˆà¸±à¸”à¸
msgid "File Management"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: nautilus-home.desktop.in.h:1 src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
#: nautilus-home.desktop.in.h:2
msgid "View your home folder in the Nautilus file manager"
-msgstr "ดูโฟลเดอร์บ้านในตัวจัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
+msgstr "ดูโฟลเดอร์บ้านด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
#: nautilus.desktop.in.h:1
msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "เรียà¸à¸”ูระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”้วยตัวจัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
+msgstr "เรียà¸à¸”ูระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: nautilus.desktop.in.h:2
msgid "File Browser"
-msgstr "ตัวเรียà¸à¸”ูà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
+msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ูà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:1
msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "โรงงานสำหรับเชลล์à¹à¸¥à¸°à¸•à¸±à¸§à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
+msgstr "โรงงานสำหรับเชลล์à¹à¸¥à¸°à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:2
msgid "Nautilus factory"
@@ -2603,9 +2518,7 @@ msgstr "เชลล์ Nautilus"
msgid ""
"Nautilus shell operations that can be done from subsequent command-line "
"invocations"
-msgstr ""
-"ปà¸à¸´à¸šà¸±à¸•à¸´à¸à¸²à¸£à¸‚องเชลล์ Nautilus ซึ่งสามารถà¸à¸£à¸°à¸—ำà¸à¸²à¸£à¹„ด้ "
-"ผ่านà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัดคำสั่งต่อๆ à¸à¸±à¸™"
+msgstr "ปà¸à¸´à¸šà¸±à¸•à¸´à¸à¸²à¸£à¸‚องเชลล์ Nautilus ซึ่งสามารถà¸à¸£à¸°à¸—ำà¸à¸²à¸£à¹„ด้ ผ่านà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸šà¸£à¸£à¸—ัดคำสั่งต่อๆ à¸à¸±à¸™"
#: src/Nautilus_shell.server.in.h:6
msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
@@ -2617,22 +2530,22 @@ msgstr "พื้นหลัง"
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7019
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "เ_ทขยะ"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "สร้าง_ตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
msgid "Create a new launcher"
msgstr "สร้างตัวเรียà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
@@ -2655,7 +2568,7 @@ msgstr "เทขยะ"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ั้งหมดในถังขยะ"
@@ -2685,18 +2598,18 @@ msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸”้วยมุมมองพื้นโต๊ะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:553
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "เปิดหน้าต่าง %d บาน?"
msgstr[1] "เปิดหน้าต่าง %d บาน?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:554
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:555
#: src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -2704,12 +2617,12 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
msgstr[1] "นี่จะเปิดหน้าต่าง %d บาน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:883
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะลบ \"%s\" อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:887
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -2717,35 +2630,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸—ั้ง %d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?"
msgstr[1] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸—ั้ง %d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡à¸–าวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:898
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸¥à¸šà¹à¸¥à¹‰à¸§ ข้อมูลจะถูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งโดยถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "ลบ?"
-
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1051
msgid "Select Pattern"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸š"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1067
msgid "_Pattern:"
msgstr "รูปà¹_บบ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1894
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "\"%s\" ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1896
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "%d à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸–ูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
msgstr[1] "%d โฟลเดอร์ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1906
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
@@ -2753,19 +2662,19 @@ msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุ %d รายà¸à¸²à¸£)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุ %d รายà¸à¸²à¸£)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1917
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายà¸à¸²à¸£)"
msgstr[1] " (ซึ่งบรรจุทั้งหมด %d รายà¸à¸²à¸£)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "\"%s\" ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
@@ -2773,14 +2682,14 @@ msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ (%s) ที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ (%s) ที่ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1945
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹† ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ (%s)"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹† ถูà¸à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸ (%s)"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1966
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
@@ -2792,7 +2701,7 @@ msgstr "%s, เนื้อที่ว่าง: %s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:1991
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s, %s"
@@ -2801,57 +2710,57 @@ msgstr "%s%s, %s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2061
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "โฟลเดอร์ \"%s\" มีà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸—ี่ Nautilus จะรองรับได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2067
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "จะไม่à¹à¸ªà¸”งบางà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:2068
msgid "Too Many Files"
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸¡à¸²à¸à¹€à¸à¸´à¸™à¹„ป"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3382
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "ย้ายà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3383
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "ย้าย \"%s\" ไปลงถังขยะไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3387
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "ย้ายรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸µà¹‰à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบทิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3388
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "ไม่มีรายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸”ใน %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภที่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3390
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "ย้ายบางรายà¸à¸²à¸£à¹„ปลงถังขยะไม่ได้ จะลบรายà¸à¸²à¸£à¹€à¸«à¸¥à¹ˆà¸²à¸™à¸±à¹‰à¸™à¸—ิ้งถาวรเลยหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3391
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "มี %d รายà¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภที่ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3397
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "ลบทิ้งถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเท \"%s\" ทิ้งอย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2862,56 +2771,56 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเท %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภทิ้งจาà¸à¸–ังขยะ อย่างถาวร?"
msgstr[1] "à¹à¸™à¹ˆà¹ƒà¸ˆà¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่ว่าจะเท %d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภทิ้งจาà¸à¸–ังขยะ อย่างถาวร?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3442
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "ถ้าคุณเลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸¥à¸š ข้อมูลจะถูà¸à¸¥à¸šà¸—ิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3443
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "เททิ้งจาà¸à¸–ังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4018
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4019
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4108
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "จะเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰ \"%s\" หรือà¹à¸ªà¸”งข้อมูลในà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4110
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "\"%s\" เป็นà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‚้อความที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4116
msgid "Run or Display?"
msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹à¸ªà¸”ง?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4117
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹ƒà¸™à¹€_ทอร์มินัล"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
msgid "_Display"
msgstr "à¹_สดง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4121
msgid "_Run"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4505
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "ไม่สามารถเปิด %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4508
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2930,31 +2839,31 @@ msgstr ""
"à¸à¹‡à¸—ำได้โดยเปลี่ยนชื่อà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸«à¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¸™à¸²à¸¡à¸ªà¸à¸¸à¸¥à¸—ี่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸š \"%s\" à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸ˆà¸¶à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸”à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸•à¸²à¸¡à¸›à¸à¸•à¸´ หรือมิฉะนั้น "
"à¸à¹‡à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸¡à¸™à¸¹ \"เปิดด้วย\" เพื่อเลือà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‰à¸žà¸²à¸°à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸”ังà¸à¸¥à¹ˆà¸²à¸§"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:4904
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰ \"%s\" บนà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5153
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "สร้างเอà¸à¸ªà¸²à¸£à¸ˆà¸²à¸à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5359
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ทุà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์นี้ ที่เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹€à¸›à¹‡à¸™à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹„ด้ จะถูà¸à¹à¸ªà¸”งไว้ในเมนูสคริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5361
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "เมื่อคุณเลือà¸à¸ªà¸„ริปต์จาà¸à¹€à¸¡à¸™à¸¹à¸™à¸±à¹‰à¸™ สคริปต์ที่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¹ƒà¸Šà¹‰ โดยมีรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹„ว้เป็นอินพุต"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5363
msgid "About Scripts"
msgstr "เà¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸šà¸ªà¸„ริปต์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5364
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2993,19 +2902,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดของหน้าต่างปัจจุบัน"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5525
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5529
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "\"%s\" จะถูà¸à¸„ัดลอà¸à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5536
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3013,7 +2922,7 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸¢à¹‰à¸²à¸¢à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5543
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
@@ -3021,104 +2930,104 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸„ัดลอà¸à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸ˆà¸°à¸–ูà¸à¸„ัดลอà¸à¸–้าคุณเลือà¸à¸„ำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5637
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "ไม่มีอะไรในคลิปบอร์ดจะà¹à¸›à¸°"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7598
msgid "Mount Error"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5815
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¸¢à¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5828
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "à¸à¸²à¸£à¸”ันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5992
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "เชื่อมต่อไปยังเซิร์ฟเวอร์ %s"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5997
msgid "_Connect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6011
msgid "Link _name:"
msgstr "_ชื่อลิงà¸à¹Œ:"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6186
msgid "Create _Document"
msgstr "สร้างเ_อà¸à¸ªà¸²à¸£"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6187
msgid "Open Wit_h"
msgstr "เปิด_ด้วย"
#. name, stock id, label
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6188
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "เลือà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่จะใช้เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6190
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6198
msgid "_Properties"
msgstr "คุณ_สมบัติ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6191
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "ดูหรือà¹à¸à¹‰à¹„ขคุณสมบัติ ของà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6199
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "ดูหรือà¹à¸à¹‰à¹„ขคุณสมบัติของโฟลเดอร์ที่เปิด"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6202
msgid "Create _Folder"
msgstr "สร้างโฟ_ลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6203
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์เปล่าข้างในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
msgid "No templates Installed"
msgstr "ไม่มีà¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸šà¸•à¸´à¸”ตั้งอยู่"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
msgid "_Empty File"
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€_ปล่า"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "สร้างà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹€à¸›à¸¥à¹ˆà¸²à¸‚้างในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6920
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "_เปิด"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰"
@@ -3126,355 +3035,372 @@ msgstr "เปิดรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6224
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่องดู"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6225
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "เปิดà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือภในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่องดู"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6228
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "เปิดด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡_อื่น..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6229
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6233
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "เลือà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹€à¸›à¸´à¸”รายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_เปิดโฟลเดอร์สคริปต์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6237
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่บรรจุสคริปต์ที่à¹à¸ªà¸”งในเมนูนี้"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือภไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6249
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือภไว้สำหรับคัดลอà¸à¸”้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6253
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูภ\"ตัด\" หรือ \"คัดลอà¸\" ไว้ มาที่นี่"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_à¹à¸›à¸°à¸¥à¸‡à¹ƒà¸™à¹‚ฟลเดอร์"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "ย้ายหรือคัดลอà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ถูภ\"ตัด\" หรือ \"คัดลอà¸\" ไว้ มาที่โฟลเดอร์ที่เลือà¸"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "Select all items in this window"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ุà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6266
msgid "Select _Pattern"
msgstr "เ_ลือà¸à¹à¸šà¸š"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6267
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸—ี่ตรงà¸à¸±à¸šà¸£à¸¹à¸›à¹à¸šà¸šà¸—ี่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6270
msgid "D_uplicate"
msgstr "ทำ_สำเนา"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6271
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "ทำสำเนาของà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6274
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6993
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ"
msgstr[1] "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6275
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "สร้างลิงà¸à¹Œà¸ªà¸±à¸à¸¥à¸±à¸à¸©à¸“์สำหรับà¹à¸•à¹ˆà¸¥à¸°à¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6278
msgid "_Rename..."
msgstr "เ_ปลี่ยนชื่อ..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6279
msgid "Rename selected item"
msgstr "เปลี่ยนชื่อรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6338
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6961
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6962
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "ย้ายรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹„ปไว้ในถังขยะ"
# This is for "edit->delete" and right-click menu on files.
# It means "delete no through trash" in both contexts.
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6342
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6980
msgid "_Delete"
msgstr "_ลบถาวร"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¹‚ดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6294
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "ใช้มุมมอง_ปริยาย"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6295
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "ใช้ค่าปริยายของมุมมองนี้ สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸‡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาดย่อขยาย"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "Connect To This Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์นี้"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "ทำà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•à¹ˆà¸­à¹„ปเซิร์ฟเวอร์นี่อย่างถาวร"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "_Mount Volume"
msgstr "เ_มานท์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "เมานท์โวลุมที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6306
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "เ_ลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุม"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6307
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "เลิà¸à¹€à¸¡à¸²à¸™à¸—์โวลุมที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6310
msgid "_Eject"
msgstr "_ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6311
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸—ี่เลือà¸à¸­à¸­à¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6314
+msgid "_Format"
+msgstr "_ฟอร์à¹à¸¡à¸•"
+
+#. label, accelerator
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6315
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "ฟอร์à¹à¸¡à¸•à¹‚วลุมที่เลือà¸"
+
+#. name, stock id
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6318
msgid "Open File and Close window"
msgstr "เปิดà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¹à¸¥à¸°à¸›à¸´à¸”หน้าต่าง"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์นี้ ในหน้าต่างà¹à¸šà¸šà¸—่องดู"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6330
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับย้ายด้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6334
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "เตรียมโฟลเดอร์นี้ ไว้สำหรับคัดลอà¸à¸”้วยคำสั่ง \"à¹à¸›à¸°\""
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6339
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์นี้ไปลงถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6343
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "ลบโฟลเดอร์นี้ทิ้ง โดยไม่ผ่านถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "à¹_สดงà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ซ่อน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6350
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "เปิด-ปิดà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸‹à¹ˆà¸­à¸™à¹ƒà¸™à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸›à¸±à¸ˆà¸ˆà¸¸à¸šà¸±à¸™"
#. Translators: %s is a directory
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6436
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "เรียà¸à¸«à¸£à¸·à¸­à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¸ªà¸„ริปต์จาภ%s"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
msgid "_Scripts"
msgstr "_สคริปต์"
#. add the "open in new window" menu item
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6929
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6937
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
msgstr[1] "ท่อง_ดูโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6957
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "เ_ททิ้งจาà¸à¸–ังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6791
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "ลบโฟลเดอร์ที่เปิดทิ้งอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6795
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "ย้ายโฟลเดอร์ที่เปิดไปลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6909
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_เปิดด้วย \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6931
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
msgstr[1] "เปิดใน %d หน้าต่างใหม่"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:6958
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "ลบรายà¸à¸²à¸£à¸—ี่เลือà¸à¸—ั้งหมดอย่างถาวร"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7303
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸Šà¸µà¹‰à¹„ปยังจุดหมายที่ไม่มีอยู่จริง จะทิ้งลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¸¥à¸‡à¸–ังขยะหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7305
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ม่ได้เพราะมันไม่ได้ชี้ไปที่ไหนเลย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸™à¸µà¹‰à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„ม่ได้เพราะจุดหมาย (\"%s\") ไม่มีอยู่จริง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7312
msgid "Broken Link"
msgstr "ลิงà¸à¹Œà¸‚าด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7802
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7805
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %d รายà¸à¸²à¸£"
+msgstr[1] "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸´à¸” %d รายà¸à¸²à¸£"
+
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:7815
msgid "Cancel Open?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸´à¸”หรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8673
msgid "Download location?"
msgstr "ดาวน์โหลดตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8676
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "คุณไม่สามารถดาวน์โหลดหรือทำลิงà¸à¹Œà¹„ปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ด้"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8679
msgid "Make a _Link"
msgstr "ส_ร้างลิงà¸à¹Œ"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8683
msgid "_Download"
msgstr "_ดาวน์โหลด"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8742
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8795
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8893
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¸¥à¸²à¸à¹„ปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8743
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "รองรับà¸à¸²à¸£à¸¥à¸²à¸à¹„ปปล่อยเฉพาะระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่อง"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8744
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8797
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8895
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะลาà¸à¹„ปปล่อย"
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8796
+#: src/file-manager/fm-directory-view.c:8894
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "ใช้วิธีลาà¸à¸—ี่ไม่ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
@@ -3550,7 +3476,7 @@ msgstr "คุณไม่ได้รับสิทธิ์สำหรับ
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
"use a different name."
-msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมันมีตัวอัà¸à¸©à¸£ \"/\". โปรดใช้ชื่ออื่น"
+msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้เพราะมีตัวอัà¸à¸©à¸£ \"/\". โปรดใช้ชื่ออื่น"
#: src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
#, c-format
@@ -3645,312 +3571,312 @@ msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­ \"%s\" ไปเป็à
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นà¹à¸–วตามชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นà¹à¸–วตามขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นà¹à¸–วตามประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นà¹à¸–วตามวันที่ถูà¸à¹à¸à¹‰à¹„ข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "เรียงไอคอนเป็นà¹à¸–วตามตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "_จัดเรียงรายà¸à¸²à¸£"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "ปรับ_ขนาดไอคอน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "ย่อขยายขนาดของไอคอนที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้_ขนาดปà¸à¸•à¸´à¸‚องไอคอน"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้ขนาดปà¸à¸•à¸´à¸‚องไอคอนที่เลือà¸"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "เ_รียงให้เรียบร้อยตามชื่อ"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "เรียงไอคอนให้พอดีหน้าต่าง à¹à¸¥à¸°à¹„ม่ให้ทับà¸à¸±à¸™"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "_จัดวางอย่างà¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸š"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "ใช้/เลิภจัดวางไอคอนให้à¸à¸£à¸°à¸Šà¸±à¸šà¹ƒà¸à¸¥à¹‰à¸à¸±à¸™"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "เรียง_à¹à¸šà¸šà¸¢à¹‰à¸­à¸™à¸à¸¥à¸±à¸š"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "เรียงไอคอนย้อนà¸à¸¥à¸±à¸šà¸ˆà¸²à¸à¸›à¸à¸•à¸´"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "_จัดให้ตรงà¹à¸™à¸§"
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "เรียงไอคอนให้ตรงà¹à¸™à¸§"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "โดย_ปรับเลือà¸à¹€à¸­à¸‡"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "ปล่อยไอคอนไว้ที่ที่นำไปวางไว้"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "ตาม_ชื่อ"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "ตาม_ขนาด"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "ตาม_ประเภท"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "ตาม_วันที่à¹à¸à¹‰à¹„ข"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "ตาม_ตรา"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "à¸à¸¥à¸±à¸šà¹„ปใช้_ขนาดปà¸à¸•à¸´à¸‚องไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸Šà¸µà¹‰à¹„ปที่ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "มองเป็นไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "มองเป็น_ไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดในมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองไอคอน"
-#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸”้วยมุมมองไอคอน"
#: src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(ว่าง)"
#: src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹‚หลด..."
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "คอลัมน์ที่à¹à¸ªà¸”งใน %s"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "เลือà¸à¸¥à¸³à¸”ับข้อมูลที่จะà¹à¸ªà¸”งในโฟลเดอร์นี้"
#. name, stock id
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "_คอลัมน์ที่à¹à¸ªà¸”ง..."
#. label, accelerator
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "เลือà¸à¸„อลัมน์ที่จะà¹à¸ªà¸”งในโฟลเดอร์นี้"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "รายà¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "มองเป็นรายà¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "มองเป็น_รายà¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดในมุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะเริ่มต้นมุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¸”้วยมุมมองà¹à¸šà¸šà¸£à¸²à¸¢à¸à¸²à¸£"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "à¸à¸³à¸«à¸™à¸”ไอคอนได้à¹à¸„่ทีละอัน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "ถ้าจะตั้งรูปไอคอน โปรดลาà¸à¸£à¸¹à¸›à¸¡à¸²à¸£à¸¹à¸›à¹€à¸”ียว"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "มาà¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸«à¸™à¸µà¹ˆà¸‡à¸£à¸¹à¸›"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลาà¸à¸¡à¸²à¹„ม่ได้อยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "รูปที่จะใช้เป็นไอคอนต้องอยู่บนเครื่องนี้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "รูปจาà¸à¹€à¸„รื่องนี้เท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่นำมาวางไม่ใช่รูป"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "รูปเท่านั้น"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "คุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "คุณสมบัติ %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¸«à¸£à¸·à¸­à¹„ม่?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚องหรือไม่?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¹€à¸›à¸¥à¸µà¹ˆà¸¢à¸™à¹€à¸ˆà¹‰à¸²à¸‚อง"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "ไม่มีอะไร"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "ไม่สามารถอ่านได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s"
msgstr[1] "%d รายà¸à¸²à¸£ ขนาดรวม %s"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอ่านไได้)"
@@ -3960,220 +3886,216 @@ msgstr "(ข้อมูลบางส่วนไม่สามารถอà¹
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "เนื้อหา:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "พื้นà¸à¸²à¸™"
#. Name label
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_ชื่อ:"
msgstr[1] "_ชื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "ประเภท:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "ขนาด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "โวลุม:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "เนื้อที่ว่าง:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "จุดหมายลิงà¸à¹Œ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "ประเภท MIME:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "à¹à¸à¹‰à¹„ขเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "เข้าถึงเมื่อ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "เ_ลือà¸à¹„อคอน..."
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "เลิ_à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„อคอนที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
-
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "ตรา"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "_อ่าน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "เ_ขียน"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "เ_รียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขผู้ใ_ช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "ป้ายบอà¸à¸ªà¸–านะพิเศษ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "ตั้งหมายเลขà¸à¸¥à¸¸à¹ˆ_ม "
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "_Sticky"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "คุณไม่ใช่เจ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡/โฟลเดอร์ คุณจึงเปลี่ยนสิทธิ์เหล่านี้ไม่ได้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "เ_จ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "เจ้าของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "_à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "เจ้าของ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "à¸à¸¥à¸¸à¹ˆà¸¡:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "อื่นๆ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "ดูเป็นข้อความ:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "ดูเป็นตัวเลข:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "เวลาที่à¹à¸à¹‰à¹„ขล่าสุด:"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถà¸à¸³à¸«à¸™à¸”สิทธิ์ของ \"%s\""
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "ไม่สามารถà¸à¸³à¸«à¸™à¸”สิทธิ์ของà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่เลือà¸"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "เปิดด้วย"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างคุณสมบัติ?"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "à¸à¸³à¸¥à¸±à¸‡à¸ªà¸£à¹‰à¸²à¸‡à¸«à¸™à¹‰à¸²à¸•à¹ˆà¸²à¸‡à¸„ุณสมบัติ"
-#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "เลือà¸à¹„อคอน"
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "เลือà¸à¹„อคอนà¸à¸³à¸«à¸™à¸”เอง"
+
+#: src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "คืน_à¸à¸¥à¸±à¸š"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "_ดันà¹à¸œà¹ˆà¸™à¸­à¸­à¸"
#. add the "create folder" menu item
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "สร้างโฟลเดอร์"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
#: src/nautilus-places-sidebar.c:170
msgid "File System"
msgstr "ระบบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "เพื่อนร่วมเครือข่าย"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "ต้นไม้"
-#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งต้นไม้"
@@ -4304,7 +4226,7 @@ msgid ""
"attempting to register the file manager view server."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจาà¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดà¸à¸±à¸š bonobo "
-"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์à¹à¸ªà¸”งผลของตัวจัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
+"ขณะพยายามจะลงทะเบียนเซิร์ฟเวอร์à¹à¸ªà¸”งผลของโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: src/nautilus-application.c:566
msgid ""
@@ -4313,8 +4235,8 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจาà¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดà¸à¸±à¸š bonobo "
-"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server "
-"à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ Nautilus ใหม่ อาจช่วยà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้"
+"ขณะพยายามจะค้นหาโรงงาน ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ Nautilus "
+"ใหม่ อาจช่วยà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้"
#: src/nautilus-application.c:573
msgid ""
@@ -4323,12 +4245,12 @@ msgid ""
"restarting Nautilus may help fix the problem."
msgstr ""
"ไม่สามารถใช้งาน Nautilus ได้ในขณะนี้ เนื่องจาà¸à¹€à¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดà¸à¸±à¸š bonobo "
-"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจà¸à¸•à¹Œà¸‚องเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server "
-"à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ Nautilus ใหม่ อาจช่วยà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้"
+"ขณะพยายามจะค้นหาอ็อบเจà¸à¸•à¹Œà¸‚องเชลล์ ลองฆ่าโพรเซส bonobo-activation-server à¹à¸¥à¹‰à¸§à¹€à¸£à¸´à¹ˆà¸¡ "
+"Nautilus ใหม่ อาจช่วยà¹à¸à¹‰à¸›à¸±à¸à¸«à¸²à¹„ด้"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:157
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: src/nautilus-property-browser.c:1469 src/nautilus-window-menus.c:507
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: src/nautilus-property-browser.c:1525 src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4337,7 +4259,7 @@ msgstr ""
"เà¸à¸´à¸”ข้อผิดพลาดขณะà¹à¸ªà¸”งวิธีใช้: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-bookmarks-window.c:191
+#: src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "ยังไม่มีที่คั่นหน้า"
@@ -4375,83 +4297,83 @@ msgstr "คุณต้องใส่ชื่อเซิร์ฟเวอร
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "โปรดใส่ชื่อà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡ (URI):"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "เ_ซิร์ฟเวอร์:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "ข้อมูลไม่บังคับตอบ:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "_à¹à¸šà¹ˆà¸‡à¹ƒà¸Šà¹‰:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "_พอร์ต:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "โฟ_ลเดอร์:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "ชื่อ_ผู้ใช้:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "ชื่อโ_ดเมน:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "ชื่อ_สำหรับà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•à¹ˆà¸­:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "เชื่อมต่อไปเซิร์ฟเวอร์"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "ชนิด_บริà¸à¸²à¸£:"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP สาธารณะ"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (ล็อà¸à¹€à¸‚้าระบบ)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows share"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸à¸³à¸«à¸™à¸”เอง"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "เรียà¸à¸”ูเ_ครือข่าย"
-#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "เ_ชื่อมต่อ"
@@ -4550,7 +4472,7 @@ msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸—ี่ลาà¸à¸¡à¸²à¸”ูเหมือนจะไม
msgid "Show Emblems"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งตรา"
-#: src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "ไม่เอาสัà¸à¸­à¸¢à¹ˆà¸²à¸‡"
@@ -4824,11 +4746,11 @@ msgstr ""
"\n"
"ถ้าลบà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸„ุณจะถูà¸à¹€à¸ªà¸™à¸­à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸›à¸£à¸±à¸šà¸„่าตั้งของ Nautilus อีà¸à¸£à¸­à¸š\n"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "ประวัติ"
-#: src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งประวัติ"
@@ -4943,7 +4865,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡
#: src/nautilus-information-panel.c:994
msgid "Can't Launch CD Burner"
-msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸•à¸±à¸§à¹€à¸‚ียนซีดีไม่สำเร็จ"
+msgstr "เรียà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีไม่สำเร็จ"
#. FIXME: We don't use spaces to pad labels!
#: src/nautilus-information-panel.c:1039
@@ -4978,63 +4900,63 @@ msgstr "เปิดตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡"
msgid "_Location:"
msgstr "_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡:"
-#: src/nautilus-main.c:268
+#: src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "ลองตรวจสอบตัวเองอย่างคร่าวๆ"
-#: src/nautilus-main.c:271
+#: src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "สร้างหน้าต่างเริ่มต้นที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹à¸¥à¸°à¸”้วยขนาดที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
-#: src/nautilus-main.c:271
+#: src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¹à¸¥à¸°à¸‚นาด"
-#: src/nautilus-main.c:273
+#: src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "สร้างหน้าต่างเฉพาะสำหรับ URI ที่ให้โดยตรง"
-#: src/nautilus-main.c:275
+#: src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "อย่าจัดà¸à¸²à¸£à¸žà¸·à¹‰à¸™à¹‚ต๊ะ (ไม่ต้องสนใจค่าตั้งจาà¸à¸à¸£à¸­à¸šà¸‚้อความค่าตั้ง)"
-#: src/nautilus-main.c:277
+#: src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "เปิดหน้าต่างเบราว์เซอร์"
-#: src/nautilus-main.c:279
+#: src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "ออà¸à¸ˆà¸²à¸ Nautilus"
-#: src/nautilus-main.c:281
+#: src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "เริ่มต้น Nautilus ใหม่"
-#: src/nautilus-main.c:325
+#: src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
-msgstr "ตัวจัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
+msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#. Set initial window title
-#: src/nautilus-main.c:331 src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: src/nautilus-window-menus.c:444 src/nautilus-window.c:151
+#: src/nautilus-main.c:332 src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: src/nautilus-window-menus.c:449 src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: src/nautilus-main.c:363 src/nautilus-main.c:372
-#: src/nautilus-main.c:377
+#: src/nautilus-main.c:364 src/nautilus-main.c:373
+#: src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ %s à¸à¸±à¸š URI ไม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:368
+#: src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus: ใช้ --check พร้อมà¸à¸±à¸šà¸•à¸±à¸§à¹€à¸¥à¸·à¸­à¸à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹„ม่ได้\n"
-#: src/nautilus-main.c:382
+#: src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus: ไม่สามารถใช้ --geometry à¸à¸±à¸šà¸¡à¸²à¸à¸à¸§à¹ˆà¸²à¸«à¸™à¸¶à¹ˆà¸‡ URI\n"
@@ -5111,7 +5033,7 @@ msgstr "_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡..."
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "ระบุตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่จะเปิด"
@@ -5125,24 +5047,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "ล้างเนื้อหาของเมนู \"ไป\" \"ถอยà¸à¸¥à¸±à¸š\" à¹à¸¥à¸° \"ถัดไป\""
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "เ_พิ่มที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้าสำหรับที่อยู่ปัจจุบันลงในเมนูนี้"
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้า"
#. name, stock id, label
#: src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งหน้าต่างสำหรับà¹à¸à¹‰à¹„ขที่คั่นหน้าที่อยู่ในเมนูนี้"
@@ -5216,7 +5138,7 @@ msgstr "ประวัติไปข้างหน้า"
#: src/nautilus-navigation-window.c:793
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ตัวเรียà¸à¸”ูà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
+msgstr "%s - โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸£à¸µà¸¢à¸à¸”ูà¹à¸Ÿà¹‰à¸¡"
#: src/nautilus-notes-viewer.c:388 src/nautilus-notes-viewer.c:498
msgid "Notes"
@@ -5230,211 +5152,211 @@ msgstr "à¹à¸ªà¸”งหมายเหตุ"
msgid "Home"
msgstr "บ้าน"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:478
msgid "Places"
msgstr "ที่หลัà¸à¹†"
-#: src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: src/nautilus-places-sidebar.c:484
msgid "Show Places"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งที่หลัà¸à¹†"
#. set the title and standard close accelerator
-#: src/nautilus-property-browser.c:269
+#: src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "พื้นหลังà¹à¸¥à¸°à¸•à¸£à¸²"
-#: src/nautilus-property-browser.c:378
+#: src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "_ลบ..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:398
+#: src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "เ_พิ่มใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:904
+#: src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "ลบลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:905
+#: src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบลวดลายหรือไม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:906
+#: src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "ลบลวดลายไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:934
+#: src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "ลบตรา %s ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:935
+#: src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าคุณมีสิทธิ์ลบตราหรือไม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:936
+#: src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "ลบตราไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:974
+#: src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "สร้างตราใหม่:"
#. make the keyword label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:987
+#: src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "_คำหลัà¸:"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "รู_ป:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "เลือà¸à¸£à¸¹à¸›à¸ªà¸³à¸«à¸£à¸±à¸šà¸•à¸£à¸²à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆà¸™à¸µà¹‰:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "สร้างสีใหม่:"
#. make the name label and field
-#: src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "_ชื่อสี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "_ค่าสี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "ใช้ชื่อ \"%s\" ไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "ชื่อที่คุณให้ใช้ไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "โปรดลองใหม่"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "ติดตั้งลวดลายไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "เปลี่ยนรูปสำหรับปุ่ม \"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\" ไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "\"ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸\" เป็นรูปพิเศษ จะลบไม่ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "ไม่ใช่รูป"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "ติดตั้งลวดลาย %s ไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "เลือà¸à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸¹à¸›à¸—ี่จะใช้เป็นลวดลาย"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีใหม่ โดยใช้ชื่อที่ไม่ซ้ำà¸à¸±à¸šà¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸—ี่มีอยู่à¸à¹ˆà¸­à¸™"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "ติดตั้งสีไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "คุณต้องตั้งชื่อสำหรับสีที่พึ่งเลือà¸"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "เลือà¸à¸ªà¸µà¸—ี่จะเพิ่ม"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "\"%s\" ไม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸¹à¸›à¸—ี่ใช้ได้"
-#: src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่ใช่à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸£à¸¹à¸›"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2059
+#: src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "เลือà¸à¸«à¸±à¸§à¸‚้อ:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2068
+#: src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "_ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¸¥à¸š"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2074
+#: src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "เ_พิ่มลวดลายใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2077
+#: src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "เ_พิ่มสีใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2080
+#: src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "เ_พิ่มตราใหม่..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2103
+#: src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "คลิà¸à¸šà¸™à¸¥à¸§à¸”ลายที่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2106
+#: src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "คลิà¸à¸šà¸™à¸ªà¸µà¸—ี่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2109
+#: src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "คลิà¸à¸šà¸™à¸•à¸£à¸²à¸—ี่จะลบ"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2118
+#: src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "ลวดลาย:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2121
+#: src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "สี:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2124
+#: src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "ตรา:"
-#: src/nautilus-property-browser.c:2144
+#: src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "_ลบลวดลาย..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2147
+#: src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "_ลบสี..."
-#: src/nautilus-property-browser.c:2150
+#: src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "_ลบตรา..."
@@ -5442,30 +5364,30 @@ msgstr "_ลบตรา..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "ปิดà¹à¸–บข้าง"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "_ที่หลัà¸à¹†"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "เปิด_ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡..."
-#: src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "ปิดโ_ฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆà¸‚องโฟลเดอร์นี้ขึ้นไปทุà¸à¸£à¸°à¸”ับ"
-#: src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "ปิด_ทุà¸à¹‚ฟลเดอร์"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "ปิดหน้าต่างโฟลเดอร์ทุà¸à¸šà¸²à¸™"
@@ -5488,69 +5410,69 @@ msgstr "คุณต้องà¸à¸²à¸£à¸¥à¸šà¸—ี่คั่นหน้าท
msgid "Remove"
msgstr "ลบ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "คุณสามารถเลือà¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¸¡à¸¸à¸¡à¸¡à¸­à¸‡à¸­à¸·à¹ˆà¸™ หรือไปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸­à¸·à¹ˆà¸™"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "ใช้มุมมองไม่สำเร็จ"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "มุมมองนี้à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸µà¹‰à¹„ม่ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "มุมมองเนื้อหา"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "มุมมองของโฟลเดอร์ปัจจุบัน"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งตัวà¹à¸ªà¸”งมุมมองที่สามารถà¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์ "
+msgstr "Nautilus ไม่ได้ติดตั้งโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸—ี่สามารถà¹à¸ªà¸”งโฟลเดอร์นี้ไว้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¹„ม่ได้เป็นโฟลเดอร์"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "ยังไม่รองรับà¸à¸²à¸£à¹à¸ªà¸”งตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸Šà¸™à¸´à¸” %s:"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "โปรดตรวจดูว่าตั้งค่าพร็อà¸à¸‹à¸µà¹„ว้ถูà¸à¸•à¹‰à¸­à¸‡"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" เพราะ Nautilus ไม่สามารถติดต่อเบราว์เซอร์หลัà¸à¸‚อง SMB"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "ตรวจดูว่ามีเซิร์ฟเวอร์ SMB ทำงานอยู่ในเครือข่ายท้องถิ่น"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
-msgstr "Nautilus ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\""
+msgstr "Nautilus ไม่สามารถà¹à¸ªà¸”ง \"%s\" ได้"
-#: src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
-msgstr "โปรดเลือà¸à¸•à¸±à¸§à¹à¸ªà¸”งอื่นà¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
+msgstr "โปรดเลือà¸à¹‚ปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸­à¸·à¹ˆà¸™à¹à¸¥à¹‰à¸§à¸¥à¸­à¸‡à¹ƒà¸«à¸¡à¹ˆ"
-#: src/nautilus-window-menus.c:177
+#: src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "ไปที่ตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸—ี่ที่คั่นหน้านี้ชี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:409
+#: src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5561,7 +5483,7 @@ msgstr ""
"ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยà¹à¸žà¸£à¹ˆà¹‚ดยมูลนิธิซอฟต์à¹à¸§à¸£à¹Œà¹€à¸ªà¸£à¸µ\n"
"ไม่ว่าจะเป็นสัà¸à¸à¸²à¸­à¸™à¸¸à¸à¸²à¸•à¸£à¸¸à¹ˆà¸™à¸—ี่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามà¹à¸•à¹ˆà¸„ุณจะเลือà¸)"
-#: src/nautilus-window-menus.c:413
+#: src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5573,7 +5495,7 @@ msgstr ""
"หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะà¸à¸´à¸ˆà¹ƒà¸”ๆ_ à¸à¸£à¸¸à¸“าอ่าน\n"
"GNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม"
-#: src/nautilus-window-menus.c:417
+#: src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5583,17 +5505,17 @@ msgstr ""
"ถ้าคุณไม่ได้รับ à¸à¸£à¸¸à¸“าติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., \n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: src/nautilus-window-menus.c:446
+#: src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus เป็นโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹ƒà¸™ GNOME ที่ช่วยคุณ จัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡à¸šà¸™à¹€à¸„รื่อง"
-#: src/nautilus-window-menus.c:450
+#: src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
-#: src/nautilus-window-menus.c:455
+#: src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n"
@@ -5603,193 +5525,193 @@ msgstr ""
"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยà¸à¸±à¸™à¹à¸›à¸¥ :-)\n"
"http://gnome-th.sourceforge.net"
-#: src/nautilus-window-menus.c:595
+#: src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "à¹_ฟ้ม"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:596
+#: src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "à¹_à¸à¹‰à¹„ข"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:597
+#: src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "มุ_มมอง"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:598
+#: src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "_วิธีใช้"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:600
+#: src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "ปิ_ด"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:601
+#: src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "ปิดโฟลเดอร์นี้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:604
+#: src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "_พื้นหลังà¹à¸¥à¸°à¸•à¸£à¸²..."
-#: src/nautilus-window-menus.c:605
+#: src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งลวดลาย สี à¹à¸¥à¸°à¸•à¸£à¸² ที่ใช้ตà¸à¹à¸•à¹ˆà¸‡ Nautilus ได้"
-#: src/nautilus-window-menus.c:608
+#: src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_ปรับà¹à¸•à¹ˆà¸‡"
-#: src/nautilus-window-menus.c:609
+#: src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "ปรับà¹à¸•à¹ˆà¸‡ Nautilus"
-#: src/nautilus-window-menus.c:611
+#: src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "ยà¸à¹€_ลิà¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹‰à¹„ข"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:612
+#: src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "ยà¸à¹€à¸¥à¸´à¸à¸à¸²à¸£à¹à¸à¹‰à¹„ขข้อความครั้งล่าสุด"
-#: src/nautilus-window-menus.c:614
+#: src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "เปิดโฟ_ลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆ"
#. name, stock id, label
-#: src/nautilus-window-menus.c:615
+#: src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "เปิดโฟลเดอร์ที่โฟลเดอร์นี้อาศัยอยู่"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:621
+#: src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "_หยุด"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:625
+#: src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "_อ่านใหม่"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:629
+#: src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "เ_นื้อหา"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:630
+#: src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งวิธีใช้ Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:633
+#: src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "เ_à¸à¸µà¹ˆà¸¢à¸§à¸à¸±à¸š"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:634
+#: src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งรายชื่อผู้เขียน Nautilus"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:637
+#: src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "ขยายเ_ข้า"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:638 src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: src/nautilus-window-menus.c:643 src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งเนื้อหาด้วยรายละเอียดมาà¸à¸‚ึ้น"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:649
+#: src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ขยาย_ออà¸"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:650 src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: src/nautilus-window-menus.c:655 src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งเนื้อหาด้วยรายละเอียดน้อยลง"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:657
+#: src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "_ขนาดปà¸à¸•à¸´"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:658
+#: src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "à¹à¸ªà¸”งเนื้อหาที่ขนาดปà¸à¸•à¸´"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:661
+#: src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "เชื่อมต่อไปเ_ซิร์ฟเวอร์..."
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:662
+#: src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "ตั้งค่าà¸à¸²à¸£à¹€à¸Šà¸·à¹ˆà¸­à¸¡à¸•à¹ˆà¸­à¹„ปยังบริà¸à¸²à¸£à¹€à¸„รือข่าย"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:665
+#: src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "_บ้าน"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:666
+#: src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์บ้าน"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:669
+#: src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "_คอมพิวเตอร์"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:670
+#: src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "ไปตำà¹à¸«à¸™à¹ˆà¸‡à¸„อมพิวเตอร์"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:673
+#: src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "_à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:674
+#: src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์à¹à¸¡à¹ˆà¹à¸šà¸š"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:677
+#: src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "_ถังขยะ"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:678
+#: src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "ไปโฟลเดอร์ถังขยะ"
#. name, stock id
-#: src/nautilus-window-menus.c:681
+#: src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "ตัวเขียนซีดี à¹à¸¥à¸°_ดีวีดี"
+msgstr "โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดี à¹à¸¥à¸°_ดีวีดี"
#. label, accelerator
-#: src/nautilus-window-menus.c:682
+#: src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
-msgstr "ไปที่ตัวเขียนซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี"
+msgstr "ไปที่โปรà¹à¸à¸£à¸¡à¹€à¸‚ียนซีดีà¹à¸¥à¸°à¸”ีวีดี"
-#: src/nautilus-window-menus.c:708
+#: src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "ขึ้_น"
@@ -5823,7 +5745,82 @@ msgstr "เซิร์ฟเวอร์ในเครือข่าย"
#: src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
-msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้วยตัวจัดà¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
+msgstr "ดูเซิร์ฟเวอร์เครือข่ายด้วยโปรà¹à¸à¸£à¸¡à¸ˆà¸±à¸”à¸à¸²à¸£à¹à¸Ÿà¹‰à¸¡ Nautilus"
+
+#~ msgid "Delete?"
+#~ msgstr "ลบ?"
+
+#~ msgid "_Remove Custom Icon"
+#~ msgstr "เลิ_à¸à¹ƒà¸Šà¹‰à¹„อคอนที่à¸à¸³à¸«à¸™à¸”"
+
+#~ msgid "Select an icon"
+#~ msgstr "เลือà¸à¹„อคอน"
+
+#~ msgid "Art"
+#~ msgstr "ศิลป์"
+
+#~ msgid "Camera"
+#~ msgstr "à¸à¸¥à¹‰à¸­à¸‡"
+
+#~ msgid "Certified"
+#~ msgstr "ผ่านà¸à¸²à¸£à¸£à¸±à¸šà¸£à¸­à¸‡"
+
+#~ msgid "Cool"
+#~ msgstr "จ๊าบ"
+
+#~ msgid "Danger"
+#~ msgstr "อันตราย"
+
+#~ msgid "Distinguished"
+#~ msgstr "เด่น"
+
+#~ msgid "Documents"
+#~ msgstr "เอà¸à¸ªà¸²à¸£"
+
+#~ msgid "Draft"
+#~ msgstr "ร่าง"
+
+#~ msgid "Favorite"
+#~ msgstr "รายà¸à¸²à¸£à¹‚ปรด"
+
+#~ msgid "Important"
+#~ msgstr "สำคัà¸"
+
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "จดหมาย"
+
+#~ msgid "Multimedia"
+#~ msgstr "มัลติมีเดีย"
+
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "ใหม่"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "ตà¸à¸¥à¸‡"
+
+#~ msgid "Oh No"
+#~ msgstr "ไอ้หย๋า"
+
+#~ msgid "Package"
+#~ msgstr "à¹à¸žà¹‡à¸à¹€à¸à¸ˆ"
+
+#~ msgid "Personal"
+#~ msgstr "ส่วนตัว"
+
+#~ msgid "Pictures"
+#~ msgstr "รูปภาพ"
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "เสียง"
+
+#~ msgid "Special"
+#~ msgstr "พิเศษ"
+
+#~ msgid "Urgent"
+#~ msgstr "ด่วน"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "ใย"
#~ msgid ""
#~ "Do you want to switch to manual layout and leave this item where you "
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 7d185301b..44bdb241b 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-08-05 06:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-05 16:51+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-04 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-04 15:00+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,360 +22,272 @@ msgid "Apparition"
msgstr "幻影"
#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Art"
-msgstr "艺术"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Azul"
msgstr "警察"
-#: ../data/browser.xml.h:4
+#: ../data/browser.xml.h:3
msgid "Black"
msgstr "黑色"
-#: ../data/browser.xml.h:5
+#: ../data/browser.xml.h:4
msgid "Blue Ridge"
msgstr "è“色æ¡çº¹"
-#: ../data/browser.xml.h:6
+#: ../data/browser.xml.h:5
msgid "Blue Rough"
msgstr "ç²—ç³™è“"
-#: ../data/browser.xml.h:7
+#: ../data/browser.xml.h:6
msgid "Blue Type"
msgstr "è“底字æ¯"
-#: ../data/browser.xml.h:8
+#: ../data/browser.xml.h:7
msgid "Brushed Metal"
msgstr "刷纹金属"
-#: ../data/browser.xml.h:9
+#: ../data/browser.xml.h:8
msgid "Bubble Gum"
msgstr "å£é¦™ç³–"
-#: ../data/browser.xml.h:10
+#: ../data/browser.xml.h:9
msgid "Burlap"
msgstr "粗麻布"
-#: ../data/browser.xml.h:11
+#: ../data/browser.xml.h:10
msgid "C_olors"
msgstr "颜色(_O)"
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Camera"
-msgstr "照相机"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
+#: ../data/browser.xml.h:11
msgid "Camouflage"
msgstr "伪装"
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Certified"
-msgstr "认è¯"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
+#: ../data/browser.xml.h:12
msgid "Chalk"
msgstr "粉笔"
-#: ../data/browser.xml.h:16
+#: ../data/browser.xml.h:13
msgid "Charcoal"
msgstr "木炭"
-#: ../data/browser.xml.h:17
+#: ../data/browser.xml.h:14
msgid "Concrete"
msgstr "æ··å‡åœŸ"
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Cool"
-msgstr "é…·"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
+#: ../data/browser.xml.h:15
msgid "Cork"
msgstr "木塞"
-#: ../data/browser.xml.h:20
+#: ../data/browser.xml.h:16
msgid "Countertop"
msgstr "柜å°"
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Danger"
-msgstr "å±é™©"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
+#: ../data/browser.xml.h:17
msgid "Danube"
msgstr "多瑙河"
-#: ../data/browser.xml.h:23
+#: ../data/browser.xml.h:18
msgid "Dark Cork"
msgstr "深木塞色"
-#: ../data/browser.xml.h:24
+#: ../data/browser.xml.h:19
msgid "Dark GNOME"
msgstr "深色 GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:25
+#: ../data/browser.xml.h:20
msgid "Deep Teal"
msgstr "深水鸭色"
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Distinguished"
-msgstr "优异"
-
-#: ../data/browser.xml.h:27
-msgid "Documents"
-msgstr "文档"
-
-#: ../data/browser.xml.h:28
+#: ../data/browser.xml.h:21
msgid "Dots"
msgstr "点"
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Draft"
-msgstr "è‰ç¨¿"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
+#: ../data/browser.xml.h:22
msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
msgstr "拖放æŸé¢œè‰²åˆ°å¯¹è±¡ä¸Šæ¥å°†å…¶æ”¹å˜ä¸ºè¯¥é¢œè‰²"
-#: ../data/browser.xml.h:31
+#: ../data/browser.xml.h:23
msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
msgstr "拖放æŸå›¾æ¡ˆåˆ°å¯¹è±¡ä¸Šæ¥å°†å…¶æ”¹å˜ä¸ºè¯¥å›¾æ¡ˆ"
-#: ../data/browser.xml.h:32
+#: ../data/browser.xml.h:24
msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
msgstr "拖放æŸå¾½æ ‡åˆ°å¯¹è±¡ä¸Šæ¥å°†å…¶æ·»åŠ åˆ°å¯¹è±¡ä¸­"
-#: ../data/browser.xml.h:33
+#: ../data/browser.xml.h:25
msgid "Eclipse"
msgstr "蚀"
-#: ../data/browser.xml.h:34
+#: ../data/browser.xml.h:26
msgid "Envy"
msgstr "羡慕"
-#: ../data/browser.xml.h:35 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1754
+#. translators: this is the name of an emblem
+#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:941
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1779
msgid "Erase"
msgstr "删除"
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Favorite"
-msgstr "最爱"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
+#: ../data/browser.xml.h:29
msgid "Fibers"
msgstr "织物"
-#: ../data/browser.xml.h:38
+#: ../data/browser.xml.h:30
msgid "Fire Engine"
msgstr "消防车"
-#: ../data/browser.xml.h:39
+#: ../data/browser.xml.h:31
msgid "Fleur De Lis"
msgstr "百åˆèŠ±"
-#: ../data/browser.xml.h:40
+#: ../data/browser.xml.h:32
msgid "Floral"
msgstr "花形图案"
-#: ../data/browser.xml.h:41
+#: ../data/browser.xml.h:33
msgid "Fossil"
msgstr "化石"
-#: ../data/browser.xml.h:42
+#: ../data/browser.xml.h:34
msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
-#: ../data/browser.xml.h:43
+#: ../data/browser.xml.h:35
msgid "Granite"
msgstr "花岗岩"
-#: ../data/browser.xml.h:44
+#: ../data/browser.xml.h:36
msgid "Grapefruit"
msgstr "柚色"
-#: ../data/browser.xml.h:45
+#: ../data/browser.xml.h:37
msgid "Green Weave"
msgstr "绿色编织物"
-#: ../data/browser.xml.h:46
+#: ../data/browser.xml.h:38
msgid "Ice"
msgstr "冰"
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Important"
-msgstr "é‡è¦"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
+#: ../data/browser.xml.h:39
msgid "Indigo"
msgstr "é›é’"
-#: ../data/browser.xml.h:49
+#: ../data/browser.xml.h:40
msgid "Leaf"
msgstr "å¶ç»¿è‰²"
-#: ../data/browser.xml.h:50
+#: ../data/browser.xml.h:41
msgid "Lemon"
msgstr "柠檬色"
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Mail"
-msgstr "邮件"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
+#: ../data/browser.xml.h:42
msgid "Mango"
msgstr "芒果色"
-#: ../data/browser.xml.h:53
+#: ../data/browser.xml.h:43
msgid "Manila Paper"
msgstr "å•å®‹çº¸"
-#: ../data/browser.xml.h:54
+#: ../data/browser.xml.h:44
msgid "Moss Ridge"
msgstr "苔色æ¡çº¹"
-#: ../data/browser.xml.h:55
+#: ../data/browser.xml.h:45
msgid "Mud"
msgstr "泥浆"
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Multimedia"
-msgstr "多媒体"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "New"
-msgstr "æ–°"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
+#: ../data/browser.xml.h:46
msgid "Numbers"
msgstr "æ•°å­—"
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "OK"
-msgstr "好"
-
-#: ../data/browser.xml.h:60
+#: ../data/browser.xml.h:47
msgid "Ocean Strips"
msgstr "æµ·è“æ¡çº¹"
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Oh No"
-msgstr "噢ä¸ï¼"
-
-#: ../data/browser.xml.h:62
+#: ../data/browser.xml.h:48
msgid "Onyx"
msgstr "玛瑙色"
-#: ../data/browser.xml.h:63
+#: ../data/browser.xml.h:49
msgid "Orange"
msgstr "桔色"
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Package"
-msgstr "软件包"
-
-#: ../data/browser.xml.h:65
+#: ../data/browser.xml.h:50
msgid "Pale Blue"
msgstr "æ·¡è“色"
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "Personal"
-msgstr "ç§äºº"
-
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "Pictures"
-msgstr "图片"
-
-#: ../data/browser.xml.h:68
+#: ../data/browser.xml.h:51
msgid "Purple Marble"
msgstr "紫色大ç†çŸ³"
-#: ../data/browser.xml.h:69
+#: ../data/browser.xml.h:52
msgid "Ridged Paper"
msgstr "æ¡çº¹çº¸"
-#: ../data/browser.xml.h:70
+#: ../data/browser.xml.h:53
msgid "Rough Paper"
msgstr "粗糙的纸"
-#: ../data/browser.xml.h:71
+#: ../data/browser.xml.h:54
msgid "Ruby"
msgstr "红å®çŸ³è‰²"
-#: ../data/browser.xml.h:72
+#: ../data/browser.xml.h:55
msgid "Sea Foam"
msgstr "海泡色"
-#: ../data/browser.xml.h:73
+#: ../data/browser.xml.h:56
msgid "Shale"
msgstr "页岩"
-#: ../data/browser.xml.h:74
+#: ../data/browser.xml.h:57
msgid "Silver"
msgstr "银色"
-#: ../data/browser.xml.h:75
+#: ../data/browser.xml.h:58
msgid "Sky"
msgstr "天è“色"
-#: ../data/browser.xml.h:76
+#: ../data/browser.xml.h:59
msgid "Sky Ridge"
msgstr "天è“æ¡çº¹"
-#: ../data/browser.xml.h:77
+#: ../data/browser.xml.h:60
msgid "Snow Ridge"
msgstr "白色æ¡çº¹"
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:79
-msgid "Sound"
-msgstr "声音"
-
-#: ../data/browser.xml.h:80
-msgid "Special"
-msgstr "特殊"
-
-#: ../data/browser.xml.h:81
+#: ../data/browser.xml.h:61
msgid "Stucco"
msgstr "ç°æ³¥"
-#: ../data/browser.xml.h:82
+#: ../data/browser.xml.h:62
msgid "Tangerine"
msgstr "橘色"
-#: ../data/browser.xml.h:83
+#: ../data/browser.xml.h:63
msgid "Terracotta"
msgstr "陶器"
-#: ../data/browser.xml.h:84
-msgid "Urgent"
-msgstr "紧急"
-
-#: ../data/browser.xml.h:85
+#: ../data/browser.xml.h:64
msgid "Violet"
msgstr "紫罗兰色"
-#: ../data/browser.xml.h:86
+#: ../data/browser.xml.h:65
msgid "Wavy White"
msgstr "白色波纹"
-#: ../data/browser.xml.h:87
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: ../data/browser.xml.h:88
+#: ../data/browser.xml.h:66
msgid "White"
msgstr "白色"
-#: ../data/browser.xml.h:89
+#: ../data/browser.xml.h:67
msgid "White Ribs"
msgstr "白色棱线"
-#: ../data/browser.xml.h:90
+#: ../data/browser.xml.h:68
msgid "_Emblems"
msgstr "徽标(_E)"
-#: ../data/browser.xml.h:91
+#: ../data/browser.xml.h:69
msgid "_Patterns"
msgstr "图案(_P)"
@@ -983,7 +895,7 @@ msgstr "粘贴剪贴æ¿ä¸­çš„文字"
#. name, stock id
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:453
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6168
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6362
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
@@ -1013,7 +925,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "使用默认值(_F)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1277
msgid "Name"
msgstr "å称"
@@ -1070,7 +982,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "文件的群组。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2988
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2913
msgid "Permissions"
msgstr "æƒé™"
@@ -1098,9 +1010,9 @@ msgstr "文件的 MIME 类型。"
msgid "Reset"
msgstr "é‡ç½®"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:442
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:443
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:163
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-file.c:691
msgid "on the desktop"
msgstr "在桌é¢ä¸Š"
@@ -1201,7 +1113,7 @@ msgstr "抱歉,无法ä¿å­˜è‡ªå®šä¹‰å¾½æ ‡å称。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:169
#, c-format
msgid "%s %ld of %ld %s"
-msgstr "第%2$ld个%1$s,共%3$ld个%4$s"
+msgstr "%s第%ld个,共%ld个%s"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations-progress.c:448
#, c-format
@@ -1213,214 +1125,214 @@ msgstr "(还剩 %d:%02d:%d)"
msgid "(%d:%02d Remaining)"
msgstr "(还剩 %d:%02d)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:361
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:470
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:70
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:287
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:293
#, c-format
msgid "%s on %s"
msgstr "%2$s 上的 %1$s"
#. "From" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:454
msgid "From:"
msgstr "从:"
#. "To" dialog label, source path gets placed next to it in the dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
msgid "To:"
msgstr "到:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:579
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:627
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:632
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:716
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:726
msgid "Error while moving."
msgstr "移动时å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:664
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be moved because it is on a read-only disk."
msgstr "无法移动“%sâ€ï¼Œå› ä¸ºå®ƒåœ¨åªè¯»ç£ç›˜ä¸Šã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:590
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:674
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:680
msgid "Error while deleting."
msgstr "删除时å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:591
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:675
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be deleted because you do not have permissions to modify its "
"parent folder."
msgstr "无法删除“%sâ€ï¼Œæ‚¨æ²¡æœ‰æƒé™ä¿®æ”¹å®ƒçš„父目录。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:597
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:681
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be deleted because it is on a read-only disk."
msgstr "无法删除“%sâ€ï¼Œå› ä¸ºå®ƒåœ¨åªè¯»ç£ç›˜ä¸Šã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:628
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" cannot be moved because you do not have permissions to change it or "
"its parent folder."
msgstr "无法移动“%sâ€ï¼Œå› ä¸ºæ‚¨æ²¡æœ‰æƒé™ä¿®æ”¹å®ƒæˆ–者它的父目录。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:717
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" because it or its parent folder are contained in the "
"destination."
msgstr "无法移动“%sâ€ï¼Œå› ä¸ºè¯¥æ–‡ä»¶æœ¬èº«æˆ–其父文件夹包å«åœ¨ç›®æ ‡ä½ç½®ä¸­ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:643
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:727
#, c-format
msgid ""
"Cannot move \"%s\" to the trash because you do not have permissions to "
"change it or its parent folder."
msgstr "无法将“%sâ€ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ï¼Œå› ä¸ºæ‚¨æ²¡æœ‰æƒé™ä¿®æ”¹å®ƒæˆ–者它的父目录。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:749
msgid "Error while copying."
msgstr "å¤åˆ¶æ—¶å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:750
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "无法å¤åˆ¶â€œ%sâ€ï¼Œå› ä¸ºæ‚¨æ²¡æœ‰è¯»å–它的æƒé™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:707
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
#, c-format
msgid "Error while copying to \"%s\"."
msgstr "å¤åˆ¶åˆ°â€œ%sâ€æ—¶å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:692
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:771
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:780
msgid "There is not enough space on the destination."
msgstr "目标ä½ç½®ä¸­æ²¡æœ‰è¶³å¤Ÿç©ºé—´ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
#, c-format
msgid "Error while moving to \"%s\"."
msgstr "移动到“%sâ€æ—¶å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:779
#, c-format
msgid "Error while creating link in \"%s\"."
msgstr "在“%sâ€ä¸­åˆ›å»ºé“¾æŽ¥æ—¶å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:708
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:719
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:792
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:814
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "您没有该文件夹的写æƒé™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:712
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:723
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:807
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:818
msgid "The destination disk is read-only."
msgstr "目标ç£ç›˜æ˜¯åªè¯»çš„。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:718
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:722
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:806
#, c-format
msgid "Error while moving items to \"%s\"."
msgstr "移动到“%sâ€æ—¶å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:729
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:733
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:813
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:817
#, c-format
msgid "Error while creating links in \"%s\"."
msgstr "在“%sâ€ä¸­åˆ›å»ºé“¾æŽ¥æ—¶å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:845
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying \"%s\"."
msgstr "å¤åˆ¶â€œ%2$sâ€æ—¶å‘生错误“%1$sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:762
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:766
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:776
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:791
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:795
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:799
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:846
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:850
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:854
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:860
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:883
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:889
msgid "Would you like to continue?"
msgstr "您è¦ç»§ç»­å—?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:765
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:849
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving \"%s\"."
msgstr "移动“%2$sâ€æ—¶å‘生错误“%1$sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:853
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while creating a link to \"%s\"."
msgstr "创建指å‘“%2$sâ€çš„链接时å‘生错误“%1$sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:859
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting \"%s\"."
msgstr "删除“%2$sâ€æ—¶å‘生错误“%1$sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:790
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:874
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while copying."
msgstr "å¤åˆ¶æ—¶å‘生错误“%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:794
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:878
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while moving."
msgstr "移动时å‘生错误“%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:882
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while linking."
msgstr "创建链接时å‘生错误“%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:804
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:888
#, c-format
msgid "Error \"%s\" while deleting."
msgstr "删除时å‘生错误“%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1014
msgid "Error While Copying"
msgstr "å¤åˆ¶æ—¶å‘生错误"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1017
msgid "Error While Moving"
msgstr "移动时å‘生错误"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1020
msgid "Error While Linking"
msgstr "创建链接时å‘生错误"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1025
msgid "Error While Deleting"
msgstr "删除时å‘生错误"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:960
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1044
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
msgid "_Retry"
msgstr "é‡è¯•(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:978
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1062
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Skip"
msgstr "跳过(_S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1068
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1152
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the new location."
msgstr "无法将“%sâ€ç§»åŠ¨è‡³æ–°ä½ç½®ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1155
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to move the item, rename it and try again."
@@ -1428,12 +1340,12 @@ msgstr ""
"该å称已被å¦ä¸€ä¸ªæ— æ³•è¢«åˆ é™¤æˆ–替æ¢çš„特殊项目使用。如果您想移动项目,请给它更å"
"åŽå†é‡è¯•ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1159
#, c-format
msgid "Could not copy \"%s\" to the new location."
msgstr "无法将“%sâ€å¤åˆ¶åˆ°æ–°ä½ç½®ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1078
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1162
msgid ""
"The name is already used for a special item that cannot be removed or "
"replaced. If you still want to copy the item, rename it and try again."
@@ -1441,42 +1353,46 @@ msgstr ""
"该å称已被å¦ä¸€ä¸ªæ— æ³•è¢«åˆ é™¤æˆ–替æ¢çš„特殊项目使用。如果您想å¤åˆ¶é¡¹ç›®ï¼Œè¯·ç»™å®ƒæ›´å"
"åŽå†é‡è¯•ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1168
msgid "Unable to Replace File"
msgstr "无法替æ¢æ–‡ä»¶"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1100
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1184
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "文件夹“%sâ€å·²ç»å­˜åœ¨ã€‚您è¦æ›¿æ¢å®ƒå—?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1103
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1187
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "文件“%sâ€å·²ç»å­˜åœ¨ã€‚您è¦æ›¿æ¢å®ƒå—?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1195
msgid ""
"If you replace the existing folder, any files in it that conflict with the "
"files being copied will be overwritten."
msgstr ""
"如果您è¦æ›¿æ¢å·²æœ‰æ–‡ä»¶å¤¹ï¼Œå…¶ä¸­ä¸Žå¾…å¤åˆ¶æ–‡ä»¶å存在冲çªçš„任何文件将会被覆盖。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1197
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "如果您è¦æ›¿æ¢å·²æœ‰æ–‡ä»¶ï¼Œå…¶å†…容将会被覆盖。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1126
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1145
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1229
msgid "Conflict While Copying"
msgstr "å¤åˆ¶æ—¶å‘生冲çª"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1127
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "_Replace"
msgstr "替æ¢(_R)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1146
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
+msgid "S_kip All"
+msgstr "全部跳过(_K)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1230
msgid "Replace _All"
msgstr "全部替æ¢(_A)"
@@ -1485,15 +1401,15 @@ msgstr "全部替æ¢(_A)"
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8920
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "到 %s 的链接"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1294
#, c-format
msgid "another link to %s"
msgstr "到 %s çš„å¦ä¸€ä¸ªé“¾æŽ¥"
@@ -1502,25 +1418,25 @@ msgstr "到 %s çš„å¦ä¸€ä¸ªé“¾æŽ¥"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1224
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1310
#, c-format
msgid "%dst link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1314
#, c-format
msgid "%dnd link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1318
#, c-format
msgid "%drd link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1236
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1322
#, c-format
msgid "%dth link to %s"
msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
@@ -1530,12 +1446,12 @@ msgstr "到 %2$s 的第 %1$d 个链接"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1257
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1343
msgid " (copy)"
msgstr " (å¤ä»¶)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1345
msgid " (another copy)"
msgstr " (å¦ä¸€ä¸ªå¤ä»¶)"
@@ -1543,36 +1459,36 @@ msgstr " (å¦ä¸€ä¸ªå¤ä»¶)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1262
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1266
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
msgid "th copy)"
msgstr "å¤ä»¶)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1355
msgid "st copy)"
msgstr "å¤ä»¶)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1357
msgid "nd copy)"
msgstr "å¤ä»¶)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1273
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
msgid "rd copy)"
msgstr "å¤ä»¶)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (å¤ä»¶)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1378
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (å¦ä¸€ä¸ªå¤ä»¶)%s"
@@ -1581,274 +1497,274 @@ msgstr "%s (å¦ä¸€ä¸ªå¤ä»¶)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1295
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1394
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (第%d个å¤ä»¶)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1302
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1388
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (第%d个å¤ä»¶)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1304
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (第%d个å¤ä»¶)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (第%d个å¤ä»¶)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1500
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (第%d个"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1610
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2204
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2314
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2497
#, c-format
msgid "Unknown GnomeVFSXferProgressStatus %d"
msgstr "未知 GnomeVFSXferProgressStatus %d"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2042
msgid "Moving files to the Trash"
msgstr "将文件移动到回收站"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2044
msgid "Throwing out file:"
msgstr "丢弃文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file moved
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1945
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
msgid "Moving"
msgstr "移动"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2047
msgid "Preparing to Move to Trash..."
msgstr "正在准备移到回收站..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2053
msgid "Moving files"
msgstr "移动文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2055
msgid "Moving file:"
msgstr "移动文件:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
msgid "Preparing To Move..."
msgstr "正在准备移动..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2059
msgid "Finishing Move..."
msgstr "正在完æˆç§»åŠ¨..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2067
msgid "Creating links to files"
msgstr "创建文件的链接"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2069
msgid "Linking file:"
msgstr "链接文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file linked
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1970
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2071
msgid "Linking"
msgstr "链接"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2072
msgid "Preparing to Create Links..."
msgstr "正在准备创建链接..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2073
msgid "Finishing Creating Links..."
msgstr "正在完æˆåˆ›å»ºé“¾æŽ¥..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2079
msgid "Copying files"
msgstr "å¤åˆ¶æ–‡ä»¶"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2081
msgid "Copying file:"
msgstr "å¤åˆ¶æ–‡ä»¶ï¼š"
#. localizers: label prepended to the name of the current file copied
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2083
msgid "Copying"
msgstr "å¤åˆ¶"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2084
msgid "Preparing To Copy..."
msgstr "正在准备å¤åˆ¶..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2102
msgid "You cannot copy items into the trash."
msgstr "您ä¸èƒ½æŠŠé¡¹ç›®å¤åˆ¶åˆ°å›žæ”¶ç«™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2103
msgid "You cannot create links inside the trash."
msgstr "您ä¸èƒ½åœ¨å›žæ”¶ç«™å†…创建链接。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2104
msgid "Files and folders can only be moved into the trash."
msgstr "文件和文件夹åªèƒ½è¢«ç§»è‡³å›žæ”¶ç«™ä¸­ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
msgid "You cannot move this trash folder."
msgstr "您ä¸èƒ½ç§»åŠ¨æ­¤å›žæ”¶ç«™æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2028
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2129
msgid "You cannot copy this trash folder."
msgstr "您ä¸èƒ½å¤åˆ¶æ­¤å›žæ”¶ç«™æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
msgid "A trash folder is used for storing items moved to the trash."
msgstr "回收站文件夹用æ¥å­˜æ”¾è¢«ç§»åŠ¨åˆ°å…¶ä¸­çš„项目。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
msgid "Can't Change Trash Location"
msgstr "ä¸èƒ½æ”¹å˜å›žæ”¶ç«™çš„ä½ç½®"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
msgid "Can't Copy Trash"
msgstr "ä¸èƒ½å¤åˆ¶å›žæ”¶ç«™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2056
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2157
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "您ä¸èƒ½å°†æ–‡ä»¶å¤¹ç§»åŠ¨åˆ°å®ƒæœ¬èº«ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2057
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2158
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "您ä¸èƒ½å°†æ–‡ä»¶å¤¹å¤åˆ¶åˆ°å®ƒæœ¬èº«ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2058
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2159
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "目的文件夹ä½äºŽæºæ–‡ä»¶å¤¹å†…。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2060
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2161
msgid "Can't Move Into Self"
msgstr "ä¸èƒ½ç§»åŠ¨åˆ°æœ¬èº«"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2061
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2162
msgid "Can't Copy Into Self"
msgstr "ä¸èƒ½å¤åˆ¶åˆ°æœ¬èº«"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2175
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "您ä¸èƒ½å°†æ–‡ä»¶å¤åˆ¶åˆ°å®ƒæœ¬èº«ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2075
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2176
msgid "The destination and source are the same file."
msgstr "目的文件和æºæ–‡ä»¶æ˜¯åŒä¸€ä¸ªæ–‡ä»¶ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2177
msgid "Can't Copy Over Self"
msgstr "ä¸èƒ½å¤åˆ¶åˆ°æœ¬èº«"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2128
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2392
msgid "You do not have permissions to write to the destination."
msgstr "您没有写入目标ä½ç½®çš„æƒé™ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2130
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2234
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2394
msgid "There is no space on the destination."
msgstr "目标ä½ç½®ä¸­æ²¡æœ‰ç©ºé—´ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2132
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2236
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new folder."
msgstr "创建新文件夹时å‘生错误“%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error creating new folder."
msgstr "创建新文件夹时å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2137
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
msgid "Error Creating New Folder"
msgstr "创建新文件夹时å‘生错误"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2232
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2338
msgid "untitled folder"
msgstr "未命å文件夹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
#, c-format
msgid "Error \"%s\" creating new document."
msgstr "创建新文档时å‘生错误“%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error creating new document."
msgstr "创建新文档时å‘生错误。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2276
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
msgid "Error Creating New Document"
msgstr "创建新文档时å‘生错误"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2628
msgid "new file"
msgstr "新文件"
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2694
msgid "Deleting files"
msgstr "删除文件"
#. localizers: label prepended to the progress count
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid "Files deleted:"
msgstr "删除的文件:"
#. localizers: label prepended to the name of the current file deleted
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2542
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
msgid "Deleting"
msgstr "删除"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
msgid "Preparing to Delete files..."
msgstr "正在准备删除文件..."
#. localizers: progress dialog title
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2729
msgid "Emptying the Trash"
msgstr "清空回收站"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2734
msgid "Preparing to Empty the Trash..."
msgstr "正在准备清空回收站..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2770
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "您确定è¦æ¸…空回收站中的全部项目å—?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2773
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1856,7 +1772,7 @@ msgstr ""
"如果您清空了回收站,其中的项目将被永久删除。请注æ„,您也å¯ä»¥é€ä¸€åˆ é™¤å›žæ”¶ç«™ä¸­"
"的项目。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2795
msgid "_Empty Trash"
msgstr "清空回收站(_E)"
@@ -1906,65 +1822,65 @@ msgstr "æœåŠ¡äºŽ"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "今天 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2938
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2945
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:494
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "今天 %H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "今天 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2941
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2948
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "今天 %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2943
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2950
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "今天,00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2951
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "今天,%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2946
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2953
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2954
msgid "today"
msgstr "今天"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2964
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "昨天 %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "昨天 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2960
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2967
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "昨天 %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2962
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2969
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "昨天,00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2970
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "昨天,%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2965
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2966
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2972
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2973
msgid "yesterday"
msgstr "昨天"
@@ -1973,113 +1889,113 @@ msgstr "昨天"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2977
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年9月0日星期三,00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2985
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2980
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日星期一,00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2988
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%A,%-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日周一,00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2991
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日%a,%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000年10月0日,00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2994
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000年0月0日,00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2997
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2999
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00-00-00,00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3000
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y-%-m-%-d,%H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2995
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3002
msgid "00/00/00"
msgstr "00-00-00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:2996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3003
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%Y-%m-%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4287
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4315
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1977
#, c-format
msgid "%u item"
msgid_plural "%u items"
msgstr[0] "%u 项"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4316
#, c-format
msgid "%u folder"
msgid_plural "%u folders"
msgstr[0] "%u 个文件夹"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4317
#, c-format
msgid "%u file"
msgid_plural "%u files"
msgstr[0] "%u 个文件"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4614
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
msgid "? items"
msgstr "? 项"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4620
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4648
msgid "? bytes"
msgstr "? 字节"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4635
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4663
msgid "unknown type"
msgstr "未知类型"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4638
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4666
msgid "unknown MIME type"
msgstr "未知 MIME 类型"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4644
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4672
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1315
msgid "unknown"
msgstr "未知"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
msgid "program"
msgstr "程åº"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4723
msgid ""
"Can't find description even for \"x-directory/normal\". This probably means "
"that your gnome-vfs.keys file is in the wrong place or isn't being found for "
@@ -2088,24 +2004,24 @@ msgstr ""
"甚至找ä¸åˆ°å…³äºŽâ€œx-directory/normalâ€çš„æ述。这å¯èƒ½æ„味ç€æ‚¨çš„ gnome-vfs.keys æ–‡"
"件ä½ç½®ä¸å¯¹ï¼Œæˆ–者由于其它原因æ‰æ‰¾ä¸åˆ°ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4727
#, c-format
msgid ""
"No description found for mime type \"%s\" (file is \"%s\"), please tell the "
"gnome-vfs mailing list."
msgstr "找ä¸åˆ° MIME 类型“%s†(文件为“%sâ€) çš„æ述,请通知 gnome-vfs 邮件列表。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4715
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4763
msgid "link (broken)"
msgstr "链接(ä¸æ­£ç¡®)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:518
-#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-trash-directory.c:353
msgid "Trash"
msgstr "回收站"
@@ -2232,7 +2148,7 @@ msgid "Icon View"
msgstr "图标视图"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:147
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1474
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1331
#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
msgid "List View"
msgstr "列表视图"
@@ -2315,15 +2231,15 @@ msgstr "24"
msgid "%s's Home"
msgstr "%s 的主目录"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2112
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2116
msgid "The selection rectangle"
msgstr "矩形选区"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4761
msgid "Normal Alpha"
msgstr "普通 Alpha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:4762
msgid "Opacity of the normal icons if frame_text is set"
msgstr "设定了 frame_text 时的普通图标ä¸é€æ˜Žåº¦"
@@ -2393,7 +2309,7 @@ msgstr ""
"它。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:723
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:725
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "打开“%sâ€"
@@ -2406,47 +2322,47 @@ msgstr "打开“%sâ€"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:591
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:599
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:604
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1358
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1364
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1392
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1400
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1406
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1427
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1368
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1374
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1410
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1416
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\"."
msgstr "无法显示“%sâ€ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:593
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "å¯åŠ¨åº”用程åºå‡ºé”™ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:601
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1402
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1412
msgid "The attempt to log in failed."
msgstr "登录失败。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:606
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1408
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1418
msgid "Access was denied."
msgstr "ç¦æ­¢è®¿é—®ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:611
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1419
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
#, c-format
msgid "Couldn't display \"%s\", because no host \"%s\" could be found."
msgstr "访问显示“%sâ€ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯æ‰¾ä¸åˆ°ä¸»æœºâ€œ%sâ€ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:614
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1422
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1432
msgid ""
"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
msgstr "请检查拼写以åŠä»£ç†æœåŠ¡å™¨è®¾ç½®çš„正确性。"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:619
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:142
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1380
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1390
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location."
msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ä½ç½®ã€‚"
@@ -2454,62 +2370,62 @@ msgstr "“%sâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„ä½ç½®ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:622
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:629
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:144
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1096
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1375
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1383
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1385
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1393
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "请检查拼写åŽé‡è¯•ã€‚"
#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:626
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1372
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1382
#, c-format
msgid "Couldn't find \"%s\"."
msgstr "找ä¸åˆ°â€œ%sâ€ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:644
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:646
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:72
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1448
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1462
msgid "Can't Display Location"
msgstr "无法显示ä½ç½®"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
msgid "Sorry, but you can't execute commands from a remote site."
msgstr "抱歉,您无法执行远程系统上的命令。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:877
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:879
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "鉴于安全考虑,此功能已被ç¦ç”¨ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:880
msgid "Can't Execute Remote Links"
msgstr "无法执行远程链接"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:888
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:959
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:961
msgid "Details: "
msgstr "细节:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:892
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:963
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:894
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:965
msgid "Error Launching Application"
msgstr "å¯åŠ¨åº”用程åºå‡ºé”™"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:920
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:934
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "此拖放目标åªæ”¯æŒæœ¬åœ°æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr "è¦æ‰“å¼€éžæœ¬åœ°æ–‡ä»¶ï¼Œè¯·å°†å®ƒä»¬å¤åˆ¶åˆ°æœ¬åœ°æ–‡ä»¶å¤¹ä¸­å†æ‹–放它们。"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:923
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:925
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:937
msgid "Drop Target Only Supports Local Files"
msgstr "拖放目标åªæ”¯æŒæœ¬åœ°æ–‡ä»¶"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:933
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:935
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -2549,7 +2465,7 @@ msgstr "更改文件管ç†çš„æ–¹å¼"
msgid "File Management"
msgstr "文件管ç†"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1243
+#: ../nautilus-home.desktop.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1249
msgid "Home Folder"
msgstr "主文件夹"
@@ -2597,22 +2513,22 @@ msgstr "背景"
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6146
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6340
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7119
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "清空回收站(_M)"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6118
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6312
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "创建å¯åŠ¨å™¨(_A)..."
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6119
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6313
msgid "Create a new launcher"
msgstr "创建新å¯åŠ¨å™¨"
@@ -2635,13 +2551,13 @@ msgstr "清空回收站"
#. tooltip
#. label, accelerator
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6147
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6341
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "删除回收站中的所有项目"
#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:797
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1130
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1134 ../src/nautilus-places-sidebar.c:161
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:246 ../src/nautilus-pathbar.c:1127
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:165
msgid "Desktop"
msgstr "æ¡Œé¢"
@@ -2665,94 +2581,90 @@ msgstr "æ¡Œé¢è§†å›¾åœ¨å¯åŠ¨æ—¶é‡åˆ°é”™è¯¯ã€‚"
msgid "Display this location with the desktop view."
msgstr "用桌é¢è§†å›¾æ˜¾ç¤ºæ­¤ä½ç½®ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:547
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:568
#, c-format
msgid "Open %d Window?"
msgid_plural "Open %d Windows?"
msgstr[0] "打开 %d 个窗å£å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:548
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:569
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "您确定è¦æ‰“开全部文件å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:549
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:570
#: ../src/nautilus-location-bar.c:158
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "这将打开 %d 个独立的窗å£ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:857
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:898
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "您确定è¦æ°¸ä¹…删除“%sâ€ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:902
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %d selected item?"
msgid_plural ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected items?"
msgstr[0] "您确定è¦æ°¸ä¹…删除 %d 个选中项目å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:869
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:913
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "如果您删除了一项,则该项将永远丢失。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:870
-msgid "Delete?"
-msgstr "删除å—?"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1066
msgid "Select Pattern"
msgstr "按模å¼é€‰æ‹©"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1082
msgid "_Pattern:"
msgstr "模å¼(_P):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1909
#, c-format
msgid "\"%s\" selected"
msgstr "选中了“%sâ€"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1867
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1911
#, c-format
msgid "%d folder selected"
msgid_plural "%d folders selected"
msgstr[0] "选中了 %d 个文件夹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1877
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1921
#, c-format
msgid " (containing %d item)"
msgid_plural " (containing %d items)"
msgstr[0] " (å«æœ‰ %d 项)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1888
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1932
#, c-format
msgid " (containing a total of %d item)"
msgid_plural " (containing a total of %d items)"
msgstr[0] " (总共有 %d 项)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1948
#, c-format
msgid "\"%s\" selected (%s)"
msgstr "选中了“%s†(%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1908
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1952
#, c-format
msgid "%d item selected (%s)"
msgid_plural "%d items selected (%s)"
msgstr[0] "选中了 %d 项 (%s)"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1916
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1960
#, c-format
msgid "%d other item selected (%s)"
msgid_plural "%d other items selected (%s)"
msgstr[0] "åˆé€‰ä¸­äº† %d 项 (%s)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1937
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1981
#, c-format
msgid "%s, Free space: %s"
msgstr "%s,剩余空间:%s"
@@ -2764,7 +2676,7 @@ msgstr "%s,剩余空间:%s"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1962
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2006
#, c-format
msgid "%s%s, %s"
msgstr "%s%s,%s"
@@ -2773,57 +2685,57 @@ msgstr "%s%s,%s"
#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
#. * no more than the constant limit are displayed.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2032
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2076
#, c-format
msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
msgstr "文件夹“%sâ€ä¸­åŒ…å«çš„文件多于 Nautilus 所能够处ç†çš„æ•°é‡ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2038
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2082
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "æŸäº›æ–‡ä»¶å°†ä¸ä¼šæ˜¾ç¤ºã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2039
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2083
msgid "Too Many Files"
msgstr "文件太多"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3318
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3482
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "无法移动到回收站。您è¦ç«‹å³åˆ é™¤å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3483
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "无法将“%sâ€ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ä¸­ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3487
msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
msgstr "无法将项目移动到回收站。您è¦ç«‹å³åˆ é™¤å®ƒä»¬å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3488
#, c-format
msgid "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
msgstr "%d 个选中的项目一个也无法移到回收站"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3490
msgid ""
"Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
msgstr "无法将æŸäº›é¡¹ç›®ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ã€‚您è¦ç«‹å³åˆ é™¤å®ƒä»¬å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3327
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3491
#, c-format
msgid "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
msgstr "选中项目中有 %d 个无法移动到回收站中"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3497
msgid "Delete Immediately?"
msgstr "立刻删除å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3365
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3529
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\" from the trash?"
msgstr "您确定è¦ä»Žå›žæ”¶ç«™ä¸­æ°¸ä¹…删除“%sâ€å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3369
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3533
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %d selected item from the "
@@ -2833,56 +2745,56 @@ msgid_plural ""
"trash?"
msgstr[0] "您确定è¦ä»Žå›žæ”¶ç«™ä¸­æ°¸ä¹…删除这 %d 个选中项目å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3378
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3542
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "如果您删除了一个项目,则该项将永久丢失。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3379
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3543
msgid "Delete From Trash?"
msgstr "从回收站中删除å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3917
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4118
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "用“%sâ€æ‰“å¼€"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:3918
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4119
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgstr "用“%sâ€æ‰“开选中的项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4007
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4208
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "您是è¦è¿è¡Œâ€œ%sâ€ï¼Œè¿˜æ˜¯æ˜¾ç¤ºå®ƒçš„内容?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4009
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4210
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "“%sâ€æ˜¯å¯æ‰§è¡Œçš„文本文件。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4015
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4216
msgid "Run or Display?"
msgstr "è¿è¡Œè¿˜æ˜¯æ˜¾ç¤ºï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4217
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "在终端中è¿è¡Œ(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4017
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4218
msgid "_Display"
msgstr "显示(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4020
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4221
msgid "_Run"
msgstr "è¿è¡Œ(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4406
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4605
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "无法打开 %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4409
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4608
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" indicates that this file is of type \"%s\". The contents "
@@ -2901,31 +2813,31 @@ msgstr ""
"此文件,请将文件é‡å‘½å为正确的扩展å“%sâ€ï¼Œç„¶åŽæŒ‰é€šå¸¸çš„方法打开该文件。当然,"
"使用打开方å¼èœå•å¯ä»¥é€‰æ‹©ç”¨æŒ‡å®šçš„应用程åºæ‰“开文件。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4822
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5004
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "在任æ„选中的项目上è¿è¡Œâ€œ%sâ€"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5071
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5253
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "æ ¹æ®æ¨¡æ¿â€œ%sâ€åˆ›å»ºæ–‡æ¡£"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5277
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5459
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "该文件夹中所有的å¯æ‰§è¡Œæ–‡ä»¶éƒ½å°†æ˜¾ç¤ºåœ¨è„šæœ¬èœå•ä¸­ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5279
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
msgstr "从该èœå•ä¸­é€‰æ‹©æŸè„šæœ¬å°†ä¼šç”¨ä»»æ„选中项目作为输入æ¥æ‰§è¡Œé‚£ä¸ªè„šæœ¬ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5281
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5463
msgid "About Scripts"
msgstr "关于脚本"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5282
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5464
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -2963,480 +2875,496 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY:当å‰çª—å£çš„ä½ç½®å’Œå¤§å°"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5443
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5625
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:902
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%sâ€å°†è¢«ç§»åŠ¨"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5447
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5629
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:906
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "如果您选择了粘贴命令,“%sâ€å°†è¢«å¤åˆ¶"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5454
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5636
#, c-format
msgid "The %d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be moved if you select the Paste command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将移动选中的 %d 个项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5461
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5643
#, c-format
msgid "The %d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural ""
"The %d selected items will be copied if you select the Paste command"
msgstr[0] "如果您选择了粘贴命令,将å¤åˆ¶é€‰ä¸­çš„ %d 个项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5555
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:981
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5737
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:983
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "剪贴æ¿ä¸­æ²¡æœ‰ä¸œè¥¿å¯ä»¥ç²˜è´´ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7307
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7699
msgid "Mount Error"
msgstr "挂载错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5738
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1066
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5915
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1068
msgid "Unmount Error"
msgstr "å¸è½½é”™è¯¯"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5751
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1063
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5928
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1065
msgid "Eject Error"
msgstr "弹出错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5900
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨ %s"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
msgid "_Connect"
msgstr "连接(_C)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5919
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
msgid "Link _name:"
msgstr "链接å称(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6092
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6286
msgid "Create _Document"
msgstr "创建文档(_D)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6093
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6287
msgid "Open Wit_h"
msgstr "打开方å¼(_H)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6094
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6288
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "选择用æ¥æ‰“开选中项目的程åº"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6096
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6104
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6290
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6298
msgid "_Properties"
msgstr "属性(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6097
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6291
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "查看或修改æ¯ä¸ªé€‰ä¸­é¡¹ç›®çš„属性"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6299
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "查看或修改打开的文件夹的属性"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6108
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6302
msgid "Create _Folder"
msgstr "创建文件夹(_F)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6109
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件夹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6111
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6305
msgid "No templates Installed"
msgstr "没有安装模æ¿"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6114
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6308
msgid "_Empty File"
msgstr "空文件(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6115
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6309
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "在该文件夹中创建新的空文件"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7020
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1107
msgid "_Open"
msgstr "打开(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6123
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6317
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "在本窗å£ä¸­æ‰“开选中的项目"
#. name, stock id
#. Location-specific actions
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6130
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6226
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6324
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6424
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "在导航窗å£ä¸­æ‰“å¼€"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6131
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6325
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "在导航窗å£ä¸­æ‰“å¼€æ¯ä¸ªé€‰ä¸­çš„项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6134
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6138
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6328
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6332
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "使用其它程åºæ‰“å¼€(_A)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6135
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6139
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6333
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "å¦é€‰ä¸€ä¸ªç”¨æ¥æ‰“开选中项目的程åº"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6142
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6336
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "打开脚本文件夹(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6143
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6337
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "显示包å«å‡ºçŽ°åœ¨è¯¥èœå•ä¸­çš„脚本的文件夹"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6151
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6345
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令移动"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6155
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6349
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "准备将选中的文件用粘贴命令å¤åˆ¶"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6159
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6353
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr "移动或å¤åˆ¶ç”±å‰é¢çš„剪切或å¤åˆ¶å‘½ä»¤æ‰€é€‰ä¸­çš„文件"
#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
#. accelerator for paste
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6164
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1163
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6358
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1165
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "粘贴到文件夹(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6165
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6359
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
msgstr "将先å‰ç”±å‰ªåˆ‡æˆ–å¤åˆ¶å‘½ä»¤æ‰€é€‰ä¸­çš„文件移动或å¤åˆ¶åˆ°é€‰ä¸­æ–‡ä»¶å¤¹ä¸­"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6169
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6363
msgid "Select all items in this window"
msgstr "选择该窗å£ä¸­çš„所有项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6172
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6366
msgid "Select _Pattern"
msgstr "按模å¼é€‰æ‹©(_P)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6173
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6367
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "按给定模å¼é€‰æ‹©æ­¤çª—å£ä¸­çš„项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6176
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6370
msgid "D_uplicate"
msgstr "就地å¤åˆ¶(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6177
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6371
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "å¤åˆ¶æ¯ä¸ªé€‰ä¸­çš„项"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6180
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7093
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "创建链接(_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6181
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6375
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "为æ¯ä¸ªé€‰ä¸­çš„项目创建链接"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6184
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6378
msgid "_Rename..."
msgstr "é‡å‘½å(_R)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6185
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6379
msgid "Rename selected item"
msgstr "é‡å‘½å选中的项目"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6192
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6760
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6438
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7061
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "移动到回收站(_V)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6193
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6387
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7062
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "把æ¯ä¸ªé€‰ä¸­é¡¹ç›®éƒ½ç§»åˆ°å›žæ”¶ç«™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6196
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6244
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6779
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6390
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6442
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7080
msgid "_Delete"
msgstr "删除(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6197
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6391
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "删除æ¯ä¸ªé€‰ä¸­çš„项目,而ä¸ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6200
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6394
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "将视图é‡ç½®ä¸ºé»˜è®¤å€¼(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6201
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6395
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr "é‡ç½®æŽ’åºå’Œç¼©æ”¾çº§åˆ«ä»¥ç¬¦åˆè¯¥è§†å›¾çš„首选项"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6204
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6398
msgid "Connect To This Server"
msgstr "连接到此æœåŠ¡å™¨"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6205
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6399
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "永久连接到此æœåŠ¡å™¨"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6208
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6402
msgid "_Mount Volume"
msgstr "挂载å·(_M)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6209
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6403
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "挂载选中的å·"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6212
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6406
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "å¸è½½æ–‡ä»¶å·(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6407
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "å¸è½½é€‰ä¸­çš„文件å·"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6216
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6410
msgid "_Eject"
msgstr "弹出(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6411
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "弹出选中的å·"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6220
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6414
+msgid "_Format"
+msgstr "æ ¼å¼åŒ–(_F)"
+
+#. label, accelerator
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6415
+msgid "Format the selected volume"
+msgstr "æ ¼å¼åŒ–选中的å·"
+
+#. name, stock id
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6418
msgid "Open File and Close window"
msgstr "打开文件并关闭窗å£"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6227
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6425
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "在导航窗å£ä¸­æ‰“开此文件夹"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6232
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6430
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令移动"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6236
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6434
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "准备将此文件夹用粘贴命令å¤åˆ¶"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6241
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6439
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "将此文件夹移动到回收站"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6443
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "删除此文件夹,而ä¸ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6251
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6449
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "显示éšè—文件(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6252
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6450
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "切æ¢å½“å‰çª—å£ä¸­æ˜¯å¦æ˜¾ç¤ºéšè—文件"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6301
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6536
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "在 %s 中è¿è¡Œæˆ–管ç†è„šæœ¬"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6303
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6538
msgid "_Scripts"
msgstr "脚本(_S)"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1116
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6863
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7029
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1118
msgid "Open in New Window"
msgstr "在新窗å£ä¸­æ‰“å¼€"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6575
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6865
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7037
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "æµè§ˆæ–‡ä»¶å¤¹(_B)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6756
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6890
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7057
msgid "_Delete from Trash"
msgstr "从回收站中删除(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6593
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6891
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "永久删除打开的文件夹"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6597
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6895
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "将打开的文件夹移动到回收站"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7009
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "用“%sâ€æ‰“å¼€(_O)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7031
#, c-format
msgid "Open in %d New Window"
msgid_plural "Open in %d New Windows"
msgstr[0] "在 %d 个新窗å£ä¸­æ‰“å¼€"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7058
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "永久删除所有选中的项目"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7096
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7404
msgid "The link is broken, do you want to move it to the Trash?"
msgstr "链接已ç»æŸå。您è¦å°†è¯¥é“¾æŽ¥ç§»åŠ¨åˆ°å›žæ”¶ç«™ä¸­å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7098
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7406
msgid "This link can't be used, because it has no target."
msgstr "无法使用此链接,因为它没有目标。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7100
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7408
#, c-format
msgid "This link can't be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "无法使用此链接,因为其目标“%sâ€ä¸å­˜åœ¨ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7105
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7413
msgid "Broken Link"
msgstr "错误链接"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7425
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7903
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "打开“%sâ€ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7432
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7906
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "打开 %d 项。"
+
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7916
msgid "Cancel Open?"
msgstr "å–消打开?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8316
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8782
msgid "Download location?"
msgstr "下载ä½ç½®å—?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8785
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "您å¯ä»¥ä¸‹è½½è¯¥ä½ç½®æˆ–者创建指å‘它的链接。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8322
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8788
msgid "Make a _Link"
msgstr "创建链接(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8326
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8792
msgid "_Download"
msgstr "下载(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8385
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8438
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8536
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8851
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8904
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9002
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "ä¸æ”¯æŒæ‹–放æ“作。"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8386
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8852
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "拖放æ“作åªèƒ½åœ¨æœ¬åœ°æ–‡ä»¶ç³»ç»Ÿä¸­è¿›è¡Œã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8387
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8440
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8538
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8853
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8906
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9004
msgid "Drag and Drop Error"
msgstr "拖放错误"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8439
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8537
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:8905
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9003
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "使用了无效的拖放类型。"
@@ -3607,311 +3535,311 @@ msgstr "将“%sâ€é‡å‘½å为“%sâ€ã€‚"
msgid "Cancel Rename?"
msgstr "å–消é‡å‘½å?"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:134
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
msgid "by _Name"
msgstr "按å称(_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:135
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1437
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:136
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1439
msgid "Keep icons sorted by name in rows"
msgstr "按å称排列图标"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:141
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
msgid "by _Size"
msgstr "按大å°(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1441
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:143
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1443
msgid "Keep icons sorted by size in rows"
msgstr "按大å°æŽ’列图标"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:148
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
msgid "by _Type"
msgstr "按类型(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:149
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1445
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:150
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1447
msgid "Keep icons sorted by type in rows"
msgstr "按类型排列图标"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:155
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
msgid "by Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:156
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1449
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:157
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1451
msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
msgstr "按修改时间排列图标"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:162
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
msgid "by _Emblems"
msgstr "按徽标(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:163
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1453
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:164
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1455
msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
msgstr "按徽标排列图标"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1397
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
msgid "Arran_ge Items"
msgstr "排列项目(_G)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1399
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1401
msgid "Str_etch Icon"
msgstr "伸展图标(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1400
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1402
msgid "Make the selected icon stretchable"
msgstr "使选中的图标å¯ä¼¸å±•"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1403
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1554
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1405
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1556
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "æ¢å¤å›¾æ ‡çš„åˆå§‹å¤§å°(_Z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1404
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1406
msgid "Restore each selected icon to its original size"
msgstr "æ¢å¤æ¯ä¸ªé€‰ä¸­å›¾æ ‡çš„åˆå§‹å¤§å°"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1407
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1409
msgid "Clean _Up by Name"
msgstr "按å称清ç†(_U)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1408
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1410
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "é‡æ–°å®šä½å›¾æ ‡æ¥æ›´å¥½åœ°æ”¾åœ¨çª—å£ä¸­ï¼Œä¸”é¿å…é‡å "
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1414
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1416
msgid "Compact _Layout"
msgstr "紧凑布局(_L)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1415
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1417
msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
msgstr "使用更紧密的布局方案切æ¢"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1419
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1421
msgid "Re_versed Order"
msgstr "逆åº(_V)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1420
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1422
msgid "Display icons in the opposite order"
msgstr "用相å的顺åºæ˜¾ç¤ºå›¾æ ‡"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1424
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1426
msgid "_Keep Aligned"
msgstr "ä¿æŒå¯¹é½(_K)"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1425
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1427
msgid "Keep icons lined up on a grid"
msgstr "将图标按网格对é½"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1432
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1434
msgid "_Manually"
msgstr "手动(_M)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1433
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1435
msgid "Leave icons wherever they are dropped"
msgstr "将图标留在拖放到的ä½ç½®"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1436
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1438
msgid "By _Name"
msgstr "按å称(_N)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1440
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1442
msgid "By _Size"
msgstr "按大å°(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1444
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1446
msgid "By _Type"
msgstr "按类型(_T)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1448
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1450
msgid "By Modification _Date"
msgstr "按修改时间(_D)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1452
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1454
msgid "By _Emblems"
msgstr "按徽标(_E)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1555
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1557
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "æ¢å¤å›¾æ ‡çš„åˆå§‹å¤§å°(_Z)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1947
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1967
#, c-format
msgid "pointing at \"%s\""
msgstr "指å‘“%sâ€"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2721
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2743
msgid "Icons"
msgstr "图标"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2722
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2744
msgid "View as Icons"
msgstr "以图标视图查看"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2723
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2745
msgid "View as _Icons"
msgstr "以图标视图查看(_I)"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2724
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2746
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "图标视图é‡åˆ°äº†é”™è¯¯ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2725
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2747
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "图标视图在å¯åŠ¨æ—¶é‡åˆ°é”™è¯¯ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2726
+#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2748
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "用图标视图显示该ä½ç½®ã€‚"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:363
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "(Empty)"
msgstr "(空)"
#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:365
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1212
+#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1213
msgid "Loading..."
msgstr "正在载入..."
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1985
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1842
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s å¯è§åˆ—"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2004
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1861
msgid "Choose the order of information to appear in this folder."
msgstr "为此文件夹中è¦æ˜¾ç¤ºçš„ä¿¡æ¯é€‰æ‹©é¡ºåºã€‚"
#. name, stock id
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2046
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1903
msgid "Visible _Columns..."
msgstr "å¯è§åˆ—(_C)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2047
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1904
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "选择此文件夹中的å¯è§åˆ—"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2729
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2594
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2730
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2595
msgid "View as List"
msgstr "以列表视图查看"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2731
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2596
msgid "View as _List"
msgstr "以列表视图查看(_L)"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2732
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2597
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "列表视图é‡åˆ°äº†é”™è¯¯ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2733
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2598
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "列表视图在å¯åŠ¨æ—¶é‡åˆ°é”™è¯¯ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2734
+#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2599
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "用列表视图显示该ä½ç½®ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:509
msgid "You can't assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "您ä¸èƒ½ä¸€æ¬¡æŒ‡å®šå¤šä¸ªè‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡ï¼"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:513
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:510
#: ../src/nautilus-information-panel.c:555
msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
msgstr "请仅拖放一个图åƒæ–‡ä»¶æ¥è®¾ç½®è‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:514
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
#: ../src/nautilus-information-panel.c:556
msgid "More Than One Image"
msgstr "ä¸æ­¢ä¸€ä¸ªå›¾åƒ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:521
#: ../src/nautilus-information-panel.c:575
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "您拖放的文件ä¸æ˜¯æœ¬åœ°æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:531
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:522
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
#: ../src/nautilus-information-panel.c:576
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "您åªèƒ½ä½¿ç”¨æœ¬åœ°çš„图åƒæ–‡ä»¶ä½œä¸ºè‡ªå®šä¹‰å›¾æ ‡ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:525
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
#: ../src/nautilus-information-panel.c:577
msgid "Local Images Only"
msgstr "åªæ”¯æŒæœ¬åœ°å›¾åƒ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:528
#: ../src/nautilus-information-panel.c:582
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "您拖放的文件ä¸æ˜¯æœ¬åœ°æ–‡ä»¶ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:532
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
#: ../src/nautilus-information-panel.c:584
msgid "Images Only"
msgstr "仅使用图åƒ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1024
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1020
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1032
#, c-format
msgid "%s Properties"
msgstr "%s 属性"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1534
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1546
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "å–消群组更改?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1535
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1547
msgid "Changing group."
msgstr "更改群组。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1696
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1708
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "å–消所有者更改?"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1697
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1709
msgid "Changing owner."
msgstr "更改所有者。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1903
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1916
msgid "nothing"
msgstr "æ— "
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1905
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1918
msgid "unreadable"
msgstr "ä¸å¯è¯»"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1915
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1928
#, c-format
msgid "%d item, with size %s"
msgid_plural "%d items, totalling %s"
msgstr[0] "%dé¡¹ï¼Œå¤§å° %s"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1924
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1937
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(æŸäº›å†…容ä¸å¯è¯»)"
@@ -3921,219 +3849,215 @@ msgstr "(æŸäº›å†…容ä¸å¯è¯»)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1941
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1954
msgid "Contents:"
msgstr "内容:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2326
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2289
msgid "Basic"
msgstr "基本"
#. Name label
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2353
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2319
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "å称(_N):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2338
msgid "Type:"
msgstr "类型:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2374
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2384
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2340
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2350
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2356
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2363
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2367
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2375
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2381
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2390
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2397
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2401
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2409
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2415
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2424
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2430
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3023
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3044
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3143
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2396
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2948
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2969
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3060
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3064
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3068
msgid "--"
msgstr "--"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2382
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2348
msgid "Size:"
msgstr "大å°ï¼š"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2354
#: ../src/nautilus-location-bar.c:60
msgid "Location:"
msgstr "ä½ç½®ï¼š"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2395
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2361
msgid "Volume:"
msgstr "文件å·ï¼š"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2399
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2365
msgid "Free space:"
msgstr "剩余空间:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2407
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2373
msgid "Link target:"
msgstr "链接目标:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2413
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2379
msgid "MIME type:"
msgstr "MIME 类型:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2422
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2388
msgid "Modified:"
msgstr "修改:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2428
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2394
msgid "Accessed:"
msgstr "访问:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2444
-msgid "_Select Custom Icon..."
-msgstr "选择自定义图标(_S)..."
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2450
-msgid "_Remove Custom Icon"
-msgstr "删除自定义图标(_R)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2517
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2442
#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1045
msgid "Emblems"
msgstr "徽标"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2727
msgid "_Read"
msgstr "读å–(_R)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2804
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2729
msgid "_Write"
msgstr "写入(_W)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2806
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2731
msgid "E_xecute"
msgstr "执行(_X)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2889
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2814
msgid "Set _user ID"
msgstr "设置用户 ID(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2894
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2819
msgid "Special flags:"
msgstr "特殊标志:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2897
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2822
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "设置群组 ID(_U)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2899
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2824
msgid "_Sticky"
msgstr "粘附(_S)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2998
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2923
msgid "You are not the owner, so you can't change these permissions."
msgstr "您ä¸æ˜¯æ‰€æœ‰è€…,所以您ä¸èƒ½æ”¹å˜è¿™äº›æƒé™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3012
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2937
msgid "File _owner:"
msgstr "文件所有者(_O):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3018
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2943
msgid "File owner:"
msgstr "文件所有者:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3029
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2954
msgid "_File group:"
msgstr "文件群组(_F):"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3038
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2963
msgid "File group:"
msgstr "文件群组:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3050
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2975
msgid "Owner:"
msgstr "所有者:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3051
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2976
msgid "Group:"
msgstr "群组:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3052
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2977
msgid "Others:"
msgstr "其它:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3134
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3059
msgid "Text view:"
msgstr "文本视图:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3138
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3063
msgid "Number view:"
msgstr "数字视图:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3142
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3067
msgid "Last changed:"
msgstr "最åŽä¿®æ”¹ï¼š"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3148
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3073
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "无法确定“%sâ€çš„æƒé™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3151
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3076
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "无法确定选中文件的æƒé™ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "显示帮助时出错。"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3234
msgid "Couldn't Show Help"
msgstr "无法显示帮助"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3366
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
msgid "Open With"
msgstr "打开方å¼"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3704
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3629
msgid "Cancel Showing Properties Window?"
msgstr "å–消显示属性窗å£ï¼Ÿ"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3705
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3630
msgid "Creating Properties window."
msgstr "创建属性窗å£ã€‚"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3862
-msgid "Select an icon"
-msgstr "选择图标"
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3828
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "选择自定义图标"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:750
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3830
+msgid "_Revert"
+msgstr "还原(_R)"
+
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:751
msgid "E_ject"
msgstr "弹出(_J)"
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1129
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1131
msgid "Create Folder"
msgstr "创建文件夹"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1181
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1183
msgid "Move to Trash"
msgstr "移动到回收站"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1245
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:170
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1251
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:174
msgid "File System"
msgstr "文件系统"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1247
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "网络邻居"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1488
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1491
msgid "Tree"
msgstr "æ ‘"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1494
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1497
msgid "Show Tree"
msgstr "显示树"
@@ -4286,9 +4210,9 @@ msgstr ""
"Nautilus。æ€æ­» bonobo-activation-server 并é‡å¯åŠ¨ Nautilus å¯èƒ½ä¼šè§£å†³è¿™ä¸ªé—®"
"题。"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:155
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:229
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1469 ../src/nautilus-window-menus.c:507
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:230
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1525 ../src/nautilus-window-menus.c:512
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -4297,7 +4221,7 @@ msgstr ""
"显示帮助时出错:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:189
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:192
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "没有定义任何书签"
@@ -4335,83 +4259,83 @@ msgstr "您必须输入æœåŠ¡å™¨çš„å称。"
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "请输入å称,然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:410
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:416
msgid "_Location (URI):"
msgstr "ä½ç½®(URI)(_L):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:457
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:463
msgid "_Server:"
msgstr "æœåŠ¡å™¨(_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:476
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:482
msgid "Optional information:"
msgstr "å¯é€‰ä¿¡æ¯ï¼š"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:488
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:494
msgid "_Share:"
msgstr "共享(_S):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:509
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:515
msgid "_Port:"
msgstr "端å£(_P):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:529
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:535
msgid "_Folder:"
msgstr "文件夹(_F):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:549
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:555
msgid "_User Name:"
msgstr "用户å(_U):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:570
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:576
msgid "_Domain Name:"
msgstr "域å(_D):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:594
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:600
msgid "_Name to use for connection:"
msgstr "连接è¦ä½¿ç”¨çš„å称(_N):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:652
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:658
msgid "Connect to Server"
msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:669
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:675
msgid "Service _type:"
msgstr "æœåŠ¡ç±»åž‹(_T):"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:678
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:680
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
msgid "Public FTP"
msgstr "公开 FTP"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:682
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (需登录)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:684
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
msgid "Windows share"
msgstr "Windows 共享"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:686
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:692
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:688
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:690
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:696
msgid "Custom Location"
msgstr "自定义ä½ç½®"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:742
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
msgid "Browse _Network"
msgstr "æµè§ˆç½‘络(_N)"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:748
+#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:754
msgid "C_onnect"
msgstr "连接(_O)"
@@ -4510,7 +4434,7 @@ msgstr "拖曳的文件ä¸åƒæ˜¯æœ‰æ•ˆçš„图åƒã€‚"
msgid "Show Emblems"
msgstr "显示徽标"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:307
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:308
msgid "None"
msgstr "æ— "
@@ -4784,11 +4708,11 @@ msgstr ""
"\n"
"您å¯ä»¥æ‰‹å·¥åˆ é™¤è¯¥æ–‡ä»¶ä»¥å†æ¬¡è¿è¡Œé…ç½®å‘导。\n"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:278
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:279
msgid "History"
msgstr "历å²"
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:284
+#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:285
msgid "Show History"
msgstr "显示历å²"
@@ -4935,63 +4859,63 @@ msgstr "打开ä½ç½®"
msgid "_Location:"
msgstr "ä½ç½®(_L):"
-#: ../src/nautilus-main.c:268
+#: ../src/nautilus-main.c:269
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "执行一组快速自我检查测试。"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "用给定的几何属性创建åˆå§‹çª—å£ã€‚"
-#: ../src/nautilus-main.c:271
+#: ../src/nautilus-main.c:272
msgid "GEOMETRY"
msgstr "几何属性"
-#: ../src/nautilus-main.c:273
+#: ../src/nautilus-main.c:274
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "仅为显å¼æŒ‡å®šçš„ URI 创建窗å£ã€‚"
-#: ../src/nautilus-main.c:275
+#: ../src/nautilus-main.c:276
msgid ""
"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
"dialog)."
msgstr "ä¸ç®¡ç†æ¡Œé¢(忽略首选项对è¯ä¸­è®¾ç½®çš„首选项)。"
-#: ../src/nautilus-main.c:277
+#: ../src/nautilus-main.c:278
msgid "open a browser window."
msgstr "打开æµè§ˆå™¨çª—å£ã€‚"
-#: ../src/nautilus-main.c:279
+#: ../src/nautilus-main.c:280
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "退出 Nautilus。"
-#: ../src/nautilus-main.c:281
+#: ../src/nautilus-main.c:282
msgid "Restart Nautilus."
msgstr "é‡æ–°å¯åŠ¨ Nautilus。"
-#: ../src/nautilus-main.c:325
+#: ../src/nautilus-main.c:326
msgid "File Manager"
msgstr "文件管ç†å™¨"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:331 ../src/nautilus-spatial-window.c:330
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:444 ../src/nautilus-window.c:149
+#: ../src/nautilus-main.c:332 ../src/nautilus-spatial-window.c:336
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:449 ../src/nautilus-window.c:151
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:363 ../src/nautilus-main.c:372
-#: ../src/nautilus-main.c:377
+#: ../src/nautilus-main.c:364 ../src/nautilus-main.c:373
+#: ../src/nautilus-main.c:378
#, c-format
msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
msgstr "nautilus:%s 无法和 URI 一起使用。\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:368
+#: ../src/nautilus-main.c:369
#, c-format
msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
msgstr "nautilus:--check 无法和其它选项一起使用。\n"
-#: ../src/nautilus-main.c:382
+#: ../src/nautilus-main.c:383
#, c-format
msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
msgstr "nautilus:--geometry 无法和多个URI 一起使用。\n"
@@ -5068,7 +4992,7 @@ msgstr "ä½ç½®(_L)..."
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:425
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:730
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:752
msgid "Specify a location to open"
msgstr "指定è¦æ‰“开的ä½ç½®"
@@ -5082,24 +5006,24 @@ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "清除“转到â€èœå•å’Œâ€œå‰è¿›â€æˆ–“åŽé€€â€åˆ—表中的内容"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:430
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:738
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:760
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签(_A)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:431
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:739
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:761
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "在该èœå•ä¸­æ·»åŠ ä¸€ä¸ªå½“å‰ä½ç½®çš„书签"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:433
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:741
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:763
msgid "_Edit Bookmarks"
msgstr "编辑书签(_E)"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:434
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:742
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:764
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "显示能够编辑该èœå•ä¸­çš„书签的窗å£"
@@ -5183,215 +5107,211 @@ msgstr "备忘"
msgid "Show Notes"
msgstr "显示备忘"
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1128 ../src/nautilus-places-sidebar.c:152
-msgid "Home"
-msgstr "主文件夹"
-
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:474
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:482
msgid "Places"
msgstr "ä½ç½®"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:480
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:488
msgid "Show Places"
msgstr "显示ä½ç½®"
#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:269
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:278
msgid "Backgrounds and Emblems"
msgstr "背景和徽标"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:378
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:387
msgid "_Remove..."
msgstr "删除(_R)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:398
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:407
msgid "_Add new..."
msgstr "添加(_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:904
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:960
#, c-format
msgid "Sorry, but pattern %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,无法删除图案 %s。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:905
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:961
msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
msgstr "请检查您是å¦æœ‰æƒé™åˆ é™¤å›¾æ¡ˆã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:906
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:962
msgid "Couldn't Delete Pattern"
msgstr "无法删除图案"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:934
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:990
#, c-format
msgid "Sorry, but emblem %s couldn't be deleted."
msgstr "抱歉,徽标“%sâ€æ— æ³•è¢«åˆ é™¤ã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:935
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:991
msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
msgstr "请检查您是å¦æœ‰æƒé™åˆ é™¤å¾½æ ‡ã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:936
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:992
msgid "Couldn't Delete Emblem"
msgstr "无法删除徽标"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:974
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1030
msgid "Create a New Emblem:"
msgstr "创建新徽标:"
#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:987
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1043
msgid "_Keyword:"
msgstr "关键è¯(_K):"
#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1005
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1061
msgid "_Image:"
msgstr "图åƒ(_I):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1009
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1065
msgid "Select an image file for the new emblem:"
msgstr "选择新徽标的图åƒæ–‡ä»¶ï¼š"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1033
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1089
msgid "Create a New Color:"
msgstr "创建新颜色:"
#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1047
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1103
msgid "Color _name:"
msgstr "颜色å(_N):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1063
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1119
msgid "Color _value:"
msgstr "颜色值(_V):"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1095
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1151
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
msgstr "抱歉,“%sâ€ä¸æ˜¯æœ‰æ•ˆçš„文件å。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1098
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1154
msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
msgstr "抱歉,您没有æ供一个有效的文件å。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1099
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
msgid "Please try again."
msgstr "请å†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1101
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1146
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1157
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1202
msgid "Couldn't Install Pattern"
msgstr "无法安装图案"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1112
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1168
msgid "Sorry, but you can't replace the reset image."
msgstr "抱歉,您ä¸èƒ½æ›¿æ¢é‡ç½®å›¾åƒã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1113
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
msgstr "é‡ç½®æ˜¯ç‰¹æ®Šå›¾åƒï¼Œæ— æ³•åˆ é™¤ã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1114
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "Not an Image"
msgstr "ä¸æ˜¯å›¾åƒ"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1145
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1201
#, c-format
msgid "Sorry, but the pattern %s couldn't be installed."
msgstr "抱歉,无法安装图案 %s。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1165
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1221
msgid "Select an image file to add as a pattern"
msgstr "选择一个è¦æ·»åŠ ä¸ºå›¾æ¡ˆçš„图åƒæ–‡ä»¶"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1217
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1248
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1273
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1304
msgid "The color cannot be installed."
msgstr "无法安装颜色。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1218
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
msgstr "抱歉,您必须指定一个未用的å字用于新建的颜色。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1219
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1250
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
msgid "Couldn't Install Color"
msgstr "无法安装颜色"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1249
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
msgstr "抱歉,您必须指定一个éžç©ºçš„å字用于新建的颜色。"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1302
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
msgid "Select a color to add"
msgstr "选择è¦æ·»åŠ çš„颜色"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1339
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1355
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1395
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1411
#, c-format
msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
msgstr "抱歉,“%sâ€ä¸æ˜¯ä¸€ä¸ªå¯ç”¨çš„图åƒæ–‡ä»¶ã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1340
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1356
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1412
msgid "The file is not an image."
msgstr "文件ä¸æ˜¯å›¾åƒã€‚"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2064
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2089
msgid "Select a Category:"
msgstr "选择类别:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2073
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2098
msgid "C_ancel Remove"
msgstr "å–消删除(_A)"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2079
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2104
msgid "_Add a New Pattern..."
msgstr "添加新图案(_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2082
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2107
msgid "_Add a New Color..."
msgstr "添加新颜色(_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2085
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2110
msgid "_Add a New Emblem..."
msgstr "添加新徽标(_A)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2108
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2133
msgid "Click on a pattern to remove it"
msgstr "å•å‡»å›¾æ¡ˆä»¥åˆ é™¤"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2111
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2136
msgid "Click on a color to remove it"
msgstr "å•å‡»é¢œè‰²ä»¥åˆ é™¤"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2114
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2139
msgid "Click on an emblem to remove it"
msgstr "å•å‡»å¾½æ ‡ä»¥åˆ é™¤"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2123
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2148
msgid "Patterns:"
msgstr "图案:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2126
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2151
msgid "Colors:"
msgstr "颜色:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2129
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2154
msgid "Emblems:"
msgstr "徽标:"
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2149
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2174
msgid "_Remove a Pattern..."
msgstr "删除图案(_R)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2152
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2177
msgid "_Remove a Color..."
msgstr "删除颜色(_R)..."
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2155
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:2180
msgid "_Remove an Emblem..."
msgstr "删除徽标(_R)..."
@@ -5399,30 +5319,30 @@ msgstr "删除徽标(_R)..."
msgid "Close the side pane"
msgstr "关闭侧æ "
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:728
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:750
msgid "_Places"
msgstr "ä½ç½®(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:729
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:751
msgid "Open _Location..."
msgstr "打开ä½ç½®(_L)..."
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:732
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:754
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "关闭父文件夹(_A)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:733
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:755
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "关闭此文件夹的父文件夹"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:735
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:757
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "关闭全部文件夹(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:736
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:758
msgid "Close all folder windows"
msgstr "关闭全部文件夹窗å£"
@@ -5444,69 +5364,69 @@ msgstr "您è¦ä»Žåˆ—表中删除这个ä½ç½®çš„全部书签å—?"
msgid "Remove"
msgstr "删除"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:599
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:609
msgid "You can choose another view or go to a different location."
msgstr "您å¯ä»¥é€‰æ‹©å…¶å®ƒè§†å›¾æˆ–转到å¦ä¸€ä½ç½®ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:600
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:614
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:610
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:624
msgid "View Failed"
msgstr "视图失败"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:613
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:623
msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
msgstr "ä½ç½®æ— æ³•ç”¨æ­¤æŸ¥çœ‹å™¨æ˜¾ç¤ºã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1003
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1013
msgid "Content View"
msgstr "内容视图"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1004
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1014
msgid "View of the current folder"
msgstr "当å‰æ–‡ä»¶å¤¹çš„视图"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1361
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1371
msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
msgstr "Nautilus 没有安装能够显示文件夹的查看器。"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1367
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1377
msgid "The location is not a folder."
msgstr "ä½ç½®ä¸æ˜¯æ–‡ä»¶å¤¹ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1394
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1404
#, c-format
msgid "Nautilus cannot handle %s: locations."
msgstr "Nautilus æ— æ³•å¤„ç† %s: ä½ç½®ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1429
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1439
msgid "Check that your proxy settings are correct."
msgstr "请检查您的代ç†æœåŠ¡å™¨è®¾ç½®æ˜¯å¦æ­£ç¡®ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1434
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Couldn't display \"%s\", because Nautilus cannot contact the SMB master "
"browser."
msgstr "无法显示“%sâ€ï¼ŒåŽŸå› æ˜¯ Nautilus 连接 SMB 主æµè§ˆæœåŠ¡å™¨ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1437
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1447
msgid "Check that an SMB server is running in the local network."
msgstr "请检查 SMB æœåŠ¡å™¨æ˜¯å¦å·²åœ¨å±€åŸŸç½‘中è¿è¡Œã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1442
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1456
#, c-format
msgid "Nautilus cannot display \"%s\"."
msgstr "Nautilus 无法显示“%sâ€ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1444
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1458
msgid "Please select another viewer and try again."
msgstr "请选择其它查看器,然åŽå†è¯•ä¸€æ¬¡ã€‚"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:177
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:178
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "转到该书签指定的ä½ç½®"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:409
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:414
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
@@ -5516,7 +5436,7 @@ msgstr ""
"Nautilus 是自由软件;您å¯ä»¥æŒ‰ç…§è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会所å‘表的 GNU GPL å议自由\n"
"å‘放和/或修改它;GPL å议应该采用第二版或以åŽçš„任何版本。"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:413
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:418
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, \n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
@@ -5527,7 +5447,7 @@ msgstr ""
"以任何用途使用它所造æˆçš„任何直接或间接åŽæžœéƒ½ä¸æ‰¿æ‹…任何责任。请å‚看\n"
"GNU GPL å议中的细节。"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:417
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:422
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
"along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., \n"
@@ -5537,210 +5457,210 @@ msgstr ""
"çš„è¯ï¼Œè¯·ç»™è‡ªç”±è½¯ä»¶åŸºé‡‘会写信,地å€æ˜¯\n"
"59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:446
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:451
msgid ""
"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
"files and the rest of your system."
msgstr "Nautilus 是 GNOME 的图形化外壳,它使管ç†æ–‡ä»¶å’Œç³»ç»Ÿå˜å¾—更容易。"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:450
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
msgid "Copyright © 1999-2005 The Nautilus authors"
msgstr "ç‰ˆæƒ (C) 1999-2005 Nautilus 作者"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:455
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:460
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Wang Jian <lark@linux.net.cn>, 2001\n"
"Sarah Smith <sarahs@redhat.com>, 2002\n"
"Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2003, 2004"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:596
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:597
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:602
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:598
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:603
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. name, stock id, label
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:600
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:601
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:606
msgid "Close this folder"
msgstr "关闭此文件夹"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:604
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "背景和徽标(_B)..."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:605
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "显示å¯ç”¨æ¥å®šåˆ¶å¤–观的图案ã€é¢œè‰²å’Œå¾½æ ‡"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:608
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:613
msgid "Prefere_nces"
msgstr "首选项(_N)"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:609
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "编辑 Nautilus 的首选项"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
msgid "_Undo"
msgstr "撤消(_U)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:612
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:617
msgid "Undo the last text change"
msgstr "撤消最åŽä¸€æ¬¡æ–‡æœ¬ä¿®æ”¹"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:614
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:619
msgid "Open _Parent"
msgstr "打开父文件夹(_P)"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:620
msgid "Open the parent folder"
msgstr "打开父文件夹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:621
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:626
msgid "_Stop"
msgstr "åœæ­¢(_S)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
msgid "_Reload"
msgstr "刷新(_R)"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:629
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:630
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:635
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "显示 Nautilus 帮助"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:633
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:638
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:634
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:639
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "显示 Nautilus 的贡献者"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:637
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:642
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:638 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:643 ../src/nautilus-zoom-control.c:96
msgid "Show the contents in more detail"
msgstr "详细显示内容"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:649
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:654
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩å°(_O)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:650 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:655 ../src/nautilus-zoom-control.c:97
msgid "Show the contents in less detail"
msgstr "简å•æ˜¾ç¤ºå†…容"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:657
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "普通大å°(_Z)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:658
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:663
msgid "Show the contents at the normal size"
msgstr "常规显示内容"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:661
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "连接到æœåŠ¡å™¨(_S)..."
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:662
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:667
msgid "Set up a connection to a network server"
msgstr "设置到网络æœåŠ¡å™¨çš„连接"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:665
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
msgid "_Home"
msgstr "主文件夹(_H)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:666
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:671
msgid "Go to the home folder"
msgstr "转到主文件夹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:669
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
msgid "_Computer"
msgstr "计算机(_C)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:670
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:675
msgid "Go to the computer location"
msgstr "转到计算机ä½ç½®"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:673
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
msgid "T_emplates"
msgstr "模æ¿(_E)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:674
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:679
msgid "Go to the templates folder"
msgstr "转到模æ¿æ–‡ä»¶å¤¹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:677
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
msgid "_Trash"
msgstr "回收站(_T)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:678
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:683
msgid "Go to the trash folder"
msgstr "转到回收站文件夹"
#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:681
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:686
msgid "CD/_DVD Creator"
msgstr "CD/DVD 刻录(_D)"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:682
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:687
msgid "Go to the CD/DVD Creator"
msgstr "转到 CD/DVD 刻录"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:708
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:713
msgid "_Up"
msgstr "å‘上(_U)"
@@ -5775,3 +5695,4 @@ msgstr "网络æœåŠ¡å™¨"
#: ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "View your network servers in the Nautilus file manager"
msgstr "在 Nautilus 文件管ç†å™¨ä¸­æŸ¥çœ‹æ‚¨çš„网络æœåŠ¡å™¨"
+
diff --git a/src/file-manager/fm-actions.h b/src/file-manager/fm-actions.h
index d10d61d9d..761591ed9 100644
--- a/src/file-manager/fm-actions.h
+++ b/src/file-manager/fm-actions.h
@@ -59,6 +59,7 @@
#define FM_ACTION_MOUNT_VOLUME "Mount Volume"
#define FM_ACTION_UNMOUNT_VOLUME "Unmount Volume"
#define FM_ACTION_EJECT_VOLUME "Eject Volume"
+#define FM_ACTION_FORMAT_VOLUME "Format Volume"
#define FM_ACTION_SCRIPTS "Scripts"
#define FM_ACTION_NEW_DOCUMENTS "New Documents"
#define FM_ACTION_NEW_EMPTY_FILE "New Empty File"
diff --git a/src/file-manager/fm-directory-view.c b/src/file-manager/fm-directory-view.c
index 6d43f908c..405f71650 100644
--- a/src/file-manager/fm-directory-view.c
+++ b/src/file-manager/fm-directory-view.c
@@ -63,6 +63,7 @@
#include <gtk/gtkhbox.h>
#include <gtk/gtktoggleaction.h>
#include <gtk/gtkentry.h>
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <gtk/gtkbindings.h>
#include <libgnome/gnome-i18n.h>
#include <libgnome/gnome-util.h>
@@ -105,6 +106,17 @@
/* Number of seconds until cancel dialog shows up */
#define DELAY_UNTIL_CANCEL_MSECS 5000
+/* Minimum starting update inverval */
+#define UPDATE_INTERVAL_MIN 100
+/* Maximum update interval */
+#define UPDATE_INTERVAL_MAX 2000
+/* Amount of miliseconds the update interval is increased */
+#define UPDATE_INTERVAL_INC 250
+/* Interval at which the update interval is increased */
+#define UPDATE_INTERVAL_TIMEOUT_INTERVAL 250
+/* Milliseconds that have to pass without a change to reset the update interval */
+#define UPDATE_INTERVAL_RESET 1000
+
#define SILENT_WINDOW_OPEN_LIMIT 5
#define DUPLICATE_HORIZONTAL_ICON_OFFSET 70
@@ -197,7 +209,11 @@ struct FMDirectoryViewDetails
guint update_menus_timeout_id;
guint update_status_idle_id;
- guint display_pending_idle_id;
+ guint display_pending_source_id;
+ guint changes_timeout_id;
+
+ guint update_interval;
+ guint64 last_queued;
guint files_added_handler_id;
guint files_changed_handler_id;
@@ -260,6 +276,8 @@ struct FMDirectoryViewDetails
GList *subdirectory_list;
gboolean allow_moves;
+
+ GdkPoint context_menu_position;
};
typedef enum {
@@ -275,12 +293,12 @@ typedef enum {
typedef struct {
FMDirectoryView *view;
- NautilusFile *file;
+ GList *files;
+ NautilusFileListHandle *files_handle;
NautilusWindowOpenMode mode;
NautilusWindowOpenFlags flags;
- NautilusFileCallback callback;
- gboolean mounted;
- gboolean mounting;
+ gboolean mount_success;
+ unsigned int pending_mounts;
gboolean cancelled;
} ActivateParameters;
@@ -338,8 +356,8 @@ static void schedule_update_menus_callback (gpointer
static void remove_update_menus_timeout_callback (FMDirectoryView *view);
static void schedule_update_status (FMDirectoryView *view);
static void remove_update_status_idle_callback (FMDirectoryView *view);
+static void reset_update_interval (FMDirectoryView *view);
static void schedule_idle_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view);
-static void unschedule_idle_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view);
static void unschedule_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view);
static void disconnect_model_handlers (FMDirectoryView *view);
static void filtering_changed_callback (gpointer callback_data);
@@ -356,10 +374,11 @@ static void fm_directory_view_select_file (FMDirectoryView
static void monitor_file_for_open_with (FMDirectoryView *view,
NautilusFile *file);
static void create_scripts_directory (void);
-static void activate_activation_uri_ready_callback (NautilusFile *file,
+static void activate_activation_uris_ready_callback (GList *files,
gpointer callback_data);
static gboolean can_show_default_app (FMDirectoryView *view,
NautilusFile *file);
+static gboolean can_delete_uri_without_confirm (const char *uri);
static gboolean activate_check_mime_types (FMDirectoryView *view,
NautilusFile *file,
@@ -389,6 +408,8 @@ static void action_mount_volume_callback (GtkAction *action,
gpointer data);
static void action_unmount_volume_callback (GtkAction *action,
gpointer data);
+static void action_format_volume_callback (GtkAction *action,
+ gpointer data);
/* location popup-related actions */
@@ -918,6 +939,22 @@ action_trash_callback (GtkAction *action,
}
static gboolean
+can_delete_uris_without_confirm (GList *uris)
+{
+ g_assert (uris != NULL);
+
+ while (uris != NULL) {
+ if (!can_delete_uri_without_confirm (uris->data)) {
+ return FALSE;
+ }
+
+ uris = uris->next;
+ }
+
+ return TRUE;
+}
+
+static gboolean
confirm_delete_directly (FMDirectoryView *view,
GList *uris)
{
@@ -937,6 +974,10 @@ confirm_delete_directly (FMDirectoryView *view,
uri_count = g_list_length (uris);
g_assert (uri_count > 0);
+ if (can_delete_uris_without_confirm (uris)) {
+ return TRUE;
+ }
+
if (uri_count == 1) {
file_name = file_name_from_uri ((char *) uris->data);
prompt = g_strdup_printf (_("Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"),
@@ -949,11 +990,17 @@ confirm_delete_directly (FMDirectoryView *view,
"the %d selected items?", uri_count), uri_count);
}
- dialog = eel_show_yes_no_dialog
- (prompt,
- _("If you delete an item, it is permanently lost."),
- _("Delete?"), GTK_STOCK_DELETE, GTK_STOCK_CANCEL,
- fm_directory_view_get_containing_window (view));
+ dialog = GTK_DIALOG (eel_alert_dialog_new (fm_directory_view_get_containing_window (view),
+ 0,
+ GTK_MESSAGE_WARNING,
+ GTK_BUTTONS_NONE,
+ prompt,
+ _("If you delete an item, it is permanently lost."),
+ ""));
+
+ gtk_dialog_add_button (dialog, GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL);
+ gtk_dialog_add_button (dialog, GTK_STOCK_DELETE, GTK_RESPONSE_YES);
+ gtk_dialog_set_default_response (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_YES);
g_free (prompt);
@@ -995,9 +1042,6 @@ static void
action_delete_callback (GtkAction *action,
gpointer callback_data)
{
- if (!show_delete_command_auto_value) {
- return;
- }
delete_selected_files (FM_DIRECTORY_VIEW (callback_data));
}
@@ -2292,6 +2336,7 @@ done_loading (FMDirectoryView *view)
schedule_update_menus (view);
schedule_update_status (view);
check_for_directory_hard_limit (view);
+ reset_update_interval (view);
uris_selected = view->details->pending_uris_selected;
if (uris_selected != NULL) {
@@ -2817,7 +2862,7 @@ update_menus_timeout_callback (gpointer data)
}
static gboolean
-display_pending_idle_callback (gpointer data)
+display_pending_callback (gpointer data)
{
FMDirectoryView *view;
@@ -2825,9 +2870,9 @@ display_pending_idle_callback (gpointer data)
g_object_ref (G_OBJECT (view));
- display_pending_files (view);
+ view->details->display_pending_source_id = 0;
- view->details->display_pending_idle_id = 0;
+ display_pending_files (view);
g_object_unref (G_OBJECT (view));
@@ -2837,33 +2882,37 @@ display_pending_idle_callback (gpointer data)
static void
schedule_idle_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view)
{
- /* No need to schedule an idle if there's already one pending. */
- if (view->details->display_pending_idle_id != 0) {
- return;
- }
+ /* Get rid of a pending source as it might be a timeout */
+ unschedule_display_of_pending_files (view);
/* We want higher priority than the idle that handles the relayout
to avoid a resort on each add. But we still want to allow repaints
and other hight prio events while we have pending files to show. */
- view->details->display_pending_idle_id =
+ view->details->display_pending_source_id =
g_idle_add_full (G_PRIORITY_DEFAULT_IDLE - 20,
- display_pending_idle_callback, view, NULL);
+ display_pending_callback, view, NULL);
}
static void
-unschedule_idle_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view)
+schedule_timeout_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view, guint interval)
{
- /* Get rid of idle if it's active. */
- if (view->details->display_pending_idle_id != 0) {
- g_source_remove (view->details->display_pending_idle_id);
- view->details->display_pending_idle_id = 0;
+ /* No need to schedule an update if there's already one pending. */
+ if (view->details->display_pending_source_id != 0) {
+ return;
}
+
+ view->details->display_pending_source_id =
+ g_timeout_add (interval, display_pending_callback, view);
}
static void
unschedule_display_of_pending_files (FMDirectoryView *view)
{
- unschedule_idle_display_of_pending_files (view);
+ /* Get rid of source if it's active. */
+ if (view->details->display_pending_source_id != 0) {
+ g_source_remove (view->details->display_pending_source_id);
+ view->details->display_pending_source_id = 0;
+ }
}
static void
@@ -2898,10 +2947,79 @@ queue_pending_files (FMDirectoryView *view,
*pending_list);
if (! view->details->loading || nautilus_directory_are_all_files_seen (directory)) {
+ schedule_timeout_display_of_pending_files (view, view->details->update_interval);
+ }
+}
+
+static void
+remove_changes_timeout_callback (FMDirectoryView *view)
+{
+ if (view->details->changes_timeout_id != 0) {
+ g_source_remove (view->details->changes_timeout_id);
+ view->details->changes_timeout_id = 0;
+ }
+}
+
+static void
+reset_update_interval (FMDirectoryView *view)
+{
+ view->details->update_interval = UPDATE_INTERVAL_MIN;
+ remove_changes_timeout_callback (view);
+ /* Reschedule a pending timeout to idle */
+ if (view->details->display_pending_source_id != 0) {
schedule_idle_display_of_pending_files (view);
}
}
+static gboolean
+changes_timeout_callback (gpointer data)
+{
+ gint64 now;
+ gint64 time_delta;
+ gboolean ret;
+ FMDirectoryView *view;
+
+ view = FM_DIRECTORY_VIEW (data);
+
+ g_object_ref (G_OBJECT (view));
+
+ now = eel_get_system_time();
+ time_delta = now - view->details->last_queued;
+
+ if (time_delta < UPDATE_INTERVAL_RESET*1000) {
+ if (view->details->update_interval < UPDATE_INTERVAL_MAX &&
+ !view->details->loading) {
+ /* Increase */
+ view->details->update_interval += UPDATE_INTERVAL_INC;
+ }
+ ret = TRUE;
+ } else {
+ /* Reset */
+ reset_update_interval (view);
+ ret = FALSE;
+ }
+
+ g_object_unref (G_OBJECT (view));
+
+ return ret;
+}
+
+static void
+schedule_changes (FMDirectoryView *view)
+{
+ /* Remember when the change was queued */
+ view->details->last_queued = eel_get_system_time();
+
+ /* No need to schedule if there are already changes pending or during loading */
+ if (view->details->changes_timeout_id != 0 ||
+ view->details->loading) {
+ return;
+ }
+
+ view->details->changes_timeout_id =
+ g_timeout_add (UPDATE_INTERVAL_TIMEOUT_INTERVAL, changes_timeout_callback, view);
+}
+
static void
files_added_callback (NautilusDirectory *directory,
GList *files,
@@ -2910,6 +3028,9 @@ files_added_callback (NautilusDirectory *directory,
FMDirectoryView *view;
view = FM_DIRECTORY_VIEW (callback_data);
+
+ schedule_changes (view);
+
queue_pending_files (view, directory, files, &view->details->new_added_files);
/* The number of items could have changed */
@@ -2924,6 +3045,9 @@ files_changed_callback (NautilusDirectory *directory,
FMDirectoryView *view;
view = FM_DIRECTORY_VIEW (callback_data);
+
+ schedule_changes (view);
+
queue_pending_files (view, directory, files, &view->details->new_changed_files);
/* The free space or the number of items could have changed */
@@ -2945,7 +3069,12 @@ done_loading_callback (NautilusDirectory *directory,
process_new_files (view);
if (g_hash_table_size (view->details->non_ready_files) == 0) {
- schedule_idle_display_of_pending_files (view);
+ /* Unschedule a pending update and schedule a new one with the minimal
+ * update interval. This gives the view a short chance at gathering the
+ * (cached) deep counts.
+ */
+ unschedule_display_of_pending_files (view);
+ schedule_timeout_display_of_pending_files (view, UPDATE_INTERVAL_MIN);
}
}
@@ -3915,11 +4044,41 @@ new_folder_data_new (FMDirectoryView *directory_view)
return data;
}
+static GdkPoint *
+context_menu_to_file_operation_position (FMDirectoryView *directory_view)
+{
+ g_return_val_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (directory_view), NULL);
+
+ if (fm_directory_view_using_manual_layout (directory_view)
+ && directory_view->details->context_menu_position.x >= 0
+ && directory_view->details->context_menu_position.y >= 0) {
+ return &directory_view->details->context_menu_position;
+ } else {
+ return NULL;
+ }
+}
+
+static void
+update_context_menu_position_from_event (FMDirectoryView *view,
+ GdkEventButton *event)
+{
+ g_return_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view));
+
+ if (event != NULL) {
+ view->details->context_menu_position.x = event->x;
+ view->details->context_menu_position.y = event->y;
+ } else {
+ view->details->context_menu_position.x = -1;
+ view->details->context_menu_position.y = -1;
+ }
+}
+
void
fm_directory_view_new_folder (FMDirectoryView *directory_view)
{
char *parent_uri;
NewFolderData *data;
+ GdkPoint *pos;
data = new_folder_data_new (directory_view);
@@ -3930,9 +4089,11 @@ fm_directory_view_new_folder (FMDirectoryView *directory_view)
(GClosureNotify)NULL,
G_CONNECT_AFTER);
+ pos = context_menu_to_file_operation_position (directory_view);
+
parent_uri = fm_directory_view_get_backing_uri (directory_view);
nautilus_file_operations_new_folder (GTK_WIDGET (directory_view),
- parent_uri,
+ pos, parent_uri,
new_folder_done, data);
g_free (parent_uri);
@@ -3959,15 +4120,17 @@ static void
fm_directory_view_new_file_with_initial_contents (FMDirectoryView *directory_view,
const char *initial_contents)
{
+ GdkPoint *pos;
NewFolderData *data;
char *parent_uri;
data = setup_new_folder_data (directory_view);
- parent_uri = fm_directory_view_get_backing_uri (directory_view);
+ pos = context_menu_to_file_operation_position (directory_view);
+ parent_uri = fm_directory_view_get_backing_uri (directory_view);
nautilus_file_operations_new_file (GTK_WIDGET (directory_view),
- parent_uri,
+ pos, parent_uri,
initial_contents,
new_folder_done, data);
@@ -3978,6 +4141,7 @@ void
fm_directory_view_new_file (FMDirectoryView *directory_view,
NautilusFile *source)
{
+ GdkPoint *pos;
NewFolderData *data;
char *parent_uri;
char *source_uri;
@@ -3989,12 +4153,15 @@ fm_directory_view_new_file (FMDirectoryView *directory_view,
g_return_if_fail (nautilus_file_is_local (source));
+ pos = context_menu_to_file_operation_position (directory_view);
+
data = setup_new_folder_data (directory_view);
source_uri = nautilus_file_get_uri (source);
parent_uri = fm_directory_view_get_backing_uri (directory_view);
nautilus_file_operations_new_file_from_template (GTK_WIDGET (directory_view),
+ pos,
parent_uri,
NULL,
source_uri,
@@ -4566,6 +4733,7 @@ extension_action_callback (GtkAction *action,
nautilus_file_list_call_when_ready
(data->selection,
NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_SLOW_MIME_TYPE,
+ NULL,
extension_action_slow_mime_types_ready_callback,
callback_data);
}
@@ -4596,11 +4764,8 @@ add_extension_action_for_files (FMDirectoryView *view,
/* TODO: This should really use themed icons, but that
doesn't work here yet */
if (icon != NULL) {
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name
- (icon,
- NULL,
- NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, TRUE,
- NULL);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size
+ (icon, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
if (pixbuf != NULL) {
g_object_set_data_full (G_OBJECT (action), "menu-icon",
pixbuf,
@@ -5064,8 +5229,8 @@ add_script_to_scripts_menus (FMDirectoryView *directory_view,
tip = g_strdup_printf (_("Run \"%s\" on any selected items"), name);
launch_parameters = script_launch_parameters_new (file, directory_view);
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file
- (file, NULL, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_with_stock_size
+ (file, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU);
action_name = escape_action_name (uri, "script_");
escaped_label = eel_str_double_underscores (name);
@@ -5138,8 +5303,8 @@ add_submenu_to_directory_menus (FMDirectoryView *directory_view,
ui_manager = nautilus_window_info_get_ui_manager (directory_view->details->window);
uri = nautilus_file_get_uri (file);
name = nautilus_file_get_display_name (file);
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file
- (file, NULL, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_with_stock_size
+ (file, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU);
add_submenu (ui_manager, action_group, merge_id, menu_path, uri, name, pixbuf);
add_submenu (ui_manager, action_group, merge_id, popup_path, uri, name, pixbuf);
add_submenu (ui_manager, action_group, merge_id, popup_bg_path, uri, name, pixbuf);
@@ -5318,8 +5483,8 @@ add_template_to_templates_menus (FMDirectoryView *directory_view,
*dot = 0;
}
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file
- (file, NULL, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_with_stock_size
+ (file, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU);
action_name = escape_action_name (uri, "template_");
escaped_label = eel_str_double_underscores (name);
@@ -6021,6 +6186,31 @@ action_unmount_volume_callback (GtkAction *action,
nautilus_file_list_free (selection);
}
+static void
+action_format_volume_callback (GtkAction *action,
+ gpointer data)
+{
+ NautilusFile *file;
+ GList *selection, *l;
+ GnomeVFSDrive *drive;
+ FMDirectoryView *view;
+
+ view = FM_DIRECTORY_VIEW (data);
+
+ selection = fm_directory_view_get_selection (view);
+ for (l = selection; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ if (nautilus_file_has_drive (file)) {
+ drive = nautilus_file_get_drive (file);
+ if (gnome_vfs_drive_get_device_type (drive) == GNOME_VFS_DEVICE_TYPE_FLOPPY) {
+ g_spawn_command_line_async ("gfloppy", NULL);
+ }
+ }
+ }
+ nautilus_file_list_free (selection);
+}
+
static void
action_eject_volume_callback (GtkAction *action,
gpointer data)
@@ -6264,7 +6454,9 @@ action_location_delete_callback (GtkAction *action,
file_uri = nautilus_file_get_uri (file);
files = g_list_append (NULL, file_uri);
- nautilus_file_operations_delete (files, GTK_WIDGET (view));
+ if (confirm_delete_directly (view, files)) {
+ nautilus_file_operations_delete (files, GTK_WIDGET (view));
+ }
g_free (file_uri);
g_list_free (files);
@@ -6443,6 +6635,10 @@ static const GtkActionEntry directory_view_entries[] = {
N_("_Eject"), NULL, /* label, accelerator */
N_("Eject the selected volume"), /* tooltip */
G_CALLBACK (action_eject_volume_callback) },
+ { "Format Volume", NULL, /* name, stock id */
+ N_("_Format"), NULL, /* label, accelerator */
+ N_("Format the selected volume"), /* tooltip */
+ G_CALLBACK (action_format_volume_callback) },
{ "OpenCloseParent", NULL, /* name, stock id */
N_("Open File and Close window"), "<alt><shift>Down", /* label, accelerator */
NULL, /* tooltip */
@@ -6500,10 +6696,8 @@ connect_proxy (FMDirectoryView *view,
if (strcmp (gtk_action_get_name (action), FM_ACTION_NEW_EMPTY_FILE) == 0 &&
GTK_IS_IMAGE_MENU_ITEM (proxy)) {
- pixbuf = gtk_icon_theme_load_icon (gtk_icon_theme_get_default (),
- "gnome-fs-regular",
- NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS,
- 0, NULL);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size
+ ("gnome-fs-regular", NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
if (pixbuf != NULL) {
image = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf);
gtk_image_menu_item_set_image (GTK_IMAGE_MENU_ITEM (proxy), image);
@@ -6514,6 +6708,44 @@ connect_proxy (FMDirectoryView *view,
}
static void
+pre_activate (FMDirectoryView *view,
+ GtkAction *action,
+ GtkActionGroup *action_group)
+{
+ GdkEvent *event;
+ GtkWidget *proxy, *shell;
+ gboolean unset_pos;
+
+ /* check whether action was activated through a popup menu.
+ * If not, unset the last stored context menu popup position */
+ unset_pos = TRUE;
+
+ event = gtk_get_current_event ();
+ proxy = gtk_get_event_widget (event);
+
+ if (proxy != NULL && GTK_IS_MENU_ITEM (proxy)) {
+ shell = proxy->parent;
+
+ unset_pos = FALSE;
+
+ do {
+ if (!GTK_IS_MENU (shell)) {
+ /* popup menus are GtkMenu-only menu shell hierarchies */
+ unset_pos = TRUE;
+ break;
+ }
+
+ shell = GTK_MENU_SHELL (shell)->parent_menu_shell;
+ } while (GTK_IS_MENU_SHELL (shell)
+ && GTK_MENU_SHELL (shell)->parent_menu_shell != NULL);
+ }
+
+ if (unset_pos) {
+ update_context_menu_position_from_event (view, NULL);
+ }
+}
+
+static void
real_merge_menus (FMDirectoryView *view)
{
GtkActionGroup *action_group;
@@ -6547,6 +6779,9 @@ real_merge_menus (FMDirectoryView *view)
g_signal_connect_object (action_group, "connect-proxy",
G_CALLBACK (connect_proxy), G_OBJECT (view),
G_CONNECT_SWAPPED);
+ g_signal_connect_object (action_group, "pre-activate",
+ G_CALLBACK (pre_activate), G_OBJECT (view),
+ G_CONNECT_SWAPPED);
/* Insert action group at end so clipboard action group ends up before it */
gtk_ui_manager_insert_action_group (ui_manager, action_group, -1);
@@ -6690,7 +6925,8 @@ file_should_show_foreach (NautilusFile *file,
gboolean *show_mount,
gboolean *show_unmount,
gboolean *show_eject,
- gboolean *show_connect)
+ gboolean *show_connect,
+ gboolean *show_format)
{
GnomeVFSVolume *volume;
GnomeVFSDrive *drive;
@@ -6700,6 +6936,7 @@ file_should_show_foreach (NautilusFile *file,
*show_unmount = FALSE;
*show_eject = FALSE;
*show_connect = FALSE;
+ *show_format = FALSE;
if (nautilus_file_has_volume (file)) {
*show_unmount = TRUE;
@@ -6714,6 +6951,11 @@ file_should_show_foreach (NautilusFile *file,
} else {
*show_mount = TRUE;
}
+
+ if (gnome_vfs_drive_get_device_type (drive) == GNOME_VFS_DEVICE_TYPE_FLOPPY &&
+ g_find_program_in_path ("gfloppy")) {
+ *show_format = TRUE;
+ }
} else if (nautilus_file_is_nautilus_link (file)) {
uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
if (uri != NULL &&
@@ -6740,32 +6982,38 @@ real_update_menus_volumes (FMDirectoryView *view,
gboolean show_unmount;
gboolean show_eject;
gboolean show_connect;
+ gboolean show_format;
GtkAction *action;
show_mount = (selection != NULL);
show_unmount = (selection != NULL);
show_eject = (selection != NULL);
show_connect = (selection != NULL && selection_count == 1);
+ show_format = (selection != NULL && selection_count == 1);
for (l = selection; l != NULL && (show_mount || show_unmount
- || show_eject || show_connect);
+ || show_eject || show_connect
+ || show_format);
l = l->next) {
gboolean show_mount_one;
gboolean show_unmount_one;
gboolean show_eject_one;
gboolean show_connect_one;
+ gboolean show_format_one;
file = NAUTILUS_FILE (l->data);
file_should_show_foreach (file,
&show_mount_one,
&show_unmount_one,
&show_eject_one,
- &show_connect_one);
+ &show_connect_one,
+ &show_format_one);
show_mount &= show_mount_one;
show_unmount &= show_unmount_one;
show_eject &= show_eject_one;
show_connect &= show_connect_one;
+ show_format &= show_format_one;
}
/* We don't want both eject and unmount, since eject
@@ -6789,6 +7037,10 @@ real_update_menus_volumes (FMDirectoryView *view,
action = gtk_action_group_get_action (view->details->dir_action_group,
FM_ACTION_EJECT_VOLUME);
gtk_action_set_visible (action, show_eject);
+
+ action = gtk_action_group_get_action (view->details->dir_action_group,
+ FM_ACTION_FORMAT_VOLUME);
+ gtk_action_set_visible (action, show_format);
}
static void
@@ -7063,8 +7315,8 @@ real_update_menus (FMDirectoryView *view)
g_object_set (action,
"label", _("_Delete"),
NULL);
- gtk_action_set_sensitive (action, can_delete_files);
}
+ gtk_action_set_sensitive (action, can_delete_files);
action = gtk_action_group_get_action (view->details->dir_action_group,
FM_ACTION_DUPLICATE);
@@ -7190,6 +7442,8 @@ fm_directory_view_pop_up_selection_context_menu (FMDirectoryView *view,
*/
update_menus_if_pending (view);
+ update_context_menu_position_from_event (view, event);
+
eel_pop_up_context_menu (create_popup_menu
(view, FM_DIRECTORY_VIEW_POPUP_PATH_SELECTION),
EEL_DEFAULT_POPUP_MENU_DISPLACEMENT,
@@ -7217,6 +7471,8 @@ fm_directory_view_pop_up_background_context_menu (FMDirectoryView *view,
*/
update_menus_if_pending (view);
+ update_context_menu_position_from_event (view, event);
+
eel_pop_up_context_menu (create_popup_menu
(view, FM_DIRECTORY_VIEW_POPUP_PATH_BACKGROUND),
EEL_DEFAULT_POPUP_MENU_DISPLACEMENT,
@@ -7241,6 +7497,8 @@ fm_directory_view_pop_up_location_context_menu (FMDirectoryView *view,
/* always update the menu before showing it. Shouldn't be too expensive. */
real_update_location_menu (view);
+ update_context_menu_position_from_event (view, event);
+
eel_pop_up_context_menu (create_popup_menu
(view, FM_DIRECTORY_VIEW_POPUP_PATH_LOCATION),
EEL_DEFAULT_POPUP_MENU_DISPLACEMENT,
@@ -7258,9 +7516,10 @@ schedule_update_menus (FMDirectoryView *view)
view->details->menu_states_untrustworthy = TRUE;
+ /* Schedule a menu update with the current update interval */
if (view->details->update_menus_timeout_id == 0) {
view->details->update_menus_timeout_id
- = g_timeout_add (300, update_menus_timeout_callback, view);
+ = g_timeout_add (view->details->update_interval, update_menus_timeout_callback, view);
}
}
@@ -7448,13 +7707,9 @@ cancel_activate (gpointer callback_data)
parameters->cancelled = TRUE;
- if (!parameters->mounting) {
- nautilus_file_cancel_call_when_ready (parameters->file,
- parameters->callback,
- parameters);
-
- nautilus_file_unref (parameters->file);
-
+ if (parameters->pending_mounts == 0) {
+ nautilus_file_list_cancel_call_when_ready (parameters->files_handle);
+ nautilus_file_list_free (parameters->files);
g_free (parameters);
}
}
@@ -7492,11 +7747,20 @@ stop_activate (ActivateParameters *parameters)
}
static void
-activate_callback (NautilusFile *file, gpointer callback_data)
+activate_callback (GList *files, gpointer callback_data)
{
ActivateParameters *parameters;
FMDirectoryView *view;
- char *orig_uri, *uri, *file_uri;
+ NautilusFile *file;
+ GList *launch_desktop_files;
+ GList *launch_from_command_files;
+ GList *launch_files;
+ GList *launch_in_terminal_files;
+ GList *open_in_app_files;
+ GList *open_in_view_files;
+ GList *l;
+ int count;
+ char *uri;
char *executable_path, *quoted_path, *name;
char *old_working_dir;
ActivationAction action;
@@ -7508,63 +7772,150 @@ activate_callback (NautilusFile *file, gpointer callback_data)
view = FM_DIRECTORY_VIEW (parameters->view);
- if (!activate_check_mime_types (view, file, TRUE)) {
- nautilus_file_unref (file);
- g_free (parameters);
-
- return;
- }
+ screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (view));
- orig_uri = uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
+ launch_desktop_files = NULL;
+ launch_from_command_files = NULL;
+ launch_files = NULL;
+ launch_in_terminal_files = NULL;
+ open_in_app_files = NULL;
+ open_in_view_files = NULL;
- action = get_activation_action (file);
+ for (l = files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
- screen = gtk_widget_get_screen (GTK_WIDGET (view));
+ if (!activate_check_mime_types (view, file, TRUE) ||
+ nautilus_file_get_file_info_result (file) == GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED) {
+ continue;
+ }
- if (action == ACTIVATION_ACTION_ASK) {
- /* Special case for executable text files, since it might be
- * dangerous & unexpected to launch these.
- */
- action = get_executable_text_file_action (view, file);
+ action = get_activation_action (file);
+ if (action == ACTIVATION_ACTION_ASK) {
+ /* Special case for executable text files, since it might be
+ * dangerous & unexpected to launch these.
+ */
+ action = get_executable_text_file_action (view, file);
+ }
+
+ switch (action) {
+ case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_DESKTOP_FILE :
+ launch_desktop_files = g_list_prepend (launch_desktop_files, file);
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_APPLICATION_FROM_COMMAND :
+ launch_from_command_files = g_list_prepend (launch_from_command_files, file);
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH :
+ launch_files = g_list_prepend (launch_files, file);
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_IN_TERMINAL :
+ launch_in_terminal_files = g_list_prepend (launch_in_terminal_files, file);
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_OPEN_IN_VIEW :
+ open_in_view_files = g_list_prepend (open_in_view_files, file);
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_OPEN_IN_APPLICATION :
+ open_in_app_files = g_list_prepend (open_in_app_files, file);
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_DO_NOTHING :
+ break;
+ case ACTIVATION_ACTION_ASK :
+ g_assert_not_reached ();
+ break;
+ }
}
-
- switch (action) {
- case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_DESKTOP_FILE :
- file_uri = nautilus_file_get_uri (file);
+
+
+ launch_desktop_files = g_list_reverse (launch_desktop_files);
+ for (l = launch_desktop_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ uri = nautilus_file_get_uri (file);
nautilus_launch_desktop_file (
- screen, file_uri, NULL,
+ screen, uri, NULL,
fm_directory_view_get_containing_window (view));
- g_free (file_uri);
- break;
- case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_APPLICATION_FROM_COMMAND :
- uri += strlen (NAUTILUS_COMMAND_SPECIFIER);
- nautilus_launch_application_from_command (screen, NULL, uri, NULL, FALSE);
- break;
- case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH :
- case ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_IN_TERMINAL :
+ g_free (uri);
+ }
+
+ launch_from_command_files = g_list_reverse (launch_from_command_files);
+ for (l = launch_from_command_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
+ nautilus_launch_application_from_command (
+ screen, NULL, uri + strlen (NAUTILUS_COMMAND_SPECIFIER),
+ NULL, FALSE);
+ g_free (uri);
+ }
+
+ old_working_dir = NULL;
+ if (launch_files != NULL || launch_in_terminal_files != NULL) {
old_working_dir = change_to_view_directory (view);
+ }
+
+ launch_files = g_list_reverse (launch_files);
+ for (l = launch_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+ uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
executable_path = gnome_vfs_get_local_path_from_uri (uri);
quoted_path = g_shell_quote (executable_path);
name = nautilus_file_get_name (file);
- nautilus_launch_application_from_command
- (screen, name, quoted_path, NULL,
- (action == ACTIVATION_ACTION_LAUNCH_IN_TERMINAL) /* use terminal */ );
+ nautilus_launch_application_from_command (screen, name, quoted_path, NULL, FALSE);
g_free (name);
g_free (quoted_path);
+ g_free (executable_path);
+ g_free (uri);
+
+ }
+ launch_in_terminal_files = g_list_reverse (launch_in_terminal_files);
+ for (l = launch_in_terminal_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
+ executable_path = gnome_vfs_get_local_path_from_uri (uri);
+ quoted_path = g_shell_quote (executable_path);
+ name = nautilus_file_get_name (file);
+ nautilus_launch_application_from_command (screen, name, quoted_path, NULL, TRUE);
+ g_free (name);
+ g_free (quoted_path);
+ g_free (executable_path);
+ g_free (uri);
+ }
+
+ if (old_working_dir != NULL) {
chdir (old_working_dir);
g_free (old_working_dir);
- g_free (executable_path);
-
- break;
- case ACTIVATION_ACTION_OPEN_IN_VIEW :
- open_location (view, uri, parameters->mode, parameters->flags);
- break;
- case ACTIVATION_ACTION_OPEN_IN_APPLICATION :
+ }
+
+ open_in_view_files = g_list_reverse (open_in_view_files);
+ count = g_list_length (open_in_view_files);
+ if (fm_directory_view_confirm_multiple_windows (view, count)) {
+ NautilusWindowOpenFlags flags;
+
+ flags = parameters->flags;
+ if (count > 1) {
+ flags |= NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_NEW_WINDOW;
+ }
+
+ for (l = open_in_view_files; l != NULL; l = l->next) {
+ /* The ui should ask for navigation or object windows
+ * depending on what the current one is */
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
+ open_location (view, uri, parameters->mode, flags);
+ g_free (uri);
+ }
+ }
+
+ open_in_app_files = g_list_reverse (open_in_app_files);
+ for (l = open_in_app_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
nautilus_launch_show_file
(file, fm_directory_view_get_containing_window (view));
-
+
if ((parameters->flags & NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND) != 0) {
if (nautilus_window_info_get_window_type (view->details->window) == NAUTILUS_WINDOW_SPATIAL) {
nautilus_window_info_close (view->details->window);
@@ -7574,21 +7925,20 @@ activate_callback (NautilusFile *file, gpointer callback_data)
/* We should not add trash and directory uris.*/
if ((!nautilus_file_is_in_trash (file)) &&
(!nautilus_file_is_directory (file))) {
- file_uri = nautilus_file_get_uri (file);
- egg_recent_model_add (nautilus_recent_get_model (), file_uri);
- g_free (file_uri);
+ uri = nautilus_file_get_uri (file);
+ egg_recent_model_add (nautilus_recent_get_model (), uri);
+ g_free (uri);
}
- break;
- case ACTIVATION_ACTION_DO_NOTHING :
- break;
- case ACTIVATION_ACTION_ASK :
- g_assert_not_reached ();
- break;
}
- nautilus_file_unref (file);
+ g_list_free (launch_desktop_files);
+ g_list_free (launch_from_command_files);
+ g_list_free (launch_files);
+ g_list_free (launch_in_terminal_files);
+ g_list_free (open_in_view_files);
+ g_list_free (open_in_app_files);
- g_free (orig_uri);
+ nautilus_file_list_free (parameters->files);
g_free (parameters);
}
@@ -7602,72 +7952,119 @@ activation_drive_mounted_callback (gboolean succeeded,
parameters = callback_data;
- parameters->mounted = TRUE;
- parameters->mounting = FALSE;
-
- if (succeeded && !parameters->cancelled) {
- activate_activation_uri_ready_callback (parameters->file,
- parameters);
- } else {
- if (!parameters->cancelled) {
- stop_activate (parameters);
+ parameters->mount_success &= succeeded;
- eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
- _("Mount Error"),
- detailed_error,
- NULL);
- }
-
- nautilus_file_unref (parameters->file);
-
+ if (!succeeded && !parameters->cancelled) {
+ eel_show_error_dialog_with_details (error, NULL,
+ _("Mount Error"),
+ detailed_error,
+ NULL);
+ }
+
+ if (--parameters->pending_mounts > 0) {
+ /* wait for other mounts to finish... */
+ return;
+ }
+
+ if (parameters->cancelled || !parameters->mount_success) {
+ stop_activate (parameters);
+
+ nautilus_file_list_free (parameters->files);
g_free (parameters);
+ return;
}
+
+ /* all drives were mounted successfully */
+ activate_activation_uris_ready_callback (parameters->files,
+ parameters);
}
+static void
+mount_foreach (gpointer drive,
+ gpointer callback_data)
+{
+ gnome_vfs_drive_mount (drive, activation_drive_mounted_callback, callback_data);
+}
static void
-activate_activation_uri_ready_callback (NautilusFile *file, gpointer callback_data)
+activate_activation_uris_ready_callback (GList *files_ignore,
+ gpointer callback_data)
{
ActivateParameters *parameters;
+ GList *not_yet_mounted;
+ GList *l, *next;
+ NautilusFile *file;
NautilusFile *actual_file;
NautilusFileAttributes attributes;
GnomeVFSDrive *drive;
char *uri;
parameters = callback_data;
+ not_yet_mounted = NULL;
+
+ for (l = parameters->files; l != NULL; l = next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+ next = l->next;
+
+ if (nautilus_file_get_file_info_result (file) == GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED) {
+ nautilus_file_unref (file);
+ parameters->files = g_list_delete_link (parameters->files, l);
+ continue;
+ }
+
+ if (nautilus_file_is_broken_symbolic_link (file)) {
+ nautilus_file_unref (file);
+ parameters->files = g_list_delete_link (parameters->files, l);
+ report_broken_symbolic_link (parameters->view, file);
+ continue;
+ }
+
+ if (!parameters->mount_success && nautilus_file_has_drive (file)) {
+ drive = nautilus_file_get_drive (file);
+ if (drive != NULL &&
+ !gnome_vfs_drive_is_mounted (drive)) {
+ not_yet_mounted = g_list_prepend (not_yet_mounted, drive);
+ parameters->pending_mounts++;
+ }
+ }
+ }
+
+ if (parameters->files == NULL) {
+ g_assert (not_yet_mounted == NULL);
- if (nautilus_file_is_broken_symbolic_link (file)) {
stop_activate (parameters);
- report_broken_symbolic_link (parameters->view, file);
- nautilus_file_unref (parameters->file);
g_free (parameters);
return;
}
- if (!parameters->mounted && nautilus_file_has_drive (file)) {
- drive = nautilus_file_get_drive (file);
- if (drive != NULL &&
- !gnome_vfs_drive_is_mounted (drive)) {
- parameters->mounting = TRUE;
- gnome_vfs_drive_mount (drive, activation_drive_mounted_callback, callback_data);
- return;
- }
- }
-
- /* We want the file for the activation URI since we care
- * about the attributes for that, not for the original file.
- */
- actual_file = NULL;
- uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
- if (!(eel_str_has_prefix (uri, NAUTILUS_DESKTOP_COMMAND_SPECIFIER) ||
- eel_str_has_prefix (uri, NAUTILUS_COMMAND_SPECIFIER))) {
- actual_file = nautilus_file_get (uri);
- nautilus_file_unref (file);
+ if (not_yet_mounted != NULL) {
+ not_yet_mounted = g_list_reverse (not_yet_mounted);
+ g_list_foreach (not_yet_mounted, mount_foreach, callback_data);
+ g_list_free (not_yet_mounted);
+
+ /* activation_drive_mounted_callback will reveal whether all mounts were successful */
+ parameters->mount_success = TRUE;
+ return;
}
- g_free (uri);
-
- if (actual_file == NULL) {
- actual_file = file;
+
+ for (l = parameters->files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+
+ /* We want the file for the activation URI since we care
+ * about the attributes for that, not for the original file.
+ */
+ actual_file = NULL;
+ uri = nautilus_file_get_activation_uri (file);
+ if (!(eel_str_has_prefix (uri, NAUTILUS_DESKTOP_COMMAND_SPECIFIER) ||
+ eel_str_has_prefix (uri, NAUTILUS_COMMAND_SPECIFIER))) {
+ actual_file = nautilus_file_get (uri);
+ }
+ g_free (uri);
+
+ if (actual_file != NULL) {
+ nautilus_file_unref (file);
+ l->data = actual_file;
+ }
}
/* get the parameters for the actual file */
@@ -7676,14 +8073,12 @@ activate_activation_uri_ready_callback (NautilusFile *file, gpointer callback_da
NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_SLOW_MIME_TYPE |
NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_ACTIVATION_URI;
- parameters->file = actual_file;
- parameters->callback = activate_callback;
-
- nautilus_file_call_when_ready
- (actual_file, attributes, activate_callback, parameters);
+ nautilus_file_list_call_when_ready
+ (parameters->files, attributes,
+ &parameters->files_handle,
+ activate_callback, parameters);
}
-
/**
* fm_directory_view_activate_file:
*
@@ -7700,21 +8095,55 @@ fm_directory_view_activate_file (FMDirectoryView *view,
NautilusWindowOpenMode mode,
NautilusWindowOpenFlags flags)
{
+ GList *files;
+
+ g_return_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view));
+ g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file));
+
+ files = g_list_prepend (NULL, file);
+ fm_directory_view_activate_files (view, files, mode, flags);
+ g_list_free (files);
+}
+
+
+/**
+ * fm_directory_view_activate_files:
+ *
+ * Activate a list of files. Each one might launch with an application or
+ * with a component. This is normally called only by subclasses.
+ * @view: FMDirectoryView in question.
+ * @files: A GList of NautilusFiles to activate.
+ *
+ **/
+void
+fm_directory_view_activate_files (FMDirectoryView *view,
+ GList *files,
+ NautilusWindowOpenMode mode,
+ NautilusWindowOpenFlags flags)
+{
+
+ GList *l;
ActivateParameters *parameters;
+ NautilusFile *file;
NautilusFileAttributes attributes;
char *file_name;
char *timed_wait_prompt;
+ int file_count;
g_return_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view));
- g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file));
+ g_return_if_fail (files != NULL);
+
+ file_count = g_list_length (files);
/* link target info might be stale, re-read it */
- if (nautilus_file_is_symbolic_link (file)) {
- nautilus_file_invalidate_attributes
- (file, NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_ACTIVATION_URI);
- }
+ for (l = files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
- nautilus_file_ref (file);
+ if (nautilus_file_is_symbolic_link (file)) {
+ nautilus_file_invalidate_attributes
+ (file, NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_ACTIVATION_URI);
+ }
+ }
/* Might have to read some of the file to activate it. */
attributes = NAUTILUS_FILE_ATTRIBUTE_ACTIVATION_URI |
@@ -7722,17 +8151,23 @@ fm_directory_view_activate_file (FMDirectoryView *view,
parameters = g_new (ActivateParameters, 1);
parameters->view = view;
- parameters->file = file;
+ parameters->files = nautilus_file_list_copy (files);
parameters->mode = mode;
parameters->flags = flags;
- parameters->callback = activate_activation_uri_ready_callback;
- parameters->mounted = FALSE;
- parameters->mounting = FALSE;
+ parameters->mount_success = FALSE;
+ parameters->pending_mounts = 0;
parameters->cancelled = FALSE;
- file_name = nautilus_file_get_display_name (file);
- timed_wait_prompt = g_strdup_printf (_("Opening \"%s\"."), file_name);
- g_free (file_name);
+ if (file_count == 1) {
+ file_name = nautilus_file_get_display_name (files->data);
+ timed_wait_prompt = g_strdup_printf (_("Opening \"%s\"."), file_name);
+ g_free (file_name);
+ } else {
+ timed_wait_prompt = g_strdup_printf (ngettext ("Opening %d item.",
+ "Opening %d items.",
+ file_count),
+ file_count);
+ }
eel_timed_wait_start_with_duration
(DELAY_UNTIL_CANCEL_MSECS,
@@ -7745,56 +8180,10 @@ fm_directory_view_activate_file (FMDirectoryView *view,
g_object_weak_ref (G_OBJECT (view), activate_weak_notify, parameters);
- nautilus_file_call_when_ready
- (file, attributes, activate_activation_uri_ready_callback, parameters);
-}
-
-
-/**
- * fm_directory_view_activate_files:
- *
- * Activate a list of files. Each one might launch with an application or
- * with a component. This is normally called only by subclasses.
- * @view: FMDirectoryView in question.
- * @files: A GList of NautilusFiles to activate.
- *
- **/
-void
-fm_directory_view_activate_files (FMDirectoryView *view,
- GList *files,
- NautilusWindowOpenMode mode,
- NautilusWindowOpenFlags flags)
-{
- GList *node;
- int file_count;
- gboolean use_new_window;
-
- g_return_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view));
-
- /* If there's a single file to activate, check user's preference whether
- * to open it in this window or a new window. If there is more than one
- * file to activate, open each one in a new window. Don't try to choose
- * one special one to replace the current window's contents; we tried this
- * but it proved mysterious in practice.
- */
- file_count = g_list_length (files);
- use_new_window = file_count > 1;
-
- if (use_new_window && mode == NAUTILUS_WINDOW_OPEN_ACCORDING_TO_MODE) {
-#if !NEW_UI_COMPLETE
- /* Match the current window type */
- mode = NAUTILUS_WINDOW_OPEN_IN_SPATIAL;
-#endif
- }
-
- if (!use_new_window || fm_directory_view_confirm_multiple_windows (view, file_count)) {
- for (node = files; node != NULL; node = node->next) {
- /* The ui should ask for navigation or object windows
- * depending on what the current one is */
- fm_directory_view_activate_file
- (view, node->data, mode, flags);
- }
- }
+ nautilus_file_list_call_when_ready
+ (parameters->files, attributes,
+ &parameters->files_handle,
+ activate_activation_uris_ready_callback, parameters);
}
static void
@@ -7802,6 +8191,8 @@ file_changed_callback (NautilusFile *file, gpointer callback_data)
{
FMDirectoryView *view = FM_DIRECTORY_VIEW (callback_data);
+ schedule_changes (view);
+
schedule_update_menus (view);
schedule_update_status (view);
@@ -7908,7 +8299,12 @@ finish_loading (FMDirectoryView *view)
nautilus_window_info_show_window (view->details->window);
if (nautilus_directory_are_all_files_seen (view->details->model)) {
- schedule_idle_display_of_pending_files (view);
+ /* Unschedule a pending update and schedule a new one with the minimal
+ * update interval. This gives the view a short chance at gathering the
+ * (cached) deep counts.
+ */
+ unschedule_display_of_pending_files (view);
+ schedule_timeout_display_of_pending_files (view, UPDATE_INTERVAL_MIN);
}
/* Start loading. */
@@ -8205,6 +8601,7 @@ fm_directory_view_stop (FMDirectoryView *view)
g_return_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view));
unschedule_display_of_pending_files (view);
+ reset_update_interval (view);
/* Free extra undisplayed files */
file_and_directory_list_free (view->details->new_added_files);
@@ -8361,6 +8758,24 @@ real_supports_zooming (FMDirectoryView *view)
return TRUE;
}
+gboolean
+fm_directory_view_using_manual_layout (FMDirectoryView *view)
+{
+ g_return_val_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view), FALSE);
+
+ return EEL_CALL_METHOD_WITH_RETURN_VALUE
+ (FM_DIRECTORY_VIEW_CLASS, view,
+ using_manual_layout, (view));
+}
+
+static gboolean
+real_using_manual_layout (FMDirectoryView *view)
+{
+ g_return_val_if_fail (FM_IS_DIRECTORY_VIEW (view), FALSE);
+
+ return FALSE;
+}
+
/**
* fm_directory_view_update_menus:
*
@@ -9117,6 +9532,7 @@ fm_directory_view_class_init (FMDirectoryViewClass *klass)
klass->supports_creating_files = real_supports_creating_files;
klass->supports_properties = real_supports_properties;
klass->supports_zooming = real_supports_zooming;
+ klass->using_manual_layout = real_using_manual_layout;
klass->merge_menus = real_merge_menus;
klass->update_menus = real_update_menus;
@@ -9169,8 +9585,6 @@ fm_directory_view_class_init (FMDirectoryViewClass *klass)
G_TYPE_BOOLEAN, 0);
binding_set = gtk_binding_set_by_class (klass);
- gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_BackSpace, GDK_CONTROL_MASK,
- "trash", 0);
gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_Delete, 0,
"trash", 0);
gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_KP_Delete, 0,
diff --git a/src/file-manager/fm-directory-view.h b/src/file-manager/fm-directory-view.h
index 608ce16c1..db08a6d84 100644
--- a/src/file-manager/fm-directory-view.h
+++ b/src/file-manager/fm-directory-view.h
@@ -251,6 +251,13 @@ struct FMDirectoryViewClass {
*/
gboolean (* supports_zooming) (FMDirectoryView *view);
+ /* using_manual_layout is a function pointer that subclasses may
+ * override to control whether or not items can be freely positioned
+ * on the user-visible area.
+ * Note that this value is not guaranteed to be constant within the
+ * view's lifecycle. */
+ gboolean (* using_manual_layout) (FMDirectoryView *view);
+
/* is_read_only is a function pointer that subclasses may
* override to control whether or not the user is allowed to
* change the contents of the currently viewed directory. The
@@ -344,6 +351,7 @@ gboolean fm_directory_view_supports_creating_files (FMDirect
gboolean fm_directory_view_accepts_dragged_files (FMDirectoryView *view);
gboolean fm_directory_view_supports_properties (FMDirectoryView *view);
gboolean fm_directory_view_supports_zooming (FMDirectoryView *view);
+gboolean fm_directory_view_using_manual_layout (FMDirectoryView *view);
void fm_directory_view_move_copy_items (const GList *item_uris,
GArray *relative_item_points,
const char *target_uri,
diff --git a/src/file-manager/fm-icon-view.c b/src/file-manager/fm-icon-view.c
index 102ad0de6..8ad26b810 100644
--- a/src/file-manager/fm-icon-view.c
+++ b/src/file-manager/fm-icon-view.c
@@ -1658,6 +1658,14 @@ fm_icon_view_set_selection (FMDirectoryView *view, GList *selection)
(get_icon_container (FM_ICON_VIEW (view)), selection);
}
+static gboolean
+fm_icon_view_using_manual_layout (FMDirectoryView *view)
+{
+ g_return_val_if_fail (FM_IS_ICON_VIEW (view), FALSE);
+
+ return !fm_icon_view_using_auto_layout (FM_ICON_VIEW (view));
+}
+
static void
icon_container_activate_callback (NautilusIconContainer *container,
GList *file_list,
@@ -1682,7 +1690,8 @@ icon_container_activate_alternate_callback (NautilusIconContainer *container,
fm_directory_view_activate_files (FM_DIRECTORY_VIEW (icon_view),
file_list,
NAUTILUS_WINDOW_OPEN_ACCORDING_TO_MODE,
- NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND);
+ NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND |
+ NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_NEW_WINDOW);
}
static void
@@ -2623,6 +2632,7 @@ fm_icon_view_class_init (FMIconViewClass *klass)
fm_directory_view_class->start_renaming_file = fm_icon_view_start_renaming_file;
fm_directory_view_class->text_attribute_names_changed = fm_icon_view_text_attribute_names_changed;
fm_directory_view_class->update_menus = fm_icon_view_update_menus;
+ fm_directory_view_class->using_manual_layout = fm_icon_view_using_manual_layout;
klass->clean_up = fm_icon_view_real_clean_up;
klass->supports_auto_layout = real_supports_auto_layout;
diff --git a/src/file-manager/fm-list-model.c b/src/file-manager/fm-list-model.c
index eb1017213..7b6e2f25d 100644
--- a/src/file-manager/fm-list-model.c
+++ b/src/file-manager/fm-list-model.c
@@ -305,8 +305,8 @@ fm_list_model_get_value (GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, int column
modifier = "visiting";
}
- icon = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_force_size (file, modifier, icon_size);
-
+ icon = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (file, modifier, icon_size, TRUE);
+
g_value_set_object (value, icon);
g_object_unref (icon);
}
@@ -335,9 +335,9 @@ fm_list_model_get_value (GtkTreeModel *tree_model, GtkTreeIter *iter, int column
if (emblem_icons != NULL) {
zoom_level = fm_list_model_get_zoom_level_from_emblem_column_id (column);
icon_size = nautilus_get_icon_size_for_zoom_level (zoom_level);
- icon = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_force_size (
+ icon = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (
emblem_icons->data, NULL, icon_size,
- NULL, NULL, FALSE, NULL);
+ NULL, NULL, TRUE, FALSE, NULL);
eel_g_list_free_deep (emblem_icons);
g_value_set_object (value, icon);
diff --git a/src/file-manager/fm-list-view.c b/src/file-manager/fm-list-view.c
index 679df8777..badff87e7 100644
--- a/src/file-manager/fm-list-view.c
+++ b/src/file-manager/fm-list-view.c
@@ -70,14 +70,6 @@
#include <libnautilus-private/nautilus-clipboard.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-cell-renderer-pixbuf-emblem.h>
-/* Included for the typeselect flush delay */
-#include <libnautilus-private/nautilus-icon-container.h>
-
-typedef struct {
- char *type_select_pattern;
- guint64 last_typeselect_time;
-} TypeSelectState;
-
struct FMListViewDetails {
GtkTreeView *tree_view;
FMListModel *model;
@@ -113,9 +105,6 @@ struct FMListViewDetails {
gboolean row_selected_on_button_down;
- /* typeahead selection state */
- TypeSelectState *type_select_state;
-
gboolean menus_ready;
GHashTable *columns;
@@ -235,7 +224,8 @@ activate_selected_items_alternate (FMListView *view,
fm_directory_view_activate_files (FM_DIRECTORY_VIEW (view),
file_list,
NAUTILUS_WINDOW_OPEN_ACCORDING_TO_MODE,
- NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND);
+ NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_CLOSE_BEHIND |
+ NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_NEW_WINDOW);
nautilus_file_list_free (file_list);
}
@@ -734,141 +724,6 @@ button_release_callback (GtkWidget *widget,
}
static gboolean
-select_matching_name (FMListView *view,
- const char *match_name)
-{
- GtkTreeIter iter;
- GtkTreePath *path;
- gboolean match_found;
- GValue value = { 0 };
- const gchar *file_name;
- int match_name_len, file_name_len;
-
- match_found = FALSE;
-
- if (!gtk_tree_model_get_iter_first (GTK_TREE_MODEL (view->details->model), &iter)) {
- return FALSE;
- }
-
- match_name_len = strlen (match_name);
- do {
- gtk_tree_model_get_value (GTK_TREE_MODEL (view->details->model), &iter, view->details->file_name_column_num, &value);
- file_name = g_value_get_string (&value);
- file_name_len = strlen (file_name);
- match_found = file_name_len >= match_name_len &&
- g_ascii_strncasecmp (match_name, file_name, MIN (match_name_len, file_name_len)) == 0;
- g_value_unset (&value);
-
- if (match_found) {
- path = gtk_tree_model_get_path (GTK_TREE_MODEL (view->details->model), &iter);
- gtk_tree_view_set_cursor (view->details->tree_view, path, NULL, FALSE);
- gtk_tree_view_scroll_to_cell (view->details->tree_view, path, NULL, FALSE, 0, 0);
- gtk_tree_path_free (path);
-
- return TRUE;
- }
- } while (gtk_tree_model_iter_next (GTK_TREE_MODEL (view->details->model), &iter));
-
- return FALSE;
-}
-
-static void
-fm_list_view_flush_typeselect_state (FMListView *view)
-{
- if (view->details->type_select_state == NULL) {
- return;
- }
-
- g_free (view->details->type_select_state->type_select_pattern);
- g_free (view->details->type_select_state);
- view->details->type_select_state = NULL;
-}
-
-static gboolean
-handle_typeahead (FMListView *view,
- GdkEventKey *event,
- gboolean *flush_typeahead)
-{
- char *new_pattern;
- gint64 now;
- gint64 time_delta;
- guint32 unichar;
- char unichar_utf8[7];
- int i;
-
- unichar = gdk_keyval_to_unicode (event->keyval);
- i = g_unichar_to_utf8 (unichar, unichar_utf8);
- unichar_utf8[i] = 0;
-
- *flush_typeahead = FALSE;
-
- if (*event->string == 0) {
- /* can be an empty string if the modifier was held down, etc. */
- return FALSE;
- }
-
- if (!g_unichar_isprint (unichar)) {
- *flush_typeahead = TRUE;
- return FALSE;
- }
-
- /* don't handle '+', '*', '/' at all because they are used by the GTK+ tree
- * view code for expanding/collapsing rows. These characters are quite
- * unlikely to be in a filename, so this will not confuse users. The '-'
- * which is used for collapsing in the treeview is special-cased below. */
- switch (event->keyval) {
- case GDK_plus:
- case GDK_asterisk:
- case GDK_slash:
- case GDK_KP_Add:
- case GDK_KP_Multiply:
- case GDK_KP_Divide:
- return FALSE;
-
- default:
- break;
- }
-
-
- /* lazily allocate the typeahead state */
- if (view->details->type_select_state == NULL) {
-
- /* Special-case for '-', because this character is likely to be in a
- * filename. */
- if ((event->keyval == GDK_minus) || (event->keyval == GDK_KP_Subtract)) {
- return FALSE;
- }
-
- view->details->type_select_state = g_new0 (TypeSelectState, 1);
- }
-
- /* find out how long since last character was typed */
- now = eel_get_system_time ();
- time_delta = now - view->details->type_select_state->last_typeselect_time;
- if (time_delta < 0 || time_delta > NAUTILUS_ICON_CONTAINER_TYPESELECT_FLUSH_DELAY) {
- /* the typeselect state is too old, start with a fresh one */
- g_free (view->details->type_select_state->type_select_pattern);
- view->details->type_select_state->type_select_pattern = NULL;
- }
-
- if (view->details->type_select_state->type_select_pattern != NULL) {
- new_pattern = g_strconcat
- (view->details->type_select_state->type_select_pattern,
- unichar_utf8, NULL);
- g_free (view->details->type_select_state->type_select_pattern);
- } else {
- new_pattern = g_strdup (unichar_utf8);
- }
-
- view->details->type_select_state->type_select_pattern = new_pattern;
- view->details->type_select_state->last_typeselect_time = now;
-
- select_matching_name (view, new_pattern);
-
- return TRUE;
-}
-
-static gboolean
popup_menu_callback (GtkWidget *widget, gpointer callback_data)
{
FMListView *view;
@@ -1010,12 +865,10 @@ key_press_callback (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer callback_dat
FMDirectoryView *view;
GdkEventButton button_event = { 0 };
gboolean handled;
- gboolean flush_typeahead;
view = FM_DIRECTORY_VIEW (callback_data);
handled = FALSE;
- flush_typeahead = TRUE;
-
+
switch (event->keyval) {
case GDK_F10:
if (event->state & GDK_CONTROL_MASK) {
@@ -1049,16 +902,7 @@ key_press_callback (GtkWidget *widget, GdkEventKey *event, gpointer callback_dat
break;
default:
- /* Don't use Control or Alt keys for type-selecting, because they
- * might be used for menus.
- */
- handled = (event->state & (GDK_CONTROL_MASK | GDK_MOD1_MASK)) == 0 &&
- handle_typeahead (FM_LIST_VIEW (view), event, &flush_typeahead);
- break;
- }
- if (flush_typeahead) {
- /* any non-ascii key will force the typeahead state to be forgotten */
- fm_list_view_flush_typeselect_state (FM_LIST_VIEW (view));
+ handled = FALSE;
}
return handled;
@@ -1322,6 +1166,7 @@ create_and_set_up_tree_view (FMListView *view)
g_str_equal,
(GDestroyNotify)g_free,
NULL);
+ gtk_tree_view_set_enable_search (view->details->tree_view, TRUE);
/* Don't handle backspace key. It's used to open the parent folder. */
binding_set = gtk_binding_set_by_class (GTK_WIDGET_GET_CLASS (view->details->tree_view));
@@ -1427,7 +1272,9 @@ create_and_set_up_tree_view (FMListView *view)
g_hash_table_insert (view->details->columns,
g_strdup ("name"),
view->details->file_name_column);
-
+
+ gtk_tree_view_set_search_column (view->details->tree_view, column_num);
+
gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (view->details->file_name_column, column_num);
gtk_tree_view_column_set_title (view->details->file_name_column, _("Name"));
gtk_tree_view_column_set_resizable (view->details->file_name_column, TRUE);
@@ -2318,9 +2165,9 @@ fm_list_view_start_renaming_file (FMDirectoryView *view,
gtk_tree_view_scroll_to_cell (list_view->details->tree_view,
- path,
+ NULL,
list_view->details->file_name_column,
- FALSE, 0.0, 0.0);
+ TRUE, 0.0, 0.0);
gtk_tree_view_set_cursor (list_view->details->tree_view,
path,
list_view->details->file_name_column,
@@ -2460,6 +2307,14 @@ fm_list_view_compare_files (FMDirectoryView *view, NautilusFile *file1, Nautilus
return fm_list_model_compare_func (list_view->details->model, file1, file2);
}
+static gboolean
+fm_list_view_using_manual_layout (FMDirectoryView *view)
+{
+ g_return_val_if_fail (FM_IS_LIST_VIEW (view), FALSE);
+
+ return FALSE;
+}
+
static void
fm_list_view_dispose (GObject *object)
{
@@ -2510,8 +2365,6 @@ fm_list_view_finalize (GObject *object)
gtk_target_list_unref (list_view->details->source_target_list);
- fm_list_view_flush_typeselect_state (list_view);
-
g_list_free (list_view->details->cells);
g_hash_table_destroy (list_view->details->columns);
@@ -2644,6 +2497,7 @@ fm_list_view_class_init (FMListViewClass *class)
fm_directory_view_class->zoom_to_level = fm_list_view_zoom_to_level;
fm_directory_view_class->emblems_changed = fm_list_view_emblems_changed;
fm_directory_view_class->end_file_changes = fm_list_view_end_file_changes;
+ fm_directory_view_class->using_manual_layout = fm_list_view_using_manual_layout;
eel_preferences_add_auto_enum (NAUTILUS_PREFERENCES_CLICK_POLICY,
&click_policy_auto_value);
@@ -2711,7 +2565,6 @@ fm_list_view_init (FMListView *list_view)
G_CALLBACK (icons_changed_callback),
list_view, 0);
- list_view->details->type_select_state = NULL;
/* ensure that the zoom level is always set in begin_loading */
list_view->details->zoom_level = NAUTILUS_ZOOM_LEVEL_SMALLEST - 1;
}
diff --git a/src/file-manager/fm-properties-window.c b/src/file-manager/fm-properties-window.c
index 6a921354c..88e314ec0 100644
--- a/src/file-manager/fm-properties-window.c
+++ b/src/file-manager/fm-properties-window.c
@@ -61,6 +61,7 @@
#include <libgnome/gnome-macros.h>
#include <libgnomeui/gnome-dialog.h>
#include <libgnomeui/gnome-help.h>
+#include <libgnomeui/gnome-thumbnail.h>
#include <libgnomeui/gnome-uidefs.h>
#include <libgnomevfs/gnome-vfs.h>
#include <libnautilus-extension/nautilus-property-page-provider.h>
@@ -79,6 +80,8 @@
#include <libnautilus-private/nautilus-undo.h>
#include <string.h>
+#define PREVIEW_IMAGE_WIDTH 96
+
static GHashTable *windows;
static GHashTable *pending_lists;
@@ -87,13 +90,13 @@ struct FMPropertiesWindowDetails {
GList *target_files;
GtkNotebook *notebook;
- GtkWidget *remove_image_button;
- GtkWidget *icon_selector_window;
GtkTable *basic_table;
GtkTable *permissions_table;
+ GtkWidget *icon_button;
GtkWidget *icon_image;
+ GtkWidget *icon_chooser;
GtkWidget *name_label;
GtkWidget *name_field;
@@ -192,9 +195,7 @@ static void parent_widget_destroyed_callback (GtkWidget *widget,
gpointer callback_data);
static void select_image_button_callback (GtkWidget *widget,
FMPropertiesWindow *properties_window);
-static void set_icon_callback (const char *icon_path,
- FMPropertiesWindow *properties_window);
-static void remove_image_button_callback (GtkWidget *widget,
+static void set_icon (const char *icon_path,
FMPropertiesWindow *properties_window);
static void remove_pending (StartupData *data,
gboolean cancel_call_when_ready,
@@ -410,7 +411,7 @@ get_pixbuf_for_properties_window (FMPropertiesWindow *window)
pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon (icon, NULL,
NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD,
NULL, NULL,
- TRUE, NULL);
+ FALSE, TRUE, NULL);
g_free (icon);
@@ -475,8 +476,6 @@ reset_icon (FMPropertiesWindow *properties_window)
NAUTILUS_METADATA_KEY_CUSTOM_ICON,
NULL, NULL);
}
-
- gtk_widget_set_sensitive (properties_window->details->remove_image_button, FALSE);
}
@@ -487,6 +486,7 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont
guint info, guint time)
{
char **uris;
+ char *path;
gboolean exactly_one;
GtkImage *image;
GtkWindow *window;
@@ -512,8 +512,9 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont
window);
} else {
if (uri_is_local_image (uris[0])) {
- set_icon_callback (gnome_vfs_get_local_path_from_uri (uris[0]),
- FM_PROPERTIES_WINDOW (window));
+ path = gnome_vfs_get_local_path_from_uri (uris[0]);
+ set_icon (path, FM_PROPERTIES_WINDOW (window));
+ g_free (path);
} else {
if (eel_is_remote_uri (uris[0])) {
eel_show_error_dialog
@@ -536,17 +537,23 @@ fm_properties_window_drag_data_received (GtkWidget *widget, GdkDragContext *cont
static GtkWidget *
create_image_widget (FMPropertiesWindow *window,
- gboolean is_drag_dest)
+ gboolean is_customizable)
{
- GtkWidget *image;
+ GtkWidget *button;
+ GtkWidget *image;
GdkPixbuf *pixbuf;
pixbuf = get_pixbuf_for_properties_window (window);
+
image = gtk_image_new ();
- window->details->icon_image = image;
+ gtk_widget_show (image);
+
+ button = NULL;
+ if (is_customizable) {
+ button = gtk_button_new ();
+ gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button), image);
- if (is_drag_dest) {
/* prepare the image to receive dropped objects to assign custom images */
gtk_drag_dest_set (GTK_WIDGET (image),
GTK_DEST_DEFAULT_MOTION | GTK_DEST_DEFAULT_HIGHLIGHT | GTK_DEST_DEFAULT_DROP,
@@ -555,6 +562,8 @@ create_image_widget (FMPropertiesWindow *window,
g_signal_connect (image, "drag_data_received",
G_CALLBACK (fm_properties_window_drag_data_received), NULL);
+ g_signal_connect (button, "clicked",
+ G_CALLBACK (select_image_button_callback), window);
}
gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (image), pixbuf);
@@ -569,7 +578,10 @@ create_image_widget (FMPropertiesWindow *window,
G_CALLBACK (update_properties_window_icon),
image, G_CONNECT_SWAPPED);
- return image;
+ window->details->icon_image = image;
+ window->details->icon_button = button;
+
+ return button != NULL ? button : image;
}
static void
@@ -2294,13 +2306,15 @@ create_basic_page (FMPropertiesWindow *window)
icon_pixmap_widget = create_image_widget (
window, should_show_custom_icon_buttons (window));
gtk_widget_show (icon_pixmap_widget);
-
+
icon_aligner = gtk_alignment_new (1, 0.5, 0, 0);
gtk_widget_show (icon_aligner);
gtk_container_add (GTK_CONTAINER (icon_aligner), icon_pixmap_widget);
gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox), icon_aligner, TRUE, TRUE, 0);
+ window->details->icon_chooser = NULL;
+
/* Name label */
name_label = gtk_label_new_with_mnemonic (ngettext ("_Name:", "_Names:",
get_not_gone_original_file_count (window)));
@@ -2382,47 +2396,6 @@ create_basic_page (FMPropertiesWindow *window)
_("--"),
FALSE);
}
-
- if (should_show_custom_icon_buttons (window)) {
- GtkWidget *button_box;
- GtkWidget *temp_button;
- GList *l;
-
- /* add command buttons for setting and clearing custom icons */
- button_box = gtk_hbox_new (FALSE, 0);
- gtk_widget_show (button_box);
- gtk_box_pack_end (GTK_BOX(container), button_box, FALSE, FALSE, 4);
-
- temp_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Select Custom Icon..."));
- gtk_widget_show (temp_button);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX (button_box), temp_button, FALSE, FALSE, 4);
-
- g_signal_connect_object (temp_button, "clicked", G_CALLBACK (select_image_button_callback), window, 0);
-
- temp_button = gtk_button_new_with_mnemonic (_("_Remove Custom Icon"));
- gtk_widget_show (temp_button);
- gtk_box_pack_start (GTK_BOX(button_box), temp_button, FALSE, FALSE, 4);
-
- g_signal_connect_object (temp_button, "clicked", G_CALLBACK (remove_image_button_callback), window, 0);
-
- window->details->remove_image_button = temp_button;
-
- /* de-sensitize the remove button if there isn't a custom image */
-
- gtk_widget_set_sensitive (temp_button, FALSE);
- for (l = window->details->original_files; l != NULL; l = l->next) {
- char *image_uri = nautilus_file_get_metadata
- (NAUTILUS_FILE (l->data),
- NAUTILUS_METADATA_KEY_CUSTOM_ICON, NULL);
- if (image_uri) {
- gtk_widget_set_sensitive (temp_button, TRUE);
- }
-
- g_free (image_uri);
- }
-
- window->details->icon_selector_window = NULL;
- }
}
static GHashTable *
@@ -3754,7 +3727,7 @@ real_finalize (GObject *object)
/* icon selection callback to set the image of the file object to the selected file */
static void
-set_icon_callback (const char* icon_path, FMPropertiesWindow *properties_window)
+set_icon (const char* icon_path, FMPropertiesWindow *properties_window)
{
NautilusFile *file;
char *icon_uri;
@@ -3796,45 +3769,125 @@ set_icon_callback (const char* icon_path, FMPropertiesWindow *properties_window)
}
g_free (icon_uri);
-
- /* re-enable the property window's clear image button */
- gtk_widget_set_sensitive (properties_window->details->remove_image_button, TRUE);
}
}
-/* handle the "select icon" button */
static void
-select_image_button_callback (GtkWidget *widget, FMPropertiesWindow *properties_window)
+update_preview_callback (GtkFileChooser *icon_chooser,
+ FMPropertiesWindow *window)
{
- GtkWidget *dialog;
+ GtkWidget *preview_widget;
+ GdkPixbuf *pixbuf, *scaled_pixbuf;
+ char *filename;
+ double scale;
- g_assert (FM_IS_PROPERTIES_WINDOW (properties_window));
+ pixbuf = NULL;
+
+ filename = gtk_file_chooser_get_filename (icon_chooser);
+ if (filename != NULL) {
+ pixbuf = gdk_pixbuf_new_from_file (filename, NULL);
+ }
- dialog = properties_window->details->icon_selector_window;
+ if (pixbuf != NULL) {
+ preview_widget = gtk_file_chooser_get_preview_widget (icon_chooser);
+ gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (icon_chooser, TRUE);
+
+ if (gdk_pixbuf_get_width (pixbuf) > PREVIEW_IMAGE_WIDTH) {
+ scale = (double)gdk_pixbuf_get_height (pixbuf) /
+ gdk_pixbuf_get_width (pixbuf);
+
+ scaled_pixbuf = gnome_thumbnail_scale_down_pixbuf
+ (pixbuf,
+ PREVIEW_IMAGE_WIDTH,
+ scale * PREVIEW_IMAGE_WIDTH);
+ g_object_unref (pixbuf);
+ pixbuf = scaled_pixbuf;
+ }
- if (dialog) {
- gtk_window_present (GTK_WINDOW (dialog));
+ gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (preview_widget), pixbuf);
} else {
- dialog = eel_gnome_icon_selector_new (_("Select an icon"),
- NULL,
- GTK_WINDOW (properties_window),
- (EelIconSelectionFunction) set_icon_callback,
- properties_window);
-
- gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE);
+ gtk_file_chooser_set_preview_widget_active (icon_chooser, FALSE);
+ }
- properties_window->details->icon_selector_window = dialog;
+ g_free (filename);
- eel_add_weak_pointer (&properties_window->details->icon_selector_window);
+ if (pixbuf != NULL) {
+ g_object_unref (pixbuf);
}
}
static void
-remove_image_button_callback (GtkWidget *widget, FMPropertiesWindow *properties_window)
+select_image_button_callback (GtkWidget *widget,
+ FMPropertiesWindow *window)
{
- g_return_if_fail (FM_IS_PROPERTIES_WINDOW (properties_window));
+ GtkWidget *dialog, *preview;
+ GtkFileFilter *filter;
+ GList *l;
+ NautilusFile *file;
+ char *image_path;
+ gboolean revert_is_sensitive;
+
+ g_assert (FM_IS_PROPERTIES_WINDOW (window));
+
+ dialog = window->details->icon_chooser;
+
+ if (dialog == NULL) {
+ dialog = gtk_file_chooser_dialog_new (_("Select Custom Icon"), GTK_WINDOW (window),
+ GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN,
+ _("_Revert"), GTK_RESPONSE_NO,
+ GTK_STOCK_CANCEL, GTK_RESPONSE_CANCEL,
+ GTK_STOCK_OPEN, GTK_RESPONSE_OK,
+ NULL);
+ gtk_file_chooser_add_shortcut_folder (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), "/usr/share/pixmaps", NULL);
+ gtk_window_set_destroy_with_parent (GTK_WINDOW (dialog), TRUE);
+
+ filter = gtk_file_filter_new ();
+ gtk_file_filter_add_pixbuf_formats (filter);
+ gtk_file_chooser_set_filter (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), filter);
+
+ preview = gtk_image_new ();
+ gtk_widget_set_size_request (preview, PREVIEW_IMAGE_WIDTH, -1);
+ gtk_file_chooser_set_preview_widget (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), preview);
+ gtk_file_chooser_set_use_preview_label (GTK_FILE_CHOOSER (dialog), FALSE);
+
+ g_signal_connect (dialog, "update-preview",
+ G_CALLBACK (update_preview_callback), window);
+
+ window->details->icon_chooser = dialog;
+
+ g_object_add_weak_pointer (G_OBJECT (dialog),
+ (gpointer *) &window->details->icon_chooser);
+ }
+
+ revert_is_sensitive = FALSE;
+ for (l = window->details->original_files; l != NULL; l = l->next) {
+ file = NAUTILUS_FILE (l->data);
+ image_path = nautilus_file_get_metadata (file, NAUTILUS_METADATA_KEY_CUSTOM_ICON, NULL);
+ revert_is_sensitive = (image_path != NULL);
+ g_free (image_path);
+
+ if (revert_is_sensitive) {
+ break;
+ }
+ }
+ gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_NO, revert_is_sensitive);
+
+ switch (gtk_dialog_run (GTK_DIALOG (dialog))) {
+ case GTK_RESPONSE_NO:
+ reset_icon (window);
+ break;
+
+ case GTK_RESPONSE_OK:
+ image_path = gtk_file_chooser_get_filename (GTK_FILE_CHOOSER (dialog));
+ set_icon (image_path, window);
+ g_free (image_path);
+ break;
+
+ default:
+ break;
+ }
- reset_icon (properties_window);
+ gtk_widget_hide (dialog);
}
static void
diff --git a/src/file-manager/fm-tree-model.c b/src/file-manager/fm-tree-model.c
index f206afb2f..bf5c74e88 100644
--- a/src/file-manager/fm-tree-model.c
+++ b/src/file-manager/fm-tree-model.c
@@ -35,6 +35,7 @@
#include <libnautilus-private/nautilus-file-attributes.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-file.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h>
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <string.h>
enum {
@@ -244,12 +245,12 @@ tree_node_get_pixbuf_from_factory (TreeNode *node,
const char *modifier)
{
if (node->parent == NULL) {
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name
+ return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size
(node->icon_name, NULL,
- NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, TRUE, NULL);
+ GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
}
- return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_force_size
- (node->file, modifier, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS);
+ return nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file_with_stock_size
+ (node->file, modifier, GTK_ICON_SIZE_MENU);
}
static gboolean
@@ -302,9 +303,9 @@ tree_node_get_emblem_pixbuf_from_factory (TreeNode *node)
eel_string_list_free (emblems_to_ignore);
if (emblem_icons != NULL) {
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_icon_with_stock_size
(emblem_icons->data, NULL,
- NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS,
+ GTK_ICON_SIZE_MENU,
NULL, NULL, FALSE, NULL);
} else {
pixbuf = NULL;
diff --git a/src/file-manager/fm-tree-view.c b/src/file-manager/fm-tree-view.c
index 213854a70..20e0a9223 100644
--- a/src/file-manager/fm-tree-view.c
+++ b/src/file-manager/fm-tree-view.c
@@ -833,6 +833,7 @@ fm_tree_view_create_folder_cb (GtkWidget *menu_item,
parent_uri = nautilus_file_get_uri (view->details->popup_file);
nautilus_file_operations_new_folder (GTK_WIDGET (view->details->tree_widget),
+ NULL,
parent_uri,
new_folder_done, view->details->tree_widget);
@@ -1236,12 +1237,16 @@ create_tree (FMTreeView *view)
view->details->tree_widget = GTK_TREE_VIEW
(gtk_tree_view_new_with_model (GTK_TREE_MODEL (view->details->sort_model)));
g_object_unref (view->details->sort_model);
+
+ gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (view->details->sort_model),
+ compare_rows, view, NULL);
+
g_signal_connect_object
(view->details->child_model, "row_loaded",
G_CALLBACK (row_loaded_callback),
view, G_CONNECT_AFTER);
home_uri = gnome_vfs_get_uri_from_local_path (g_get_home_dir ());
- fm_tree_model_add_root_uri (view->details->child_model, home_uri, _("Home Folder"), "gnome-home", NULL);
+ fm_tree_model_add_root_uri (view->details->child_model, home_uri, _("Home Folder"), "gnome-fs-home", NULL);
g_free (home_uri);
fm_tree_model_add_root_uri (view->details->child_model, "file:///", _("File System"), "gnome-fs-directory", NULL);
#ifdef NOT_YET_USABLE
@@ -1263,9 +1268,6 @@ create_tree (FMTreeView *view)
g_object_unref (view->details->child_model);
- gtk_tree_sortable_set_default_sort_func (GTK_TREE_SORTABLE (view->details->sort_model),
- compare_rows, view, NULL);
-
gtk_tree_view_set_headers_visible (view->details->tree_widget, FALSE);
view->details->drag_dest =
diff --git a/src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml b/src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml
index b8d0618bb..3a1cdbdda 100644
--- a/src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml
+++ b/src/file-manager/nautilus-directory-view-ui.xml
@@ -149,6 +149,7 @@
<menuitem name="Mount Volume" action="Mount Volume"/>
<menuitem name="Unmount Volume" action="Unmount Volume"/>
<menuitem name="Eject Volume" action="Eject Volume"/>
+ <menuitem name="Format Volume" action="Format Volume"/>
</placeholder>
<menuitem name="Connect To Server Link" action="Connect To Server Link"/>
</popup>
diff --git a/src/nautilus-bookmarks-window.c b/src/nautilus-bookmarks-window.c
index ee2fa7058..8ee4065b2 100644
--- a/src/nautilus-bookmarks-window.c
+++ b/src/nautilus-bookmarks-window.c
@@ -36,6 +36,7 @@
#include <eel/eel-gnome-extensions.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-icon-factory.h>
#include <libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.h>
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <gtk/gtkhbbox.h>
#include <gnome.h>
#include <libgnomeui/gnome-help.h>
@@ -933,9 +934,7 @@ repopulate (void)
bookmark = nautilus_bookmark_list_item_at (bookmarks, index);
bookmark_name = nautilus_bookmark_get_name (bookmark);
- bookmark_pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark,
- NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALLER,
- TRUE);
+ bookmark_pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, GTK_ICON_SIZE_MENU);
gtk_list_store_append (store, &iter);
gtk_list_store_set (store, &iter,
diff --git a/src/nautilus-desktop-window.c b/src/nautilus-desktop-window.c
index 6139cca77..879650485 100644
--- a/src/nautilus-desktop-window.c
+++ b/src/nautilus-desktop-window.c
@@ -218,7 +218,7 @@ realize (GtkWidget *widget)
/* Make sure we get keyboard events */
gtk_widget_set_events (widget, gtk_widget_get_events (widget)
- | GDK_KEY_PRESS_MASK | GDK_KEY_PRESS_MASK);
+ | GDK_KEY_PRESS_MASK | GDK_KEY_RELEASE_MASK);
/* Do the work of realizing. */
GTK_WIDGET_CLASS (parent_class)->realize (widget);
diff --git a/src/nautilus-file-management-properties.c b/src/nautilus-file-management-properties.c
index 368b427fc..f8f5a039f 100644
--- a/src/nautilus-file-management-properties.c
+++ b/src/nautilus-file-management-properties.c
@@ -189,6 +189,7 @@ nautilus_file_management_properties_size_group_create (GladeXML *xml_dialog,
glade_xml_get_widget (xml_dialog, item_name));
g_free (item_name);
}
+ g_object_unref (G_OBJECT (size_group));
}
static void
diff --git a/src/nautilus-file-management-properties.glade b/src/nautilus-file-management-properties.glade
index 2ba155542..7bf785a50 100644
--- a/src/nautilus-file-management-properties.glade
+++ b/src/nautilus-file-management-properties.glade
@@ -16,6 +16,8 @@
<property name="skip_pager_hint">False</property>
<property name="type_hint">GDK_WINDOW_TYPE_HINT_NORMAL</property>
<property name="gravity">GDK_GRAVITY_NORTH_WEST</property>
+ <property name="focus_on_map">True</property>
+ <property name="urgency_hint">False</property>
<property name="has_separator">False</property>
<child internal-child="vbox">
@@ -100,6 +102,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -109,31 +115,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox1">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment2">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label7">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox14">
@@ -161,6 +152,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">default_view_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -230,6 +225,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">sort_order_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -341,11 +340,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -381,6 +375,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -390,31 +388,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox2">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment1">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label8">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox16">
@@ -442,6 +425,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">iconview_zoom_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -569,11 +556,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -609,6 +591,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -618,31 +604,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox3">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment3">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label9">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox15">
@@ -670,6 +641,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">listview_zoom_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -759,11 +734,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -799,6 +769,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -808,31 +782,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox25">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment4">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label26">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox25">
@@ -859,11 +818,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -899,6 +853,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="type">tab</property>
@@ -931,6 +889,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -940,31 +902,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox4">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment5">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label11">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox17">
@@ -1030,11 +977,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -1070,6 +1012,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1079,31 +1025,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox5">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment6">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label13">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox18">
@@ -1170,11 +1101,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -1210,6 +1136,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1219,31 +1149,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox6">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment7">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label15">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox19">
@@ -1289,11 +1204,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -1329,6 +1239,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="type">tab</property>
@@ -1361,6 +1275,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1370,31 +1288,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox27">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment8">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label27">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox28">
@@ -1415,6 +1318,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1442,6 +1349,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1575,6 +1486,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">captions_1_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1707,6 +1622,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1820,11 +1739,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -1860,6 +1774,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1869,31 +1787,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox32">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment9">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label35">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkHBox" id="hbox33">
@@ -1915,6 +1818,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">date_format_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -1965,11 +1872,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -2005,6 +1907,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="type">tab</property>
@@ -2037,6 +1943,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2064,6 +1974,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2091,6 +2005,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2143,6 +2061,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="type">tab</property>
@@ -2175,6 +2097,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2184,31 +2110,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox7">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment10">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label17">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox20">
@@ -2236,6 +2147,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">preview_text_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2293,11 +2208,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -2333,6 +2243,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2342,31 +2256,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox8">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment11">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label19">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox21">
@@ -2394,6 +2293,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">preview_image_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2471,6 +2374,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">preview_image_size_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2568,11 +2475,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -2608,6 +2510,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2617,31 +2523,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox9">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment12">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label21">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox22">
@@ -2669,6 +2560,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">preview_sound_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2726,11 +2621,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -2766,6 +2656,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2775,31 +2669,16 @@
</child>
<child>
- <widget class="GtkHBox" id="hbox10">
+ <widget class="GtkAlignment" id="alignment13">
<property name="visible">True</property>
- <property name="homogeneous">False</property>
- <property name="spacing">0</property>
-
- <child>
- <widget class="GtkLabel" id="label23">
- <property name="visible">True</property>
- <property name="label" translatable="yes"> </property>
- <property name="use_underline">False</property>
- <property name="use_markup">False</property>
- <property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
- <property name="wrap">False</property>
- <property name="selectable">False</property>
- <property name="xalign">0.5</property>
- <property name="yalign">0.5</property>
- <property name="xpad">0</property>
- <property name="ypad">0</property>
- </widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">False</property>
- <property name="fill">False</property>
- </packing>
- </child>
+ <property name="xalign">0.5</property>
+ <property name="yalign">0.5</property>
+ <property name="xscale">1</property>
+ <property name="yscale">1</property>
+ <property name="top_padding">0</property>
+ <property name="bottom_padding">0</property>
+ <property name="left_padding">12</property>
+ <property name="right_padding">0</property>
<child>
<widget class="GtkVBox" id="vbox23">
@@ -2827,6 +2706,10 @@
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
<property name="mnemonic_widget">preview_folder_optionmenu</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="padding">0</property>
@@ -2884,11 +2767,6 @@
</packing>
</child>
</widget>
- <packing>
- <property name="padding">0</property>
- <property name="expand">True</property>
- <property name="fill">True</property>
- </packing>
</child>
</widget>
<packing>
@@ -2924,6 +2802,10 @@
<property name="yalign">0.5</property>
<property name="xpad">0</property>
<property name="ypad">0</property>
+ <property name="ellipsize">PANGO_ELLIPSIZE_NONE</property>
+ <property name="width_chars">-1</property>
+ <property name="single_line_mode">False</property>
+ <property name="angle">0</property>
</widget>
<packing>
<property name="type">tab</property>
diff --git a/src/nautilus-history-sidebar.c b/src/nautilus-history-sidebar.c
index e2453c5b2..7b34fe4f5 100644
--- a/src/nautilus-history-sidebar.c
+++ b/src/nautilus-history-sidebar.c
@@ -33,6 +33,7 @@
#include <eel/eel-preferences.h>
#include <gtk/gtkcellrendererpixbuf.h>
#include <gtk/gtkcellrenderertext.h>
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <gtk/gtkliststore.h>
#include <gtk/gtktreemodel.h>
#include <gtk/gtktreeselection.h>
@@ -101,7 +102,7 @@ update_history (NautilusHistorySidebar *sidebar)
for (l = history; l != NULL; l = l->next) {
bookmark = nautilus_bookmark_copy (l->data);
- pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, FALSE);
+ pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, GTK_ICON_SIZE_MENU);
name = nautilus_bookmark_get_name (bookmark);
gtk_list_store_append (store, &iter);
gtk_list_store_set (store, &iter,
diff --git a/src/nautilus-location-dialog.c b/src/nautilus-location-dialog.c
index a764953c3..6f6512e1a 100644
--- a/src/nautilus-location-dialog.c
+++ b/src/nautilus-location-dialog.c
@@ -201,7 +201,7 @@ nautilus_location_dialog_new (NautilusWindow *window)
location = nautilus_window_get_location (window);
if (location != NULL) {
- if(NAUTILUS_IS_DESKTOP_WINDOW (window)) {
+ if (NAUTILUS_IS_DESKTOP_WINDOW (window)) {
formatted_location = nautilus_get_desktop_directory ();
} else {
formatted_location = eel_format_uri_for_display (location);
@@ -212,6 +212,17 @@ nautilus_location_dialog_new (NautilusWindow *window)
g_free (formatted_location);
g_free (location);
}
+
+ gtk_widget_grab_focus (NAUTILUS_LOCATION_DIALOG (dialog)->details->entry);
return dialog;
}
+
+void
+nautilus_location_dialog_set_location (NautilusLocationDialog *dialog,
+ const char *location)
+{
+ nautilus_entry_set_text (NAUTILUS_ENTRY (NAUTILUS_LOCATION_DIALOG (dialog)->details->entry), location);
+ gtk_editable_select_region (GTK_EDITABLE (NAUTILUS_LOCATION_DIALOG (dialog)->details->entry), 0, 0);
+ gtk_editable_set_position (GTK_EDITABLE (NAUTILUS_LOCATION_DIALOG (dialog)->details->entry), -1);
+}
diff --git a/src/nautilus-location-dialog.h b/src/nautilus-location-dialog.h
index 5368f4087..c81c375fe 100644
--- a/src/nautilus-location-dialog.h
+++ b/src/nautilus-location-dialog.h
@@ -45,7 +45,9 @@ struct _NautilusLocationDialogClass {
GtkDialogClass parent_class;
};
-GType nautilus_location_dialog_get_type (void);
-GtkWidget* nautilus_location_dialog_new (NautilusWindow *window);
+GType nautilus_location_dialog_get_type (void);
+GtkWidget* nautilus_location_dialog_new (NautilusWindow *window);
+void nautilus_location_dialog_set_location (NautilusLocationDialog *dialog,
+ const char *location);
#endif /* NAUTILUS_LOCATION_DIALOG_H */
diff --git a/src/nautilus-main.c b/src/nautilus-main.c
index c7e8a7729..cebd99f0c 100644
--- a/src/nautilus-main.c
+++ b/src/nautilus-main.c
@@ -137,7 +137,7 @@ register_icons (void)
GtkIconSource *source;
GtkIconSet *set;
GtkIconFactory *factory;
- const char *icons_to_register[] = {"gnome-fs-client", "gnome-fs-trash-empty", "gnome-dev-cdrom", "stock_new-template"};
+ const char *icons_to_register[] = {"gnome-fs-client", "gnome-fs-home", "gnome-fs-trash-empty", "gnome-dev-cdrom", "stock_new-template"};
struct { int pixel; int gtk; } sizes[] = {
{16, GTK_ICON_SIZE_MENU},
{18, GTK_ICON_SIZE_SMALL_TOOLBAR},
diff --git a/src/nautilus-navigation-window-menus.c b/src/nautilus-navigation-window-menus.c
index 44aeac582..3fca74d4a 100644
--- a/src/nautilus-navigation-window-menus.c
+++ b/src/nautilus-navigation-window-menus.c
@@ -417,7 +417,7 @@ action_go_to_location_callback (GtkAction *action,
window = NAUTILUS_WINDOW (user_data);
- nautilus_window_prompt_for_location (window);
+ nautilus_window_prompt_for_location (window, NULL);
}
static void
diff --git a/src/nautilus-navigation-window.c b/src/nautilus-navigation-window.c
index a7111fb9e..d51c321ff 100644
--- a/src/nautilus-navigation-window.c
+++ b/src/nautilus-navigation-window.c
@@ -966,10 +966,15 @@ nautilus_navigation_window_show_navigation_bar_temporarily (NautilusNavigationWi
}
static void
-real_prompt_for_location (NautilusWindow *window)
+real_prompt_for_location (NautilusWindow *window, const char *initial)
{
nautilus_navigation_window_show_location_bar_temporarily (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window));
nautilus_navigation_window_show_navigation_bar_temporarily (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window));
+
+ if (initial) {
+ nautilus_navigation_bar_set_location (NAUTILUS_NAVIGATION_BAR (NAUTILUS_NAVIGATION_WINDOW (window)->navigation_bar),
+ initial);
+ }
}
static void
diff --git a/src/nautilus-pathbar.c b/src/nautilus-pathbar.c
index 538ad59d6..2ea12b000 100644
--- a/src/nautilus-pathbar.c
+++ b/src/nautilus-pathbar.c
@@ -1124,18 +1124,10 @@ button_data_free (ButtonData *button_data)
static const char *
get_dir_name (ButtonData *button_data)
{
- if (button_data->type == HOME_BUTTON) {
- if (!desktop_is_home) {
- return _("Home");
- } else {
- return _("Desktop");
- }
+ if (button_data->type == DESKTOP_BUTTON || (button_data->type == HOME_BUTTON && desktop_is_home)) {
+ return _("Desktop");
} else {
- if (button_data->type == DESKTOP_BUTTON) {
- return _("Desktop");
- } else {
- return button_data->dir_name;
- }
+ return button_data->dir_name;
}
}
diff --git a/src/nautilus-places-sidebar.c b/src/nautilus-places-sidebar.c
index c9d7643a1..323c5a7cc 100644
--- a/src/nautilus-places-sidebar.c
+++ b/src/nautilus-places-sidebar.c
@@ -112,7 +112,7 @@ add_place (GtkListStore *store, PlaceType place_type,
GdkPixbuf *pixbuf;
GtkTreeIter iter;
- pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name (icon, NULL, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, TRUE, NULL);
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size (icon, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
gtk_list_store_append (store, &iter);
gtk_list_store_set (store, &iter,
PLACES_SIDEBAR_COLUMN_ICON, pixbuf,
@@ -147,9 +147,13 @@ update_places (NautilusPlacesSidebar *sidebar)
desktop_path = nautilus_get_desktop_directory ();
if (strcmp (g_get_home_dir(), desktop_path) != 0) {
+ char *display_name;
+
mount_uri = gnome_vfs_get_uri_from_local_path (g_get_home_dir ());
+ display_name = g_filename_display_basename (g_get_home_dir ());
last_iter = add_place (sidebar->store, PLACES_BUILT_IN,
- _("Home"), "gnome-fs-home", mount_uri);
+ display_name, "gnome-fs-home", mount_uri);
+ g_free (display_name);
if (strcmp (location, mount_uri) == 0) {
gtk_tree_selection_select_iter (selection, &last_iter);
}
@@ -213,6 +217,10 @@ update_places (NautilusPlacesSidebar *sidebar)
for (index = 0; index < bookmark_count; ++index) {
bookmark = nautilus_bookmark_list_item_at (sidebar->bookmarks, index);
+ if (nautilus_bookmark_uri_known_not_to_exist (bookmark)) {
+ continue;
+ }
+
name = nautilus_bookmark_get_name (bookmark);
icon = nautilus_bookmark_get_icon (bookmark);
mount_uri = nautilus_bookmark_get_uri (bookmark);
diff --git a/src/nautilus-shell-interface.idl b/src/nautilus-shell-interface.idl
index bbb999360..066332e78 100644
--- a/src/nautilus-shell-interface.idl
+++ b/src/nautilus-shell-interface.idl
@@ -4,9 +4,10 @@
#define NAUTILUS_SHELL_INTERFACE_IDL
#include <Bonobo.idl>
+/* For URI define */
+#include <../libnautilus-private/nautilus-metafile-server.idl>
module Nautilus {
- typedef string URI;
typedef sequence<URI> URIList;
interface Shell : ::Bonobo::Unknown {
diff --git a/src/nautilus-sidebar-title.c b/src/nautilus-sidebar-title.c
index f74246588..d9719525d 100644
--- a/src/nautilus-sidebar-title.c
+++ b/src/nautilus-sidebar-title.c
@@ -322,7 +322,8 @@ update_icon (NautilusSidebarTitle *sidebar_title)
} else if (nautilus_icon_factory_is_icon_ready_for_file (sidebar_title->details->file)) {
pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (sidebar_title->details->file,
"accept",
- sidebar_title->details->best_icon_size);
+ sidebar_title->details->best_icon_size,
+ FALSE);
} else if (sidebar_title->details->determined_icon) {
/* We used to know the icon for this file, but now the file says it isn't
* ready. This means that some file info has been invalidated, which
@@ -449,7 +450,12 @@ update_more_info (NautilusSidebarTitle *sidebar_title)
g_free (component_info);
} else {
info_string = g_string_new (NULL);
- type_string = nautilus_file_get_string_attribute (file, "type");
+
+ type_string = NULL;
+ if (file != NULL && nautilus_file_should_show_type (file)) {
+ type_string = nautilus_file_get_string_attribute (file, "type");
+ }
+
if (type_string != NULL) {
append_and_eat (info_string, NULL, type_string);
append_and_eat (info_string, ", ",
@@ -511,7 +517,7 @@ update_emblems (NautilusSidebarTitle *sidebar_title)
(p->data, NULL,
NAUTILUS_ICON_SIZE_STANDARD,
NULL, NULL,
- FALSE, NULL);
+ FALSE, FALSE, NULL);
if (pixbuf != NULL) {
add_emblem (sidebar_title, pixbuf);
g_object_unref (pixbuf);
diff --git a/src/nautilus-spatial-window.c b/src/nautilus-spatial-window.c
index ce3eef54e..62d864000 100644
--- a/src/nautilus-spatial-window.c
+++ b/src/nautilus-spatial-window.c
@@ -316,11 +316,17 @@ action_close_all_folders_callback (GtkAction *action,
}
static void
-real_prompt_for_location (NautilusWindow *window)
+real_prompt_for_location (NautilusWindow *window,
+ const char *initial)
{
GtkWidget *dialog;
dialog = nautilus_location_dialog_new (window);
+ if (initial != NULL) {
+ nautilus_location_dialog_set_location (NAUTILUS_LOCATION_DIALOG (dialog),
+ initial);
+ }
+
gtk_widget_show (dialog);
}
@@ -501,13 +507,22 @@ got_file_info_for_location_menu_callback (NautilusFile *file,
{
GtkWidget *icon;
GtkWidget *menu_item = callback_data;
+ GdkPixbuf *pixbuf;
char *icon_name;
g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_FILE (file));
+ pixbuf = NULL;
+
icon_name = nautilus_icon_factory_get_icon_for_file (file, FALSE);
- if (icon_name) {
- icon = gtk_image_new_from_icon_name (icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU);
+ if (icon_name != NULL) {
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size (icon_name, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
+ g_free (icon_name);
+ }
+
+ if (pixbuf != NULL) {
+ icon = gtk_image_new_from_pixbuf (pixbuf);
+ gdk_pixbuf_unref (pixbuf);
} else {
icon = gtk_image_new_from_stock (GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU);
}
@@ -659,7 +674,7 @@ location_button_drag_begin_callback (GtkWidget *widget,
GdkPixbuf *pixbuf;
pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_for_file (NAUTILUS_WINDOW (window)->details->viewed_file,
- "open", get_dnd_icon_size (window));
+ "open", get_dnd_icon_size (window), FALSE);
gtk_drag_set_icon_pixbuf (context, pixbuf, 0, 0);
@@ -733,12 +748,19 @@ nautilus_spatial_window_set_location_button (NautilusSpatialWindow *window,
vfs_result_code = nautilus_file_get_file_info_result (file);
if (vfs_result_code == GNOME_VFS_OK) {
char *icon_name;
+ GdkPixbuf *pixbuf;
+
+ pixbuf = NULL;
icon_name = nautilus_icon_factory_get_icon_for_file (file, FALSE);
- if (icon_name) {
- gtk_image_set_from_icon_name (GTK_IMAGE (window->details->location_icon),
- icon_name, GTK_ICON_SIZE_MENU);
+ if (icon_name != NULL) {
+ pixbuf = nautilus_icon_factory_get_pixbuf_from_name_with_stock_size (icon_name, NULL, GTK_ICON_SIZE_MENU, NULL);
g_free (icon_name);
+ }
+
+ if (pixbuf != NULL) {
+ gtk_image_set_from_pixbuf (GTK_IMAGE (window->details->location_icon), pixbuf);
+ gdk_pixbuf_unref (pixbuf);
} else {
gtk_image_set_from_stock (GTK_IMAGE (window->details->location_icon),
GTK_STOCK_OPEN, GTK_ICON_SIZE_MENU);
@@ -766,8 +788,8 @@ action_go_to_location_callback (GtkAction *action,
window = NAUTILUS_WINDOW (user_data);
- nautilus_window_prompt_for_location (window);
-}
+ nautilus_window_prompt_for_location (window, NULL);
+}
static void
action_add_bookmark_callback (GtkAction *action,
diff --git a/src/nautilus-window-bookmarks.c b/src/nautilus-window-bookmarks.c
index dc9ca23b0..f60a33cd6 100644
--- a/src/nautilus-window-bookmarks.c
+++ b/src/nautilus-window-bookmarks.c
@@ -202,6 +202,7 @@ static void
update_bookmarks (NautilusWindow *window)
{
NautilusBookmarkList *bookmarks;
+ NautilusBookmark *bookmark;
guint bookmark_count;
guint index;
GtkUIManager *ui_manager;
@@ -225,9 +226,15 @@ update_bookmarks (NautilusWindow *window)
/* append new set of bookmarks */
bookmark_count = nautilus_bookmark_list_length (bookmarks);
for (index = 0; index < bookmark_count; ++index) {
+ bookmark = nautilus_bookmark_list_item_at (bookmarks, index);
+
+ if (nautilus_bookmark_uri_known_not_to_exist (bookmark)) {
+ continue;
+ }
+
nautilus_menus_append_bookmark_to_menu
- (NAUTILUS_WINDOW (window),
- nautilus_bookmark_list_item_at (bookmarks, index),
+ (NAUTILUS_WINDOW (window),
+ bookmark,
NAUTILUS_WINDOW_GET_CLASS (window)->bookmarks_placeholder,
"dynamic",
index,
diff --git a/src/nautilus-window-manage-views.c b/src/nautilus-window-manage-views.c
index 4a47ea6de..ea05ee64b 100644
--- a/src/nautilus-window-manage-views.c
+++ b/src/nautilus-window-manage-views.c
@@ -462,6 +462,11 @@ nautilus_window_open_location_full (NautilusWindow *window,
} else {
NAUTILUS_SPATIAL_WINDOW (window)->affect_spatial_window_on_next_location_change = FALSE;
}
+ } else if ((flags & NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_NEW_WINDOW) != 0) {
+ target_window = nautilus_application_create_navigation_window
+ (window->application,
+ NULL,
+ gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (window)));
}
} else if (NAUTILUS_IS_SPATIAL_WINDOW (window)) {
if (!NAUTILUS_SPATIAL_WINDOW (window)->affect_spatial_window_on_next_location_change) {
@@ -477,7 +482,12 @@ nautilus_window_open_location_full (NautilusWindow *window,
NAUTILUS_SPATIAL_WINDOW (window)->affect_spatial_window_on_next_location_change = FALSE;
target_window = window;
}
- } else {
+ } else if (flags & NAUTILUS_WINDOW_OPEN_FLAG_NEW_WINDOW) {
+ target_window = nautilus_application_create_navigation_window
+ (window->application,
+ NULL,
+ gtk_window_get_screen (GTK_WINDOW (window)));
+ } else {
target_window = window;
}
break;
@@ -1458,7 +1468,11 @@ display_view_selection_failure (NautilusWindow *window, NautilusFile *file,
detail_message = g_strdup
(_("Check that an SMB server is running in the local network."));
break;
-
+
+ case GNOME_VFS_ERROR_CANCELLED:
+ g_free (uri_for_display);
+ return;
+
case GNOME_VFS_ERROR_SERVICE_NOT_AVAILABLE:
default:
error_message = g_strdup_printf (_("Nautilus cannot display \"%s\"."),
@@ -1554,10 +1568,7 @@ zoom_level_changed_callback (NautilusView *view,
action = gtk_action_group_get_action (window->details->main_action_group,
NAUTILUS_ACTION_ZOOM_NORMAL);
gtk_action_set_visible (action, supports_zooming);
- gtk_action_set_sensitive (action,
- TRUE);
-
- /* FIXME bugzilla.gnome.org 43442: Desensitize "Zoom Normal"? */
+ gtk_action_set_sensitive (action, supports_zooming);
}
static void
diff --git a/src/nautilus-window-menus.c b/src/nautilus-window-menus.c
index 696711130..2adbcf8df 100644
--- a/src/nautilus-window-menus.c
+++ b/src/nautilus-window-menus.c
@@ -51,6 +51,7 @@
#include <libxml/parser.h>
#include <gtk/gtkmain.h>
#include <gtk/gtkaboutdialog.h>
+#include <gtk/gtkenums.h>
#include <libgnome/gnome-help.h>
#include <libgnome/gnome-i18n.h>
#include <libgnome/gnome-util.h>
@@ -171,7 +172,7 @@ nautilus_menus_append_bookmark_to_menu (NautilusWindow *window,
g_free (truncated_name);
/* Create menu item with pixbuf */
- pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, NAUTILUS_ICON_SIZE_FOR_MENUS, FALSE);
+ pixbuf = nautilus_bookmark_get_pixbuf (bookmark, GTK_ICON_SIZE_MENU);
action_name = g_strdup_printf ("bookmark_%s_%d", parent_id, index_in_parent);
@@ -222,8 +223,10 @@ action_connect_to_server_callback (GtkAction *action,
{
NautilusWindow *window = NAUTILUS_WINDOW (user_data);
GtkWidget *dialog;
-
- dialog = nautilus_connect_server_dialog_new (window, nautilus_window_get_location (window));
+ char *location;
+ location = nautilus_window_get_location (window);
+ dialog = nautilus_connect_server_dialog_new (window, location);
+ g_free (location);
gtk_widget_show (dialog);
}
@@ -666,7 +669,7 @@ static const GtkActionEntry main_entries[] = {
N_("Connect to _Server..."), NULL, /* label, accelerator */
N_("Set up a connection to a network server"), /* tooltip */
G_CALLBACK (action_connect_to_server_callback) },
- { "Home", GTK_STOCK_HOME, /* name, stock id */
+ { "Home", "gnome-fs-home", /* name, stock id */
N_("_Home"), "<alt>Home", /* label, accelerator */
N_("Go to the home folder"), /* tooltip */
G_CALLBACK (action_home_callback) },
diff --git a/src/nautilus-window.c b/src/nautilus-window.c
index 14688dd6a..365250a69 100644
--- a/src/nautilus-window.c
+++ b/src/nautilus-window.c
@@ -381,12 +381,13 @@ nautilus_window_go_home (NautilusWindow *window)
}
void
-nautilus_window_prompt_for_location (NautilusWindow *window)
+nautilus_window_prompt_for_location (NautilusWindow *window,
+ const char *initial)
{
g_return_if_fail (NAUTILUS_IS_WINDOW (window));
EEL_CALL_METHOD (NAUTILUS_WINDOW_CLASS, window,
- prompt_for_location, (window));
+ prompt_for_location, (window, initial));
}
char *
@@ -1558,8 +1559,8 @@ nautilus_window_class_init (NautilusWindowClass *class)
G_SIGNAL_RUN_LAST | G_SIGNAL_ACTION,
G_STRUCT_OFFSET (NautilusWindowClass, prompt_for_location),
NULL, NULL,
- g_cclosure_marshal_VOID__VOID,
- G_TYPE_NONE, 0);
+ g_cclosure_marshal_VOID__STRING,
+ G_TYPE_NONE, 1, G_TYPE_STRING);
binding_set = gtk_binding_set_by_class (class);
gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_BackSpace, 0,
@@ -1567,8 +1568,9 @@ nautilus_window_class_init (NautilusWindowClass *class)
G_TYPE_BOOLEAN, FALSE);
gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_F5, 0,
"reload", 0);
- gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_d, GDK_MOD1_MASK,
- "prompt-for-location", 0);
+ gtk_binding_entry_add_signal (binding_set, GDK_slash, 0,
+ "prompt-for-location", 1,
+ G_TYPE_STRING, "/");
class->reload = nautilus_window_reload;
class->go_up = nautilus_window_go_up_signal;
diff --git a/src/nautilus-window.h b/src/nautilus-window.h
index 52514afc1..8c656f7b6 100644
--- a/src/nautilus-window.h
+++ b/src/nautilus-window.h
@@ -77,7 +77,7 @@ typedef struct {
gboolean active);
void (* set_allow_up) (NautilusWindow *window, gboolean allow);
void (* reload) (NautilusWindow *window);
- void (* prompt_for_location) (NautilusWindow *window);
+ void (* prompt_for_location) (NautilusWindow *window, const char *initial);
void (* set_search_mode) (NautilusWindow *window, gboolean search_enabled, NautilusSearchDirectory *search_directory);
void (* get_default_size) (NautilusWindow *window, guint *default_width, guint *default_height);
void (* show_window) (NautilusWindow *window);
@@ -128,7 +128,8 @@ void nautilus_window_go_to_with_selection (NautilusWindow *window
void nautilus_window_go_home (NautilusWindow *window);
void nautilus_window_go_up (NautilusWindow *window,
gboolean close_behind);
-void nautilus_window_prompt_for_location (NautilusWindow *window);
+void nautilus_window_prompt_for_location (NautilusWindow *window,
+ const char *initial);
void nautilus_window_set_search_mode (NautilusWindow *window,
gboolean search_mode,
NautilusSearchDirectory *search_directory);